All language subtitles for Mistresses s2 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.502 --> 00:00:02.723 La linea "Gli Accessori di Luca" 2 00:00:02.753 --> 00:00:04.517 verrà messa in attesa. 3 00:00:05.139 --> 00:00:07.148 Negli episodi precedenti di Mistresses... 4 00:00:07.179 --> 00:00:10.883 Questa roba poliamorosa può essere complicata, sopratutto quando sei la terza. 5 00:00:10.914 --> 00:00:13.769 Hai presente quando ieri hai parlato di una visita da parte di mia madre? 6 00:00:13.800 --> 00:00:15.779 Io e mia mamma non andiamo molto d'accordo. 7 00:00:15.810 --> 00:00:17.184 Oh, mi dispiace sentirlo. 8 00:00:17.215 --> 00:00:19.211 - Hai un fidanzato? - È Ellis. 9 00:00:19.243 --> 00:00:20.554 Sei la ragazza di Ellis? 10 00:00:20.585 --> 00:00:22.735 La sua amante, per la precisione. 11 00:00:25.461 --> 00:00:27.546 Ehm, non capisco. Come... 12 00:00:28.959 --> 00:00:31.514 - Perché? - Scusami, avrei dovuto dirtelo prima. 13 00:00:31.544 --> 00:00:32.544 Sì! 14 00:00:32.850 --> 00:00:35.692 Dirmi che eri l'amante di Ellis prima che andassimo a letto insieme, 15 00:00:35.723 --> 00:00:37.755 sarebbe stato utile perché avrebbe evitato... 16 00:00:37.786 --> 00:00:38.926 che andassimo a letto insieme. 17 00:00:38.957 --> 00:00:40.587 Ed è per questo che non te l'ho detto. 18 00:00:40.618 --> 00:00:41.725 Ne avevo bisogno. 19 00:00:41.756 --> 00:00:43.693 Come, scusa? Ne avevi bisogno? 20 00:00:43.724 --> 00:00:45.252 Ellis e io siamo in un periodaccio. 21 00:00:45.432 --> 00:00:47.838 Ultimamente sta troppo dietro a sua moglie, mi dà per scontata. 22 00:00:47.869 --> 00:00:49.426 Ma è dura farlo innervosire, 23 00:00:49.457 --> 00:00:51.631 quando è sicuro di sé in quel modo fastidioso. 24 00:00:51.662 --> 00:00:53.350 Ecco perché tu eri quello giusto. 25 00:00:53.381 --> 00:00:55.213 Sì, scusa, ma non ti seguo. 26 00:00:55.244 --> 00:00:56.507 Tu lo fai innervosire. 27 00:00:56.538 --> 00:00:57.538 Io... 28 00:00:58.870 --> 00:01:00.078 E, quindi... 29 00:01:00.109 --> 00:01:01.377 avevi pianificato tutto? 30 00:01:01.408 --> 00:01:03.995 Era da un po' che l'idea mi solleticava. 31 00:01:04.205 --> 00:01:05.994 Non solo per semplice vendetta, ma... 32 00:01:06.026 --> 00:01:08.526 sai, ovviamente sono anche attratta da te. 33 00:01:08.557 --> 00:01:10.707 È una vittoria su tutti i fronti. 34 00:01:11.040 --> 00:01:12.344 Sì, per me, intendo! 35 00:01:12.375 --> 00:01:16.296 E non hai minimamente considerato che potrei perdere il lavoro, per questo? 36 00:01:16.327 --> 00:01:17.579 Non succederà. Si arrabbierà, 37 00:01:17.610 --> 00:01:18.656 ma poi gli passerà. 38 00:01:18.687 --> 00:01:20.332 Gli servi, Harry. Fidati. 39 00:01:20.364 --> 00:01:22.820 Già. Beh, dubito che mi fiderò ancora di te, Niko. 40 00:01:22.851 --> 00:01:24.551 E non puoi assolutamente 41 00:01:24.811 --> 00:01:26.147 dirlo a Ellis, ok? 42 00:01:26.179 --> 00:01:28.116 Harry, lavoriamo in un ristorante! 43 00:01:28.147 --> 00:01:31.163 E tutto lo staff ci ha visti andar via insieme. 44 00:01:31.494 --> 00:01:32.576 Mi dispiace, ma... 45 00:01:32.607 --> 00:01:34.007 non dipende da me. 46 00:01:35.102 --> 00:01:38.247 Mistresses US - Season 3 Episode 7 "Love is an Open Door" 47 00:01:38.878 --> 00:01:41.976 Non sapevo bene quale taglia prenderti... 48 00:01:42.199 --> 00:01:43.704 ma possiamo cambiarlo. 49 00:01:43.734 --> 00:01:45.836 Lo odoro, nonna, grazie! 50 00:01:45.866 --> 00:01:47.499 Lucy! Hai solo cinque minuti. 51 00:01:47.529 --> 00:01:50.257 Mamma, ti prego, posso rimanere a casa, oggi? 52 00:01:50.287 --> 00:01:51.916 Saltare la scuola? Non se ne parla! 53 00:01:51.946 --> 00:01:53.514 Ma la nonna rimane solo due giorni! 54 00:01:53.544 --> 00:01:57.114 E infatti stasera ceneremo tutti insieme. Puoi anche metterti il vestito nuovo. 55 00:01:57.144 --> 00:01:59.894 Ora sbrigati, signorina. Prendi le tue cose. 56 00:02:00.162 --> 00:02:01.143 Grazie. 57 00:02:01.173 --> 00:02:02.173 Di niente. 58 00:02:03.936 --> 00:02:04.936 Oh! 59 00:02:06.574 --> 00:02:07.921 Ho qualcosa anche per te. 60 00:02:07.951 --> 00:02:09.606 Oh, mamma, non dovevi. 61 00:02:12.797 --> 00:02:14.165 Non sono mai troppe! 62 00:02:14.195 --> 00:02:17.595 Certo, soprattutto quando le vendi anche nel tuo negozio. 63 00:02:19.372 --> 00:02:20.183 Bene, 64 00:02:20.213 --> 00:02:24.563 se volete scusarmi, il viaggio è stato lungo e vorrei darmi una rinfrescata. 65 00:02:29.198 --> 00:02:30.828 Allora, che programmi avete, per oggi? 66 00:02:30.858 --> 00:02:32.882 Beh, non so cosa farà lei, ma io devo lavorare. 67 00:02:32.912 --> 00:02:34.944 Il negozio non si apre certo da solo, Marc. 68 00:02:34.974 --> 00:02:36.011 Ok, Lucy, 69 00:02:36.041 --> 00:02:37.991 andiamo! Forza, forza, forza! 70 00:02:38.681 --> 00:02:43.431 Traduzione: feica83, Enrico shark, xcora, robirobi89, tinypoint, mabel91, skinnylil 71 00:02:43.461 --> 00:02:45.587 Revisione: praticamente, SeM Resynch: fuser91 72 00:02:45.617 --> 00:02:49.067 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 73 00:02:55.044 --> 00:02:56.544 Ma tu non dormi mai? 74 00:02:56.578 --> 00:02:58.578 Le mie cinque ore le ho fatte. 75 00:02:59.391 --> 00:03:01.741 - Mi bastano quelle. - Naturalmente. 76 00:03:08.259 --> 00:03:09.309 Buongiorno. 77 00:03:09.536 --> 00:03:10.586 Buongiorno. 78 00:03:14.769 --> 00:03:15.781 Vivian dov'è? 79 00:03:15.811 --> 00:03:17.839 Sua sorella è entrata in travaglio prima del tempo. 80 00:03:17.869 --> 00:03:20.619 È andata a San Diego per assistere al parto. 81 00:03:20.655 --> 00:03:21.655 Oh. 82 00:03:24.162 --> 00:03:25.412 Quando tornerà? 83 00:03:27.175 --> 00:03:28.625 Tra qualche giorno. 84 00:03:29.536 --> 00:03:32.136 Sicuramente chiamerà, una volta arrivata. 85 00:03:34.504 --> 00:03:35.804 Meglio che vada. 86 00:03:41.873 --> 00:03:43.037 Cena, stasera? 87 00:03:43.067 --> 00:03:44.015 Oh! 88 00:03:44.045 --> 00:03:45.992 Non posso. Ho la partita a poker. 89 00:03:46.022 --> 00:03:47.272 Giochi a poker? 90 00:03:47.843 --> 00:03:49.093 Non molto bene. 91 00:03:49.260 --> 00:03:51.610 Lo faccio per provare a socializzare. 92 00:03:52.322 --> 00:03:53.422 Domani sera? 93 00:03:55.982 --> 00:03:56.982 Certo. 94 00:03:57.062 --> 00:03:58.062 Perfetto. 95 00:03:58.603 --> 00:04:01.503 Ti verso una tazza di caffè, prima che tu vada. 96 00:04:11.418 --> 00:04:13.515 - Scusa il ritardo. - Non ne posso più! 97 00:04:13.545 --> 00:04:15.087 Esci da casa mia, 98 00:04:15.117 --> 00:04:17.010 - subito! - Non è casa tua, piccola. 99 00:04:17.040 --> 00:04:17.910 Lo sai? 100 00:04:17.960 --> 00:04:20.417 Dopo quello che mi hai fatto, mi prenderò tutto. 101 00:04:20.448 --> 00:04:22.522 L'appartamento a Parigi, il loft a Soho, 102 00:04:22.552 --> 00:04:24.432 - i vigneti a Ojai. - Te lo sogni! 103 00:04:24.462 --> 00:04:26.347 Già, beh, ne riparliamo in tribunale. 104 00:04:26.377 --> 00:04:27.487 Buona fortuna. 105 00:04:27.517 --> 00:04:29.630 Non mi serve la fortuna, ho i fatti dalla mia. 106 00:04:29.660 --> 00:04:30.760 Tu e Wilson. 107 00:04:34.968 --> 00:04:36.888 Che c'è, credevi che non lo sapessi? 108 00:04:36.919 --> 00:04:37.949 Eh? 109 00:04:38.247 --> 00:04:39.880 E io, al contrario di te, 110 00:04:39.911 --> 00:04:42.074 ho delle foto che lo dimostrano. 