All language subtitles for Monster Mash.2024.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-BobDobbs_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,175 --> 00:00:44,644 Mmm, delicious. 2 00:00:50,116 --> 00:00:51,651 [music box plays] 3 00:00:57,323 --> 00:00:58,491 You can go. 4 00:01:00,426 --> 00:01:01,828 [shudders] 5 00:01:10,302 --> 00:01:11,504 Good night, Mistress. 6 00:01:11,537 --> 00:01:13,139 Thank you, Pia. 7 00:01:19,311 --> 00:01:20,413 [door creaks] 8 00:01:28,754 --> 00:01:30,656 You don't belong here. 9 00:01:30,689 --> 00:01:32,158 Dracula! 10 00:01:33,659 --> 00:01:37,163 Well, it's a shame, dear. 11 00:01:37,196 --> 00:01:40,566 You'll only find me here. 12 00:01:40,599 --> 00:01:42,836 [hisses] 13 00:01:45,604 --> 00:01:46,840 [grunts] 14 00:01:52,845 --> 00:01:53,880 [grunts] 15 00:02:07,493 --> 00:02:09,929 [gasping] 16 00:02:09,962 --> 00:02:11,364 Ah! 17 00:02:19,705 --> 00:02:20,840 [grunts] 18 00:02:23,576 --> 00:02:25,812 Who's there? 19 00:02:32,851 --> 00:02:33,786 Hello. 20 00:02:35,754 --> 00:02:37,857 I'm Dr. Victor Frankenstein, 21 00:02:37,890 --> 00:02:41,794 and... [chuckles] 22 00:02:41,827 --> 00:02:43,463 You belong to me now. 23 00:02:47,700 --> 00:02:50,536 You've made a grave mistake. 24 00:02:50,569 --> 00:02:52,672 My father will come for me. 25 00:02:52,705 --> 00:02:54,207 Then our goals align. 26 00:03:15,594 --> 00:03:17,530 [wings flapping, bat squeaking] 27 00:03:31,510 --> 00:03:34,247 [thunder] 28 00:03:34,280 --> 00:03:35,615 Elisabeta? 29 00:04:13,986 --> 00:04:16,022 [music box plays] 30 00:04:23,329 --> 00:04:24,597 [shouts] 31 00:04:48,387 --> 00:04:50,323 [thunder] 32 00:06:23,615 --> 00:06:25,151 [door clangs] 33 00:06:28,754 --> 00:06:30,723 Oh, it's you. 34 00:06:37,596 --> 00:06:38,631 Bread? 35 00:06:40,232 --> 00:06:41,634 I can't eat that. 36 00:06:47,940 --> 00:06:51,444 Well... we shouldn't let it go to waste. 37 00:06:53,045 --> 00:06:54,113 You eat it. 38 00:06:56,148 --> 00:06:58,951 Yes. It's all yours. 39 00:07:06,825 --> 00:07:08,528 [electrical crackling] 40 00:07:30,082 --> 00:07:31,918 Hey, where have you been? 41 00:07:34,520 --> 00:07:35,721 All right. 42 00:07:38,156 --> 00:07:39,692 Could you try not to break it next time? 43 00:07:43,695 --> 00:07:44,930 [heart beating] 44 00:07:44,963 --> 00:07:47,132 [groans] 45 00:07:47,165 --> 00:07:48,601 [coughs] 46 00:07:48,634 --> 00:07:49,802 Father... 47 00:07:51,837 --> 00:07:54,740 Oh, I'm fine. I'm fine. 48 00:07:54,773 --> 00:07:57,176 Your... heart? 49 00:07:57,209 --> 00:07:58,578 Yeah. 50 00:08:00,879 --> 00:08:03,182 Listen... 51 00:08:03,215 --> 00:08:06,619 You got to get into the catacombs tonight. 52 00:08:06,652 --> 00:08:08,521 Because we need the heart. 53 00:08:10,589 --> 00:08:11,524 All right? 54 00:08:16,295 --> 00:08:18,498 What are you hanging around for? What do you want? 55 00:08:19,765 --> 00:08:22,902 Girl... safe. 56 00:08:22,935 --> 00:08:24,703 What? 57 00:08:24,736 --> 00:08:27,540 What the hell do you care whether she's safe or not? 58 00:08:27,573 --> 00:08:28,574 She's nothing to you. 59 00:08:31,710 --> 00:08:33,279 Listen... 60 00:08:33,312 --> 00:08:35,915 That girl is nothing more to me than a piece of bait. 61 00:08:37,049 --> 00:08:38,784 Okay? 62 00:08:38,817 --> 00:08:41,320 I have no bad intentions to her. 63 00:08:41,353 --> 00:08:42,655 I promise you that. 64 00:08:46,358 --> 00:08:47,159 You stay away from her. 65 00:08:49,227 --> 00:08:51,063 Go tonight and do what you got to do. 66 00:09:01,740 --> 00:09:03,108 Thank you. 67 00:09:03,141 --> 00:09:05,211 [classical music plays] 68 00:09:35,307 --> 00:09:37,043 [rats squeaking] 69 00:09:50,055 --> 00:09:51,724 [grunts] 70 00:09:57,763 --> 00:09:59,599 [squeaking] 71 00:10:02,267 --> 00:10:04,036 [grunts] 72 00:10:07,406 --> 00:10:09,942 [footsteps approaching] 73 00:10:18,316 --> 00:10:20,620 [heavy breathing] 74 00:10:31,730 --> 00:10:34,333 [echoing] You seem to be lost, my friend. 75 00:10:36,868 --> 00:10:39,005 I suggest you go back the way you came. 76 00:10:46,778 --> 00:10:47,813 [grunting] 77 00:10:48,947 --> 00:10:51,216 How did you come to possess this? 78 00:10:51,249 --> 00:10:54,219 This belonged to my long dead queen. 79 00:10:54,252 --> 00:10:56,889 This was lost in the great fire that consumed 80 00:10:56,922 --> 00:10:59,692 the great temple of Karnak 4,000 years ago. 81 00:10:59,725 --> 00:11:02,461 This is a forgery. 82 00:11:02,494 --> 00:11:04,096 A fake! 83 00:11:04,129 --> 00:11:06,432 [shouting] 84 00:11:06,465 --> 00:11:08,333 Why are you doing this? 85 00:11:08,366 --> 00:11:10,703 Frankenstein! 86 00:11:22,280 --> 00:11:24,016 [door creaks] 87 00:11:24,049 --> 00:11:25,250 Please. 88 00:11:25,283 --> 00:11:26,886 Please, no. I'm sorry, master. 89 00:11:31,223 --> 00:11:35,928 The only reason you are alive 90 00:11:35,961 --> 00:11:38,931 is because of your duty to me. 91 00:11:41,533 --> 00:11:47,106 When you fail that duty, you forfeit your life. 92 00:11:48,840 --> 00:11:51,777 Please, master. I beg forgiveness. 93 00:11:53,311 --> 00:11:58,484 You were supposed to watch over us, and yet... 94 00:12:00,285 --> 00:12:04,156 you saw no one. 95 00:12:04,189 --> 00:12:07,159 Heard no one. 96 00:12:08,527 --> 00:12:11,130 I was tired last night. 97 00:12:11,163 --> 00:12:12,931 She drank too much and I must have fainted. 98 00:12:12,964 --> 00:12:15,534 -Ah. -Forgive me. 99 00:12:15,567 --> 00:12:17,936 So... 100 00:12:17,969 --> 00:12:23,008 A stranger came into my home 101 00:12:23,041 --> 00:12:28,147 and took away my child and you, 102 00:12:28,180 --> 00:12:33,185 my dumb little cattle, 103 00:12:33,218 --> 00:12:37,990 slept soundly through all of it. 104 00:12:39,357 --> 00:12:42,561 Please, master, spare me. 105 00:12:42,594 --> 00:12:47,066 I would hate to think that you had a hand in this. 106 00:12:49,434 --> 00:12:51,904 Tell me who took her. 107 00:12:51,937 --> 00:12:55,274 I... I don't know, master. 108 00:12:55,307 --> 00:12:58,210 Truly. 109 00:12:58,243 --> 00:13:02,447 Do you have any idea who would be so bold 110 00:13:02,480 --> 00:13:06,351 as to take away my Elisabeta? 111 00:13:06,384 --> 00:13:10,189 I... I know she's been secretly seeing Mila, 112 00:13:10,222 --> 00:13:13,492 but I was not supposed to tell. 113 00:13:17,329 --> 00:13:23,002 Mila Severine, the witch? 114 00:13:24,202 --> 00:13:27,906 The very same, master. 115 00:13:27,939 --> 00:13:28,974 For what? 116 00:13:30,308 --> 00:13:32,978 I don't know, ask Mila. 117 00:13:33,011 --> 00:13:35,548 Oh, shh. Shh. 118 00:13:40,151 --> 00:13:41,854 Well... 119 00:13:41,887 --> 00:13:48,060 You continue to be... useful. 120 00:13:50,428 --> 00:13:52,231 Please, master, don't kill me. 121 00:13:55,066 --> 00:13:56,836 [gasps] 122 00:14:00,171 --> 00:14:01,473 [panting] 123 00:14:30,502 --> 00:14:33,906 The heart of Ramses the Third. 124 00:14:35,173 --> 00:14:37,176 Nothing short of a modern miracle. 125 00:14:40,545 --> 00:14:43,515 Hey, hey. 126 00:14:43,548 --> 00:14:46,451 Well done there, Boris. 127 00:14:46,484 --> 00:14:48,220 You can go now. 128 00:15:18,450 --> 00:15:20,452 [chattering] 129 00:15:25,223 --> 00:15:27,659 Here you go, love. 130 00:15:27,692 --> 00:15:29,995 It was from the gentleman at the bar. 131 00:15:31,229 --> 00:15:32,731 I will gladly accept. 132 00:15:32,764 --> 00:15:34,166 Oh and here... 133 00:15:36,468 --> 00:15:40,038 for your close close-lipped beau. 134 00:15:40,071 --> 00:15:41,073 How did you know I was going to ask? 135 00:15:41,106 --> 00:15:43,208 I keep my ears open. 136 00:15:43,241 --> 00:15:46,244 I'm not a psychic, just a good listener. 