All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S06E01.Curse.of.the.Moreaus-My.Man.Friday.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,737 --> 00:00:04,839 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:51,745 --> 00:00:53,246 [BELL TOLLING] 3 00:00:55,714 --> 00:00:58,117 The plane! The plane! 4 00:01:08,625 --> 00:01:10,260 [GIRLS GIGGLING] 5 00:01:12,896 --> 00:01:14,831 -Good morning, boss. -Good morning, Tattoo. 6 00:02:00,002 --> 00:02:02,871 -[GIRLS GIGGLING] -ROARKE: Smiles, everyone. 7 00:02:03,605 --> 00:02:04,739 Smiles. 8 00:02:05,840 --> 00:02:08,308 [CALYPSO MUSIC PLAYING] 9 00:02:17,083 --> 00:02:19,718 Wow, boss, who is the dish? 10 00:02:20,552 --> 00:02:23,588 Dish. The lady is Ms. Linda Whitney. 11 00:02:24,222 --> 00:02:26,323 She works for Fresh Magic Cosmetics. 12 00:02:27,358 --> 00:02:28,759 TATTOO: Is she a model? 13 00:02:29,026 --> 00:02:31,061 -ROARKE: She's a secretary. -TATTOO: What's her fantasy? 14 00:02:31,195 --> 00:02:33,796 Ms. Whitney's tired of the injustices 15 00:02:33,930 --> 00:02:36,733 her occupation often forces her to endure. 16 00:02:36,866 --> 00:02:39,167 Her fantasy is to become the boss. 17 00:02:39,902 --> 00:02:41,203 I know the feeling. 18 00:02:42,404 --> 00:02:44,805 Then perhaps you too have something to learn. 19 00:02:49,276 --> 00:02:50,710 TATTOO: That guy don't look too happy. 20 00:02:51,111 --> 00:02:52,746 ROARKE: He has reason not to be, Tattoo. 21 00:02:53,113 --> 00:02:56,982 Now, that's Mr. Jesse Moreau. The lady is his wife, Kathy. 22 00:02:57,383 --> 00:02:58,751 TATTOO: She looks happy enough. 23 00:02:58,884 --> 00:03:01,086 Yes, Mrs. Moreau thinks they're on vacation. 24 00:03:01,352 --> 00:03:02,820 Her husband loves her too much to tell her 25 00:03:02,954 --> 00:03:04,322 the real reason they're here. 26 00:03:04,889 --> 00:03:06,357 Hmm, sounds scary. 27 00:03:06,991 --> 00:03:08,792 ROARKE: It's more than scary, my friend. 28 00:03:09,359 --> 00:03:11,261 Mr. Moreau is a victim of a recurring 29 00:03:11,395 --> 00:03:13,096 and terrifying dream. 30 00:03:13,829 --> 00:03:16,666 His fantasy is to be rid of his nightmare forever. 31 00:03:17,533 --> 00:03:18,601 What does he dream? 32 00:03:18,734 --> 00:03:22,938 That he murders... his wife. 33 00:03:27,841 --> 00:03:30,577 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 34 00:03:31,111 --> 00:03:32,912 Welcome to Fantasy Island. 35 00:03:44,288 --> 00:03:47,858 [♪♪♪♪♪] 36 00:04:25,056 --> 00:04:27,324 ROARKE: This Fresh Magic Cosmetics ad 37 00:04:27,458 --> 00:04:29,593 is excellent, Ms. Whitney, excellent. 38 00:04:29,893 --> 00:04:32,061 Thank you. My boss got a raise 39 00:04:32,195 --> 00:04:33,663 and a promotion for that ad. 40 00:04:33,796 --> 00:04:35,465 TATTOO: But you told me that you did the ad. 41 00:04:35,598 --> 00:04:37,165 That's just it, I did. 42 00:04:37,733 --> 00:04:39,334 Mr. Roarke, I've been a secretary 43 00:04:39,468 --> 00:04:42,070 with Fresh Magic Cosmetics for 15 years now. 44 00:04:42,204 --> 00:04:44,171 I know that company inside and out. 45 00:04:44,438 --> 00:04:46,540 I've got great ideas, great ones! 46 00:04:46,807 --> 00:04:48,442 But do I get the credit? No. 47 00:04:48,709 --> 00:04:52,212 Do I get a promotion? No. Do I get overexcited? You bet. 48 00:04:52,345 --> 00:04:55,881 I admire your enthusiasm, Ms. Whitney. 49 00:04:56,482 --> 00:04:57,983 And I believe we can do something 50 00:04:58,117 --> 00:04:59,551 to relieve your frustration. 51 00:05:00,152 --> 00:05:01,319 Do you think you could prove your ability 52 00:05:01,452 --> 00:05:05,023 -in, say... two days? -Absolutely. 53 00:05:05,156 --> 00:05:06,557 ROARKE: Now, I admire your confidence. 54 00:05:07,224 --> 00:05:09,526 Uh, how does Vice President in charge 55 00:05:09,660 --> 00:05:12,696 of advertising and publicity sound to you, huh? 56 00:05:12,929 --> 00:05:14,430 Too good to be true. How? 57 00:05:15,331 --> 00:05:17,500 The president of the conglomerate 58 00:05:17,633 --> 00:05:19,200 that owns Fresh Magic Cosmetics 59 00:05:19,334 --> 00:05:20,935 is an old and dear friend of mine. 60 00:05:21,069 --> 00:05:23,805 I told him about your fantasy. And he's agreed 61 00:05:23,938 --> 00:05:25,472 to let you demonstrate what you can do. 62 00:05:27,007 --> 00:05:29,643 You mean, I don't have to type anymore 63 00:05:29,777 --> 00:05:31,244 or take dictation or smile? 64 00:05:31,377 --> 00:05:33,813 Of course not, you're an executive now. 65 00:05:33,946 --> 00:05:35,014 That's right. 66 00:05:36,949 --> 00:05:38,183 I'm going to be great. 67 00:05:39,051 --> 00:05:42,154 I will be decisive but fair. 68 00:05:42,487 --> 00:05:45,189 I will be tough but gentle. I will be cre-- 69 00:05:45,322 --> 00:05:47,358 I only have two days to prove myself? 70 00:05:47,725 --> 00:05:48,726 Two days. 71 00:05:53,029 --> 00:05:54,264 To make you feel more at home, 72 00:05:54,397 --> 00:05:56,231 we've moved your office to Fantasy Island. 73 00:06:00,769 --> 00:06:01,969 Good luck, Ms. Whitney. 74 00:06:21,519 --> 00:06:24,055 -[PHONES RINGING] -[TYPEWRITERS CLACKING] 75 00:06:30,828 --> 00:06:32,295 [PHONE RINGING] 76 00:06:32,628 --> 00:06:34,330 Linda, I just heard about your promotion. 77 00:06:34,464 --> 00:06:35,898 Congratulations. 78 00:06:36,399 --> 00:06:38,100 -Oh, thanks, Terry. -Mr. Turner needs you 79 00:06:38,233 --> 00:06:39,835 to go over these layouts, you have a meeting at four. 80 00:06:39,968 --> 00:06:41,169 Uh... 81 00:06:42,537 --> 00:06:44,472 ROXANNE: Well, well, well... [CHUCKLES] 82 00:06:44,605 --> 00:06:46,807 You finally made it out of the typing pool. 83 00:06:46,941 --> 00:06:48,375 Hi, Roxanne. 84 00:06:48,509 --> 00:06:50,443 Why you and not me? That's what I'd like to know. 85 00:06:50,577 --> 00:06:52,946 Well, I have been at Fresh Magic a long time. 86 00:06:53,179 --> 00:06:56,448 True. I keep forgetting our age difference. [CHUCKLES] 87 00:06:56,582 --> 00:07:00,119 -Well, congrats! Hey! [LAUGHS] -Oh. [CHUCKLES] 88 00:07:00,385 --> 00:07:02,820 -I just hope you can handle it. -A desk would help. 89 00:07:03,921 --> 00:07:05,189 Follow me. 90 00:07:09,659 --> 00:07:10,794 It's all yours. 91 00:07:11,261 --> 00:07:13,796 [CHUCKLES] Don't get too hysterical, 92 00:07:13,929 --> 00:07:15,798 that lettering washes off with water. 93 00:07:23,638 --> 00:07:24,639 Roxanne... 94 00:07:25,839 --> 00:07:28,575 in a couple of days, it will be carved in stone. 