111 00:04:42.321 --> 00:04:43.609 Stai bluffando. 112 00:04:44.077 --> 00:04:45.673 Già. Sai che ti dico? 113 00:04:46.481 --> 00:04:47.531 Lo vedremo. 114 00:04:55.057 --> 00:04:57.333 - Stai bene? Respira. - Quanto hai sentito? 115 00:04:57.364 --> 00:04:58.814 Molto. Mi dispiace. 116 00:05:00.380 --> 00:05:01.367 Tu e Wilson? 117 00:05:01.397 --> 00:05:02.699 Calista, perché non me l'hai detto? 118 00:05:02.729 --> 00:05:04.329 Perché è imbarazzante. 119 00:05:04.887 --> 00:05:07.873 So che mi fa sembrare incredibilmente ipocrita! 120 00:05:07.912 --> 00:05:11.918 - E non volevo che mi vedessi così. - Pronto? Io sono Joss, io non giudico. 121 00:05:11.949 --> 00:05:14.355 È stato dopo la seconda relazione di Luca. La seconda! 122 00:05:14.385 --> 00:05:17.545 E io mi sentivo stupida, triste e sola e Wilson era... 123 00:05:17.576 --> 00:05:19.324 lui era lì! Ed era... 124 00:05:19.461 --> 00:05:22.750 - era gentile. - Davvero, non devi giustificarti con me. 125 00:05:22.780 --> 00:05:25.580 - Respira. Lo so. - È veramente assurdo! 126 00:05:25.611 --> 00:05:26.931 - È assurdo! - Ok. 127 00:05:26.961 --> 00:05:28.145 È stata colpa sua! 128 00:05:28.176 --> 00:05:30.098 - Questo matrimonio lo ha rovinato lui! - Dai, su. 129 00:05:30.128 --> 00:05:31.554 È colpa sua! E... 130 00:05:32.033 --> 00:05:33.033 e sarò io 131 00:05:33.075 --> 00:05:34.075 a pagarla! 132 00:05:34.370 --> 00:05:35.470 Ok, Senti... 133 00:05:36.271 --> 00:05:37.499 non ne siamo certe, ok? 134 00:05:37.531 --> 00:05:39.674 Probabilmente hai ragione, starà bluffando. 135 00:05:39.706 --> 00:05:42.915 Se avesse una prova del genere contro di te, non credi che l'avrebbe già usata? 136 00:05:42.947 --> 00:05:43.947 No? 137 00:05:45.918 --> 00:05:48.018 Forse, forse... è probabile, sì. 138 00:05:48.152 --> 00:05:50.502 Quindi è la tua parola contro la sua. 139 00:05:51.029 --> 00:05:52.029 Cioè... 140 00:05:53.191 --> 00:05:54.705 se non hai paura che Wilson possa... 141 00:05:54.735 --> 00:05:56.839 - testimoniare contro di te. - No, no, no. 142 00:05:56.869 --> 00:05:58.069 Wilson mi ama. 143 00:06:00.168 --> 00:06:02.768 Più di quanto abbia mai fatto mio marito. 144 00:06:06.474 --> 00:06:07.474 Respira. 145 00:06:13.052 --> 00:06:15.352 E poi mi ha regalato questa candela. 146 00:06:15.520 --> 00:06:16.974 Cannella e chiodi di garofano. 147 00:06:17.005 --> 00:06:18.061 Sono aromi natalizi, 148 00:06:18.092 --> 00:06:20.325 il che significa che l'ha riciclata. 149 00:06:20.356 --> 00:06:23.561 Quindi passerà la giornata a casa tua. Da sola? 150 00:06:23.592 --> 00:06:25.892 Beh, che posso farci? Devo lavorare. 151 00:06:27.550 --> 00:06:30.164 I ritmi diventano intensi, verso l'ora di pranzo. 152 00:06:30.195 --> 00:06:31.576 Senti, ti capisco. 153 00:06:31.607 --> 00:06:34.119 - Dopo quello che è successo tra voi... - Non parliamone nemmeno. 154 00:06:34.150 --> 00:06:36.247 Non volevo farlo, ma sei stata tu a invitarla. 155 00:06:36.377 --> 00:06:38.984 Perché Blair credeva fosse una buona cosa per Lucy. 156 00:06:39.016 --> 00:06:42.496 Allora fai sì che per Lucy sia divertente. Permetti loro di costruirsi un legame. 157 00:06:42.528 --> 00:06:44.728 Devi almeno far finta di provarci! 158 00:06:45.096 --> 00:06:46.146 Ho un'idea. 159 00:06:46.380 --> 00:06:48.966 Perché tu, Alec e Vivian non venite a cena, stasera? 160 00:06:48.997 --> 00:06:50.871 Magari così si allenta la tensione. 161 00:06:50.902 --> 00:06:53.724 Vorresti provare a spiegare la mia relazione a tua figlia? 162 00:06:53.755 --> 00:06:54.615 Col cavolo! 163 00:06:54.647 --> 00:06:58.752 Ma sarebbe bello vedere la faccia di mia madre mentre provo a spiegarla a lei. 164 00:06:58.783 --> 00:07:01.083 Per quanto mi piacerebbe aiutarti... 165 00:07:01.537 --> 00:07:03.087 Vivian è fuori città. 166 00:07:03.199 --> 00:07:05.099 Quindi siamo solo io e Alec. 167 00:07:05.456 --> 00:07:07.123 Solo Alec e io... 168 00:07:08.276 --> 00:07:09.626 Ed è un problema? 169 00:07:09.915 --> 00:07:11.689 Non dovrebbe esserlo, ma lo è. 170 00:07:11.720 --> 00:07:13.314 Stare sola con lui... 171 00:07:13.345 --> 00:07:14.345 non lo so. 172 00:07:14.495 --> 00:07:16.040 Mi sembra un po' di... 173 00:07:16.071 --> 00:07:17.258 tradire Vivian. 174 00:07:17.289 --> 00:07:20.444 Non ho la minima idea di cosa consigliare, in questa situazione. 175 00:07:20.475 --> 00:07:24.275 Non fa niente. Io non ho idea di come viverla, questa situazione. 176 00:07:25.175 --> 00:07:26.691 Gli uomini sono il peggio del peggio. 177 00:07:26.722 --> 00:07:28.905 - Cos'è successo, adesso? - Si tratta di Harry? 178 00:07:28.936 --> 00:07:30.032 No, si tratta... 179 00:07:30.064 --> 00:07:31.520 di Calista. Sta... 180 00:07:31.713 --> 00:07:35.863 passando un periodo veramente difficile e mi sento male per lei, sapete? 181 00:07:38.036 --> 00:07:40.247 - Che c'è? - È solo che è difficile compatire 182 00:07:40.278 --> 00:07:41.607 una che possiede uno yacht. 183 00:07:41.638 --> 00:07:43.255 Lo yacht è in multiproprietà. 184 00:07:43.286 --> 00:07:44.844 E i cavalli da corsa? 185 00:07:44.875 --> 00:07:45.875 Ragazze, 186 00:07:46.315 --> 00:07:48.801 i soldi non comprano la felicità, credetemi. 187 00:07:48.834 --> 00:07:51.034 Voi non la conoscete come me. È... 188 00:07:51.151 --> 00:07:53.419 è divertente e generosissima e... 189 00:07:53.449 --> 00:07:56.299 Oh, mio Dio! Le porcherie che le sta facendo suo marito... 190 00:07:56.329 --> 00:07:57.974 non se le merita proprio. 191 00:07:58.284 --> 00:08:00.283 Vorrei poterla aiutare in qualche modo. 192 00:08:00.313 --> 00:08:02.462 Joss, sono la prima ad ammettere che 193 00:08:02.542 --> 00:08:04.508 i mariti bugiardi sono pessimi, ma... 194 00:08:04.539 --> 00:08:06.922 a parte starle vicina, non c'è molto altro che puoi fare. 195 00:08:06.953 --> 00:08:09.535 No. Mi rifiuto di crederlo. C'è sempre qualcosa. 196 00:08:09.566 --> 00:08:11.968 Io non mi farei coinvolgere troppo, se fossi in te. 197 00:08:11.999 --> 00:08:14.249 Non conosci davvero queste persone. 198 00:08:16.602 --> 00:08:18.309 Qualcosa mi dice che si farà coinvolgere. 199 00:08:18.340 --> 00:08:20.318 Non la biasimo anche se non mi dà retta, 200 00:08:20.349 --> 00:08:23.146 io ho una relazione con una coppia sposata. 201 00:08:23.213 --> 00:08:27.213 Oh, mio Dio! Il profumo di questa candela è fantastico. Le vendi qui? 202 00:08:29.698 --> 00:08:30.698 Che c'è? 203 00:08:35.827 --> 00:08:36.827 Ehi! 204 00:08:37.183 --> 00:08:39.288 Ehi, ehi, ehi! Non dovresti essere di turno, stasera. 205 00:08:39.318 --> 00:08:40.617 Oh, è vero. 206 00:08:42.279 --> 00:08:43.079 Lo sai. 207 00:08:43.109 --> 00:08:44.109 Sì. 208 00:08:46.188 --> 00:08:47.388 Quindi Niko... 209 00:08:47.470 --> 00:08:50.770 Ha iniziato ufficialmente a lavorare al SLS tre ore fa. 210 00:08:51.634 --> 00:08:53.888 Ellis l'ha trasferita in un altro dei suoi ristoranti. 211 00:08:53.918 --> 00:08:55.743 - Proprio così. - Quindi lo sa. 212 00:08:55.893 --> 00:08:56.993 Direi di sì. 213 00:08:58.595 --> 00:09:00.595 Quindi adesso dovrei andare... 214 00:09:01.042 --> 00:09:03.926 a leccare i fondelli e scusarmi per qualcosa che ho fatto inconsapevolmente? No. 215 00:09:03.956 --> 00:09:05.158 È assurdo. 