137 00:15:46,277 --> 00:15:48,046 Thank you for this. 138 00:15:48,079 --> 00:15:50,549 After that, he's going to be begging for your hand 139 00:15:50,582 --> 00:15:52,417 by the new moon. 140 00:15:52,450 --> 00:15:56,121 I wish you a happy union and many fat babies. 141 00:15:56,154 --> 00:15:57,422 I owe you. 142 00:15:57,455 --> 00:15:58,657 I'll remember. 143 00:16:10,201 --> 00:16:12,604 Fairly bold of you, Count. 144 00:16:12,637 --> 00:16:15,741 You rarely make public appearances. 145 00:16:15,774 --> 00:16:18,143 I can sense your unease. 146 00:16:18,176 --> 00:16:22,047 My mother always taught me to respect royalty. 147 00:16:22,080 --> 00:16:25,417 The Syzgany people are at your service. 148 00:16:25,450 --> 00:16:27,720 I'm here about my daughter. 149 00:16:29,621 --> 00:16:32,257 She came to see you. 150 00:16:32,290 --> 00:16:36,528 Not to be indelicate, but she did. 151 00:16:36,561 --> 00:16:38,630 And it shall remain between me and her. 152 00:16:38,663 --> 00:16:41,500 Tell me what you spoke about. 153 00:16:41,533 --> 00:16:44,069 A promise is a solemn oath. 154 00:16:46,538 --> 00:16:48,473 Someone has taken her. 155 00:16:48,506 --> 00:16:50,609 Impossible. 156 00:16:50,642 --> 00:16:53,211 What idiot would incur your wrath? 157 00:16:53,244 --> 00:16:56,415 That is why I have come. 158 00:16:56,448 --> 00:17:01,486 But as to why she would have any business with your kind 159 00:17:01,519 --> 00:17:04,456 is a mystery to me. 160 00:17:04,489 --> 00:17:07,392 You say that like it's a bad thing. 161 00:17:07,425 --> 00:17:10,295 I wouldn't eat if I lived honestly. 162 00:17:10,328 --> 00:17:15,167 If you were responsible for what happened to my daughter, 163 00:17:15,200 --> 00:17:19,738 I would feast on your insides without a moment's hesitation. 164 00:17:19,771 --> 00:17:21,440 No need for threats. 165 00:17:21,473 --> 00:17:23,809 I'm on your side. 166 00:17:23,842 --> 00:17:26,344 So tell me what you spoke about. 167 00:17:26,377 --> 00:17:29,748 My word is my bond. And I gave her my word. 168 00:17:29,781 --> 00:17:34,553 I cannot share why she was here, but I could talk around it. 169 00:17:34,586 --> 00:17:37,556 So talk around it, witch. 170 00:17:40,892 --> 00:17:44,263 She was looking for a way out. 171 00:17:47,298 --> 00:17:50,202 She was looking for a cure. 172 00:17:50,235 --> 00:17:52,704 I had nothing to do with your daughter's disappearance. 173 00:17:52,737 --> 00:17:57,242 You should know I considered her friend. 174 00:17:57,275 --> 00:18:01,146 Is it possible she wanted to be taken? 175 00:18:01,179 --> 00:18:03,816 What happened to her was not by her design. 176 00:18:07,385 --> 00:18:09,754 And you found no remains? 177 00:18:09,787 --> 00:18:11,723 She lives. 178 00:18:11,756 --> 00:18:13,559 I can sense her. 179 00:18:16,461 --> 00:18:17,763 And I found this. 180 00:18:22,233 --> 00:18:23,735 It wasn't Elisabeta's. 181 00:18:26,504 --> 00:18:27,639 Does it mean anything to you? 182 00:18:29,507 --> 00:18:31,710 It's forgery. 183 00:18:31,743 --> 00:18:34,746 Clever one, but forgery nonetheless. 184 00:18:34,779 --> 00:18:37,516 Would you look into it for me? 185 00:18:37,549 --> 00:18:39,718 For her? 186 00:18:39,751 --> 00:18:43,822 I know you have your ways. 187 00:18:43,855 --> 00:18:46,791 What kind of friend would I be if I abandoned Elisabeta 188 00:18:46,824 --> 00:18:49,327 in her hour of need? 189 00:18:49,360 --> 00:18:51,396 I'll ask my spirit guides. 190 00:18:51,429 --> 00:18:55,767 You know, she blames me for her mother's passing. 191 00:18:58,970 --> 00:19:02,574 Her feelings for you were... complicated. 192 00:19:02,607 --> 00:19:05,243 What else could I do? 193 00:19:05,276 --> 00:19:09,614 Watch as they grow old and die? 194 00:19:09,647 --> 00:19:11,383 I loved them. 195 00:19:13,818 --> 00:19:17,355 Her mother could not stand 196 00:19:17,388 --> 00:19:21,593 the burden of this new way of living. 197 00:19:23,661 --> 00:19:28,500 You call it living, but I don't think Elisabeta ever did. 198 00:19:28,533 --> 00:19:31,803 I could not stand an eternity if I lost her. 199 00:19:31,836 --> 00:19:36,241 She is the last mortal thing I was responsible for. 200 00:19:37,542 --> 00:19:40,378 I must find her. 201 00:19:40,411 --> 00:19:43,215 You could pay Ramses a visit. 202 00:19:43,248 --> 00:19:44,916 He may be able to help you. 203 00:19:44,949 --> 00:19:46,785 Ramses? 204 00:19:46,818 --> 00:19:49,821 Why him of all creatures? 205 00:19:49,854 --> 00:19:54,660 Because this forgery is of Egyptian make. 206 00:20:07,672 --> 00:20:09,541 [footsteps approaching] 207 00:20:11,909 --> 00:20:13,745 [grunts] 208 00:20:29,827 --> 00:20:30,929 I'll starve. 209 00:20:34,599 --> 00:20:36,568 Wait, wait. 210 00:20:36,601 --> 00:20:37,869 What's your name? 211 00:20:42,573 --> 00:20:44,243 Boris. 212 00:20:47,078 --> 00:20:50,448 What are you, Boris? 213 00:20:50,481 --> 00:20:51,850 You don't smell like him. 214 00:20:54,419 --> 00:20:55,754 You smell like me. 215 00:21:00,491 --> 00:21:01,960 Like the dead. 216 00:21:05,530 --> 00:21:08,366 Dead. 217 00:21:08,399 --> 00:21:09,501 How is that possible? 218 00:21:13,338 --> 00:21:14,773 May I touch your face? 219 00:21:15,840 --> 00:21:17,375 Hurt? 220 00:21:17,408 --> 00:21:19,444 No, no, no, no hurt. 221 00:21:25,917 --> 00:21:29,354 -Father! -[Frankenstein cackling] 222 00:21:36,527 --> 00:21:38,563 I, I saw what he did to you. 223 00:21:41,432 --> 00:21:44,102 When I touch someone, 224 00:21:44,135 --> 00:21:47,539 I can see things, feel things. 225 00:21:49,006 --> 00:21:50,809 I can't shift into creatures of the night 226 00:21:50,842 --> 00:21:53,812 or mist like my father, 227 00:21:53,845 --> 00:21:58,517 but the one thing I can do that he cannot is read minds. 228 00:22:00,151 --> 00:22:02,487 Share people's memories. 229 00:22:07,859 --> 00:22:13,698 Let me out, and I will rip your father into a thousand 230 00:22:13,731 --> 00:22:16,067 bright red pieces for what he did to you. 231 00:22:16,100 --> 00:22:17,602 [grunts] 232 00:22:17,635 --> 00:22:19,070 What is it? 233 00:22:19,103 --> 00:22:22,474 Don't trust vampires. 234 00:22:22,507 --> 00:22:24,409 Please, I just want to... 235 00:22:24,442 --> 00:22:25,977 Boris, wait! 236 00:22:45,997 --> 00:22:47,532 Ramses? 237 00:22:50,968 --> 00:22:52,504 Show yourself. 238 00:23:21,632 --> 00:23:24,436 I sense you, old friend. 239 00:23:24,469 --> 00:23:28,707 It is a shame to see you wasted like this. 240 00:23:31,008 --> 00:23:32,911 Who would seek your immortal heart? 241 00:23:34,178 --> 00:23:35,914 What good would it do? 242 00:23:38,616 --> 00:23:40,051 [rat squeaking] 243 00:23:40,084 --> 00:23:41,453 Tanna leaves. 244 00:24:16,587 --> 00:24:18,957 Rise, Ramses. 245 00:24:26,597 --> 00:24:28,500 Damn. 246 00:24:33,671 --> 00:24:38,977 Despite it all, to your friends, you were always kind-hearted. 247 00:24:42,547 --> 00:24:43,949 A heart. 248 00:24:53,591 --> 00:24:55,760 Too desiccated. 249 00:24:55,793 --> 00:24:57,596 Needs to be fresh. 250 00:25:00,164 --> 00:25:01,766 Must find it. 251 00:25:18,282 --> 00:25:19,584 [rat squeaks] 252 00:25:22,186 --> 00:25:23,555 [rat squeals] 253 00:25:50,348 --> 00:25:51,950 That should do it. 254 00:26:02,727 --> 00:26:04,162 I'm sorry, my friend. 255 00:26:06,130 --> 00:26:10,268 I tried, but your curse is stubborn. 256 00:26:16,307 --> 00:26:19,811 But my blood is stronger than curses. 257 00:26:32,657 --> 00:26:35,059 Rise, Ramses. 258 00:26:35,092 --> 00:26:37,896 I command you! 259 00:26:40,965 --> 00:26:41,967 [groaning] 260 00:26:44,201 --> 00:26:46,638 Osiris be praised. 261 00:26:46,671 --> 00:26:48,340 Osiris had help. 262 00:26:52,710 --> 00:26:54,112 Vlad Dracul. 