95 00:07:40,318 --> 00:07:43,354 [MAN LAUGHING MANIACALLY] 96 00:07:44,955 --> 00:07:46,056 [KNOCKING ON DOOR] 97 00:07:47,858 --> 00:07:50,793 -Oh, Mr. Roarke, please come in. -Thank you, Mrs. Moreau. 98 00:07:51,294 --> 00:07:54,230 I was expecting your husband to stop by my office. 99 00:07:54,364 --> 00:07:55,898 -Is he here? -Well, believe it or not, 100 00:07:56,031 --> 00:07:57,132 he's taking a nap. 101 00:07:57,266 --> 00:07:58,734 He hasn't been sleeping very well 102 00:07:58,867 --> 00:08:00,169 the past couple of weeks. 103 00:08:00,302 --> 00:08:02,336 Yes, he did mention that difficulty to me 104 00:08:02,470 --> 00:08:05,606 when he made arrangements for your visit. 105 00:08:07,007 --> 00:08:08,675 -Oh, did he? -Yes. 106 00:08:09,142 --> 00:08:11,344 Well... Well, you know he-- 107 00:08:11,478 --> 00:08:12,978 He won't even discuss it with me. 108 00:08:13,345 --> 00:08:15,681 -[LAUGHING MANIACALLY] -KATHY: Jesse! 109 00:08:15,815 --> 00:08:16,982 Kathy, no! 110 00:08:19,517 --> 00:08:21,886 -[SIGHS] -[GASPS] 111 00:08:22,387 --> 00:08:26,123 Oh, Jesse, oh, Jesse, darling, you're awake now. 112 00:08:26,256 --> 00:08:27,858 -It's okay. -[JESSE BREATHING HEAVILY] 113 00:08:28,592 --> 00:08:30,661 Perhaps it's time you told your wife 114 00:08:30,794 --> 00:08:32,395 the truth, Mr. Moreau. 115 00:08:33,729 --> 00:08:35,932 JESSE: I don't have a lot of bad dreams, Kathy. 116 00:08:36,065 --> 00:08:37,332 I just have one. 117 00:08:37,566 --> 00:08:39,401 I keep dreaming over and over again 118 00:08:39,534 --> 00:08:40,402 that I'm... 119 00:08:41,269 --> 00:08:42,571 That I'm trying to kill you. 120 00:08:43,704 --> 00:08:46,841 Oh, darling, well, that's-- That's just a silly dream. 121 00:08:47,174 --> 00:08:51,177 Unfortunately, it's more than that, Mrs. Moreau. 122 00:08:51,744 --> 00:08:54,113 Your husband's grandfather and great-grandfather 123 00:08:54,247 --> 00:08:55,614 also had such dreams... 124 00:08:56,381 --> 00:08:58,050 and each resulted in tragedy. 125 00:08:58,283 --> 00:08:59,618 -You don't mean that they-- -At exactly 126 00:08:59,751 --> 00:09:02,887 one minute past midnight on their 50th birthdays, 127 00:09:03,187 --> 00:09:04,922 each of your husband's ancestors... 128 00:09:06,324 --> 00:09:08,191 murdered their wives. 129 00:09:08,725 --> 00:09:09,659 Oh, my God. 130 00:09:10,994 --> 00:09:14,496 Try to understand, Kathy, that tomorrow is my birthday. 131 00:09:15,731 --> 00:09:16,699 Oh, darling... 132 00:09:17,299 --> 00:09:19,934 W-- Well, it's still just a dream. 133 00:09:20,268 --> 00:09:21,970 I mean, it's a coincidence. 134 00:09:22,103 --> 00:09:24,105 But, Jesse, your mother is still alive. 135 00:09:24,539 --> 00:09:26,773 My father was killed in an automobile accident 136 00:09:26,907 --> 00:09:28,742 when he was 38, don't you remember? 137 00:09:29,009 --> 00:09:30,043 Jesse... 138 00:09:30,910 --> 00:09:35,281 Jesse, you love me, and I love you. 139 00:09:35,848 --> 00:09:38,283 Why, that's stronger than any family curse 140 00:09:38,416 --> 00:09:39,718 or whatever you think this is. 141 00:09:39,851 --> 00:09:41,653 I used to think that way, but my nightmare 142 00:09:41,786 --> 00:09:45,089 is so real that I-- I can't take that chance, Kathy. 143 00:09:47,458 --> 00:09:49,259 It was the wives that were murdered. 144 00:09:50,426 --> 00:09:51,794 -If I divorce Kathy today... -[GASPS] 145 00:09:51,928 --> 00:09:53,162 ...she'd be safe. 146 00:09:53,296 --> 00:09:54,797 Now, you can help us out, Mr. Roarke. 147 00:09:55,163 --> 00:09:56,965 You know as well as I do, 148 00:09:57,099 --> 00:09:59,401 there is much, much more to marriage 149 00:09:59,534 --> 00:10:02,403 than mere words on a paper or the subterfuge 150 00:10:02,536 --> 00:10:04,705 of a convenient divorce, Mr. Moreau. 151 00:10:05,873 --> 00:10:07,274 Then what can we do? 152 00:10:08,708 --> 00:10:11,745 Your problem originated in a country house 153 00:10:11,878 --> 00:10:15,614 just outside Marseille, where your ancestors lived. 154 00:10:16,348 --> 00:10:19,751 I'm afraid, Mr. Moreau, to reach the end you desire, 155 00:10:19,884 --> 00:10:21,819 it will be necessary to start at the beginning. 156 00:10:22,587 --> 00:10:25,222 You mean you want us to go to that house in France? 157 00:10:25,355 --> 00:10:27,925 No, no. Here on Fantasy Island, 158 00:10:28,458 --> 00:10:30,960 the house will exist exactly, exactly... 159 00:10:32,328 --> 00:10:33,562 as it was in the past. 160 00:10:34,497 --> 00:10:37,332 But only for the duration of your fantasy. 161 00:10:39,034 --> 00:10:40,201 When you are ready... 162 00:10:41,169 --> 00:10:43,170 all you have to do is go through that door 163 00:10:43,304 --> 00:10:44,972 and follow the pathway to find it. 164 00:10:45,439 --> 00:10:47,308 Is this the only way, Mr. Roarke? 165 00:10:49,342 --> 00:10:50,476 I assure you it is. 166 00:10:53,746 --> 00:10:57,149 I must also warn you the only weapon 167 00:10:57,449 --> 00:10:59,751 you'll take with you is your love for each other. 168 00:11:01,385 --> 00:11:03,754 Guard it well, Mr. and Mrs. Moreau. 169 00:11:04,689 --> 00:11:07,524 [DOOR OPENS, CLOSES] 170 00:11:08,191 --> 00:11:09,559 -[PHONE BUZZING] -LINDA: Hello. 171 00:11:09,693 --> 00:11:11,561 Yes, I am looking at them right now. 172 00:11:11,695 --> 00:11:13,262 They are much improved, and I love it. 173 00:11:13,395 --> 00:11:14,697 -[PHONE BUZZING] -LINDA: You bet. 174 00:11:14,830 --> 00:11:15,664 -Could you hold on a sec? -[PHONE BUZZING] 175 00:11:15,798 --> 00:11:16,598 Thank you. 176 00:11:16,999 --> 00:11:19,000 Hello? Yes, Mr. Norton. 177 00:11:19,133 --> 00:11:20,969 -[PHONE BUZZING] -May I call you back? 178 00:11:21,202 --> 00:11:22,737 -Thank you. -[PHONE BUZZING] 179 00:11:22,870 --> 00:11:24,072 -Hold on. David, thank you... -[PHONE BUZZING] 180 00:11:24,205 --> 00:11:25,072 ...very much. 181 00:11:26,640 --> 00:11:27,974 [PHONE BUZZING] 182 00:11:28,642 --> 00:11:31,477 Roxanne, I have got to have a secretary, please. 183 00:11:31,977 --> 00:11:33,879 Could you tell personnel to speed it up a little bit? 184 00:11:34,013 --> 00:11:34,780 Thank you. 185 00:11:35,848 --> 00:11:36,915 How did Rosalind Russell do it? 186 00:11:37,615 --> 00:11:40,552 Linda, sweetheart, I heard about your promotion. 187 00:11:40,685 --> 00:11:42,953 I want you to know I'm absolutely tickled. 