216 00:09:05.208 --> 00:09:07.232 Forse. Ma leccare un po' i fondelli non fa mai male. 217 00:09:07.263 --> 00:09:09.965 Lascia stare. Me ne vado, trovo un nuovo lavoro e lo batto sul tempo. 218 00:09:09.996 --> 00:09:11.369 Sì, come no, amico. 219 00:09:11.400 --> 00:09:13.909 Forse in Utah, ma pare che lì si scia da favola, quindi non c'è male. 220 00:09:13.940 --> 00:09:16.249 Ma dai! Non possiede mica tutti i ristoranti della città! 221 00:09:16.280 --> 00:09:19.430 No, solo la metà. E i suoi amici hanno l'altra metà. 222 00:09:23.138 --> 00:09:23.991 Ma, 223 00:09:24.022 --> 00:09:25.780 sai, se tu fossi come... 224 00:09:25.812 --> 00:09:27.012 Rachael Ray... 225 00:09:28.137 --> 00:09:29.859 lui non potrebbe farti nulla. 226 00:09:29.891 --> 00:09:32.077 Cosa stai dicendo? Sono diversissimo da Rachael Ray. 227 00:09:32.108 --> 00:09:33.953 Beh, siete entrambi attraenti, a modo vostro. 228 00:09:33.984 --> 00:09:36.850 Il punto è che, se ti fai pubblicità e ti costruisci un brand, 229 00:09:36.881 --> 00:09:38.431 come gli chef famosi, 230 00:09:38.622 --> 00:09:43.272 non risponderai più a luridi padroni come Ellis Boone. Sarai il capo di te stesso. 231 00:09:43.890 --> 00:09:45.819 E come si fa a costruirsi un brand? 232 00:09:45.849 --> 00:09:47.102 Ti serve un agente. 233 00:09:47.133 --> 00:09:49.920 E io, guarda caso, sono stato a letto con l'assistente di un pezzo grosso 234 00:09:49.951 --> 00:09:51.568 in un'agenzia di talenti creativi... 235 00:09:51.599 --> 00:09:52.599 due volte. 236 00:09:53.419 --> 00:09:55.082 Davvero? Un'assistente? 237 00:09:55.113 --> 00:09:57.806 Ehi, sono loro quelle veramente influenti. Se vuoi, posso chiamarla. 238 00:09:57.837 --> 00:10:00.137 Sento se il suo capo vuol riceverti. 239 00:10:02.169 --> 00:10:03.519 Sì, sì, chiamala. 240 00:10:09.758 --> 00:10:12.890 Non riuscivo a credere che fossero nella mia aula! 241 00:10:14.598 --> 00:10:18.137 Nonna, sai che Garrett Winterbaum mi ha invitata a una festa, questo fine settimana? 242 00:10:18.169 --> 00:10:19.912 Aspetta. Chi è Garrett Winterbaum? 243 00:10:19.943 --> 00:10:23.068 Non so neanche se voglio andare, ma la mia amica Becky, che era in campeggio... 244 00:10:23.099 --> 00:10:24.599 Tu sei andata in campeggio? 245 00:10:24.631 --> 00:10:26.331 Sì, mi ha portato mamma. 246 00:10:27.802 --> 00:10:30.414 - Credevo odiassi la natura incontaminata. - Non la odio. 247 00:10:30.445 --> 00:10:32.566 Solo che preferisco l'aria condizionata e i materassi. 248 00:10:32.597 --> 00:10:34.579 Doveva essere una punizione. 249 00:10:34.633 --> 00:10:36.811 Oh. Adesso ha tutto più senso. 250 00:10:37.051 --> 00:10:39.676 Va bene, piccolini, è ora del pigiama. 251 00:10:39.891 --> 00:10:41.594 Stai scherzando? È prestissimo. 252 00:10:41.626 --> 00:10:43.967 Beh, devi farti una bella dormita per domani. 253 00:10:43.998 --> 00:10:47.214 Pensavo che noi tre potremmo andare a Zuma Beach e... 254 00:10:47.245 --> 00:10:48.962 pranzare al Malibu Country Mart. 255 00:10:48.993 --> 00:10:51.042 Dici sul serio? Posso saltare la scuola? 256 00:10:51.073 --> 00:10:54.267 Solo se finisci tutti i compiti e vai a letto prima delle 22:00. 257 00:10:54.298 --> 00:10:55.748 - Fatto. - Smamma. 258 00:10:56.822 --> 00:10:58.188 Posso venire anch'io? 259 00:10:58.219 --> 00:11:02.102 Oh, vorrei che potessi, tesoro, ma domani tua nonna viene a prenderti dalla Florida, 260 00:11:02.134 --> 00:11:03.220 ricordi? 261 00:11:03.447 --> 00:11:07.047 Ora vai a metterti il pigiama e ti aiuto a finire la valigia. 262 00:11:09.687 --> 00:11:11.480 Sembra un bambino dolce. 263 00:11:11.511 --> 00:11:12.543 Lo è. 264 00:11:13.860 --> 00:11:14.910 E la madre? 265 00:11:17.486 --> 00:11:18.586 È sua madre. 266 00:11:25.815 --> 00:11:27.865 Domani ci divertiremo un sacco. 267 00:11:30.503 --> 00:11:32.703 Ti ringrazio per la tua decisione. 268 00:11:52.527 --> 00:11:53.527 Ehi, ciao! 269 00:11:55.670 --> 00:11:57.876 Ciao. Calista, se stai pulendo l'armadio, 270 00:11:57.906 --> 00:12:00.313 sarò ben felice di aiutarti a sbarazzarti di questo. 271 00:12:00.344 --> 00:12:01.239 No, 272 00:12:01.269 --> 00:12:04.149 devo trovare qualcosa da mettermi per il volo. 273 00:12:04.189 --> 00:12:05.741 Quale volo? Dove vai? 274 00:12:06.913 --> 00:12:07.913 New York. 275 00:12:08.415 --> 00:12:09.487 Torno a casa. 276 00:12:09.518 --> 00:12:10.361 Come? 277 00:12:10.392 --> 00:12:12.662 No! Calista, non puoi arrenderti così. 278 00:12:12.694 --> 00:12:14.967 Oh, non mi arrendo. Ricorda come ci siamo conosciute. 279 00:12:14.999 --> 00:12:18.963 Ho cercato per mesi di beccarlo mentre andava con altre ed è stato inutile, quindi... 280 00:12:18.994 --> 00:12:22.094 il massimo a cui posso ambire adesso è fare a metà. 281 00:12:22.736 --> 00:12:23.788 A meno che... 282 00:12:23.858 --> 00:12:25.608 tu non riesca a beccarlo. 283 00:12:26.915 --> 00:12:27.825 E se... 284 00:12:27.856 --> 00:12:31.238 sapessi esattamente dove e quando Luca ti tradirà la prossima volta? 285 00:12:31.269 --> 00:12:32.721 Quello sarebbe un miracolo. 286 00:12:32.752 --> 00:12:35.060 I miracoli sono per le persone povere. 287 00:12:35.091 --> 00:12:36.991 E se lui ti tradisse con me? 288 00:12:40.572 --> 00:12:42.522 Cosa... cosa mi stai dicendo? 289 00:12:42.893 --> 00:12:43.893 Ok. 290 00:12:44.560 --> 00:12:45.921 Cosa ne dici se... 291 00:12:45.951 --> 00:12:48.928 tenessi Luca a letto abbastanza a lungo da riprenderci? 292 00:12:48.959 --> 00:12:50.858 Tipo due minuti al massimo. 293 00:12:51.031 --> 00:12:52.231 Ascolta, io... 294 00:12:53.453 --> 00:12:55.553 Grazie, è molto generoso. Non... 295 00:12:55.760 --> 00:12:57.810 non mi sentirei a mio agio e... 296 00:12:58.170 --> 00:12:59.575 Luca non ci cascherà mai. 297 00:12:59.607 --> 00:13:01.768 Cioè, nemmeno lui è così stupido. 298 00:13:01.799 --> 00:13:06.100 Oh, io credo di sì, perché l'ho beccato a fissarmi, la settimana scorsa. 299 00:13:06.322 --> 00:13:08.409 Lo so, è disgustoso, ma io... 300 00:13:09.189 --> 00:13:12.575 Dai, davvero, credo che potremmo usarlo a nostro vantaggio, non trovi? 301 00:13:12.607 --> 00:13:14.307 Perché vuoi fare una cosa così per me? 302 00:13:14.338 --> 00:13:16.988 Perché credo che possa funzionare davvero. 303 00:13:18.483 --> 00:13:19.933 Proviamoci, almeno. 304 00:13:20.325 --> 00:13:22.264 Buttiamo l'esca e stiamo a vedere se abbocca e, 305 00:13:22.295 --> 00:13:23.986 se non ci prova con me, 306 00:13:24.123 --> 00:13:25.873 ti aiuto con il trasloco. 307 00:13:27.094 --> 00:13:28.694 Sei davvero pestifera. 308 00:13:29.270 --> 00:13:30.970 È parte del mio fascino. 309 00:13:56.734 --> 00:13:58.451 - Pronto? - Ehi, Alec, sono io. 310 00:13:58.482 --> 00:14:01.532 Mi dispiace molto, ma non riesco a venire a cena, stasera. 311 00:14:01.563 --> 00:14:04.162 - Va tutto bene? - Sì, mi ero completamente dimenticata 312 00:14:04.193 --> 00:14:06.621 di avere il turno al pronto soccorso. 313 00:14:06.652 --> 00:14:07.828 Oh, non c'è problema. 314 00:14:07.859 --> 00:14:09.009 E per pranzo? 315 00:14:09.214 --> 00:14:10.673 Non ho pazienti fino alle 14:00. 316 00:14:10.704 --> 00:14:14.903 Mi piacerebbe molto, ma devo ancora compilare un sacco di fogli di dimissioni. 317 00:14:14.934 --> 00:14:16.418 Ti chiamo più tardi? 318 00:14:16.449 --> 00:14:17.549 Va bene, ok. 319 00:14:18.244 --> 00:14:19.244 Ok. 320 00:14:36.200 --> 00:14:37.700 Controlla il beauty. 