263 00:26:56,313 --> 00:27:00,318 You shared your blood with me. 264 00:27:00,351 --> 00:27:02,420 Do not worry. 265 00:27:02,453 --> 00:27:05,657 If I don't bite, you won't turn. 266 00:27:07,925 --> 00:27:10,328 Blood is life. 267 00:27:10,361 --> 00:27:11,930 I owe you mine. 268 00:27:14,098 --> 00:27:16,300 Don't consider me ungrateful, 269 00:27:16,333 --> 00:27:18,970 but why are you here? 270 00:27:20,938 --> 00:27:22,173 Long story. 271 00:27:25,843 --> 00:27:27,745 Tell me... 272 00:27:27,778 --> 00:27:29,814 What happened to you? 273 00:27:32,083 --> 00:27:33,818 Someone came. 274 00:27:33,851 --> 00:27:37,055 A big man. 275 00:27:37,088 --> 00:27:39,824 But it was not a man. 276 00:27:39,857 --> 00:27:41,726 He took my... 277 00:27:43,494 --> 00:27:47,732 my... My heart. 278 00:27:47,765 --> 00:27:50,735 It does not fit. 279 00:27:51,969 --> 00:27:55,373 Because it is not yours. 280 00:27:55,406 --> 00:27:58,710 Whose is it? 281 00:27:58,743 --> 00:28:00,244 Just... 282 00:28:00,277 --> 00:28:03,815 Concentrate on recovering what is rightfully yours. 283 00:28:05,483 --> 00:28:07,218 Yes. 284 00:28:07,251 --> 00:28:09,353 And recover it, I will. 285 00:28:09,386 --> 00:28:12,323 The creature will pay dearly. 286 00:28:12,356 --> 00:28:15,827 The creature that... 287 00:28:15,860 --> 00:28:17,295 wore this. 288 00:28:17,328 --> 00:28:18,429 Yes. 289 00:28:18,462 --> 00:28:20,898 This is how it drew me out. 290 00:28:20,931 --> 00:28:24,035 It is a forgery, but I was fooled. 291 00:28:26,103 --> 00:28:28,173 Something similar belonged to my bride. 292 00:28:30,941 --> 00:28:33,845 Why would he seek out your heart? 293 00:28:35,112 --> 00:28:37,315 Many reasons. 294 00:28:37,348 --> 00:28:38,917 Immortality, for one. 295 00:28:40,885 --> 00:28:42,187 Didn't work for you. 296 00:28:44,054 --> 00:28:46,157 When the heart is removed, 297 00:28:46,190 --> 00:28:48,893 the magic goes with it. 298 00:28:48,926 --> 00:28:53,865 I, however, am a cursed weapon of Anubis. 299 00:28:53,898 --> 00:28:58,870 And I have other ways to stay alive. 300 00:28:58,903 --> 00:29:01,139 You knew this much. 301 00:29:01,172 --> 00:29:04,275 And again, I am in your debt. 302 00:29:05,476 --> 00:29:07,945 Have you seen him before? 303 00:29:07,978 --> 00:29:10,248 He was a stranger. 304 00:29:10,281 --> 00:29:12,049 Did he say anything? 305 00:29:12,082 --> 00:29:15,186 He did say one thing. 306 00:29:15,219 --> 00:29:16,521 Frankenstein. 307 00:29:18,889 --> 00:29:20,125 Frankenstein? 308 00:29:22,459 --> 00:29:24,028 Who's that? 309 00:29:31,202 --> 00:29:32,370 Where have you been? 310 00:29:37,474 --> 00:29:39,010 All right, come here. 311 00:29:42,146 --> 00:29:46,584 Tonight, you're going to this address. 312 00:29:46,617 --> 00:29:50,454 That's the one and only Invisible Man. 313 00:29:50,487 --> 00:29:54,325 Yeah. And he's a bad man. 314 00:29:54,358 --> 00:29:57,929 So, if he happens to get killed, 315 00:29:57,962 --> 00:30:00,231 it's not going to be a problem. 316 00:30:00,264 --> 00:30:03,301 I just need a piece of his skin. 317 00:30:03,334 --> 00:30:05,369 It will reappear 318 00:30:05,402 --> 00:30:08,439 when it's disconnected from his circulatory system. 319 00:30:11,609 --> 00:30:12,577 You're going to need this. 320 00:30:16,413 --> 00:30:18,549 Get a nice long piece. 321 00:30:18,582 --> 00:30:20,451 More than one if you can. 322 00:30:22,286 --> 00:30:24,889 Put it in here. 323 00:30:24,922 --> 00:30:26,357 Okay, and bring it back. 324 00:30:29,193 --> 00:30:30,295 Okay. 325 00:30:47,244 --> 00:30:49,247 [knocking] 326 00:30:53,384 --> 00:30:54,952 Oh, hell. 327 00:30:54,985 --> 00:30:56,988 I'm coming, I'm coming. 328 00:30:57,021 --> 00:30:58,623 Hold your horses. 329 00:30:58,656 --> 00:31:00,592 Friend or foe, answer quickly. 330 00:31:02,593 --> 00:31:05,396 Hello? 331 00:31:05,429 --> 00:31:06,998 Well, that's rude. 332 00:31:08,432 --> 00:31:10,334 [grunts] 333 00:31:10,367 --> 00:31:12,136 Now... 334 00:31:12,169 --> 00:31:13,271 You weren't invited. 335 00:31:13,304 --> 00:31:16,607 You don't want to do that. 336 00:31:16,640 --> 00:31:19,543 Who sent you? Was it Tobias? 337 00:31:19,576 --> 00:31:21,512 I told him I'd pay him on Sunday. 338 00:31:21,545 --> 00:31:23,481 It's Friday, for God's sake. 339 00:31:23,514 --> 00:31:25,449 Good for the money. 340 00:31:25,482 --> 00:31:27,518 I never welsh on a debt. 341 00:31:28,986 --> 00:31:30,922 Damn! 342 00:31:30,955 --> 00:31:31,956 Getting serious, now, huh? 343 00:31:45,069 --> 00:31:48,439 FRANKENSTEIN [voice over]: My magnum opus is at an end. 344 00:31:48,472 --> 00:31:52,143 If all goes well, death will be conquered 345 00:31:52,176 --> 00:31:55,947 and I'll be fully a god among men. 346 00:31:58,382 --> 00:32:01,185 -Why are you doing this? -Frankenstein. 347 00:32:01,218 --> 00:32:02,620 [screaming] 348 00:32:22,272 --> 00:32:26,210 A stout and a red. 349 00:32:35,219 --> 00:32:36,320 Very nice. 350 00:32:36,353 --> 00:32:39,123 You know, my skin gets dry, too. 351 00:32:39,156 --> 00:32:42,326 I would suggest a little sheep's milk, 352 00:32:42,359 --> 00:32:44,095 if you do not mind the smell. 353 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 You can just rub it in and... 354 00:32:45,162 --> 00:32:47,598 Thank you, dear lady, 355 00:32:47,631 --> 00:32:49,734 I don't think sheep's milk would suit me. 356 00:32:49,767 --> 00:32:51,702 You never know. 357 00:32:51,735 --> 00:32:55,573 My aunt Selma, she used to have the driest skin. 358 00:32:55,606 --> 00:32:57,141 That will be all. 359 00:33:06,316 --> 00:33:07,752 She's right, you know. 360 00:33:07,785 --> 00:33:11,022 Sheep's milk is a miracle cure for dry skin. 361 00:33:11,055 --> 00:33:12,757 My grandmother swore by it. 362 00:33:12,790 --> 00:33:16,394 Do you think it would cure being dead for centuries? 363 00:33:16,427 --> 00:33:18,396 Worth a try. 364 00:33:18,429 --> 00:33:20,531 Allow me to draw your wandering attentions 365 00:33:20,564 --> 00:33:23,634 to the pressing facts. 366 00:33:23,667 --> 00:33:27,371 If this Frankenstein is in possession of the bracelet... 367 00:33:27,404 --> 00:33:30,241 Then this Frankenstein is in possession of Elisabeta. 368 00:33:34,211 --> 00:33:37,648 Which means we have a common enemy. 369 00:33:37,681 --> 00:33:42,053 Yes, but who in Hell's dominion is Frankenstein? 370 00:33:46,356 --> 00:33:48,426 I haven't the foggiest notion, 371 00:33:48,459 --> 00:33:51,162 but luckily I just dug up someone who may. 372 00:33:53,330 --> 00:33:55,733 [whispering] 373 00:34:13,117 --> 00:34:16,254 I have always found necromancy so distasteful. 374 00:34:18,789 --> 00:34:23,661 Lucky for us, Mila doesn't mind getting the hands dirty. 375 00:34:30,134 --> 00:34:31,469 [whispering continues] 376 00:34:38,842 --> 00:34:43,614 In her day, Browning was a world-renowned medium. 377 00:34:43,647 --> 00:34:47,251 She was so powerful that even in death 378 00:34:47,284 --> 00:34:50,688 she could be called upon to consult the other side. 379 00:34:50,721 --> 00:34:53,757 She walks between worlds. 380 00:34:53,790 --> 00:34:55,660 She likes to say corpses are forever. 381 00:34:59,496 --> 00:35:03,234 Good evening, Miss Browning. 382 00:35:03,267 --> 00:35:06,137 It's you, Mila. 383 00:35:06,170 --> 00:35:07,738 How you've grown. 384 00:35:07,771 --> 00:35:10,574 You look just like your darling mother. 385 00:35:10,607 --> 00:35:13,844 We're searching for someone and I was hoping you could help us. 386 00:35:13,877 --> 00:35:16,714 I'll do my best. 387 00:35:16,747 --> 00:35:20,484 Does the name Frankenstein mean anything to you? 388 00:35:20,517 --> 00:35:22,653 I knew a man. 389 00:35:22,686 --> 00:35:26,157 A foreign doctor by that name. 390 00:35:26,190 --> 00:35:29,326 He was famous in his homeland. 