188 00:11:43,520 --> 00:11:45,522 I know I've lost the best secretary 189 00:11:45,656 --> 00:11:47,324 a guy could ever have, but, hey! 190 00:11:47,825 --> 00:11:50,059 This way, we can visit in the executive washroom, 191 00:11:50,193 --> 00:11:51,861 huh, huh? [LAUGHS] 192 00:11:52,228 --> 00:11:55,964 Hey, your sink or mine, huh? How much are they paying you? 193 00:11:56,365 --> 00:11:57,899 That's none of your business, Mr. Turner. 194 00:11:58,266 --> 00:12:00,202 -I mean, Ed. -Oh, that little, huh? 195 00:12:00,502 --> 00:12:01,902 I've got a lot of work to do. 196 00:12:02,169 --> 00:12:04,171 ED: Oh, temper, temper. 197 00:12:04,638 --> 00:12:06,273 You have no reason to be mad at me. 198 00:12:07,207 --> 00:12:08,641 I mean, when I heard about your promotion, 199 00:12:08,775 --> 00:12:10,710 -I was just plain-- -Tickled. 200 00:12:10,844 --> 00:12:13,445 -Right. And do you know why? -You lost your mind? 201 00:12:13,979 --> 00:12:15,047 Funny. 202 00:12:15,547 --> 00:12:17,282 No, I think you're gonna prove a theory of mine right. 203 00:12:17,583 --> 00:12:19,117 -Yes? -Well, basically, 204 00:12:19,250 --> 00:12:20,551 it's that a woman just can't cut it 205 00:12:20,685 --> 00:12:22,353 -as an executive. -Oh, really? 206 00:12:22,487 --> 00:12:23,788 Yeah. Well, I mean, 207 00:12:23,921 --> 00:12:25,389 you ladies are good for one or two things. 208 00:12:25,522 --> 00:12:26,656 Like thinking up ideas 209 00:12:26,790 --> 00:12:27,958 that our boss takes the credit for. 210 00:12:28,392 --> 00:12:29,860 Yeah, like falling on your cute little-- 211 00:12:29,993 --> 00:12:31,694 Busy, Ed, I'm very busy. 212 00:12:31,827 --> 00:12:34,263 It's all right. I was just leaving. 213 00:12:34,397 --> 00:12:35,831 It's all right. [CHUCKLES] 214 00:12:36,198 --> 00:12:39,000 I just wanted to let you know that I know all about this. 215 00:12:39,567 --> 00:12:41,536 This whole setup is just temporary. 216 00:12:41,870 --> 00:12:44,405 You've got only two days to prove yourself. 217 00:12:44,538 --> 00:12:45,873 -So? -ED: So I'm holding 218 00:12:46,006 --> 00:12:47,474 your job open for you. 219 00:12:47,608 --> 00:12:49,542 -You're going to need it. -You know something, Ed-- 220 00:12:49,675 --> 00:12:51,310 -[KNOCKING ON DOOR] -Come in. 221 00:12:52,478 --> 00:12:53,746 -Ms. Whitney. -Yes? 222 00:12:54,614 --> 00:12:56,148 I'm Jack Friday, your new secretary. 223 00:12:57,749 --> 00:13:00,085 [CHUCKLES] Some secretary, huh, sweetheart? 224 00:13:00,218 --> 00:13:01,786 [WHISTLES, LAUGHS] 225 00:13:02,052 --> 00:13:03,921 Tick-tock, tick-tock. 226 00:13:04,155 --> 00:13:07,123 Time is running out! [LAUGHING] 227 00:13:10,093 --> 00:13:10,860 [SCOFFS] 228 00:13:16,899 --> 00:13:18,699 LINDA: George, can we take the camera off the tripod 229 00:13:18,833 --> 00:13:20,635 and get a few on your knees down in there 230 00:13:20,768 --> 00:13:22,270 as close as possible? Thank you. 231 00:13:22,737 --> 00:13:25,472 Okay, remember, crazy, wild, hot. 232 00:13:25,605 --> 00:13:27,874 Keep moving, never stop, keep in constant motion. 233 00:13:30,110 --> 00:13:31,444 [SIGHS] Come on. 234 00:13:31,844 --> 00:13:34,313 -Mr. Friday? -Just plain "Jack" will do. 235 00:13:34,447 --> 00:13:36,881 Jack, uh, I don't know if we can move this out right. 236 00:13:37,449 --> 00:13:38,583 What's the matter, am I too tall? 237 00:13:38,950 --> 00:13:40,485 Too hairy. [CHUCKLES] 238 00:13:41,753 --> 00:13:43,454 I'm not prejudiced. I'm looking forward 239 00:13:43,587 --> 00:13:45,088 -to working for you. -You are? 240 00:13:45,355 --> 00:13:47,324 Yeah. I mean, women who have attained 241 00:13:47,458 --> 00:13:49,959 your level of success have worked hard to get there. 242 00:13:50,726 --> 00:13:52,128 They tend to have their priorities straight 243 00:13:52,261 --> 00:13:54,696 and are generally more compassionate 244 00:13:54,830 --> 00:13:56,598 and understanding than their male counterparts. 245 00:13:57,199 --> 00:13:58,767 [SHUTTER CLICKS] 246 00:13:59,067 --> 00:14:00,168 They also have better legs. 247 00:14:00,502 --> 00:14:02,269 When did you decide to become a secretary? 248 00:14:02,503 --> 00:14:03,737 Uh, about three months ago 249 00:14:03,871 --> 00:14:06,307 when my unemployment benefits ran out. 250 00:14:06,606 --> 00:14:09,309 -And what was your prior job? -Aeronautics engineer. 251 00:14:09,976 --> 00:14:12,145 I worked for a company that designed jetliners. 252 00:14:12,479 --> 00:14:13,745 Guess whose company went under 253 00:14:13,879 --> 00:14:15,614 when the recession hit the big airlines? 254 00:14:15,914 --> 00:14:17,282 -Yours. -Yeah. 255 00:14:17,649 --> 00:14:19,951 But guess who spent his last 500 bucks 256 00:14:20,084 --> 00:14:22,053 going to secretarial school so he wouldn't starve 257 00:14:22,186 --> 00:14:23,321 waiting for it to all be over. 258 00:14:23,654 --> 00:14:24,988 -You. -JACK: That's right. 259 00:14:25,789 --> 00:14:27,624 And I got straight As all the way through. 260 00:14:27,958 --> 00:14:30,893 I type 80 words a minute, and I take shorthand at 120. 261 00:14:31,360 --> 00:14:32,361 Make a note. 262 00:14:32,628 --> 00:14:34,964 -Hire that man, Friday. -Thanks, boss. 263 00:14:35,097 --> 00:14:37,832 Well, well, well! 264 00:14:39,634 --> 00:14:42,536 -The odd couple. -You mean you and you, Ed? 265 00:14:43,003 --> 00:14:44,204 Oh, how sad. 266 00:14:44,571 --> 00:14:46,807 Only a few hours, and already 267 00:14:46,940 --> 00:14:48,841 you're starting to crack under the pressure. 268 00:14:49,342 --> 00:14:51,310 -Are you kidding? -I'll handle this. 269 00:14:51,811 --> 00:14:54,380 -Are you kidding? -I've never been more serious. 270 00:14:55,013 --> 00:14:56,948 Linda, you're playing in the big leagues now. 271 00:14:57,983 --> 00:14:59,184 You've got to be ready 272 00:14:59,317 --> 00:15:00,718 to field anything they throw at you. 273 00:15:00,851 --> 00:15:02,353 -I'm ready. -You've got to be willing 274 00:15:02,486 --> 00:15:03,721 to do anything to get the job done. 275 00:15:03,854 --> 00:15:05,322 -I'm willing. -ED: Oh, yeah? 276 00:15:05,856 --> 00:15:07,524 You're willing to do anything to get 277 00:15:07,657 --> 00:15:09,125 Vito Orsati's endorsement. 278 00:15:09,392 --> 00:15:11,327 Vito Orsati, the-- The clothes designer. 279 00:15:11,594 --> 00:15:14,663 -Vito Orsati, the letch. -ED: An important letch. 280 00:15:15,230 --> 00:15:17,733 We need his endorsement for our new line of fragrances. 