321 00:14:38.629 --> 00:14:39.907 Di solito lo nascondevo lì. 322 00:14:39.987 --> 00:14:44.037 Le mini bottiglie di whisky stanno benissimo, accanto ai mini shampoo. 323 00:14:45.507 --> 00:14:46.578 So come sembra. 324 00:14:46.608 --> 00:14:48.308 Non mi devi spiegazioni. 325 00:14:56.122 --> 00:14:57.178 Qui non c'è niente. 326 00:14:57.208 --> 00:14:58.408 È un bene, no? 327 00:14:59.422 --> 00:15:00.872 Buongiorno a tutti. 328 00:15:01.587 --> 00:15:03.537 Siamo pronti per la spiaggia? 329 00:15:03.666 --> 00:15:04.666 Ops... 330 00:15:14.297 --> 00:15:15.297 Adesso. 331 00:15:17.139 --> 00:15:20.154 Ancora non capisco perché non posso venire con te a New York. 332 00:15:20.187 --> 00:15:22.349 Te l'ho già detto un milione di volte, 333 00:15:22.381 --> 00:15:23.787 ho già il mio team, là. 334 00:15:23.819 --> 00:15:25.281 E quindi? Io che fine faccio? 335 00:15:25.313 --> 00:15:27.395 Non vedo come questo possa essere un mio problema. 336 00:15:27.427 --> 00:15:31.349 E allora mi molli così, senza nessun tipo di avviso? Credevo fossimo amiche! 337 00:15:31.379 --> 00:15:34.005 - Ora sei infantile. - E tu una stronza egoista. 338 00:15:34.037 --> 00:15:38.337 Ok, sai che ti dico? Prendi la tua roba e esci da casa mia. Abbiamo chiuso. 339 00:15:47.604 --> 00:15:48.604 Oh, ehi... 340 00:15:50.107 --> 00:15:52.557 Non lasciare che veda le tue lacrime. 341 00:15:52.725 --> 00:15:53.725 È che... 342 00:15:54.087 --> 00:15:56.757 non puoi capire, ho rinunciato a tutti i miei clienti, li ho mollati tutti. 343 00:15:56.787 --> 00:15:58.137 Le ho dato tutto. 344 00:15:58.703 --> 00:16:00.753 Già, è tipico di Calista. 345 00:16:02.497 --> 00:16:04.838 Mi sento un'idiota completa, sai? Ho... 346 00:16:04.868 --> 00:16:06.018 ho le bollette, l'affitto... 347 00:16:06.048 --> 00:16:07.048 Come farò? 348 00:16:08.249 --> 00:16:09.799 Oh, andrà tutto bene. 349 00:16:10.686 --> 00:16:12.486 Una bella ragazza come te? 350 00:16:13.425 --> 00:16:15.425 Avrai un sacco di opportunità. 351 00:16:17.782 --> 00:16:19.332 Forse posso aiutarti. 352 00:16:20.057 --> 00:16:21.058 Già... 353 00:16:26.724 --> 00:16:30.024 Stiamo solo aspettando una risposta, quindi tieni duro. 354 00:16:31.210 --> 00:16:32.613 Solo un momento. 355 00:16:32.644 --> 00:16:34.778 Farò sì che vada come vuoi tu, Dan. 356 00:16:34.809 --> 00:16:36.053 Assolutamente. 357 00:16:36.347 --> 00:16:37.435 Fantastico. 358 00:16:38.000 --> 00:16:39.450 Ci sentiamo presto. 359 00:16:41.607 --> 00:16:42.813 Sono tutta orecchie. 360 00:16:42.844 --> 00:16:44.798 Ah, giusto. Ok, bene. 361 00:16:44.829 --> 00:16:47.301 - Piacere, Harry Davis. - Oh, la stretta di mano non è necessaria. 362 00:16:47.332 --> 00:16:48.332 Germi. 363 00:16:48.593 --> 00:16:49.943 Allora sei Harry lo chef. 364 00:16:49.973 --> 00:16:52.972 Proprio così. Il mio amico Marc dovrebbe conoscere la tua assistente... 365 00:16:53.002 --> 00:16:54.546 Hai cinque minuti per promuoverti, 366 00:16:54.577 --> 00:16:56.877 poi me ne vado a lezione di pilates. 367 00:16:58.079 --> 00:16:59.079 Ecco... 368 00:17:00.261 --> 00:17:02.910 - Io, ecco, non mi ero preparato niente. - Quattro minuti. 369 00:17:02.942 --> 00:17:07.534 Ok, beh, ero capo chef nonché proprietario del Savannah's Kitchen. In realtà, abbiamo... 370 00:17:07.566 --> 00:17:09.381 - chiuso poco più di... - Ti fermo qui. 371 00:17:09.412 --> 00:17:11.971 Il passato non mi interessa, non è importante. 372 00:17:12.002 --> 00:17:13.652 Perché sei qui, adesso? 373 00:17:15.010 --> 00:17:17.375 Mi hanno detto che forse avresti potuto... 374 00:17:17.585 --> 00:17:19.477 - rendermi famoso. - Perché vuoi esserlo? 375 00:17:19.508 --> 00:17:22.220 In realtà, non voglio. Però credo di poter essere di più. 376 00:17:22.251 --> 00:17:24.426 Più cosa? Cos'hai fatto, oltre ad aprire un ristorante? 377 00:17:24.576 --> 00:17:26.882 Due ristoranti. Anche il Wunderbar è mio. 378 00:17:26.915 --> 00:17:28.700 - Davvero? - Sì, sono il capo chef. 379 00:17:28.733 --> 00:17:29.983 Per il momento. 380 00:17:31.955 --> 00:17:33.005 Sì, esatto. 381 00:17:33.314 --> 00:17:35.277 Perché compare la foto di Greta Jager, 382 00:17:35.307 --> 00:17:36.665 quando cerco il tuo ristorante? 383 00:17:36.696 --> 00:17:38.788 - L'ha aperto lei ma... - Quindi è lei il volto pubblico? 384 00:17:38.820 --> 00:17:41.181 - È quello che voglio cambiare. - Sì, ma come? 385 00:17:41.212 --> 00:17:43.258 Scrivi recensioni? Hai scritto un libro di cucina? 386 00:17:43.289 --> 00:17:45.059 No... e no. 387 00:17:45.091 --> 00:17:47.863 Quindi, oltre ad essere stupendo, il che è già un buon inizio... 388 00:17:47.894 --> 00:17:49.694 qual è la tua peculiarità? 389 00:17:55.448 --> 00:17:56.848 Quando lo capisci, 390 00:17:56.948 --> 00:17:57.948 chiamami. 391 00:17:58.177 --> 00:17:59.377 Ari Greenberg. 392 00:18:00.378 --> 00:18:03.333 Mantenete la posizione del cane con la testa in giù... 393 00:18:03.363 --> 00:18:04.224 Benissimo. 394 00:18:04.254 --> 00:18:06.004 Spingete con i talloni... 395 00:18:11.777 --> 00:18:14.286 Non potevi uscire a pranzo, quindi te l'ho portato a casa. 396 00:18:14.317 --> 00:18:16.463 Sei davvero premuroso, ma... 397 00:18:16.581 --> 00:18:18.671 E adesso la posizione della sedia. 398 00:18:18.702 --> 00:18:19.749 Bene così. 399 00:18:19.873 --> 00:18:21.389 E in ginocchio. 400 00:18:21.420 --> 00:18:23.920 Stavo giusto facendo una pausa veloce... 401 00:18:25.363 --> 00:18:27.063 Mi stai evitando, Karen? 402 00:18:27.754 --> 00:18:28.812 Forse un po'. 403 00:18:28.843 --> 00:18:31.386 Cioè, è vero che stasera devo lavorare, ma... 404 00:18:31.417 --> 00:18:32.413 Posso entrare? 405 00:18:32.444 --> 00:18:34.112 Non so se è il caso... 406 00:18:34.146 --> 00:18:35.625 Mi gocciolano le polpette. 407 00:18:35.656 --> 00:18:36.756 Come, scusa? 408 00:18:37.771 --> 00:18:38.668 Oh. 409 00:18:38.748 --> 00:18:39.748 Oh, sì. 410 00:18:47.519 --> 00:18:50.408 Che modo subdolo per convincere una donna a farti entrare. 411 00:18:50.468 --> 00:18:51.468 Oh, certo. 412 00:18:51.526 --> 00:18:53.728 Il vecchio trucco delle polpette gocciolanti. 413 00:18:53.758 --> 00:18:55.058 Funziona sempre. 414 00:18:56.518 --> 00:18:58.904 Mi dispiace, avrei dovuto essere sincera con te. 415 00:18:59.044 --> 00:19:00.094 Ti capisco. 416 00:19:00.803 --> 00:19:03.779 Neanche io so cosa dovremmo fare, quando Vivian non è in città. 417 00:19:03.809 --> 00:19:05.536 O cosa ci è permesso fare... 418 00:19:05.566 --> 00:19:06.392 Esatto! 419 00:19:06.423 --> 00:19:08.908 Probabilmente avremmo dovuto parlarne prima che andasse via 420 00:19:08.938 --> 00:19:10.446 e decidere delle regole. 421 00:19:10.546 --> 00:19:12.809 Forse la festa poliamorosa avrebbe potuto insegnarci qualcosa. 422 00:19:12.840 --> 00:19:14.376 Oh, io ho imparato molte cose. 423 00:19:14.407 --> 00:19:17.768 Purtroppo, nessuna mi ha preparata per questo momento in particolare. 424 00:19:17.799 --> 00:19:19.399 Per me vale lo stesso. 425 00:19:20.266 --> 00:19:22.916 Ma non credo che la risposta sia evitarci. 426 00:19:25.760 --> 00:19:28.510 Hai portato anche la pasta, con le polpette? 427 00:19:33.152 --> 00:19:35.506 In cucina avevamo queste maniglie antiche, 428 00:19:35.537 --> 00:19:37.494 risalenti all'inizio del secolo. 