Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,737 --> 00:00:04,839
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:51,745 --> 00:00:53,246
[BELL TOLLING]
3
00:00:55,714 --> 00:00:58,117
The plane! The plane!
4
00:01:08,625 --> 00:01:10,260
[GIRLS GIGGLING]
5
00:01:12,896 --> 00:01:14,831
-Good morning, boss. -Good morning, Tattoo.
6
00:02:00,002 --> 00:02:02,871
-[GIRLS GIGGLING] -ROARKE: Smiles, everyone.
7
00:02:03,605 --> 00:02:04,739
Smiles.
8
00:02:05,840 --> 00:02:08,308
[CALYPSO MUSIC PLAYING]
9
00:02:17,083 --> 00:02:19,718
Wow, boss, who is the dish?
10
00:02:20,552 --> 00:02:23,588
Dish. The lady is Ms. Linda Whitney.
11
00:02:24,222 --> 00:02:26,323
She works for Fresh Magic Cosmetics.
12
00:02:27,358 --> 00:02:28,759
TATTOO: Is she a model?
13
00:02:29,026 --> 00:02:31,061
-ROARKE: She's a secretary. -TATTOO: What's her fantasy?
14
00:02:31,195 --> 00:02:33,796
Ms. Whitney's tired of the injustices
15
00:02:33,930 --> 00:02:36,733
her occupation often forces her to endure.
16
00:02:36,866 --> 00:02:39,167
Her fantasy is to become the boss.
17
00:02:39,902 --> 00:02:41,203
I know the feeling.
18
00:02:42,404 --> 00:02:44,805
Then perhaps you too have something to learn.
19
00:02:49,276 --> 00:02:50,710
TATTOO: That guy don't look too happy.
20
00:02:51,111 --> 00:02:52,746
ROARKE: He has reason not to be, Tattoo.
21
00:02:53,113 --> 00:02:56,982
Now, that's Mr. Jesse Moreau. The lady is his wife, Kathy.
22
00:02:57,383 --> 00:02:58,751
TATTOO: She looks happy enough.
23
00:02:58,884 --> 00:03:01,086
Yes, Mrs. Moreau thinks they're on vacation.
24
00:03:01,352 --> 00:03:02,820
Her husband loves her too much to tell her
25
00:03:02,954 --> 00:03:04,322
the real reason they're here.
26
00:03:04,889 --> 00:03:06,357
Hmm, sounds scary.
27
00:03:06,991 --> 00:03:08,792
ROARKE: It's more than scary, my friend.
28
00:03:09,359 --> 00:03:11,261
Mr. Moreau is a victim of a recurring
29
00:03:11,395 --> 00:03:13,096
and terrifying dream.
30
00:03:13,829 --> 00:03:16,666
His fantasy is to be rid of his nightmare forever.
31
00:03:17,533 --> 00:03:18,601
What does he dream?
32
00:03:18,734 --> 00:03:22,938
That he murders... his wife.
33
00:03:27,841 --> 00:03:30,577
My dear guests, I am Mr. Roarke, your host.
34
00:03:31,111 --> 00:03:32,912
Welcome to Fantasy Island.
35
00:03:44,288 --> 00:03:47,858
[♪♪♪♪♪]
36
00:04:25,056 --> 00:04:27,324
ROARKE: This Fresh Magic Cosmetics ad
37
00:04:27,458 --> 00:04:29,593
is excellent, Ms. Whitney, excellent.
38
00:04:29,893 --> 00:04:32,061
Thank you. My boss got a raise
39
00:04:32,195 --> 00:04:33,663
and a promotion for that ad.
40
00:04:33,796 --> 00:04:35,465
TATTOO: But you told me that you did the ad.
41
00:04:35,598 --> 00:04:37,165
That's just it, I did.
42
00:04:37,733 --> 00:04:39,334
Mr. Roarke, I've been a secretary
43
00:04:39,468 --> 00:04:42,070
with Fresh Magic Cosmetics for 15 years now.
44
00:04:42,204 --> 00:04:44,171
I know that company inside and out.
45
00:04:44,438 --> 00:04:46,540
I've got great ideas, great ones!
46
00:04:46,807 --> 00:04:48,442
But do I get the credit? No.
47
00:04:48,709 --> 00:04:52,212
Do I get a promotion? No. Do I get overexcited? You bet.
48
00:04:52,345 --> 00:04:55,881
I admire your enthusiasm, Ms. Whitney.
49
00:04:56,482 --> 00:04:57,983
And I believe we can do something
50
00:04:58,117 --> 00:04:59,551
to relieve your frustration.