281 00:15:17,866 --> 00:15:18,933 Remember? 282 00:15:19,066 --> 00:15:21,202 Ed, the whole celebrity endorsement campaign 283 00:15:21,335 --> 00:15:23,037 was my idea. Remember? 284 00:15:23,371 --> 00:15:25,739 Tell that to Vito at lunch. 285 00:15:26,573 --> 00:15:29,976 -Lunch? -Right. [CHUCKLES] 286 00:15:30,509 --> 00:15:31,310 Oh, by the way, 287 00:15:31,810 --> 00:15:34,747 Vito likes women to be nice to him. 288 00:15:37,549 --> 00:15:40,251 You're ready to be nice, Linda? 289 00:15:41,286 --> 00:15:42,986 [CHUCKLES] 290 00:15:44,054 --> 00:15:44,988 Her, now. 291 00:15:47,224 --> 00:15:47,991 Lunch with Vito. 292 00:15:54,462 --> 00:15:55,430 [SQUEAKS] 293 00:16:13,312 --> 00:16:15,948 JESSE: Oh, great, the kitchen. 294 00:16:16,415 --> 00:16:17,649 How appetizing. 295 00:16:25,488 --> 00:16:27,991 -[KATHY SCREAMS] -[SQUEAKING] 296 00:16:28,391 --> 00:16:29,526 Oh, God. 297 00:16:30,060 --> 00:16:32,428 Oh, so much for the grand tour. 298 00:16:32,561 --> 00:16:36,031 Seventeen rooms full of rats and dust. 299 00:16:36,798 --> 00:16:37,732 Charming. 300 00:16:38,132 --> 00:16:40,168 I never promised you a honeymoon, darling. 301 00:16:40,301 --> 00:16:41,035 [CHUCKLES] 302 00:16:41,869 --> 00:16:44,805 KATHY: How strange, a red rose. 303 00:16:50,610 --> 00:16:52,044 Oh! [GROANS] 304 00:16:54,146 --> 00:16:55,880 Mm, a thorn. 305 00:16:56,581 --> 00:16:59,317 Direct-pressure first aid, that's what's in order. 306 00:17:02,453 --> 00:17:03,621 [CHUCKLES] 307 00:17:04,822 --> 00:17:07,423 Shouldn't you be applying that pressure to my thumb? 308 00:17:07,857 --> 00:17:09,359 I was working my way on down. 309 00:17:09,492 --> 00:17:10,793 [CHUCKLES] 310 00:17:14,896 --> 00:17:16,298 -[KATHY GASPS] -Who are you? 311 00:17:16,598 --> 00:17:19,066 Well, I be Hogarth, Master Jesse. 312 00:17:20,001 --> 00:17:21,068 How do you know my name? 313 00:17:21,535 --> 00:17:23,371 Well, I be part of your past 314 00:17:23,504 --> 00:17:25,672 as well as part of your future, sir. 315 00:17:26,172 --> 00:17:28,274 The hell you are. Now, what are you doing here? 316 00:17:28,808 --> 00:17:32,711 Why, I be cutting off the head of the little chickens, sir. 317 00:17:33,112 --> 00:17:34,813 [LAUGHING MANIACALLY] 318 00:17:35,314 --> 00:17:36,081 Jesse! 319 00:17:38,249 --> 00:17:40,485 I preparin' to feed you guests. 320 00:17:41,185 --> 00:17:44,688 Oh, it gonna be a grand party tonight, don't you know? 321 00:17:45,389 --> 00:17:46,990 Your birthday party, sir. 322 00:17:47,424 --> 00:17:48,724 [STAMMERS] 323 00:17:49,058 --> 00:17:51,560 Who are you? The-- The caretaker? Who? 324 00:17:52,028 --> 00:17:53,129 Ah, missy, yes. 325 00:17:53,896 --> 00:17:57,032 I take great care, great care. 326 00:17:57,832 --> 00:17:59,100 Get out of here with that thing. 327 00:18:00,201 --> 00:18:03,370 As you wish, sir. I go back to my little chicken. 328 00:18:03,837 --> 00:18:07,573 Oh, if you need me, Master Jesse... 329 00:18:09,208 --> 00:18:10,543 I'll be close by. 330 00:18:13,312 --> 00:18:14,813 Close by. 331 00:18:14,946 --> 00:18:18,816 That you can be assured, Master Jesse. 332 00:18:19,050 --> 00:18:23,020 [LAUGHING MANIACALLY] 333 00:18:28,558 --> 00:18:29,893 KATHY: Come on. 334 00:18:41,602 --> 00:18:43,136 [SIZZLING] 335 00:19:04,188 --> 00:19:05,689 [INDISTINCT CHATTER] 336 00:19:13,895 --> 00:19:15,330 -LINDA: Mr. Orsati. -Si. 337 00:19:15,464 --> 00:19:16,398 I'm Linda Whitney. 338 00:19:17,032 --> 00:19:19,867 I am honored. No, no, no, no, no, I am blessed. 339 00:19:20,000 --> 00:19:21,168 [CHUCKLES] 340 00:19:21,702 --> 00:19:22,603 Please sit down. 341 00:19:30,876 --> 00:19:32,945 Would you like some sake? 342 00:19:34,046 --> 00:19:34,947 Allow me. 343 00:19:38,449 --> 00:19:39,650 -Mr. Orsati. -Si. 344 00:19:39,784 --> 00:19:41,786 This is the ad that we would like to use 345 00:19:41,919 --> 00:19:44,888 to introduce your endorsement of our new cologne. 346 00:19:45,589 --> 00:19:47,457 [CLEARS THROAT] "The Orsati Odor... 347 00:19:48,457 --> 00:19:50,192 from the Fresh Magic Fragrance." 348 00:19:52,361 --> 00:19:54,763 -I like it. -We like it, too, Mr. Orsati. 349 00:19:55,130 --> 00:19:56,831 Ah, you insult me. 350 00:19:57,966 --> 00:20:00,334 -Call me Vito. -Vito, are we in business? 351 00:20:00,467 --> 00:20:01,602 [SCOFFS] 352 00:20:02,469 --> 00:20:04,171 We are in a beautiful restaurant. 353 00:20:04,738 --> 00:20:06,205 It's a beautiful day. 354 00:20:06,839 --> 00:20:08,541 You are a beautiful woman. 355 00:20:09,308 --> 00:20:10,777 I am a beautiful man, no? 356 00:20:10,910 --> 00:20:12,744 -[LAUGHS] -Yes. 357 00:20:14,146 --> 00:20:15,280 Who wants to talk about business? 358 00:20:16,248 --> 00:20:17,983 I thought that's why we were here. 359 00:20:19,683 --> 00:20:20,484 I don't think so. 360 00:20:21,252 --> 00:20:24,487 See, uh, you chose this particular restaurant 361 00:20:24,621 --> 00:20:25,722 for a reason, no? 362 00:20:25,989 --> 00:20:28,224 No-- Yes, yes, I have a house charge here. 363 00:20:28,992 --> 00:20:30,126 [CHUCKLES] 364 00:20:31,293 --> 00:20:33,829 No, no, no, no, I mean, the setting, you know? 365 00:20:34,997 --> 00:20:38,866 It is so romantic... so seductive, so-- 366 00:20:39,100 --> 00:20:41,202 So why don't you look at the contract? 367 00:20:41,335 --> 00:20:42,769 [SIGHS] 368 00:20:42,903 --> 00:20:45,238 How can I look at the contract when I'm looking at you? 369 00:20:47,240 --> 00:20:50,075 -I could move to another table. -[CHUCKLES] 370 00:20:53,512 --> 00:20:54,279 Admit it, Linda... 371 00:20:55,113 --> 00:20:57,482 you want me as much as I want you. 372 00:20:59,818 --> 00:21:01,618 -Yes, Vito, I do want you. -Ah. 373 00:21:02,019 --> 00:21:02,886 I really do. 374 00:21:03,253 --> 00:21:06,789 I want you to represent Fresh Magic Fragrances. 375 00:21:07,256 --> 00:21:09,659 Forget this Fresh Magic, please. I-- 376 00:21:09,792 --> 00:21:11,627 I am a business woman, Mr. Orsati. 377 00:21:12,194 --> 00:21:13,128 So? 378 00:21:13,829 --> 00:21:15,096 You scratch my back... 379 00:21:17,032 --> 00:21:18,033 I scratch yours. 380 00:21:19,767 --> 00:21:21,202 You mean literally? 381 00:21:22,169 --> 00:21:23,103 Why not? 382 00:21:23,704 --> 00:21:26,272 You will get your endorsement and... 383 00:21:27,473 --> 00:21:28,274 I would get lucky. 384 00:21:30,043 --> 00:21:33,679 It's quite fair. Now, you tell me I'm wrong. Huh? 385 00:22:03,403 --> 00:22:04,304 You're wrong. 