429 00:19:37.524 --> 00:19:39.481 Tua madre trovava che fossero noiose 430 00:19:39.511 --> 00:19:41.724 e che avessero bisogno di un bel tocco di colore. 431 00:19:41.754 --> 00:19:46.138 Quindi decise di renderle abbaglianti ricoprendo i pomelli di colla e brillantini! 432 00:19:46.208 --> 00:19:47.208 Non ci credo! 433 00:19:47.242 --> 00:19:48.497 Una maniglia. 434 00:19:48.531 --> 00:19:50.124 Quella della porta, non tutte. 435 00:19:50.154 --> 00:19:53.454 Beh, io non me la ricordo esattamente così, ma va bene. 436 00:19:53.936 --> 00:19:56.510 Quando posso venire a vedere la tua casa nuova? 437 00:19:56.542 --> 00:19:58.432 Siete sempre le benvenute. 438 00:19:58.867 --> 00:19:59.957 Tutte e due. 439 00:20:00.754 --> 00:20:03.981 Per me è difficile lasciare il negozio, ora come ora. Ma controllerò il calendario. 440 00:20:04.012 --> 00:20:07.039 Potrei andare io, sono abbastanza grande per prendere l'aereo da sola. 441 00:20:07.070 --> 00:20:09.251 - Ci penserò. - Fa sempre così. 442 00:20:09.282 --> 00:20:10.746 Io non faccio mai niente. 443 00:20:10.846 --> 00:20:13.155 Trovi sempre un motivo per dire di no. 444 00:20:13.186 --> 00:20:16.305 - Perché non controlli il calendario adesso? - Oh, quanto si è fatto tardi! 445 00:20:16.336 --> 00:20:20.180 Se non ce ne andiamo subito, perdiamo l'appuntamento per la manicure e pedicure. 446 00:20:20.211 --> 00:20:21.335 Lucy, tu cosa vuoi? 447 00:20:21.365 --> 00:20:23.879 - Non saprei. - So che questa primavera va l'arancione. 448 00:20:23.910 --> 00:20:25.281 Oh, l'arancione... 449 00:20:31.580 --> 00:20:32.980 Ok, se n'è andato. 450 00:20:34.490 --> 00:20:35.990 Oh, mio Dio! Cioè... 451 00:20:36.659 --> 00:20:39.230 avremmo dovuto riprendere la sceneggiata. L'avrei beccato già in quel momento. 452 00:20:39.261 --> 00:20:41.721 Quell'uomo mi ha massaggiato le spalle. 453 00:20:41.769 --> 00:20:43.963 Già, sembra che tu gli sia piaciuta molto. 454 00:20:43.993 --> 00:20:46.298 Sapevo che avrebbe funzionato, te l'avevo detto! Beh? 455 00:20:46.378 --> 00:20:47.578 Sono un genio! 456 00:20:49.264 --> 00:20:52.164 - Puoi smetterla di sorridere così tanto? - Eh? 457 00:20:52.483 --> 00:20:54.983 In realtà, questo tuo atteggiamento è... 458 00:20:55.509 --> 00:20:56.959 davvero sgradevole. 459 00:20:59.039 --> 00:21:00.673 Scusa, ma sei arrabbiata con me? 460 00:21:00.704 --> 00:21:03.971 È solo che proprio non capisco perché sei così coinvolta. 461 00:21:04.002 --> 00:21:06.303 Cioè, sembra quasi che tu ti diverta... 462 00:21:06.334 --> 00:21:07.871 a vedere che mio marito 463 00:21:07.902 --> 00:21:09.646 ti è quasi saltato addosso 464 00:21:09.696 --> 00:21:11.222 mentre io sono ancora in casa. 465 00:21:11.252 --> 00:21:13.319 Ok, non mi sto divertendo per niente. Io... 466 00:21:13.509 --> 00:21:15.737 Oh, lo sto facendo per te, per aiutarti. 467 00:21:15.768 --> 00:21:17.075 Sul serio? E perché? 468 00:21:17.106 --> 00:21:20.556 - Hai davvero paura di perdere il lavoro? - Wow, wow, wow! 469 00:21:22.562 --> 00:21:26.612 La perdita del lavoro non c'entra assolutamente niente, Calista. Io... 470 00:21:27.482 --> 00:21:29.232 io non voglio perdere te. 471 00:21:30.813 --> 00:21:33.544 Ho già perso mia sorella, capisci. E tu... 472 00:21:33.575 --> 00:21:36.268 sei diventata una persona importante nella mia vita. 473 00:21:36.299 --> 00:21:37.999 Mi piace averti intorno. 474 00:21:39.909 --> 00:21:42.309 Anche a me piace averti intorno. Mi... 475 00:21:43.214 --> 00:21:45.172 mi dispiace. Mi dispiace davvero. 476 00:21:45.202 --> 00:21:46.621 Ero solo arrabbiata. 477 00:21:46.651 --> 00:21:49.999 Capisci, è difficile vedere Luca provarci con te a quel modo. 478 00:21:50.029 --> 00:21:51.079 Lo capisco. 479 00:21:51.538 --> 00:21:53.988 E io avrei dovuto mostrare più tatto... 480 00:21:55.503 --> 00:21:58.803 Guarda che se non vuoi farlo, lo capisco perfettamente. 481 00:21:59.415 --> 00:22:01.162 No, che vada al diavolo. 482 00:22:01.338 --> 00:22:03.188 Inchiodiamo quel bastardo. 483 00:22:04.387 --> 00:22:06.108 Devi provare questa ribollita. 484 00:22:06.139 --> 00:22:09.789 È la migliore che mangio dal periodo in cui vivevo in Toscana. 485 00:22:13.584 --> 00:22:15.718 Non avevo idea che avessi vissuto all'estero. 486 00:22:15.749 --> 00:22:17.540 Ci sono molte cose che non sai di me. 487 00:22:17.571 --> 00:22:19.313 Sono un uomo misterioso. 488 00:22:19.362 --> 00:22:20.412 Ma davvero? 489 00:22:20.623 --> 00:22:22.938 E va bene, magari un uomo non così misterioso. 490 00:22:22.968 --> 00:22:25.434 Ma ho frequentato un semestre all'estero quando ero alla Duke. 491 00:22:25.465 --> 00:22:26.535 Fantastico. 492 00:22:26.580 --> 00:22:27.605 Per un momento, 493 00:22:27.635 --> 00:22:29.861 ho pensato seriamente di restare in Italia, 494 00:22:29.892 --> 00:22:31.242 di mollare tutto. 495 00:22:32.066 --> 00:22:33.716 Perché non l'hai fatto? 496 00:22:34.186 --> 00:22:36.536 Non sono stato abbastanza coraggioso. 497 00:22:44.848 --> 00:22:45.948 Ehi, tesoro. 498 00:22:47.187 --> 00:22:48.637 Già, come sta Gwen? 499 00:22:48.919 --> 00:22:49.919 Splendido. 500 00:22:50.868 --> 00:22:52.368 Sì, sono in ufficio. 501 00:22:57.488 --> 00:22:59.938 Sì, posso richiamarti fra dieci minuti? 502 00:23:00.092 --> 00:23:01.174 Ti amo anch'io. 503 00:23:01.204 --> 00:23:02.204 Ciao. 504 00:23:05.731 --> 00:23:07.481 Non so perché l'ho fatto. 505 00:23:09.857 --> 00:23:11.451 Non le avevo mai mentito, prima. 506 00:23:11.481 --> 00:23:12.481 Lo so. 507 00:23:14.226 --> 00:23:16.526 Avevi ragione. Non dovrei stare qui. 508 00:23:16.906 --> 00:23:18.006 Devo andare. 509 00:23:28.928 --> 00:23:29.928 Yo, Harry? 510 00:23:30.210 --> 00:23:32.058 Amico, hai la porta spalancata. 511 00:23:32.089 --> 00:23:35.118 Lo sapevi che Mario Batali ha una sua linea di scarpe? 512 00:23:35.149 --> 00:23:36.689 Quindi l'incontro è andato bene. 513 00:23:36.720 --> 00:23:38.323 No, per niente, ma ha ragione lei. 514 00:23:38.354 --> 00:23:40.412 Tutti questi tizi, hanno un qualcosa. 515 00:23:40.443 --> 00:23:44.331 Che siano cronut o pentole, danno tutti il loro nome a qualcosa, oltre al loro cibo. 516 00:23:44.581 --> 00:23:45.611 Ed è ciò che devo fare. 517 00:23:45.642 --> 00:23:47.284 Posso davvero aiutarti. 518 00:23:47.315 --> 00:23:51.168 Ho mille di idee, nessuna legata al cibo, ma non ho problemi a restringere il campo. 519 00:23:51.199 --> 00:23:54.488 Oh, bene, buono a sapersi, ma ancora non siamo alla fase creativa. 520 00:23:54.519 --> 00:23:56.961 Sto ancora cercando di capire come farmi un nome, lì fuori. 521 00:23:56.992 --> 00:23:59.792 Hai mai pensato di tenere un corso di cucina? 522 00:24:00.032 --> 00:24:02.809 - È quel che fece Rachael Ray. - Sei ossessionato da Rachael Ray. 523 00:24:02.840 --> 00:24:05.790 Beh, guarda com'è e cucina pure. Che altro vuoi? 524 00:24:06.314 --> 00:24:08.908 Sai che un corso di cucina non è un'idea malvagia? 525 00:24:08.939 --> 00:24:10.877 Potrei convincere Joe Zee a pubblicizzarlo su Twitter. 526 00:24:10.908 --> 00:24:14.505 Lo twitterò anch'io. Ho una cosa come trenta follower, come minimo. 527 00:24:14.536 --> 00:24:15.536 Ma certo. 528 00:24:16.293 --> 00:24:18.697 Già, posso trovare un po' di tempo tra qualche settimana. 