391 00:35:29,359 --> 00:35:31,395 Infamous, really. 392 00:35:31,428 --> 00:35:33,664 And where is he? 393 00:35:33,697 --> 00:35:35,399 Uh... 394 00:35:37,901 --> 00:35:39,570 [whispering voices] 395 00:35:43,507 --> 00:35:44,609 Is she asleep? 396 00:35:47,444 --> 00:35:49,313 I'm searching the beyond. 397 00:35:51,381 --> 00:35:52,517 Apologies. 398 00:35:55,919 --> 00:35:57,655 [whispering voices] 399 00:36:01,892 --> 00:36:03,861 Whereabouts unknown. 400 00:36:03,894 --> 00:36:07,231 It's like he's been cast from our purview. 401 00:36:07,264 --> 00:36:11,235 He's blind to all third eyes. 402 00:36:11,268 --> 00:36:16,507 He's being punished for playing God. 403 00:36:16,540 --> 00:36:18,242 Playing God? 404 00:36:19,910 --> 00:36:24,749 He made a man and gave it life against God's will. 405 00:36:28,952 --> 00:36:31,222 What could this Doctor Frankenstein want 406 00:36:31,255 --> 00:36:33,391 with a vampire and an immortal heart? 407 00:36:36,927 --> 00:36:40,264 Whatever it is, he was willing to kill me to get it. 408 00:36:41,732 --> 00:36:44,835 And who knows what he is doing to Elisabeta. 409 00:36:44,868 --> 00:36:47,238 Elisabeta was taken alive. 410 00:36:47,271 --> 00:36:49,540 Whatever he needs from her, he won't kill her for it. 411 00:36:51,475 --> 00:36:52,643 She still lives. 412 00:36:54,478 --> 00:36:55,846 She still breathes. 413 00:36:57,814 --> 00:37:01,285 I can sense her life. 414 00:37:01,318 --> 00:37:04,388 [whispering voices] 415 00:37:04,421 --> 00:37:10,327 Resurrection is what the others whisper. 416 00:37:10,360 --> 00:37:12,663 Resurrection? 417 00:37:12,696 --> 00:37:15,766 Perhaps he wants to become a vampire. 418 00:37:15,799 --> 00:37:19,237 There are easier ways to damn your soul. 419 00:37:21,605 --> 00:37:23,541 And why would he need my heart for that? 420 00:37:24,908 --> 00:37:26,744 Wait. 421 00:37:26,777 --> 00:37:30,881 [whispering voices] 422 00:37:30,914 --> 00:37:33,917 A warning. 423 00:37:33,950 --> 00:37:35,486 What he attempts... 424 00:37:35,519 --> 00:37:40,758 must be brought to an end immediately. 425 00:37:41,825 --> 00:37:43,861 What is he attempting? 426 00:37:43,894 --> 00:37:49,333 He seeks to make death obsolete 427 00:37:49,366 --> 00:37:51,569 so he can create... 428 00:37:53,570 --> 00:37:57,074 a homunculus from immortals. 429 00:37:57,107 --> 00:38:00,477 It's a foul, twisted thing, 430 00:38:00,510 --> 00:38:05,816 an unkillable abomination that will wreak havoc on the world. 431 00:38:05,849 --> 00:38:08,552 We cannot allow him to continue. 432 00:38:08,585 --> 00:38:10,487 He must be stopped. 433 00:38:10,520 --> 00:38:12,589 Then tell me where he is. 434 00:38:12,622 --> 00:38:16,060 I will tear him apart if you just point the way. 435 00:38:17,561 --> 00:38:19,363 Cannot. 436 00:38:19,396 --> 00:38:22,333 Mediums are limited by what the spirit world allows them to see. 437 00:38:23,567 --> 00:38:25,002 Wait. 438 00:38:25,035 --> 00:38:28,005 [whispering voices] 439 00:38:28,038 --> 00:38:29,407 Yes, I see. 440 00:38:31,408 --> 00:38:34,812 They tell me he seeks the unseen man. 441 00:38:34,845 --> 00:38:37,781 Who? 442 00:38:37,814 --> 00:38:39,516 Griffin. 443 00:38:39,549 --> 00:38:40,818 We must go. 444 00:38:42,652 --> 00:38:44,455 I thank you, ladies. 445 00:39:02,038 --> 00:39:03,841 I think we have the right place. 446 00:39:07,177 --> 00:39:08,512 What? 447 00:39:10,080 --> 00:39:11,482 Blood. 448 00:39:13,116 --> 00:39:14,118 [groaning] 449 00:39:19,689 --> 00:39:21,058 [groaning continues] 450 00:39:21,091 --> 00:39:22,693 Griffin. 451 00:39:22,726 --> 00:39:24,762 Help me. 452 00:39:24,795 --> 00:39:26,430 Who did this? 453 00:39:26,463 --> 00:39:28,165 Big fella. 454 00:39:28,198 --> 00:39:30,768 Strong. As an ox. 455 00:39:33,136 --> 00:39:34,838 Was it Frankenstein? 456 00:39:34,871 --> 00:39:37,908 How... do you know that name? 457 00:39:40,644 --> 00:39:43,414 Will you heal? 458 00:39:43,447 --> 00:39:45,149 Not any time soon. 459 00:39:45,182 --> 00:39:47,418 I'm raw. 460 00:39:47,451 --> 00:39:49,052 I can't move. 461 00:39:49,085 --> 00:39:51,555 Will you allow me to share my blood with you? 462 00:39:51,588 --> 00:39:55,192 It will heal you. 463 00:39:55,225 --> 00:39:57,928 Will I... you know? 464 00:39:57,961 --> 00:40:00,464 No. 465 00:40:00,497 --> 00:40:03,134 You will not join the Legion of the Undead. 466 00:40:06,236 --> 00:40:09,973 [groaning] 467 00:40:10,006 --> 00:40:11,542 [electrical crackling] 468 00:40:23,820 --> 00:40:25,489 Oh, good. 469 00:40:25,522 --> 00:40:26,624 Put it down. 470 00:40:28,592 --> 00:40:29,660 Yeah. 471 00:40:29,693 --> 00:40:31,462 Wow. 472 00:40:31,495 --> 00:40:33,864 That's incredible. 473 00:40:33,897 --> 00:40:37,201 Hey, Griffin was a genius, wasn't he? 474 00:40:37,234 --> 00:40:38,502 Did you kill him? 475 00:40:40,837 --> 00:40:42,573 It's all right. 476 00:40:42,606 --> 00:40:44,708 It was good. 477 00:40:45,876 --> 00:40:49,179 I.... good? 478 00:40:49,212 --> 00:40:53,951 You're nothing more than a human hammer, mostly useless, 479 00:40:53,984 --> 00:40:56,687 except when I need to make a dent. 480 00:40:56,720 --> 00:40:59,823 I'm going to need you tomorrow night for another job. 481 00:40:59,856 --> 00:41:01,659 Until then you can get out of here. 482 00:41:05,829 --> 00:41:07,498 Go, Boris. 483 00:41:07,531 --> 00:41:08,632 I can barely stand to look at you. 484 00:41:23,213 --> 00:41:24,615 [grunting] 485 00:41:24,648 --> 00:41:26,283 [footsteps approaching] 486 00:41:26,316 --> 00:41:27,985 [gasps] 487 00:41:43,867 --> 00:41:45,870 I... scare? 488 00:41:47,270 --> 00:41:50,207 No, I'm not scared. 489 00:41:50,240 --> 00:41:54,612 I... I suppose I'm just annoyed. 490 00:41:58,248 --> 00:42:00,017 Have you been crying? 491 00:42:02,852 --> 00:42:04,221 Did he hurt you again? 492 00:42:15,599 --> 00:42:16,667 I'd be happy to. 493 00:42:18,868 --> 00:42:21,105 I can read your thoughts, remember? 494 00:42:23,840 --> 00:42:25,543 I'd be more than happy to read to you. 495 00:42:30,847 --> 00:42:32,850 Come on now. Hand it over. 496 00:42:42,859 --> 00:42:46,263 Ah... I feel like a new man. 497 00:42:46,296 --> 00:42:47,831 You feel better. 498 00:42:47,864 --> 00:42:50,834 As good as I will get, I suppose. 499 00:42:50,867 --> 00:42:54,137 Now, I'd put some solid cash on a wager 500 00:42:54,170 --> 00:42:56,306 that there is a reason Count Dracula 501 00:42:56,339 --> 00:43:00,010 and the exalted Ramses rushed to my door 502 00:43:00,043 --> 00:43:02,846 at the appointed hour of my death. 503 00:43:02,879 --> 00:43:04,982 A zombie sent us. 504 00:43:05,015 --> 00:43:06,316 Come again? 505 00:43:06,349 --> 00:43:10,220 Frankenstein is why we are here. 506 00:43:10,253 --> 00:43:12,889 First I heard that name was when the big guy cut me up. 507 00:43:12,922 --> 00:43:15,359 And you have no clue who he is. 508 00:43:15,392 --> 00:43:17,328 Wish I could help you. 509 00:43:19,863 --> 00:43:21,398 Obviously, he knew you. 510 00:43:21,431 --> 00:43:26,069 Well, I am reclusive, but not without some notoriety. 511 00:43:26,102 --> 00:43:28,772 And the thing only wanted your skin. 512 00:43:28,805 --> 00:43:32,242 Didn't offer an explanation or nothing. 513 00:43:32,275 --> 00:43:33,977 I'm sorry we didn't arrive sooner, 514 00:43:34,010 --> 00:43:35,746 save you some trouble. 515 00:43:35,779 --> 00:43:37,314 I'm happy you showed up at all. 516 00:43:37,347 --> 00:43:39,716 I'd have died if you hadn't. 517 00:43:39,749 --> 00:43:42,686 I'm sure Frankenstein expected you to. 518 00:43:42,719 --> 00:43:48,392 Listen... No one takes my skin and walks away with it. 519 00:43:48,425 --> 00:43:52,730 If you're aiming to bury this guy, I'm in to help big. 520 00:43:54,864 --> 00:43:58,368 So he wanted Ramses' heart, 521 00:43:58,401 --> 00:44:02,305 your skin, and my daughter. 