51
00:05:00,152 --> 00:05:01,319
Do you think you could prove your ability
52
00:05:01,452 --> 00:05:05,023
-in, say... two days? -Absolutely.
53
00:05:05,156 --> 00:05:06,557
ROARKE: Now, I admire your confidence.
54
00:05:07,224 --> 00:05:09,526
Uh, how does Vice President in charge
55
00:05:09,660 --> 00:05:12,696
of advertising and publicity sound to you, huh?
56
00:05:12,929 --> 00:05:14,430
Too good to be true. How?
57
00:05:15,331 --> 00:05:17,500
The president of the conglomerate
58
00:05:17,633 --> 00:05:19,200
that owns Fresh Magic Cosmetics
59
00:05:19,334 --> 00:05:20,935
is an old and dear friend of mine.
60
00:05:21,069 --> 00:05:23,805
I told him about your fantasy. And he's agreed
61
00:05:23,938 --> 00:05:25,472
to let you demonstrate what you can do.
62
00:05:27,007 --> 00:05:29,643
You mean, I don't have to type anymore
63
00:05:29,777 --> 00:05:31,244
or take dictation or smile?
64
00:05:31,377 --> 00:05:33,813
Of course not, you're an executive now.
65
00:05:33,946 --> 00:05:35,014
That's right.
66
00:05:36,949 --> 00:05:38,183
I'm going to be great.
67
00:05:39,051 --> 00:05:42,154
I will be decisive but fair.
68
00:05:42,487 --> 00:05:45,189
I will be tough but gentle. I will be cre--
69
00:05:45,322 --> 00:05:47,358
I only have two days to prove myself?
70
00:05:47,725 --> 00:05:48,726
Two days.
71
00:05:53,029 --> 00:05:54,264
To make you feel more at home,
72
00:05:54,397 --> 00:05:56,231
we've moved your office to Fantasy Island.
73
00:06:00,769 --> 00:06:01,969
Good luck, Ms. Whitney.
74
00:06:21,519 --> 00:06:24,055
-[PHONES RINGING] -[TYPEWRITERS CLACKING]
75
00:06:30,828 --> 00:06:32,295
[PHONE RINGING]
76
00:06:32,628 --> 00:06:34,330
Linda, I just heard about your promotion.
77
00:06:34,464 --> 00:06:35,898
Congratulations.
78
00:06:36,399 --> 00:06:38,100
-Oh, thanks, Terry. -Mr. Turner needs you
79
00:06:38,233 --> 00:06:39,835
to go over these layouts, you have a meeting at four.
80
00:06:39,968 --> 00:06:41,169
Uh...
81
00:06:42,537 --> 00:06:44,472
ROXANNE: Well, well, well... [CHUCKLES]
82
00:06:44,605 --> 00:06:46,807
You finally made it out of the typing pool.
83
00:06:46,941 --> 00:06:48,375
Hi, Roxanne.
84
00:06:48,509 --> 00:06:50,443
Why you and not me? That's what I'd like to know.
85
00:06:50,577 --> 00:06:52,946
Well, I have been at Fresh Magic a long time.
86
00:06:53,179 --> 00:06:56,448
True. I keep forgetting our age difference. [CHUCKLES]
87
00:06:56,582 --> 00:07:00,119
-Well, congrats! Hey! [LAUGHS] -Oh. [CHUCKLES]
88
00:07:00,385 --> 00:07:02,820
-I just hope you can handle it. -A desk would help.
89
00:07:03,921 --> 00:07:05,189
Follow me.
90
00:07:09,659 --> 00:07:10,794
It's all yours.
91
00:07:11,261 --> 00:07:13,796
[CHUCKLES] Don't get too hysterical,
92
00:07:13,929 --> 00:07:15,798
that lettering washes off with water.
93
00:07:23,638 --> 00:07:24,639
Roxanne...
94
00:07:25,839 --> 00:07:28,575
in a couple of days, it will be carved in stone.
95
00:07:40,318 --> 00:07:43,354
[MAN LAUGHING MANIACALLY]
96
00:07:44,955 --> 00:07:46,056
[KNOCKING ON DOOR]
97
00:07:47,858 --> 00:07:50,793
-Oh, Mr. Roarke, please come in. -Thank you, Mrs. Moreau.
98
00:07:51,294 --> 00:07:54,230
I was expecting your husband to stop by my office.
99
00:07:54,364 --> 00:07:55,898
-Is he here? -Well, believe it or not,
100
00:07:56,031 --> 00:07:57,132
he's taking a nap.