529 00:24:18.728 --> 00:24:20.829 No, tra qualche settimana Ari non si ricorderà di te. 530 00:24:20.860 --> 00:24:22.969 Devi colpire adesso, mentre il ferro è caldo. 531 00:24:22.999 --> 00:24:24.196 Improvvisa un corso, 532 00:24:24.226 --> 00:24:26.301 posta i dettagli su qualche social network 533 00:24:26.332 --> 00:24:28.332 e chiama Ari, dille di venire. 534 00:24:28.788 --> 00:24:30.838 Magari mandale anche dei fiori. 535 00:24:31.012 --> 00:24:32.831 Sul serio? Dei fiori? Non è un po' troppo? 536 00:24:32.862 --> 00:24:34.159 Mostra iniziativa. 537 00:24:34.190 --> 00:24:37.693 Perché mai qualcuno vorrebbe venire a un corso di cucina con un preavviso così breve? 538 00:24:37.724 --> 00:24:39.408 È a questo che servono i social: 539 00:24:39.439 --> 00:24:41.953 gente annoiata in cerca di cose gratis... 540 00:24:41.984 --> 00:24:42.984 e/o sesso. 541 00:24:44.164 --> 00:24:46.464 Il sesso gratis è il non plus ultra. 542 00:24:47.975 --> 00:24:48.975 Ok. 543 00:24:49.743 --> 00:24:51.343 E corso di cucina sia. 544 00:24:54.530 --> 00:24:57.112 Lucy, puoi togliere i rifiuti dalla borsa frigo, per favore? 545 00:24:57.142 --> 00:25:00.875 Oh, lascia che ti aiuti. Non voglio che ti si rovini lo smalto. 546 00:25:00.905 --> 00:25:02.646 Troppo tardi, si è già scheggiato. 547 00:25:02.676 --> 00:25:03.676 Oh, no. 548 00:25:04.621 --> 00:25:06.945 Non preoccuparti, amore, dopo lo ripassiamo. 549 00:25:06.976 --> 00:25:09.728 Sono Edith Parker, l'insegnante di inglese di Lucy. 550 00:25:09.759 --> 00:25:12.924 Volevo solo contattarla circa l'esame di metà corso che Lucy ha saltato quest'oggi 551 00:25:12.955 --> 00:25:14.646 e sulle possibilità per il recupero. 552 00:25:14.677 --> 00:25:16.927 La prego di richiamarmi appena può. 553 00:25:17.640 --> 00:25:20.512 Lucy, sapevi di avere un esame di metà corso oggi? 554 00:25:20.542 --> 00:25:22.442 Oh, sì. L'avevo dimenticato. 555 00:25:23.277 --> 00:25:25.972 Mamma, posso recuperarlo. Non è un problema. 556 00:25:26.003 --> 00:25:27.232 E invece è un problema. 557 00:25:27.263 --> 00:25:28.927 Perché non mi hai detto del test? 558 00:25:28.958 --> 00:25:31.237 Non dire qualcosa non significa mentire. 559 00:25:31.268 --> 00:25:33.236 Tu, con la storia di papà, hai fatto molto peggio. 560 00:25:33.268 --> 00:25:36.086 Signorina, ti sei ufficialmente giocata quella carta. 561 00:25:36.117 --> 00:25:37.979 Se non vuoi ritrovarti in castigo, 562 00:25:38.010 --> 00:25:39.960 fila di sopra immediatamente. 563 00:25:50.682 --> 00:25:52.954 - A sinistra, a sinistra. - No. Sopra, sopra. 564 00:25:52.985 --> 00:25:55.011 - Un po' più in su. - Aspetta, no, sinistra, sinistra. 565 00:25:55.042 --> 00:25:56.747 Sin... No, troppo. A destra. 566 00:25:56.778 --> 00:25:59.364 - La mia sinistra, la tua destra. - Oh, no, no. Destra, destra. Ok. 567 00:25:59.395 --> 00:26:00.962 Sì, sì! Perfetto, perfetto, perfetto! 568 00:26:00.993 --> 00:26:01.993 Ok. 569 00:26:03.757 --> 00:26:05.377 Oh, c'è un cellulare sotto il letto. 570 00:26:05.409 --> 00:26:06.251 - Lo lasci lì! - Lo lasci lì! 571 00:26:06.283 --> 00:26:07.283 Ok... 572 00:26:08.277 --> 00:26:09.772 - Se è tutto, signore, io... - Ah! 573 00:26:09.803 --> 00:26:11.970 - Aspetta! Che è successo? - Oh, oh... 574 00:26:12.001 --> 00:26:14.082 Contrariamente a quanto si crede, il... 575 00:26:14.113 --> 00:26:16.063 metodo scossoni non funziona. 576 00:26:16.526 --> 00:26:18.391 Dovrò controllare il router. 577 00:26:18.421 --> 00:26:19.571 So dov'è il router? 578 00:26:19.602 --> 00:26:21.693 Non sai nemmeno cosa sia, un router. 579 00:26:21.724 --> 00:26:22.872 Prova... 580 00:26:23.024 --> 00:26:24.822 - l'armadio al piano di sotto, - Ok. 581 00:26:24.853 --> 00:26:26.841 Quello dove stanno gli altri cosi elettrici. 582 00:26:26.871 --> 00:26:27.956 - Ti dispiace? - No, no. 583 00:26:27.987 --> 00:26:30.240 Ok. E nel cassetto dell'ufficio ci sono i soldi per lui. 584 00:26:30.271 --> 00:26:31.271 Ok. 585 00:26:44.964 --> 00:26:45.964 Funziona? 586 00:26:49.010 --> 00:26:50.160 Sì! Ci siamo! 587 00:26:59.503 --> 00:27:00.603 Serve aiuto? 588 00:27:00.941 --> 00:27:02.641 Ho quasi finito. Grazie. 589 00:27:03.419 --> 00:27:04.419 Ok. 590 00:27:05.066 --> 00:27:07.036 Sai, parlavo con Lucy 591 00:27:07.067 --> 00:27:08.841 e sta davvero male, 592 00:27:08.872 --> 00:27:10.929 forse potresti essere un po' più tollerante, con lei? 593 00:27:10.960 --> 00:27:14.460 Mamma, è stata una bella giornata. Non roviniamo tutto, ok? 594 00:27:14.773 --> 00:27:17.214 Capisco perché sei arrabbiata. 595 00:27:18.335 --> 00:27:19.535 Davvero. Ma... 596 00:27:20.323 --> 00:27:21.573 credo che tu... 597 00:27:21.766 --> 00:27:24.366 stia ingigantendo la cosa più del dovuto. 598 00:27:24.593 --> 00:27:27.366 Naturalmente lo pensi, prendi sempre tutto alla leggera. 599 00:27:27.397 --> 00:27:28.697 Beh, non è vero. 600 00:27:29.320 --> 00:27:32.725 Ma, da quel che dice tua figlia, tu non prendi mai niente alla leggera. 601 00:27:32.756 --> 00:27:35.054 - Wow... - E questo, cara, serve solo... 602 00:27:35.085 --> 00:27:38.435 ad aggiungere tensione a quella che c'è già tra voi due. 603 00:27:38.754 --> 00:27:39.932 Sai, forse... 604 00:27:40.006 --> 00:27:43.020 se Lucy venisse da me per un paio di giorni, 605 00:27:43.051 --> 00:27:44.942 la cosa vi darebbe un po' di tregua, no? 606 00:27:44.973 --> 00:27:46.573 È fuori questione, ok? 607 00:27:46.783 --> 00:27:50.103 E sai benissimo il perché. Non lascerò mia figlia sola con te. 608 00:27:50.133 --> 00:27:51.133 Mai più. 609 00:27:51.593 --> 00:27:53.293 Non puoi dire sul serio. 610 00:27:54.823 --> 00:27:57.043 Non puoi continuare a punirmi. 611 00:27:57.093 --> 00:28:00.093 - Non ti sto punendo! - Quello fu solo un errore. 612 00:28:00.293 --> 00:28:03.272 È un incidente accaduto più di cinque anni fa! 613 00:28:03.303 --> 00:28:05.692 Guidare ubriaca con un bambino piccolo non è un incidente, 614 00:28:05.723 --> 00:28:06.745 è un reato. 615 00:28:06.776 --> 00:28:10.198 Ma immagino che certe regole per te non valgano! Sei al di sopra della legge, giusto? 616 00:28:10.228 --> 00:28:13.168 - Per te è solo un'altra sciocchezza. - Per la milionesima volta, 617 00:28:13.199 --> 00:28:15.788 non ero ubriaca. Avevo bevuto due bicchieri di vino a cena. 618 00:28:15.819 --> 00:28:18.429 - Non affronterò ancora questa conversazione! - Quale conversazione? 619 00:28:18.460 --> 00:28:20.224 Tu hai un problema di alcolismo 620 00:28:20.255 --> 00:28:22.246 e ancora non te ne rendi conto? 621 00:28:22.277 --> 00:28:24.577 Non posso vedere ciò che non esiste. 622 00:28:25.457 --> 00:28:26.557 Sai che c'è? 623 00:28:27.057 --> 00:28:30.736 Pensavo che avessi finalmente chiuso con questa storia assurda. 624 00:28:30.766 --> 00:28:33.010 Se ti senti ancora così, perché mi hai invitata? 625 00:28:33.041 --> 00:28:35.441 Sinceramente, non è stata un'idea mia. 626 00:28:37.211 --> 00:28:40.194 E, per quanto mi riguarda, non sei la benvenuta 627 00:28:40.233 --> 00:28:41.283 a casa mia. 628 00:29:05.143 --> 00:29:07.077 Ora, dovete iniziare con una... 629 00:29:07.107 --> 00:29:08.139 una buona base. 630 00:29:08.169 --> 00:29:11.719 Qualcuno può farmi un esempio di un buon condimento di base? 631 00:29:14.395 --> 00:29:16.798 Tipo, quando andate al ristorante e vi portano 632 00:29:16.828 --> 00:29:18.092 l'aceto e... 633 00:29:19.984 --> 00:29:21.535 l'olio d'oliva. Ok, questa era... 634 00:29:21.566 --> 00:29:24.476 - difficile. - Non dovevi insegnarci a fare il soufflé? 