522 00:44:02,338 --> 00:44:04,207 What for? 523 00:44:04,240 --> 00:44:07,110 He's collecting outsiders like us. 524 00:44:07,143 --> 00:44:10,113 I'm not a fan of that term personally, 525 00:44:10,146 --> 00:44:12,816 but following that line of thinking... 526 00:44:12,849 --> 00:44:16,820 Is he done or will there be others? 527 00:44:16,853 --> 00:44:18,989 Who else is there? 528 00:44:19,022 --> 00:44:23,427 There is one man. 529 00:44:23,460 --> 00:44:24,895 Who? 530 00:44:24,928 --> 00:44:26,263 A beast. 531 00:44:26,296 --> 00:44:29,800 You mean Charles Conliff? 532 00:44:29,833 --> 00:44:31,702 Isn't he dangerous? 533 00:44:31,735 --> 00:44:33,136 Uh, yeah. 534 00:44:33,169 --> 00:44:35,939 That is why we need him. 535 00:44:35,972 --> 00:44:40,177 If he isn't a target, then he'll be an ally. 536 00:44:42,145 --> 00:44:44,915 I hope he doesn't hold grudges. I think I owe him some money. 537 00:44:53,289 --> 00:44:56,493 Today, the butterfly has flown, 538 00:44:56,526 --> 00:45:00,964 but she was not here to see it fly. 539 00:45:00,997 --> 00:45:04,802 And sorrowing, I wonder why the empty shell is mine alone. 540 00:45:06,169 --> 00:45:09,873 Perhaps the secret lies in this. 541 00:45:09,906 --> 00:45:13,276 I, too, found the chrysalis, 542 00:45:13,309 --> 00:45:16,346 and death that robbed me of delight. 543 00:45:16,379 --> 00:45:19,450 was but the radiant creature's flight. 544 00:45:25,789 --> 00:45:27,858 Pretty. 545 00:45:29,325 --> 00:45:32,463 What means? 546 00:45:35,098 --> 00:45:36,933 Well... 547 00:45:36,966 --> 00:45:41,104 the poem is about a butterfly's chrysalis, yes, 548 00:45:41,137 --> 00:45:45,242 but it's also 549 00:45:45,275 --> 00:45:48,112 about a mother grieving her dying child. 550 00:45:52,248 --> 00:45:56,787 Sometimes pretty things can also be sad things. 551 00:45:59,889 --> 00:46:03,093 Like you. 552 00:46:07,831 --> 00:46:11,969 Boris, why won't you let me go? 553 00:46:13,570 --> 00:46:15,872 Why am I here? 554 00:46:15,905 --> 00:46:18,341 Why? 555 00:46:18,374 --> 00:46:20,944 I am your friend, yes? 556 00:46:20,977 --> 00:46:22,813 Please, tell me. 557 00:46:25,014 --> 00:46:29,586 I won't be mad at you, but I need to know. 558 00:46:29,619 --> 00:46:33,557 Please, will you tell me? 559 00:46:41,197 --> 00:46:44,001 [Frankenstein laughs, Dracula groans] 560 00:46:48,204 --> 00:46:50,107 My father... 561 00:46:53,142 --> 00:46:54,444 You don't need me here. 562 00:46:55,578 --> 00:46:58,482 You need my father's blood. 563 00:47:00,350 --> 00:47:02,385 He was damned by the devil himself, 564 00:47:02,418 --> 00:47:05,122 and that is the power source that Frankenstein requires. 565 00:47:08,424 --> 00:47:11,328 When I kill Frankenstein, 566 00:47:11,361 --> 00:47:16,099 I will not even give him the honor of drinking his blood. 567 00:47:16,132 --> 00:47:19,135 I will let him spill himself dry. 568 00:47:19,168 --> 00:47:22,206 I will water the roses with his blood. 569 00:47:26,542 --> 00:47:27,611 I... 570 00:47:27,644 --> 00:47:29,546 FRANKENSTEIN: Boris, come! 571 00:47:33,049 --> 00:47:35,519 I... go. 572 00:47:40,156 --> 00:47:41,258 [shrieks] 573 00:47:46,696 --> 00:47:48,599 It's where you're going. 574 00:47:51,701 --> 00:47:53,003 Almost finished. 575 00:47:56,239 --> 00:47:59,476 Now, take this. 576 00:47:59,509 --> 00:48:03,947 I need the arms and the legs. 577 00:48:03,980 --> 00:48:05,282 And the last piece. 578 00:48:07,684 --> 00:48:08,986 Okay. 579 00:48:35,345 --> 00:48:37,580 So now you think this Frankenstein 580 00:48:37,613 --> 00:48:39,516 wants something from me? 581 00:48:39,549 --> 00:48:42,652 It's a safe bet. You'd likely be a target. 582 00:48:42,685 --> 00:48:44,587 No one's been here besides you guys. 583 00:48:44,620 --> 00:48:47,691 Either we beat the devil here, or we are wrong. 584 00:48:49,459 --> 00:48:50,593 Either way... 585 00:48:50,626 --> 00:48:52,729 You need my help. 586 00:48:52,762 --> 00:48:56,266 Yes, strength in numbers. 587 00:48:56,299 --> 00:48:58,568 So, what's the plan? 588 00:48:58,601 --> 00:49:01,237 Find Frankenstein's lair, infiltrate it, 589 00:49:01,270 --> 00:49:04,741 and get my daughter back. 590 00:49:04,774 --> 00:49:07,544 Personally, I'd like to skin him a little too. 591 00:49:07,577 --> 00:49:10,180 And rip his heart out. 592 00:49:10,213 --> 00:49:13,616 I got nothing against this Frankenstein. 593 00:49:13,649 --> 00:49:16,520 But it does sound fun, I'm in. 594 00:49:18,187 --> 00:49:20,156 However, we still need to find him. 595 00:49:20,189 --> 00:49:22,159 Therein lies the rub. 596 00:49:25,228 --> 00:49:26,363 You smell that? 597 00:49:28,264 --> 00:49:31,001 Smells rank. 598 00:49:31,034 --> 00:49:33,169 Dead flesh. 599 00:49:33,202 --> 00:49:35,172 And it draws nearer. 600 00:49:39,509 --> 00:49:41,211 [heavy footsteps] 601 00:49:56,426 --> 00:49:57,494 Welcome to the party, pal. 602 00:50:01,564 --> 00:50:03,333 [grunts] 603 00:50:13,109 --> 00:50:15,379 You broke into the wrong house, pal. 604 00:50:34,630 --> 00:50:36,299 [screaming] 605 00:50:42,338 --> 00:50:44,274 Dracula coming. 606 00:50:45,374 --> 00:50:46,810 Good job. 607 00:50:46,843 --> 00:50:49,279 Now, you go get the castle defenses all ready. 608 00:50:58,554 --> 00:51:00,190 [grunting] 609 00:51:00,223 --> 00:51:01,391 Did we get him? 610 00:51:09,632 --> 00:51:11,568 We are too late. 611 00:51:11,601 --> 00:51:15,072 Poor Charlie. He took his arms and legs. 612 00:51:16,873 --> 00:51:19,742 He's collecting parts, remember. 613 00:51:19,775 --> 00:51:21,812 What the hell does he need his arms and legs for? 614 00:51:23,446 --> 00:51:24,914 That remains a mystery. 615 00:51:28,784 --> 00:51:30,387 And he left this. 616 00:51:35,658 --> 00:51:37,360 His hands were probably full. 617 00:51:40,730 --> 00:51:42,532 It would not have worked on the bead, 618 00:51:42,565 --> 00:51:46,303 but this is steel. 619 00:51:47,403 --> 00:51:48,839 It holds memories. 620 00:51:50,907 --> 00:51:54,277 With blood magic, we can track the owner. 621 00:51:56,479 --> 00:51:58,582 You know someone who can wield blood magic? 622 00:52:01,384 --> 00:52:02,519 I do indeed. 623 00:52:03,653 --> 00:52:05,555 Help him. Bleed for him. 624 00:52:05,588 --> 00:52:09,792 No. He does not need it. 625 00:52:09,825 --> 00:52:12,562 -He doesn't need it? -Look at him. 626 00:52:13,696 --> 00:52:15,332 Just wait. 627 00:52:18,668 --> 00:52:21,138 [groans] 628 00:52:34,584 --> 00:52:36,586 You shouldn't be here. 629 00:52:36,619 --> 00:52:37,821 Father will be angry. 630 00:52:43,859 --> 00:52:45,695 Ask your father to read to you. 631 00:52:47,597 --> 00:52:48,632 Not read. 632 00:52:50,533 --> 00:52:51,701 Hammer. 633 00:52:54,637 --> 00:52:56,840 I'm sorry he treats you that way. 634 00:53:00,276 --> 00:53:01,811 I know how you feel. 635 00:53:04,580 --> 00:53:09,686 I sometimes feel like an accessory to my father. 636 00:53:09,719 --> 00:53:14,724 Just another useless trinket that he can take notice of 637 00:53:15,891 --> 00:53:17,494 whenever it suits him. 638 00:53:21,831 --> 00:53:23,466 No, Boris, wait. 639 00:53:25,501 --> 00:53:27,604 Stay. 640 00:53:27,637 --> 00:53:28,972 Keep me company. 641 00:53:48,591 --> 00:53:51,427 So, how does that happen? 642 00:53:51,460 --> 00:53:54,764 It's one of the side effects of lycanthropy. 643 00:53:54,797 --> 00:53:58,868 I can be chopped up to bits and regrow it all back. 644 00:54:00,503 --> 00:54:02,639 -Like a lizard. -Ah. 645 00:54:02,672 --> 00:54:04,641 Like the devil. 