386 00:22:16,715 --> 00:22:18,949 I couldn't do it. I just couldn't do it. 387 00:22:19,483 --> 00:22:21,619 -Sacrifice your integrity? -Sacrifice my body. 388 00:22:22,520 --> 00:22:23,921 What am I? A piece of meat? 389 00:22:24,054 --> 00:22:24,921 JACK: Well, of course not. 390 00:22:25,421 --> 00:22:27,257 But, unfortunately, there are a lot of 391 00:22:27,390 --> 00:22:30,392 insecure men out there who try to assert themselves 392 00:22:30,626 --> 00:22:31,560 by manipulating women... 393 00:22:32,394 --> 00:22:34,696 something which you refuse to permit. 394 00:22:35,364 --> 00:22:39,100 Linda, Linda, Linda, tough break, kid. 395 00:22:39,233 --> 00:22:42,502 Oh! You really blew it with Orsati. 396 00:22:43,069 --> 00:22:45,105 And it only took you one day to fail. 397 00:22:45,906 --> 00:22:48,374 It would only take me one minute to put your lights out. 398 00:22:48,974 --> 00:22:50,743 -You're fired. -You can't fire him, Ed, 399 00:22:50,876 --> 00:22:52,211 he's my secretary. 400 00:22:52,878 --> 00:22:54,646 ED: You're not going to have any secretary 401 00:22:54,779 --> 00:22:56,247 if you don't pull yourself out of this slump. 402 00:22:56,514 --> 00:22:57,815 I'm not worried about it. 403 00:22:59,450 --> 00:23:00,417 Right. 404 00:23:00,984 --> 00:23:02,219 Well, it's your hobby to pace. 405 00:23:02,653 --> 00:23:03,987 Now, listen, I am meeting 406 00:23:04,121 --> 00:23:05,355 with Johana Holand this afternoon. 407 00:23:05,756 --> 00:23:06,822 I know. 408 00:23:07,423 --> 00:23:10,059 Well, I think an endorsement from a major motion picture star 409 00:23:10,192 --> 00:23:12,093 more than makes up for Vito Orsati. 410 00:23:12,227 --> 00:23:15,297 Oh, it will, it will. There's only one catch, though. 411 00:23:15,864 --> 00:23:16,932 What makes you think you'll get it? 412 00:23:17,232 --> 00:23:18,566 Why shouldn't I? 413 00:23:18,832 --> 00:23:19,934 But you're a woman. 414 00:23:22,937 --> 00:23:24,771 That's 0 for 2, Linda. 415 00:23:25,438 --> 00:23:26,372 [MOUTHS] 416 00:23:32,144 --> 00:23:33,912 [PHONE RINGING] 417 00:23:35,814 --> 00:23:37,081 [DOOR CLOSES] 418 00:23:45,822 --> 00:23:47,390 [WIND WHISTLING] 419 00:23:51,093 --> 00:23:54,228 [LAUGHTER IN DISTANCE] 420 00:23:58,900 --> 00:24:00,968 [MANIACAL LAUGHTER] 421 00:24:02,502 --> 00:24:05,405 [MANIACAL LAUGHTER] 422 00:24:15,780 --> 00:24:18,015 [MANIACAL LAUGHTER] 423 00:24:38,666 --> 00:24:40,067 [FLOORBOARD CREAKING] 424 00:24:47,440 --> 00:24:50,709 -[FOOTSTEPS APPROACHING] -[FLOORBOARD CREAKING] 425 00:24:59,851 --> 00:25:01,184 [SCREAMS] 426 00:25:01,318 --> 00:25:03,186 Forgive me for startling you, Mrs. Moreau. 427 00:25:04,154 --> 00:25:08,457 [BREATHES HEAVILY] In this case, Mr. Roarke, it's a pleasure. 428 00:25:09,725 --> 00:25:12,060 -Where is your husband? -He's sleeping, I just left him. 429 00:25:12,627 --> 00:25:13,461 Mr. Roarke... 430 00:25:15,196 --> 00:25:17,298 I heard-- I heard music... 431 00:25:18,032 --> 00:25:19,833 and strange voices, 432 00:25:20,334 --> 00:25:21,869 -and men laughing. -Yes. 433 00:25:22,636 --> 00:25:26,105 I've discovered something which you both should know. 434 00:25:27,073 --> 00:25:30,609 The curse that plagues your husband's family 435 00:25:30,742 --> 00:25:32,411 began long ago with a man named... 436 00:25:33,278 --> 00:25:36,847 -Jacques-Pierre Moreau. -Who was he? 437 00:25:37,081 --> 00:25:39,817 A very wealthy, very cruel aristocrat 438 00:25:39,950 --> 00:25:41,885 who derived great pleasure from violence. 439 00:25:43,053 --> 00:25:45,755 Legend has it he killed his wife 440 00:25:45,889 --> 00:25:47,923 in celebration of his 50th birthday. 441 00:25:48,357 --> 00:25:49,491 How horrible. 442 00:25:51,126 --> 00:25:53,062 The evil he generated permeates 443 00:25:53,195 --> 00:25:55,496 the floors and walls of this house... 444 00:25:57,565 --> 00:25:59,767 as did the blood of his murdered wife. 445 00:26:03,470 --> 00:26:05,971 You must tell your husband what he faces. 446 00:26:06,238 --> 00:26:07,206 Yes. 447 00:26:07,907 --> 00:26:08,941 Oh, yes, I will. 448 00:26:09,775 --> 00:26:12,077 -[MANIACAL LAUGHTER] -[SCREAMS] 449 00:26:13,111 --> 00:26:14,512 Did you hear that, Mr. Roarke? 450 00:26:19,049 --> 00:26:20,117 Mr. Roarke? 451 00:26:21,718 --> 00:26:23,420 [WIND WHISTLING] 452 00:26:30,859 --> 00:26:31,993 [SCREAMS] 453 00:26:32,761 --> 00:26:33,795 [GASPS] 454 00:26:38,466 --> 00:26:40,267 [PANTS] 455 00:26:48,040 --> 00:26:50,409 [PANTS, WHIMPERS] 456 00:26:54,846 --> 00:26:57,982 [ALL LAUGHING] 457 00:27:00,117 --> 00:27:04,321 [LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER] 458 00:27:06,922 --> 00:27:08,090 [INDISTINCT WHISPERING] 459 00:27:18,432 --> 00:27:19,566 MAN: Shh. 460 00:27:32,844 --> 00:27:37,581 [♪♪♪♪♪] 461 00:28:00,700 --> 00:28:02,002 [INAUDIBLE] 462 00:28:18,482 --> 00:28:19,616 [DOOR CREAKS] 463 00:28:34,829 --> 00:28:36,697 [PHONE RINGING] 464 00:28:37,731 --> 00:28:39,667 Here we are, Ms. Whitney. Where do you want me to park? 465 00:28:39,800 --> 00:28:41,101 Right there will be fine. 466 00:28:41,235 --> 00:28:42,635 Ernest, I'd like you to meet Johana Holand. 467 00:28:43,169 --> 00:28:44,337 So would I. 468 00:28:45,004 --> 00:28:46,406 I am Johana Holand. 469 00:28:46,839 --> 00:28:47,940 Oh, right. 470 00:28:48,907 --> 00:28:50,309 I-- I've seen all your films! 471 00:28:50,676 --> 00:28:53,612 And they're so wonderfully, uh, uh... 472 00:28:54,278 --> 00:28:56,180 -dirty. -[DOG WHIMPERS] 473 00:28:57,048 --> 00:28:58,883 Ernest, why don't you let Ms. Holand 474 00:28:59,016 --> 00:29:00,183 smell the perfume you've created? 475 00:29:00,684 --> 00:29:02,686 We'd like to call it Essence of Johana. 476 00:29:02,953 --> 00:29:04,387 Wow, that's vivid. 477 00:29:06,055 --> 00:29:08,591 -[EXHALES] So is that. -[GROWLS] 478 00:29:09,925 --> 00:29:11,026 Honey doesn't like it. 479 00:29:12,760 --> 00:29:15,630 -Honey doesn't have to wear it. -How do you like it, Ms. Holand? 480 00:29:16,764 --> 00:29:20,133 Well, Ms. Whitney, I think it's very nice, but-- 481 00:29:20,267 --> 00:29:21,335 [KNOCKING ON DOOR] 482 00:29:21,935 --> 00:29:23,803 I'm sorry to interrupt, but your son's on the phone. 483 00:29:23,936 --> 00:29:26,272 He needs to know right away if it's okay to sleep over 484 00:29:26,405 --> 00:29:29,208 at Jeff's tonight. I love sleep-over dates. 485 00:29:29,442 --> 00:29:31,676 -[DOG GROWLING] -Uh, Johana Holand, Jack Friday. 