635 00:29:24.507 --> 00:29:25.449 Il soufflé? 636 00:29:25.480 --> 00:29:27.145 Sì, online c'era scritto così. 637 00:29:27.176 --> 00:29:28.226 Ma davvero? 638 00:29:28.618 --> 00:29:31.318 Diceva anche che ci sarebbe stato del vino. 639 00:29:44.971 --> 00:29:46.221 Sapete che c'è? 640 00:29:46.736 --> 00:29:49.295 Per diventare bravi chef, dovete prima padroneggiare le basi. 641 00:29:49.325 --> 00:29:51.986 Lavoravo per un tipo geniale che assumeva gli chef 642 00:29:52.016 --> 00:29:53.753 solo dopo avergli chiesto una sola cosa. 643 00:29:53.783 --> 00:29:54.883 Sapete cosa? 644 00:29:55.563 --> 00:29:56.949 Di friggere un uovo. 645 00:29:56.980 --> 00:29:58.493 Un puro e semplice uovo. 646 00:29:58.524 --> 00:30:00.385 Cominciare con le basi. 647 00:30:00.416 --> 00:30:02.032 Anzi, sapete cosa vi dico? 648 00:30:02.063 --> 00:30:03.732 Rimboccatevi le maniche, vediamo come si fa. 649 00:30:03.802 --> 00:30:05.731 E mi servirà un volontario, per favore. 650 00:30:05.763 --> 00:30:07.399 Può venire al prossimo, signore. 651 00:30:07.430 --> 00:30:08.723 Invece lei, signorina, 652 00:30:08.754 --> 00:30:10.945 sembra una che ha bisogno di sporcarsi un po' le mani. 653 00:30:10.976 --> 00:30:11.844 Su, venga. 654 00:30:11.875 --> 00:30:13.875 E può lasciare lì il telefono. 655 00:30:15.898 --> 00:30:16.898 Perché no? 656 00:30:21.473 --> 00:30:23.373 Sì, solo quelle due valigie. 657 00:30:27.785 --> 00:30:29.812 Non dirmi che vuoi andartene senza salutare. 658 00:30:29.843 --> 00:30:31.424 Torno a New York per un po'. 659 00:30:31.455 --> 00:30:33.490 Ah, sì? Con la coda tra le gambe? 660 00:30:33.520 --> 00:30:35.221 Ci vediamo in tribunale. 661 00:30:56.030 --> 00:30:57.812 So che hai già deciso, 662 00:30:57.842 --> 00:31:00.934 ma voglio solo dirti che, secondo me, quello che stai per fare è una pazzia. 663 00:31:00.965 --> 00:31:03.405 Ti prego, non iniziare. Per favore, sono già abbastanza nervosa. 664 00:31:03.436 --> 00:31:04.467 Certo che lo sei. 665 00:31:04.499 --> 00:31:07.520 - Quello che la tua "amica" ti chiede... - Ok, non dire "amica" in quel modo! 666 00:31:07.551 --> 00:31:08.692 Lei è mia amica. 667 00:31:08.762 --> 00:31:11.252 Una vera amica non ti chiederebbe mai di prostituirti. 668 00:31:11.283 --> 00:31:13.960 Per prima cosa, non me l'ha chiesto lei. È stata una mia idea. 669 00:31:13.991 --> 00:31:16.502 - E non andrò a letto con quel tizio. - Non è questo il punto. 670 00:31:16.533 --> 00:31:18.921 Se lo stessi facendo per April, non batteresti ciglio. 671 00:31:18.952 --> 00:31:22.402 Ma non è così, perché April non te lo lascerebbe mai fare! 672 00:31:22.751 --> 00:31:23.793 Sono solo... 673 00:31:23.844 --> 00:31:25.400 nervosa, ecco tutto. 674 00:31:25.802 --> 00:31:28.908 Non so chi sia questo tizio. Non so di cosa potrebbe essere capace. 675 00:31:28.939 --> 00:31:32.739 Ti garantisco che non mi succederà niente. So badare a me stessa. 676 00:31:34.640 --> 00:31:36.777 Il mio cellulare ha qualcosa che non va. 677 00:31:36.808 --> 00:31:37.964 Non invia i messaggi. 678 00:31:37.994 --> 00:31:39.880 Prende male, nell'ingresso. 679 00:31:39.962 --> 00:31:41.225 - Buona serata. - Dammi. 680 00:31:41.256 --> 00:31:43.306 Ti metto la password del Wi -Fi. 681 00:31:44.847 --> 00:31:45.997 Sei stupenda. 682 00:31:47.452 --> 00:31:49.402 Luca morirà, quando ti vedrà. 683 00:31:49.904 --> 00:31:51.204 Ecco. Sistemato. 684 00:31:52.418 --> 00:31:53.454 Sì. 685 00:31:53.621 --> 00:31:54.657 Grazie. 686 00:31:55.279 --> 00:31:57.175 Grazie mille per quel che stai facendo. 687 00:31:57.206 --> 00:31:58.206 Prego. 688 00:31:59.971 --> 00:32:01.271 Lo incastreremo. 689 00:32:02.889 --> 00:32:03.889 Ok? 690 00:32:03.969 --> 00:32:06.136 Ci rivediamo qui quando sarà finita. 691 00:32:22.226 --> 00:32:24.676 Perché non mi hai detto dell'incidente? 692 00:32:25.197 --> 00:32:26.473 Oh, tesoro. 693 00:32:26.606 --> 00:32:28.351 Perché ho dei ricordi... 694 00:32:28.797 --> 00:32:30.047 ma frammentari. 695 00:32:30.866 --> 00:32:32.956 Tipo le sirene e... 696 00:32:33.076 --> 00:32:35.507 la camera dell'ospedale e la nonna. 697 00:32:35.713 --> 00:32:38.247 Ma è tutto annebbiato, come se fosse... 698 00:32:38.544 --> 00:32:41.420 successo a qualcun altro o in TV o cose così. 699 00:32:41.451 --> 00:32:43.172 Vorrei tanto che fosse così. 700 00:32:43.203 --> 00:32:45.403 Allora, perché non me l'hai detto? 701 00:32:47.117 --> 00:32:50.517 A volte, la parte più difficile dell'essere genitori è... 702 00:32:51.122 --> 00:32:53.822 decidere da cosa proteggere i propri figli. 703 00:32:54.437 --> 00:32:57.126 E, ovviamente, non ho sempre preso le decisioni giuste, perché... 704 00:32:57.156 --> 00:32:59.756 guardaci, Lucy. Guarda a che punto siamo. 705 00:33:00.999 --> 00:33:02.999 Volevo solo darti un'infanzia, 706 00:33:03.967 --> 00:33:06.611 che tu non fossi obbligata a crescere così in fretta, 707 00:33:06.641 --> 00:33:10.547 che ti rimanessero dei bei ricordi di tuo padre e di tua nonna. 708 00:33:10.907 --> 00:33:12.500 Perché, sai una cosa? 709 00:33:13.392 --> 00:33:15.642 È un lusso che io non ho mai avuto. 710 00:33:16.703 --> 00:33:17.903 E mi dispiace. 711 00:33:18.997 --> 00:33:20.397 Mi dispiace tanto. 712 00:33:22.005 --> 00:33:24.005 Ma sto facendo del mio meglio. 713 00:33:28.428 --> 00:33:30.028 Ti voglio bene, mamma. 714 00:33:35.002 --> 00:33:37.052 Ti voglio bene anch'io, tesoro. 715 00:33:45.735 --> 00:33:47.148 Prendi i biscotti. 716 00:33:49.448 --> 00:33:51.298 Come sai che volevo quelli? 717 00:33:52.601 --> 00:33:54.301 Perché so cosa ti piace. 718 00:34:25.830 --> 00:34:27.003 - Grazie. - Grazie. 719 00:34:27.033 --> 00:34:30.436 Grazie per essere venuta. Ti ringrazio. Arrivederci, ragazzi. Alla prossima. 720 00:34:30.466 --> 00:34:31.709 Oh. Certo, selfie! 721 00:34:31.739 --> 00:34:33.289 Adoro un buon selfie. 722 00:34:34.378 --> 00:34:36.128 Stammi bene, amico. Ciao. 723 00:34:37.291 --> 00:34:38.167 Ari. 724 00:34:38.198 --> 00:34:40.282 Che bello rivederti. 725 00:34:40.314 --> 00:34:42.803 Non dirmi che vuoi una foto anche tu. Va bene. Vieni qui. 726 00:34:42.834 --> 00:34:46.008 Non sei abbastanza degno di nota per il mio Instagram. 727 00:34:46.039 --> 00:34:46.873 Ancora. 728 00:34:46.904 --> 00:34:48.611 Ah. Allora c'è speranza. 729 00:34:48.642 --> 00:34:49.642 Forse. 730 00:34:50.737 --> 00:34:51.937 Bevi qualcosa? 731 00:34:53.616 --> 00:34:55.466 Ami davvero cucinare, vero? 732 00:34:56.323 --> 00:34:57.629 Beh, sì. Certo. 733 00:34:57.661 --> 00:34:59.177 Lo dici come se fosse ovvio, ma... 734 00:34:59.209 --> 00:35:01.111 molti di quelli con cui lavoro non hanno passione, 735 00:35:01.142 --> 00:35:03.183 né per il cibo, né per l'arte. 736 00:35:03.214 --> 00:35:05.371 Forse ne avevano all'inizio ma, quando arrivano da me, 737 00:35:05.403 --> 00:35:07.559 gli interessa solo la pubblicità. 738 00:35:07.591 --> 00:35:08.591 La fama. 739 00:35:08.732 --> 00:35:09.732 Beh... 740 00:35:09.978 --> 00:35:11.057 mi piace mangiare. 741 00:35:11.107 --> 00:35:13.855 - Anche a me. - Sai? Mi sono proprio divertito stasera. 