646 00:54:04,674 --> 00:54:06,542 Well, one thing's for sure, 647 00:54:06,575 --> 00:54:09,779 we don't have to worry about you on the battlefield. 648 00:54:09,812 --> 00:54:12,482 I have returned to sooth parched throats. 649 00:54:15,551 --> 00:54:18,622 And for you sir. 650 00:54:23,926 --> 00:54:26,329 And how about you, handsome? 651 00:54:26,362 --> 00:54:27,930 Anything to drink? 652 00:54:27,963 --> 00:54:33,770 Actually, I am a bit thirsty. 653 00:54:33,803 --> 00:54:36,773 You'll attract attention. He's fine. Thank you. 654 00:54:43,512 --> 00:54:44,881 Mila. Hello. 655 00:54:44,914 --> 00:54:47,317 Lillian, go ahead back to the other patrons. 656 00:54:47,350 --> 00:54:49,052 No one is drunk enough. 657 00:54:51,020 --> 00:54:53,423 What took you so long? 658 00:54:53,456 --> 00:54:55,792 A lady must prepare. 659 00:54:59,929 --> 00:55:02,932 This is the whole of Candlewood village. 660 00:55:08,070 --> 00:55:09,706 You'll be able to pinpoint him. 661 00:55:09,739 --> 00:55:11,574 Yes. 662 00:55:11,607 --> 00:55:14,344 And let's hope he's close so I don't get lightheaded. 663 00:55:14,377 --> 00:55:18,581 Perhaps a drink first to fortify the blood. 664 00:55:18,614 --> 00:55:19,949 Couldn't hurt. 665 00:55:24,854 --> 00:55:26,089 I'm ready. 666 00:55:26,122 --> 00:55:27,357 The axe. 667 00:55:35,998 --> 00:55:38,401 [speaks foreign language] 668 00:55:53,149 --> 00:55:55,485 Highgate cemetery. 669 00:55:58,888 --> 00:56:01,524 He smelled of death. Makes sense. 670 00:56:01,557 --> 00:56:03,826 Frankenstein waits for us in a cemetery? 671 00:56:03,859 --> 00:56:06,763 Plenty of body parts there. Why is he messing with us? 672 00:56:06,796 --> 00:56:11,401 Well, Highgate cemetery sits at the foot of Candlewood castle. 673 00:56:11,434 --> 00:56:14,504 Once a stronghold for the Turks. 674 00:56:14,537 --> 00:56:17,140 He waits for us there. 675 00:56:18,441 --> 00:56:20,076 It won't be easy. 676 00:56:20,109 --> 00:56:22,946 I have always said nothing worth doing is easy. 677 00:56:25,181 --> 00:56:27,917 Then let us not keep the devil waiting. 678 00:56:28,984 --> 00:56:30,553 [classical music playing] 679 00:56:40,729 --> 00:56:42,432 I'm not really hungry. 680 00:56:43,999 --> 00:56:45,668 You drop it off though. 681 00:56:45,701 --> 00:56:46,903 Fine. 682 00:56:53,242 --> 00:56:55,478 What's that? What is that? 683 00:56:56,612 --> 00:56:58,181 What is that? 684 00:56:58,214 --> 00:57:00,617 Let me see. Let me see. 685 00:57:04,053 --> 00:57:06,556 Oh... 686 00:57:06,589 --> 00:57:08,858 You've fallen in love with the devil. 687 00:57:08,891 --> 00:57:12,161 -Yeah. -She's beautiful. 688 00:57:12,194 --> 00:57:14,897 [chuckles] 689 00:57:14,930 --> 00:57:17,867 She will eat you alive. 690 00:57:17,900 --> 00:57:20,603 Give me that thing. 691 00:57:20,636 --> 00:57:22,205 Get out of here. 692 00:57:22,238 --> 00:57:23,706 Go find something else to do. 693 00:57:37,920 --> 00:57:39,656 [wolf howls] 694 00:57:50,232 --> 00:57:51,734 Elisabeta is near. 695 00:57:53,636 --> 00:57:55,104 I can sense her. 696 00:57:55,137 --> 00:57:57,039 Ra be praised. 697 00:57:57,072 --> 00:58:01,577 Gentlemen, I look forward to plunging into hell with you. 698 00:58:01,610 --> 00:58:03,880 The gate is iron. 699 00:58:03,913 --> 00:58:06,282 Charles, would you? 700 00:58:06,315 --> 00:58:07,617 I got this. 701 00:58:17,593 --> 00:58:21,631 DRACULA [echoing]: Elisabeta. I'm here. 702 00:58:21,664 --> 00:58:23,066 [footsteps approaching] 703 00:58:36,211 --> 00:58:38,515 What's wrong? Did something happen? 704 00:58:45,054 --> 00:58:49,091 Listen, Boris. You're my friend, yes? 705 00:58:49,124 --> 00:58:51,561 And would free me if you could. 706 00:58:55,798 --> 00:59:00,603 If I tell you something, do you promise to keep it between us? 707 00:59:04,740 --> 00:59:08,844 My father, he's arrived. 708 00:59:08,877 --> 00:59:13,683 I can sense him. He's almost at the castle threshold. 709 00:59:13,716 --> 00:59:17,887 Free me, and I will make sure he spares you his wrath. 710 00:59:22,091 --> 00:59:24,294 Get Dracula. 711 00:59:25,761 --> 00:59:27,897 What? No. 712 00:59:27,930 --> 00:59:30,366 Take doctor. 713 00:59:30,399 --> 00:59:33,970 No, please, please, Boris. I beg you. 714 00:59:34,003 --> 00:59:37,707 Free me and we end this. 715 00:59:41,844 --> 00:59:44,347 Why would you help him? 716 00:59:44,380 --> 00:59:47,683 He's cruel to you. He hates you. 717 00:59:47,716 --> 00:59:49,385 He turns his back on you. 718 00:59:49,418 --> 00:59:53,189 He treats you like a hammer. You've said it yourself. 719 00:59:53,222 --> 00:59:55,891 Now is your chance to prove 720 00:59:55,924 --> 00:59:57,594 that you are more than just this hammer. 721 00:59:59,128 --> 01:00:02,164 Decide for yourself. 722 01:00:02,197 --> 01:00:03,866 Decide to help me. 723 01:00:03,899 --> 01:00:05,802 Please. 724 01:00:07,770 --> 01:00:10,173 He love me. 725 01:00:12,174 --> 01:00:14,978 He doesn't love you. Are you kidding me? 726 01:00:17,079 --> 01:00:20,883 No! Boris, wait, please. 727 01:00:20,916 --> 01:00:21,951 Boris! 728 01:00:23,052 --> 01:00:24,187 [door closes] 729 01:00:28,290 --> 01:00:30,760 Stay close. 730 01:00:30,793 --> 01:00:33,796 Who knows what they will throw at us? 731 01:00:33,829 --> 01:00:36,899 We know very little about Frankenstein. 732 01:00:36,932 --> 01:00:39,201 What if we run into the big guy again? 733 01:00:39,234 --> 01:00:40,970 Odds are we will. 734 01:00:41,003 --> 01:00:43,072 We should come up with a plan to take him down. 735 01:00:43,105 --> 01:00:46,142 Kill him. That is the plan. 736 01:00:46,175 --> 01:00:48,277 Well, okay, sure. 737 01:00:48,310 --> 01:00:49,245 [sniffing] 738 01:00:53,082 --> 01:00:54,083 Speak of the devil. 739 01:00:55,984 --> 01:00:57,186 [growls] 740 01:00:59,722 --> 01:01:00,823 Where is Elisabeta? 741 01:01:01,890 --> 01:01:03,926 I show. 742 01:01:03,959 --> 01:01:05,161 We all go. 743 01:01:06,962 --> 01:01:07,930 Alone. 744 01:01:10,265 --> 01:01:12,301 Yeah, so that's not going to happen. 745 01:01:12,334 --> 01:01:14,704 No, no, we go together. 746 01:01:14,737 --> 01:01:17,707 Or we resist. 747 01:01:17,740 --> 01:01:21,044 Griffin, blow a hole in him. 748 01:01:22,377 --> 01:01:24,814 I kicked a hornet's nest once. 749 01:01:24,847 --> 01:01:26,149 This is what it felt like. 750 01:01:29,985 --> 01:01:31,320 Damn. 751 01:01:31,353 --> 01:01:33,823 Silver bullets deliver serious stopping power. 752 01:01:34,990 --> 01:01:37,393 I... failed. 753 01:01:37,426 --> 01:01:39,028 You did. 754 01:01:47,002 --> 01:01:52,375 My friends, it would appear that luck is on our side. 755 01:01:54,409 --> 01:01:56,345 But the moon isn't. 756 01:01:56,378 --> 01:01:58,881 Going in without my wild side, boys. 757 01:02:16,832 --> 01:02:18,300 Something's not right. 758 01:02:18,333 --> 01:02:19,869 -[clatter] -You hear that? 759 01:02:25,007 --> 01:02:27,810 Frankenstein has studied the Pharaoh's ways. 760 01:02:27,843 --> 01:02:30,112 Meaning what, exactly? 761 01:02:30,145 --> 01:02:33,449 I believe in this day and age they call them booby traps. 762 01:02:33,482 --> 01:02:35,952 All right, well, we find another way. 763 01:02:37,452 --> 01:02:40,422 This is the direct route. 764 01:02:40,455 --> 01:02:41,991 We will not detour. 765 01:02:43,192 --> 01:02:44,494 Stand back. 766 01:02:46,228 --> 01:02:47,230 [metal clatters] 767 01:03:02,477 --> 01:03:03,980 [door creaks] 768 01:03:08,350 --> 01:03:10,186 So is it safe? 769 01:03:17,159 --> 01:03:20,263 [footsteps approaching] 770 01:03:27,970 --> 01:03:33,242 Ladies and gentlemen, this is the Fright Break. 