486 00:29:32,544 --> 00:29:36,280 -I'm a big fan. -Oh, you certainly are. 487 00:29:38,215 --> 00:29:40,150 Heavy dynamics happening here. 488 00:29:40,517 --> 00:29:43,319 Uh, Jack, you may tell my son that that's fine. 489 00:29:43,453 --> 00:29:44,921 -Thank you. -Oh, right. 490 00:29:45,221 --> 00:29:46,322 Very nice to meet you. 491 00:29:49,691 --> 00:29:51,960 -Well, what do you think? -I like him. 492 00:29:52,594 --> 00:29:54,762 -I mean about the perfume. -Oh. 493 00:29:55,296 --> 00:29:57,298 Well, well, to tell you the truth, Ms. Whitney, 494 00:29:57,431 --> 00:29:59,333 perfume bores me to tears. 495 00:29:59,699 --> 00:30:03,136 I'm more interested in, uh... other things. 496 00:30:03,770 --> 00:30:05,205 Does that mean we're not going to get 497 00:30:05,338 --> 00:30:07,172 -your endorsement? -Oh, I didn't say that. 498 00:30:07,940 --> 00:30:09,708 I might be persuaded. 499 00:30:11,776 --> 00:30:13,578 -What can I do? -Nothing. 500 00:30:15,980 --> 00:30:18,248 But your Mr. Friday 501 00:30:18,782 --> 00:30:21,184 might be able to accomplish a great deal. 502 00:30:27,556 --> 00:30:30,125 My apartment, eight o'clock tonight. 503 00:30:31,559 --> 00:30:33,194 Oh, and tell him not to dress. 504 00:30:39,133 --> 00:30:40,334 [SIGHS] 505 00:30:40,467 --> 00:30:41,934 KATHY: When those men saw me 506 00:30:42,068 --> 00:30:45,772 it was almost-- It was almost as if they were expecting me. 507 00:30:46,139 --> 00:30:48,307 I know they can't exist. But I know they do! 508 00:30:48,440 --> 00:30:50,008 Oh, please, please, Jesse, believe me! 509 00:30:50,142 --> 00:30:51,310 Kathy, I do, I do, but-- 510 00:30:51,443 --> 00:30:53,245 We don't stand a chance against them! 511 00:30:53,378 --> 00:30:54,879 Oh, please, please, Jesse, let's get out of here! 512 00:30:55,012 --> 00:30:57,248 Kathy, listen to me, we've got to whip this thing. 513 00:30:57,381 --> 00:30:59,317 Mr. Roarke said that our love was our weapon. 514 00:30:59,450 --> 00:31:02,052 Against what? Mr. Roarke also said that this-- 515 00:31:02,185 --> 00:31:05,355 This house is-- Is filled with an evil 516 00:31:05,488 --> 00:31:07,523 so strong it's lasted for centuries! 517 00:31:07,656 --> 00:31:09,124 -Oh, honey-- -Oh, please, Jesse, 518 00:31:09,258 --> 00:31:11,126 -please, let's get out of here! -Okay, okay! 519 00:31:27,073 --> 00:31:28,441 JESSE: Ah, it's locked. 520 00:31:28,574 --> 00:31:29,774 Hey, there's-- There's a back door in the kitchen. 521 00:31:39,783 --> 00:31:41,385 [JESSE GRUNTS] 522 00:31:41,851 --> 00:31:43,619 -Damn it. -Damn it! 523 00:31:45,021 --> 00:31:46,089 Let's try that window. 524 00:31:48,557 --> 00:31:49,524 Stand back. 525 00:31:52,694 --> 00:31:54,161 [WHIMPERS, GASPS] 526 00:31:54,495 --> 00:31:56,797 -Jesse, why won't it break? -Let's go! Come on. 527 00:32:14,545 --> 00:32:16,080 Oh, Linda, sweetheart, what are you doing here? 528 00:32:16,214 --> 00:32:17,514 Hiding? 529 00:32:17,814 --> 00:32:20,984 Actually, Ed, I'm working. What are you doing? 530 00:32:21,218 --> 00:32:23,153 -Gloating? -Well, do you blame me? 531 00:32:23,286 --> 00:32:25,221 I hear Johana Holand came and went without you 532 00:32:25,354 --> 00:32:26,889 getting her endorsement. 533 00:32:27,022 --> 00:32:29,724 -That can mean only one thing. -What does that mean, Ed? 534 00:32:30,458 --> 00:32:32,460 Better start practicing your typing. 535 00:32:32,727 --> 00:32:35,462 You're gonna be calling me Mr. Turner again 536 00:32:35,596 --> 00:32:36,697 any minute now. 537 00:32:37,231 --> 00:32:39,600 -Don't hold your breath. -[INHALES] 538 00:32:41,534 --> 00:32:44,170 Ed, I'm gonna get that endorsement 539 00:32:44,303 --> 00:32:45,405 no matter what I have to do. 540 00:32:48,640 --> 00:32:50,675 -You buzzed. -Yes, Jack, have a seat. 541 00:32:54,044 --> 00:32:57,815 Uh, Jack, I would like to discuss something with you. 542 00:32:58,949 --> 00:33:00,850 Actually, I'd like to ask you something. 543 00:33:01,551 --> 00:33:04,087 Would it be possible-- Well, would you be comfortable 544 00:33:04,220 --> 00:33:05,754 with the idea of, um... 545 00:33:06,789 --> 00:33:09,324 -Is this a proposal? -More like a proposition. 546 00:33:09,591 --> 00:33:12,326 -[GASPS] Oh. -Jack, ideally a relationship 547 00:33:12,460 --> 00:33:15,229 between a boss and a secretary is like family, like-- 548 00:33:15,496 --> 00:33:17,431 -Mother and son. -Or brother and sister. 549 00:33:18,098 --> 00:33:19,299 Do you get what I'm driving at? 550 00:33:19,633 --> 00:33:22,035 -Well, they should be close. -Close, yes, and loyal. 551 00:33:22,169 --> 00:33:23,436 -Devoted. -Devoted. 552 00:33:23,569 --> 00:33:25,271 Exactly, they would do anything for each other. 553 00:33:25,404 --> 00:33:26,739 Right, absolutely anything. 554 00:33:27,106 --> 00:33:28,874 Which is why I want you to do anything with Johana Holand. 555 00:33:30,275 --> 00:33:32,310 -What? -You are the only one 556 00:33:32,444 --> 00:33:34,879 she will give her endorsement to, tonight. 557 00:33:35,679 --> 00:33:36,380 Don't dress. 558 00:33:36,980 --> 00:33:39,450 You'd ask this of your son, your own son? 559 00:33:39,917 --> 00:33:42,485 -Brother. -Jack, listen, I am desperate. 560 00:33:42,618 --> 00:33:44,654 If I don't get this endorsement, I will lose my job, 561 00:33:44,787 --> 00:33:45,588 which consequently means 562 00:33:45,721 --> 00:33:46,889 that you will lose yours as well. 563 00:33:51,393 --> 00:33:52,594 [JACK SIGHS] 564 00:33:56,197 --> 00:33:57,865 -Okay. -Oh, Jack, 565 00:33:57,998 --> 00:33:59,566 I will do anything to make this up to you. 566 00:33:59,699 --> 00:34:01,301 A three-week vacation, a raise. 567 00:34:01,434 --> 00:34:02,535 Whatever you want, you've got it. 568 00:34:03,069 --> 00:34:03,903 Sure. 569 00:34:05,437 --> 00:34:06,772 Just answer me one question. 570 00:34:08,273 --> 00:34:10,442 What am I? A piece of meat? 571 00:34:25,521 --> 00:34:28,324 [SCOFFS] Not a pretty picture. 572 00:34:34,496 --> 00:34:36,163 This house will never let us out. 573 00:34:37,831 --> 00:34:39,233 JESSE: There's about an hour of daylight left. 574 00:34:39,533 --> 00:34:41,101 I swear, Kathy, I'll find a way. 575 00:34:41,235 --> 00:34:42,468 I'm coming with you! 576 00:34:42,735 --> 00:34:44,504 No, no, you lock the door as soon as I leave. 577 00:34:44,637 --> 00:34:46,372 Don't let anyone in, anyone. 578 00:34:46,873 --> 00:34:48,173 Oh, I love you, Kathy. 