742 00:35:13.935 --> 00:35:15.241 Mi sono davvero... 743 00:35:15.272 --> 00:35:18.120 divertito. E il divertimento è quello che mi serve, in questo periodo. 744 00:35:18.151 --> 00:35:21.210 Quindi grazie per avermi costretto a darmi una svegliata. 745 00:35:21.240 --> 00:35:22.290 Abituatici. 746 00:35:23.033 --> 00:35:24.033 Ah, sì? 747 00:35:24.544 --> 00:35:26.044 All'inizio di una... 748 00:35:26.956 --> 00:35:28.456 bellissima amicizia. 749 00:35:29.645 --> 00:35:30.645 Salute. 750 00:35:38.956 --> 00:35:41.506 - È stato... - Inevitabile, sembrerebbe. 751 00:35:44.231 --> 00:35:45.788 Dì quello che pensi. 752 00:35:46.024 --> 00:35:48.153 Penso che forse non dovremmo... 753 00:35:48.197 --> 00:35:49.566 dirlo a Vivian. 754 00:35:50.221 --> 00:35:52.021 Oh, non so se posso farlo. 755 00:35:52.660 --> 00:35:54.710 Non posso mentire a mia moglie. 756 00:35:55.941 --> 00:35:57.716 Non posso mentire a mia moglie di nuovo. 757 00:35:57.748 --> 00:35:59.898 Non ti ho mai chiesto di mentire. 758 00:36:00.684 --> 00:36:02.106 - Hai appena detto... - È solo... 759 00:36:02.137 --> 00:36:05.532 quello che mi passa per la testa. Non so se è giusto. Non so... 760 00:36:05.563 --> 00:36:06.917 cosa sia giusto. 761 00:36:07.010 --> 00:36:07.876 Neanche io. 762 00:36:07.907 --> 00:36:09.158 Non voglio... 763 00:36:09.319 --> 00:36:10.779 che lei soffra o... 764 00:36:11.558 --> 00:36:12.708 resti ferita. 765 00:36:13.108 --> 00:36:14.758 Ti sentiresti ferita... 766 00:36:15.577 --> 00:36:17.892 se io e lei facessimo sesso senza di te? 767 00:36:17.923 --> 00:36:18.954 No, ma... 768 00:36:19.649 --> 00:36:22.228 - È diverso, già. - Credo di sì. Non... 769 00:36:22.267 --> 00:36:23.267 non lo so. 770 00:36:24.050 --> 00:36:25.450 Posso decidere io? 771 00:36:26.743 --> 00:36:28.393 Se dirlo o no a Vivian? 772 00:36:30.483 --> 00:36:31.533 Certamente. 773 00:36:33.843 --> 00:36:34.843 Grazie. 774 00:36:44.843 --> 00:36:45.843 Yo! 775 00:36:46.022 --> 00:36:47.022 Ehi. 776 00:36:48.082 --> 00:36:50.077 Come è andato il debutto di Harry nell'insegnamento? 777 00:36:50.107 --> 00:36:51.207 Alla grande. 778 00:36:52.071 --> 00:36:53.562 Come è andata con tua madre? 779 00:36:53.593 --> 00:36:55.690 Ho notato che la sua auto non è nel vialetto. 780 00:36:55.721 --> 00:36:57.371 È tornata a casa prima. 781 00:36:58.263 --> 00:36:59.405 Avevi ragione. 782 00:36:59.436 --> 00:37:01.899 Non avrei dovuto chiederle di venire. 783 00:37:02.524 --> 00:37:03.524 Allora... 784 00:37:06.378 --> 00:37:07.430 perché l'hai fatto? 785 00:37:07.460 --> 00:37:09.990 - Perché Blair pensava... - Giusto. Blair. 786 00:37:10.021 --> 00:37:13.571 Aveva un sacco di buone ragioni e mi sono detta che forse... 787 00:37:14.507 --> 00:37:17.392 Ma la realtà è che non sapeva tutta la storia, 788 00:37:17.424 --> 00:37:19.146 quindi non è colpa sua. 789 00:37:19.612 --> 00:37:21.634 Perché non gliel'hai raccontata, tutta la storia? 790 00:37:21.665 --> 00:37:23.173 Perché siamo ancora... 791 00:37:23.427 --> 00:37:26.177 all'inizio di questa relazione o quel che è. 792 00:37:26.539 --> 00:37:28.664 Non serve che conosca tutti i miei panni sporchi. 793 00:37:28.695 --> 00:37:30.687 Per questo ci sono gli amici. 794 00:37:30.814 --> 00:37:31.814 Già. 795 00:37:33.759 --> 00:37:35.409 Ma il fatto è, April... 796 00:37:36.671 --> 00:37:38.571 che eri tu ad avere ragione. 797 00:37:40.483 --> 00:37:43.383 Sono uscito a gettare la spazzatura, stamani... 798 00:37:44.420 --> 00:37:46.100 e ho sentito uno strano... 799 00:37:46.130 --> 00:37:47.176 tintinnio. 800 00:37:47.479 --> 00:37:51.029 Sepolte sotto le confezioni vuote dei bocconcini di pollo... 801 00:38:02.089 --> 00:38:04.389 Non sapevo se fartele vedere o meno. 802 00:38:05.350 --> 00:38:08.052 È possibile non esserne completamente sorpresa 803 00:38:08.083 --> 00:38:10.860 ma essere comunque incredibilmente delusa? 804 00:38:11.168 --> 00:38:12.168 Già. 805 00:38:12.889 --> 00:38:14.695 È qui che sta il problema. 806 00:38:35.237 --> 00:38:36.698 Ciao, mi... 807 00:38:36.733 --> 00:38:38.834 dispiace disturbarti a quest'ora. 808 00:38:38.870 --> 00:38:40.570 Non mi disturbi affatto. 809 00:38:41.153 --> 00:38:42.773 - Jessica? - Josslyn. 810 00:38:42.805 --> 00:38:43.853 Josslyn. 811 00:38:44.627 --> 00:38:45.991 Ma che bel nome. 812 00:38:46.339 --> 00:38:47.388 Grazie. 813 00:38:47.545 --> 00:38:48.595 Accomodati. 814 00:38:53.702 --> 00:38:56.802 Sai, penso di aver lasciato il telefono qui. Non... 815 00:38:56.947 --> 00:38:59.578 - riesco a trovarlo da nessuna parte. - Oh... 816 00:38:59.608 --> 00:39:01.174 Qual è il tuo numero? 817 00:39:01.822 --> 00:39:03.248 Così ti zposso chiamare. 818 00:39:03.278 --> 00:39:04.678 Oh. Ottima idea. 819 00:39:06.016 --> 00:39:07.666 Sei il mio salvatore... 820 00:39:15.739 --> 00:39:16.782 Lo sento. 821 00:39:16.902 --> 00:39:17.997 È di sopra. 822 00:39:20.319 --> 00:39:21.319 Ti seguo. 823 00:39:26.839 --> 00:39:27.839 Oh. 824 00:39:31.307 --> 00:39:32.307 Beh... 825 00:39:35.609 --> 00:39:36.663 Deve essermi... 826 00:39:36.693 --> 00:39:38.175 caduto dalla tasca. 827 00:39:40.420 --> 00:39:43.007 Tu e Calista non avete ancora fatto pace? 828 00:39:43.038 --> 00:39:45.213 Non puoi far pace con chi non risponde al telefono. 829 00:39:45.244 --> 00:39:46.544 Oh, che peccato. 830 00:39:48.018 --> 00:39:51.248 Sai, conosco un modo fantastico per fargliela pagare. 831 00:39:51.280 --> 00:39:52.529 Beh, sei proprio d'aiuto. 832 00:39:52.561 --> 00:39:54.161 Faccio quel che posso. 833 00:40:00.329 --> 00:40:02.379 Perché non fai qualcosa di più? 834 00:40:23.125 --> 00:40:25.101 - Ehi, aspetta. Vieni qui. - Dove? 835 00:40:25.134 --> 00:40:26.308 - Dove? - Qui. 836 00:40:26.342 --> 00:40:27.342 Va bene? 837 00:40:29.686 --> 00:40:30.869 Sei decisa. 838 00:40:32.009 --> 00:40:33.009 Mi piace. 839 00:40:44.402 --> 00:40:46.608 Dammi un attimo. Dammi un attimo, un attimo, aspetta. 840 00:40:46.638 --> 00:40:48.343 - Oh, dai. - Aspetta. 841 00:40:48.373 --> 00:40:50.767 Dammi solo un momento. Devo solo rinfrescarmi. 842 00:40:50.797 --> 00:40:52.724 Fammi solo dare una rinfrescata al volo. 843 00:40:52.924 --> 00:40:53.848 - Che? - Sì! 844 00:40:53.881 --> 00:40:55.283 Non farmi aspettare troppo. 845 00:40:55.316 --> 00:40:57.066 Ma no, ma no, tranquillo. 846 00:41:01.623 --> 00:41:02.623 Oh! 847 00:41:03.215 --> 00:41:04.215 Dio! 848 00:41:07.215 --> 00:41:10.678 A CALISTA: "Andava bene? Hai registrato?". 849 00:41:09.244 --> 00:41:10.644 Dai, forza. Forza! 850 00:41:15.947 --> 00:41:16.994 Oh, Dio. 851 00:41:17.416 --> 00:41:18.721 Forza, Calista. 852 00:41:19.490 --> 00:41:22.743 A CALISTA: "Ti prego, dimmi che era abbastanza!". 853 00:41:20.632 --> 00:41:22.382 Va tutto bene, lì dentro? 854 00:41:22.632 --> 00:41:23.732 Esco subito! 855 00:41:33.608 --> 00:41:34.608 Luca? 856 00:41:34.856 --> 00:41:36.416 Non ci credo! 857 00:41:36.446 --> 00:41:38.670 Non ti muovere, torno subito. 858 00:41:45.644 --> 00:41:46.744 Che succede? 859 00:41:51.323 --> 00:41:52.323 Luca? 860 00:41:56.643 --> 00:41:57.643 Luca? 861 00:42:20.256 --> 00:42:21.356 Oh, mio Dio! 862 00:42:21.496 --> 00:42:24.347 ::Italian Plot Twist Addicted:: [www.italiansubs.net]63286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.