771 01:03:33,275 --> 01:03:35,344 Your heart may not be able to stand 772 01:03:35,377 --> 01:03:37,913 the shocking conclusion of this film, 773 01:03:37,946 --> 01:03:42,318 so we're giving you a chance to stop watching now. 774 01:03:42,351 --> 01:03:45,921 You're a brave audience to have lasted this long, 775 01:03:45,954 --> 01:03:47,957 and we won't hold it against you 776 01:03:47,990 --> 01:03:50,593 if you decide to leave before it's too late. 777 01:03:50,626 --> 01:03:53,295 Don't say we didn't warn you. 778 01:03:53,328 --> 01:03:56,365 Wolves collide in five... 779 01:03:56,398 --> 01:03:57,633 four... three... 780 01:03:57,666 --> 01:04:00,069 two... one. 781 01:04:00,102 --> 01:04:01,170 Good luck. 782 01:04:15,417 --> 01:04:17,320 [electrical crackling] 783 01:04:47,249 --> 01:04:49,652 Thanks, pal. 784 01:04:49,685 --> 01:04:51,487 It didn't get you? 785 01:04:51,520 --> 01:04:54,490 We're going to have to rely on reflexes for this one. 786 01:04:54,523 --> 01:04:56,392 I got this. 787 01:04:56,425 --> 01:04:58,193 What if it's silver? 788 01:04:58,226 --> 01:05:01,264 Whatever it is, it won't touch me. 789 01:05:12,374 --> 01:05:13,676 It should be clear now. 790 01:05:15,143 --> 01:05:16,345 We must hurry. 791 01:05:34,396 --> 01:05:35,464 Wait. 792 01:05:56,084 --> 01:05:59,689 Something tells me we should not be seen by the mirrors. 793 01:06:01,289 --> 01:06:04,293 I could go, but then again 794 01:06:04,326 --> 01:06:08,230 I'm not altogether transparent without clothes. 795 01:06:08,263 --> 01:06:11,534 Right. I get it. My turn. 796 01:06:23,178 --> 01:06:25,081 [footsteps, humming] 797 01:06:31,653 --> 01:06:33,022 Try it now. 798 01:06:40,395 --> 01:06:41,564 The coast is clear. 799 01:06:45,534 --> 01:06:46,835 ELISABETA [echoing]: Father... 800 01:06:50,705 --> 01:06:52,641 This way. 801 01:06:52,674 --> 01:06:54,810 I can smell her. 802 01:06:54,843 --> 01:06:58,047 Smells like a trap. 803 01:06:58,080 --> 01:07:00,716 What choice is there? 804 01:07:00,749 --> 01:07:03,152 We will go this way. Meet you at the top. 805 01:07:07,289 --> 01:07:09,625 Hurry up. Freezing my biscuits off. 806 01:07:12,561 --> 01:07:14,763 Father. 807 01:07:14,796 --> 01:07:17,099 Hear me. 808 01:07:17,132 --> 01:07:18,367 Follow my voice. 809 01:07:19,734 --> 01:07:21,103 Father... 810 01:07:24,706 --> 01:07:27,309 Father? Is that you? 811 01:07:29,711 --> 01:07:31,080 [hisses] 812 01:07:32,614 --> 01:07:34,349 Come on. Come on. 813 01:07:34,382 --> 01:07:35,384 You bastard. 814 01:07:35,417 --> 01:07:37,519 Keep them teeth to yourself. 815 01:07:37,552 --> 01:07:39,555 I'm will fight you with every fiber of my being. 816 01:07:39,588 --> 01:07:41,223 Oh, yeah, little girl? Come on. 817 01:07:41,256 --> 01:07:44,259 Get up there. Get up there. 818 01:07:44,292 --> 01:07:47,096 Your blood will paint a thousand of my portraits. 819 01:07:47,129 --> 01:07:48,597 Have a way with words, don't you? 820 01:07:48,630 --> 01:07:50,466 I'll have my way with your veins. 821 01:07:50,499 --> 01:07:52,901 You better settle down. Your daddy's on the way. 822 01:07:56,771 --> 01:07:59,175 You will regret having crossed my path. 823 01:08:02,611 --> 01:08:03,612 Father! 824 01:08:03,645 --> 01:08:05,214 Elisabeta, I'm coming. 825 01:08:05,247 --> 01:08:07,549 Stop right there. 826 01:08:07,582 --> 01:08:12,488 Frankenstein, I presume. 827 01:08:12,521 --> 01:08:15,390 The honor is all mine. 828 01:08:15,423 --> 01:08:19,862 Honor is something you are in short supply of. 829 01:08:21,530 --> 01:08:22,765 Are you all right? 830 01:08:23,832 --> 01:08:26,635 I'm fine. 831 01:08:26,668 --> 01:08:28,403 Did he hurt you? 832 01:08:28,436 --> 01:08:30,539 He couldn't possibly hurt me. 833 01:08:30,572 --> 01:08:32,774 I think I probably could pretty easily. 834 01:08:32,807 --> 01:08:36,145 Stop right there. 835 01:08:36,178 --> 01:08:41,583 You will pay in excruciating agony 836 01:08:41,616 --> 01:08:44,653 that will feel like centuries 837 01:08:44,686 --> 01:08:48,891 until your heart stops from sheer panic. 838 01:08:50,458 --> 01:08:53,229 Or you will die screaming. 839 01:08:54,462 --> 01:08:56,499 Not before I take her first. 840 01:09:00,402 --> 01:09:02,371 Why have you done all this? 841 01:09:02,404 --> 01:09:04,173 Sit down over there and I'll let you know. 842 01:09:07,509 --> 01:09:09,344 I refuse. 843 01:09:09,377 --> 01:09:11,380 Then she dies. 844 01:09:11,413 --> 01:09:12,714 Sit in that chair, 845 01:09:12,747 --> 01:09:14,583 and we can have a civilized conversation. 846 01:09:14,616 --> 01:09:16,185 Do it now. 847 01:09:18,820 --> 01:09:19,788 Get over there. 848 01:09:20,855 --> 01:09:22,224 Very well. 849 01:09:43,912 --> 01:09:45,280 What is this? 850 01:09:45,313 --> 01:09:47,650 The key to my new life. 851 01:09:49,384 --> 01:09:51,853 [Dracula gasps] 852 01:09:51,886 --> 01:09:52,955 [groans] 853 01:10:03,765 --> 01:10:07,369 If the goddess Hathor guides my ears correctly, 854 01:10:07,402 --> 01:10:09,304 the voices came from down here. 855 01:10:09,337 --> 01:10:10,906 How can you be sure? 856 01:10:10,939 --> 01:10:12,975 Yeah, it's like an echo chamber in here. 857 01:10:16,811 --> 01:10:17,846 Vibrations... 858 01:10:19,748 --> 01:10:21,650 Was not he dead? 859 01:10:21,683 --> 01:10:23,385 Hey, where's Frankenstein? 860 01:10:23,418 --> 01:10:24,987 Sorry. 861 01:10:25,020 --> 01:10:27,256 Yeah, we're gonna need a little bit more than that. 862 01:10:30,792 --> 01:10:33,729 I wasn't expecting him to run. 863 01:10:33,762 --> 01:10:34,763 Do we go after him? 864 01:10:47,909 --> 01:10:48,911 Tell me. 865 01:10:52,480 --> 01:10:53,915 Why? 866 01:10:53,948 --> 01:10:55,884 Because I'm dying. 867 01:10:55,917 --> 01:10:59,454 My body's giving up on me. 868 01:10:59,487 --> 01:11:03,625 So, you are collecting pieces 869 01:11:03,658 --> 01:11:09,398 to create a new body for yourself. 870 01:11:10,465 --> 01:11:11,933 That's correct. 871 01:11:11,966 --> 01:11:14,403 I'll make a new body... 872 01:11:14,436 --> 01:11:18,040 out of all the greatest monsters that ever lived. 873 01:11:19,374 --> 01:11:21,910 It will not work. 874 01:11:21,943 --> 01:11:24,980 You are not God. 875 01:11:25,013 --> 01:11:28,450 [chuckles] I'm close to it. 876 01:11:28,483 --> 01:11:30,052 You... 877 01:11:31,820 --> 01:11:34,356 You're closer to meeting God than becoming him. 878 01:11:37,692 --> 01:11:39,361 Friend. 879 01:11:39,394 --> 01:11:40,662 Boris, help me. Please! 880 01:11:40,695 --> 01:11:43,031 Hey, hey, hey. 881 01:11:43,064 --> 01:11:44,500 This is not about you. 882 01:11:50,438 --> 01:11:52,774 Hurt her? 883 01:11:52,807 --> 01:11:54,743 Yes! Please, Boris, he hurt me. 884 01:11:54,776 --> 01:11:56,578 Please, get me free. 885 01:11:56,611 --> 01:12:00,115 Don't listen to her. She can't even feel any pain. 886 01:12:00,148 --> 01:12:01,583 Let me finish this. 887 01:12:01,616 --> 01:12:02,984 Boris, he's going to kill me. 888 01:12:03,017 --> 01:12:04,353 Back off. 889 01:12:04,386 --> 01:12:07,622 You break promise. 890 01:12:07,655 --> 01:12:11,026 I break no promise. 891 01:12:11,059 --> 01:12:12,561 Stop listening to her. 892 01:12:17,532 --> 01:12:20,068 It's too late. 893 01:12:20,101 --> 01:12:21,670 It's too late for all of you. 894 01:12:26,941 --> 01:12:28,043 You're all going to die. 895 01:12:30,779 --> 01:12:32,381 Lead the way. 896 01:12:32,414 --> 01:12:33,449 [groans] 897 01:12:37,051 --> 01:12:39,355 Well, hell. 898 01:12:41,089 --> 01:12:43,125 Father. 899 01:12:51,032 --> 01:12:52,701 Where did Dracula go? 900 01:12:52,734 --> 01:12:54,503 You've all come. 901 01:12:54,536 --> 01:12:58,106 You've got friends in low places. 