579 00:34:51,710 --> 00:34:52,777 [WIND WHISTLING] 580 00:34:53,777 --> 00:34:54,945 [LOCK CLICKS] 581 00:35:00,783 --> 00:35:03,786 -[THUDDING] -[DOOR CREAKS] 582 00:35:26,438 --> 00:35:28,674 Oh, it's going to be a fine party tonight, 583 00:35:28,807 --> 00:35:29,774 Master Jesse. 584 00:35:30,074 --> 00:35:32,510 And if you and the missus decide to dine in, 585 00:35:32,644 --> 00:35:34,546 going to be wonderful indeed. 586 00:35:35,512 --> 00:35:36,713 -Yes, sir. -Stop it! 587 00:35:40,984 --> 00:35:42,985 Pick it up, Master Jesse. 588 00:35:45,288 --> 00:35:46,322 That's right. 589 00:35:47,422 --> 00:35:51,393 Jacques-Pierre's missus, she wants revenge. 590 00:35:51,526 --> 00:35:52,861 She going to have it, too. 591 00:35:53,594 --> 00:35:54,828 That's right, now... 592 00:35:55,462 --> 00:35:58,532 nice, clean chops, 593 00:35:59,166 --> 00:36:01,000 up and down. 594 00:36:02,235 --> 00:36:04,971 Up and down. That's it, Jesse. 595 00:36:05,104 --> 00:36:08,574 Jacques-Pierre's missus, she see your wife, 596 00:36:08,874 --> 00:36:11,409 and she says she's got to wait 'til midnight. 597 00:36:11,642 --> 00:36:14,111 -[BREATHES HEAVILY] -Wait for midnight, Jesse. 598 00:36:14,912 --> 00:36:17,647 -Midnight, Jesse. That's it. -[GRUNTS] 599 00:36:17,781 --> 00:36:20,650 We all wait for midnight, Jesse. 600 00:36:20,784 --> 00:36:23,285 -That's it, up and down! -[GRUNTS] 601 00:36:23,419 --> 00:36:25,454 Up and down, Jesse! 602 00:36:25,588 --> 00:36:27,189 -Up and down! -[GRUNTS] 603 00:36:27,323 --> 00:36:29,424 Harder, Jesse, harder Jesse. 604 00:36:29,557 --> 00:36:31,459 That's it, up and down. 605 00:36:31,593 --> 00:36:33,328 [BOTH LAUGHING MANIACALLY] 606 00:36:33,461 --> 00:36:36,797 Up and down, Jesse, up and down... 607 00:37:11,292 --> 00:37:12,493 Going down? 608 00:37:18,264 --> 00:37:20,800 I think I'm all already about as low as I can get. 609 00:37:21,101 --> 00:37:23,302 You're not enjoying your fantasy, Ms. Whitney? 610 00:37:24,003 --> 00:37:27,106 Oh-- Oh, yes, it's-- It's, uh... wonderful. 611 00:37:27,239 --> 00:37:28,274 It's great. 612 00:37:28,941 --> 00:37:30,508 Her words and her face don't match. 613 00:37:31,509 --> 00:37:33,011 Just what seems to be your problem? 614 00:37:33,444 --> 00:37:35,079 I'm turning into an Ed Turner. 615 00:37:35,812 --> 00:37:37,014 Oh, no. 616 00:37:38,015 --> 00:37:39,082 What's an Ed Turner? 617 00:37:40,717 --> 00:37:43,119 He used to be my boss, and a lousy one. 618 00:37:43,653 --> 00:37:45,955 I promised myself that if I ever got the chance, 619 00:37:46,522 --> 00:37:47,288 I'd be different. 620 00:37:48,123 --> 00:37:50,425 Now I find that I'm treating my secretary 621 00:37:50,558 --> 00:37:52,927 the way Ed Turner used to try to treat me. 622 00:37:53,160 --> 00:37:54,895 Well, you know, Ms. Whitney, perhaps you're only doing 623 00:37:55,029 --> 00:37:57,364 what you have to do to be a success. 624 00:37:58,098 --> 00:38:01,367 You mean being venal and rotten and corrupt? 625 00:38:01,868 --> 00:38:04,137 Oh, there are those who believe those qualities 626 00:38:04,370 --> 00:38:06,571 are a business person's best weapon. 627 00:38:07,472 --> 00:38:10,642 Uh, you've heard of "looking out for number one," 628 00:38:11,275 --> 00:38:12,143 haven't you? 629 00:38:12,710 --> 00:38:15,546 Yes, I have. And I think it stinks. 630 00:38:17,514 --> 00:38:19,082 I don't think any amount of success is worth 631 00:38:19,215 --> 00:38:20,583 sacrificing your integrity. 632 00:38:24,887 --> 00:38:27,122 -I'm getting off, Tattoo. -Where are you going? 633 00:38:27,690 --> 00:38:30,591 To save my integrity, and my secretary. 634 00:38:36,530 --> 00:38:38,665 -Good work, boss. -Thank you, Tattoo. 635 00:38:42,501 --> 00:38:43,436 [CORK POPS] 636 00:38:54,344 --> 00:38:55,512 Who's the third glass for? 637 00:38:56,180 --> 00:38:58,315 Uh, my dog loves the bubbly. 638 00:38:58,782 --> 00:39:00,149 Of course, why didn't I think of that? 639 00:39:01,184 --> 00:39:02,151 Well... 640 00:39:03,419 --> 00:39:06,021 here's to Essence of Johana 641 00:39:06,855 --> 00:39:09,391 and a highly successful business relationship. 642 00:39:09,524 --> 00:39:11,625 Ah... [CHUCKLES] No, no, no, no. 643 00:39:12,193 --> 00:39:13,160 Later. 644 00:39:14,395 --> 00:39:16,163 -All right. -Here's to us... 645 00:39:16,931 --> 00:39:18,865 and a highly superficial evening. 646 00:39:23,502 --> 00:39:24,603 Jack. 647 00:39:27,639 --> 00:39:28,607 Hi, boss. 648 00:39:29,474 --> 00:39:31,175 Talk about your bad timing. 649 00:39:32,210 --> 00:39:35,245 -You mean I'm too late? -No, you're too early. 650 00:39:35,645 --> 00:39:37,280 Good, then there's still time to save you. 651 00:39:37,981 --> 00:39:39,616 -From what? -From you. 652 00:39:40,183 --> 00:39:42,785 [SCOFFS] Somehow I never thought of myself 653 00:39:42,918 --> 00:39:45,454 -as a fate worse than death. -[CHUCKLES] Neither did I. 654 00:39:46,255 --> 00:39:48,223 Well, you see, the point is that Jack here 655 00:39:48,356 --> 00:39:49,290 is not a piece of meat. 656 00:39:49,824 --> 00:39:51,926 And I don't have the right to offer him 657 00:39:52,060 --> 00:39:53,427 in exchange for an endorsement. 658 00:39:54,628 --> 00:39:55,829 Uh, besides, 659 00:39:55,963 --> 00:39:57,231 that's not the kind of businesswoman 660 00:39:57,364 --> 00:39:58,665 I want to be. 661 00:39:58,799 --> 00:40:01,601 Anyway, this perfume is a very good product 662 00:40:01,734 --> 00:40:03,603 all by its little self. 663 00:40:05,103 --> 00:40:06,171 And so is this contract, 664 00:40:06,304 --> 00:40:08,673 with or without Jack as a fringe benefit. 665 00:40:09,674 --> 00:40:10,809 That's all I have to say. 666 00:40:13,711 --> 00:40:14,845 Take it or leave it. 667 00:40:15,413 --> 00:40:18,681 [SCOFFS] I'm not used to people giving me ultimatums. 668 00:40:19,783 --> 00:40:22,152 And I am tired of people playing games. 669 00:40:22,786 --> 00:40:25,954 Jack, I will never ask you to work overtime again. 670 00:40:26,088 --> 00:40:27,456 I promise. 671 00:40:28,123 --> 00:40:30,391 Well, actually, it's, uh, it's quite all right. 672 00:40:31,392 --> 00:40:33,461 As a matter of fact, I'll probably never ask you 673 00:40:33,594 --> 00:40:34,595 to do anything again. 674 00:40:35,095 --> 00:40:36,830 I have the feeling I'm out of a job. 675 00:40:37,097 --> 00:40:39,666 Hey, hey, easy on the heart strings. 676 00:40:40,467 --> 00:40:43,102 I may be cheap, but I'm also sensitive. 