902 01:12:58,139 --> 01:13:02,411 Why... kill? 903 01:13:02,444 --> 01:13:04,913 Boris, I feel like I should say that I'm sorry, 904 01:13:04,946 --> 01:13:06,648 but he was going to kill us. 905 01:13:10,218 --> 01:13:12,921 Wait. 906 01:13:12,954 --> 01:13:14,089 I'm sensing something. 907 01:13:19,060 --> 01:13:20,529 [electrical crackling] 908 01:13:24,132 --> 01:13:26,601 He's transferring his consciousness 909 01:13:26,634 --> 01:13:28,704 to whatever is under that blanket. 910 01:13:37,545 --> 01:13:39,081 I'm sensing something, too. 911 01:13:42,217 --> 01:13:43,552 [growls] 912 01:13:50,225 --> 01:13:51,827 [howls] 913 01:13:54,729 --> 01:13:55,798 Get back. 914 01:14:06,207 --> 01:14:07,709 [growls] 915 01:14:11,179 --> 01:14:12,881 I got this. 916 01:14:18,620 --> 01:14:19,621 Get back! 917 01:14:29,831 --> 01:14:31,166 [hisses] 918 01:14:34,102 --> 01:14:35,037 Come! 919 01:14:38,006 --> 01:14:39,875 Father! 920 01:14:47,549 --> 01:14:48,584 Boris... 921 01:14:49,918 --> 01:14:51,086 Father hurt. 922 01:15:04,332 --> 01:15:07,202 Father hurt. 923 01:15:08,770 --> 01:15:11,039 I know. 924 01:15:11,072 --> 01:15:14,276 You have to believe me when I say he does not care for you. 925 01:15:14,309 --> 01:15:16,879 I'm sorry, Boris, but it's the truth. 926 01:15:19,013 --> 01:15:21,616 Friend... good. 927 01:15:21,649 --> 01:15:22,918 Yes, good. 928 01:15:28,823 --> 01:15:30,792 Frankenstein is going to destroy the village 929 01:15:30,825 --> 01:15:33,094 if we don't hurry up. 930 01:15:33,127 --> 01:15:36,164 Join us. Help us. 931 01:15:36,197 --> 01:15:39,200 If that thing is the sum of all of our parts, 932 01:15:39,233 --> 01:15:41,336 this fight ain't going to be easy. 933 01:15:41,369 --> 01:15:43,638 Not to mention it's the size of a building. 934 01:15:43,671 --> 01:15:45,941 If it has the best of us, it has the worst of us. 935 01:15:45,974 --> 01:15:48,310 Our weaknesses. 936 01:15:48,343 --> 01:15:50,211 Yes, but it still has my heart. 937 01:15:50,244 --> 01:15:52,347 That may be too great of a challenge, 938 01:15:52,380 --> 01:15:54,249 even for all of our efforts combined. 939 01:15:55,683 --> 01:15:57,185 Easy is boring. 940 01:15:57,218 --> 01:15:58,787 Let's kill this thing. 941 01:16:00,822 --> 01:16:03,091 [thunder] 942 01:16:03,124 --> 01:16:05,661 [roaring] 943 01:16:16,137 --> 01:16:18,840 As long as it has my heart, it is invulnerable. 944 01:16:18,873 --> 01:16:21,610 So a giant immortal. Great. 945 01:16:21,643 --> 01:16:23,011 We're going to need something bigger. 946 01:16:33,388 --> 01:16:35,591 Father, you're alive. 947 01:16:41,796 --> 01:16:43,365 I am revived, child. 948 01:16:45,166 --> 01:16:49,404 Ramses, you said that once the heart is taken out, 949 01:16:49,437 --> 01:16:51,272 the magic goes with it. 950 01:16:51,305 --> 01:16:53,341 Yes. 951 01:16:53,374 --> 01:16:57,946 But like you said, we're going to need something bigger. 952 01:16:57,979 --> 01:17:00,982 Mother always said your pride would lead to your death. 953 01:17:01,015 --> 01:17:05,087 She was wise, but not always fair. 954 01:17:06,988 --> 01:17:11,326 Leave this to me, and I will drag this thing back to hell. 955 01:17:23,971 --> 01:17:25,040 [roaring] 956 01:17:27,008 --> 01:17:28,910 I wasn't expecting him to do that. 957 01:17:34,882 --> 01:17:36,184 [screaming] 958 01:17:57,105 --> 01:17:58,673 [roaring] 959 01:18:02,744 --> 01:18:04,312 We have to help him somehow. 960 01:18:04,345 --> 01:18:06,748 There's nothing more we can do. 961 01:18:06,781 --> 01:18:08,417 It's up to Dracula now. 962 01:18:11,986 --> 01:18:13,422 [screaming] 963 01:18:18,960 --> 01:18:21,996 My father doesn't stand a chance against that thing. 964 01:18:22,029 --> 01:18:23,932 Especially if it can heal like Charles. 965 01:18:31,105 --> 01:18:32,741 [roars] 966 01:18:37,345 --> 01:18:38,747 Father! 967 01:18:38,780 --> 01:18:40,148 They're coming this way. 968 01:18:40,181 --> 01:18:41,249 [growls] 969 01:18:51,492 --> 01:18:53,795 It's weakening. 970 01:18:53,828 --> 01:18:55,096 If we can keep it on the ground, 971 01:18:55,129 --> 01:18:57,799 we may be able to carve its heart out. 972 01:18:57,832 --> 01:18:59,367 I'm up to the task. 973 01:19:14,982 --> 01:19:16,951 It's going to kill him! 974 01:19:16,984 --> 01:19:18,220 We have to do something. 975 01:19:24,292 --> 01:19:26,228 I... hammer! 976 01:19:28,296 --> 01:19:29,798 [grunts] 977 01:19:33,167 --> 01:19:34,336 Hit him again! 978 01:19:39,140 --> 01:19:41,009 [roars] 979 01:19:41,042 --> 01:19:42,978 There! That's his chance! 980 01:19:58,226 --> 01:19:59,427 Run! 981 01:20:20,915 --> 01:20:23,952 Rest in pieces, Frankenstein. 982 01:20:32,960 --> 01:20:34,896 Here we go. 983 01:20:38,900 --> 01:20:40,301 Here we are. 984 01:20:40,334 --> 01:20:42,503 What do you look like under those bandages? 985 01:20:42,536 --> 01:20:44,005 Want to find out? 986 01:20:44,038 --> 01:20:47,141 I am engaged to be wed, sir. 987 01:20:47,174 --> 01:20:48,109 Thanks to you. 988 01:20:51,245 --> 01:20:52,547 You ordered milk? 989 01:20:52,580 --> 01:20:54,482 Correction, goat's milk. 990 01:20:54,515 --> 01:20:56,117 It's good for the skin. 991 01:20:57,585 --> 01:21:00,188 What's wrong? You look nervous. 992 01:21:00,221 --> 01:21:01,522 Nervous? 993 01:21:01,555 --> 01:21:03,959 Hey boy, you ever been drunk before? 994 01:21:05,693 --> 01:21:07,462 Oh, it's wonderful. 995 01:21:07,495 --> 01:21:09,931 Cures nervousness. 996 01:21:09,964 --> 01:21:11,199 This will fix you right up. 997 01:21:13,634 --> 01:21:15,303 Come on, there you go. 998 01:21:19,273 --> 01:21:20,975 Good. 999 01:21:21,008 --> 01:21:23,044 Damn right, it's good. 1000 01:21:23,077 --> 01:21:25,146 That's right, down the hatch. 1001 01:21:28,516 --> 01:21:31,386 I heard you sought out the cure once. 1002 01:21:33,354 --> 01:21:35,523 I did. 1003 01:21:35,556 --> 01:21:37,025 I was lost. 1004 01:21:38,592 --> 01:21:39,627 But now I'm found. 1005 01:21:39,660 --> 01:21:41,062 [Boris belches] 1006 01:21:46,133 --> 01:21:51,139 Despite my outward behavior... you know. 1007 01:21:52,506 --> 01:21:53,441 I know. 1008 01:21:57,345 --> 01:22:00,281 Pity it took a madman to bring you all together. 1009 01:22:00,314 --> 01:22:03,451 You all have so much in common. 1010 01:22:03,484 --> 01:22:07,455 Things like us always hide in the shadows. 1011 01:22:07,488 --> 01:22:10,058 Well, maybe we should change that. 1012 01:22:10,091 --> 01:22:13,428 You do realize we kind of saved the world, right? 1013 01:22:13,461 --> 01:22:15,129 We're like heroes. 1014 01:22:15,162 --> 01:22:18,066 No, no. Let's not make a habit of this. 1015 01:22:18,099 --> 01:22:20,635 I disagree. 1016 01:22:20,668 --> 01:22:22,170 I think it suits us. 1017 01:22:22,203 --> 01:22:25,073 I propose a toast. 1018 01:22:28,142 --> 01:22:31,479 Here now, we gather as friends. 1019 01:22:31,512 --> 01:22:35,583 Yesterday, we were apart. 1020 01:22:35,616 --> 01:22:39,354 And tomorrow, we may never meet again. 1021 01:22:42,289 --> 01:22:45,493 But here, in this moment, 1022 01:22:45,526 --> 01:22:49,631 we are together and safe. 1023 01:22:51,499 --> 01:22:57,038 It is rare, but tonight, my heart is full. 1024 01:22:57,071 --> 01:23:00,475 I've lived for centuries, and yet today, 1025 01:23:00,508 --> 01:23:04,212 I discover kinship. 1026 01:23:04,245 --> 01:23:08,183 I thank you, and I honor you. 1027 01:23:10,518 --> 01:23:14,455 And with that, I propose a toast 1028 01:23:14,488 --> 01:23:17,993 to heroes and old friends. 1029 01:23:19,260 --> 01:23:21,429 And new beginnings. 1030 01:25:04,231 --> 01:25:08,302 FRANKENSTEIN : To a new era... of gods and monsters. 1031 01:25:08,335 --> 01:25:11,239 [Frankenstein laughs] 67023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.