677 00:40:43,969 --> 00:40:45,237 You've got your endorsement. 678 00:40:45,771 --> 00:40:47,172 You're kidding? 679 00:40:49,107 --> 00:40:50,074 There it is. 680 00:40:51,543 --> 00:40:52,811 I like your style. 681 00:40:53,777 --> 00:40:55,279 And I also like the fact that you would 682 00:40:55,412 --> 00:40:58,981 risk your job to save this young man's honor. 683 00:40:59,782 --> 00:41:01,250 Yeah, thanks a lot. 684 00:41:03,085 --> 00:41:05,654 -It's my pleasure. -I'm glad somebody got some. 685 00:41:07,189 --> 00:41:08,990 Hmm, hmm. 686 00:41:09,458 --> 00:41:10,826 [WIND WHISTLING] 687 00:41:13,260 --> 00:41:16,197 [THUDDING] 688 00:41:41,283 --> 00:41:42,918 [DOOR CREAKS] 689 00:41:44,820 --> 00:41:45,921 [DOOR CREAKS] 690 00:42:06,605 --> 00:42:08,940 Jesse, wh-- What are you doing? 691 00:42:11,141 --> 00:42:12,309 -[JESSE BREATHES HEAVILY] -[GASPS] 692 00:42:17,180 --> 00:42:18,281 He told me... 693 00:42:19,249 --> 00:42:21,184 He told me to wait until midnight. 694 00:42:22,951 --> 00:42:23,952 Jesse... 695 00:42:25,354 --> 00:42:28,590 Jesse, the-- The doors are made of wood. 696 00:42:29,724 --> 00:42:33,327 You can use the hatchet to chop our way out. 697 00:42:48,339 --> 00:42:50,174 [MANIACAL LAUGHTER] 698 00:42:51,175 --> 00:42:52,577 -What's that? -It's nothing! 699 00:42:52,710 --> 00:42:54,011 Please, please, hurry! 700 00:42:54,144 --> 00:42:55,812 We've only got five minutes to go, Jesse! 701 00:42:59,548 --> 00:43:00,616 [MANIACAL LAUGHTER] 702 00:43:01,083 --> 00:43:02,785 -Listen. -Don't! No, please, 703 00:43:02,919 --> 00:43:03,953 please, Jesse, don't stop! 704 00:43:04,420 --> 00:43:06,821 -It must be near midnight. -No, no, no. 705 00:43:06,955 --> 00:43:08,423 Please, please, please, darling-- 706 00:43:08,556 --> 00:43:11,392 -We've got to join the party! -No, no, no, Jesse! 707 00:43:11,525 --> 00:43:12,726 No, no! 708 00:43:21,734 --> 00:43:23,368 [MANIACAL LAUGHTER] 709 00:43:30,775 --> 00:43:32,977 [MANIACAL LAUGHTER] 710 00:43:40,916 --> 00:43:43,085 Not in there, Jesse! No! 711 00:43:45,020 --> 00:43:47,121 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 712 00:44:08,640 --> 00:44:11,709 [SCREAMS] 713 00:44:12,276 --> 00:44:13,410 No! 714 00:44:14,278 --> 00:44:15,346 Oh, Jesse! 715 00:44:16,313 --> 00:44:18,047 [SCREAMS] 716 00:44:18,848 --> 00:44:20,283 [CLOCK CHIMING] 717 00:44:27,622 --> 00:44:28,557 Jesse... 718 00:44:29,824 --> 00:44:32,660 how kind of you to join us for your birthday celebration. 719 00:44:33,060 --> 00:44:34,794 For you, my dear, 720 00:44:35,462 --> 00:44:38,898 -blood red, you see. -Our favorite color. 721 00:44:39,532 --> 00:44:40,833 Happy birthday, Jesse. 722 00:44:41,834 --> 00:44:43,435 [LAUGHS MANIACALLY] 723 00:44:44,303 --> 00:44:45,270 Kill her! 724 00:44:46,338 --> 00:44:47,905 Yes, kill her! 725 00:44:48,806 --> 00:44:54,745 ALL: Yes, yes, yes, yes... 726 00:44:54,878 --> 00:44:56,446 Oh, no, Jesse! 727 00:44:57,347 --> 00:45:00,483 -Jesse, I love you. -ALL: Yes, yes, yes... 728 00:45:01,050 --> 00:45:03,185 -No! -[LAUGHING MANIACALLY] 729 00:45:03,452 --> 00:45:06,688 No power on Earth is as strong as love. 730 00:45:06,821 --> 00:45:07,889 Jesse, love. 731 00:45:08,423 --> 00:45:12,459 Love is life, Jesse! And I love you! 732 00:45:13,827 --> 00:45:15,362 I love you! 733 00:45:15,996 --> 00:45:18,998 -[LAUGHING MANIACALLY] -[ALL CHANTING, CLAPPING] 734 00:45:31,642 --> 00:45:33,944 Jesse, we've won! 735 00:45:38,181 --> 00:45:40,250 [WHIMPERS] Oh, Jesse. 736 00:45:40,749 --> 00:45:44,486 Jesse... happy birthday! 737 00:45:59,765 --> 00:46:02,068 -Madam Vice President. -Oh, you heard? 738 00:46:02,201 --> 00:46:04,070 That your fantasy is now a reality? 739 00:46:04,203 --> 00:46:05,970 Oh, yes, congratulations, Ms. Whitney. 740 00:46:06,104 --> 00:46:08,006 Thank you. It's one of those working vacations 741 00:46:08,139 --> 00:46:09,374 that really paid off, Mr. Roarke. 742 00:46:09,607 --> 00:46:11,375 But I couldn't have done it without you. 743 00:46:11,508 --> 00:46:12,843 And your secretary. 744 00:46:12,976 --> 00:46:15,079 -Wasn't he helpful? -My man Friday? 745 00:46:15,212 --> 00:46:16,913 I couldn't have done it without him either. 746 00:46:17,046 --> 00:46:18,414 But you know what they say? 747 00:46:18,548 --> 00:46:20,783 An employer is only as good as her employees. 748 00:46:21,417 --> 00:46:22,651 -Thank you once again. -You're very welcome, 749 00:46:22,784 --> 00:46:23,652 -Ms. Whitney. -Tattoo. 750 00:46:23,785 --> 00:46:24,753 Bye. 751 00:46:28,423 --> 00:46:29,557 -Boss? -Yes. 752 00:46:29,690 --> 00:46:32,159 Is that true that the top guy is only good 753 00:46:32,293 --> 00:46:33,661 as the people who work for him? 754 00:46:33,794 --> 00:46:35,462 Oh, absolutely, absolutely. 755 00:46:35,762 --> 00:46:39,432 Oh, wow. In that case, you must be great, right, boss? 756 00:47:00,749 --> 00:47:02,251 Maybe we'll come back for my 757 00:47:02,384 --> 00:47:04,019 next birthday celebration, Mr. Roarke. 758 00:47:04,320 --> 00:47:06,387 -Without nightmares. -Oh, definitely, Tattoo. 759 00:47:06,721 --> 00:47:08,490 I believe I can assure you, there will be 760 00:47:08,623 --> 00:47:11,792 -no more nightmares. -I'm still not certain 761 00:47:11,925 --> 00:47:14,995 just how that so-called curse got started in the first place. 762 00:47:15,129 --> 00:47:17,597 ROARKE: Legend has it that your ancestor, 763 00:47:17,730 --> 00:47:18,865 Jacques-Pierre Moreau, 764 00:47:19,198 --> 00:47:21,000 not only killed his wife in the revelry 765 00:47:21,134 --> 00:47:24,703 of his 50th birthday party, he also made the mistake 766 00:47:24,836 --> 00:47:26,471 of not knowing she was a witch. 767 00:47:26,805 --> 00:47:28,406 And so before she died, 768 00:47:28,939 --> 00:47:30,841 she put a curse on the whole family? 769 00:47:31,809 --> 00:47:32,743 Precisely. 770 00:47:33,511 --> 00:47:36,179 But now, through the power of your love for each other... 771 00:47:37,413 --> 00:47:39,783 you have removed that curse forever. 772 00:47:40,183 --> 00:47:41,817 -Good-bye. -Good-bye, Mrs. Moreau. 773 00:47:42,050 --> 00:47:43,018 -Bye-bye. -Mr. Moreau. 774 00:47:43,152 --> 00:47:44,286 -Bye-bye. -JESSE: Bye-bye. 775 00:47:48,990 --> 00:47:51,792 Boss, I like it this way better. 776 00:47:52,193 --> 00:47:54,294 Amen, Tattoo, amen. 777 00:48:08,139 --> 00:48:11,975 [♪♪♪♪♪] 55169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.