101
00:07:57,266 --> 00:07:58,734
He hasn't been sleeping very well
102
00:07:58,867 --> 00:08:00,169
the past couple of weeks.
103
00:08:00,302 --> 00:08:02,336
Yes, he did mention that difficulty to me
104
00:08:02,470 --> 00:08:05,606
when he made arrangements for your visit.
105
00:08:07,007 --> 00:08:08,675
-Oh, did he? -Yes.
106
00:08:09,142 --> 00:08:11,344
Well... Well, you know he--
107
00:08:11,478 --> 00:08:12,978
He won't even discuss it with me.
108
00:08:13,345 --> 00:08:15,681
-[LAUGHING MANIACALLY] -KATHY: Jesse!
109
00:08:15,815 --> 00:08:16,982
Kathy, no!
110
00:08:19,517 --> 00:08:21,886
-[SIGHS] -[GASPS]
111
00:08:22,387 --> 00:08:26,123
Oh, Jesse, oh, Jesse, darling, you're awake now.
112
00:08:26,256 --> 00:08:27,858
-It's okay. -[JESSE BREATHING HEAVILY]
113
00:08:28,592 --> 00:08:30,661
Perhaps it's time you told your wife
114
00:08:30,794 --> 00:08:32,395
the truth, Mr. Moreau.
115
00:08:33,729 --> 00:08:35,932
JESSE: I don't have a lot of bad dreams, Kathy.
116
00:08:36,065 --> 00:08:37,332
I just have one.
117
00:08:37,566 --> 00:08:39,401
I keep dreaming over and over again
118
00:08:39,534 --> 00:08:40,402
that I'm...
119
00:08:41,269 --> 00:08:42,571
That I'm trying to kill you.
120
00:08:43,704 --> 00:08:46,841
Oh, darling, well, that's-- That's just a silly dream.
121
00:08:47,174 --> 00:08:51,177
Unfortunately, it's more than that, Mrs. Moreau.
122
00:08:51,744 --> 00:08:54,113
Your husband's grandfather and great-grandfather
123
00:08:54,247 --> 00:08:55,614
also had such dreams...
124
00:08:56,381 --> 00:08:58,050
and each resulted in tragedy.
125
00:08:58,283 --> 00:08:59,618
-You don't mean that they-- -At exactly
126
00:08:59,751 --> 00:09:02,887
one minute past midnight on their 50th birthdays,
127
00:09:03,187 --> 00:09:04,922
each of your husband's ancestors...
128
00:09:06,324 --> 00:09:08,191
murdered their wives.
129
00:09:08,725 --> 00:09:09,659
Oh, my God.
130
00:09:10,994 --> 00:09:14,496
Try to understand, Kathy, that tomorrow is my birthday.
131
00:09:15,731 --> 00:09:16,699
Oh, darling...
132
00:09:17,299 --> 00:09:19,934
W-- Well, it's still just a dream.
133
00:09:20,268 --> 00:09:21,970
I mean, it's a coincidence.
134
00:09:22,103 --> 00:09:24,105
But, Jesse, your mother is still alive.
135
00:09:24,539 --> 00:09:26,773
My father was killed in an automobile accident
136
00:09:26,907 --> 00:09:28,742
when he was 38, don't you remember?
137
00:09:29,009 --> 00:09:30,043
Jesse...
138
00:09:30,910 --> 00:09:35,281
Jesse, you love me, and I love you.
139
00:09:35,848 --> 00:09:38,283
Why, that's stronger than any family curse
140
00:09:38,416 --> 00:09:39,718
or whatever you think this is.
141
00:09:39,851 --> 00:09:41,653
I used to think that way, but my nightmare
142
00:09:41,786 --> 00:09:45,089
is so real that I-- I can't take that chance, Kathy.
143
00:09:47,458 --> 00:09:49,259
It was the wives that were murdered.
144
00:09:50,426 --> 00:09:51,794
-If I divorce Kathy today... -[GASPS]
145
00:09:51,928 --> 00:09:53,162
...she'd be safe.
146
00:09:53,296 --> 00:09:54,797
Now, you can help us out, Mr. Roarke.
147
00:09:55,163 --> 00:09:56,965
You know as well as I do,
148
00:09:57,099 --> 00:09:59,401
there is much, much more to marriage
149
00:09:59,534 --> 00:10:02,403
than mere words on a paper or the subterfuge
150
00:10:02,536 --> 00:10:04,705
of a convenient divorce, Mr. Moreau.
151
00:10:05,873 --> 00:10:07,274
Then what can we do?
152
00:10:08,708 --> 00:10:11,745
Your problem originated in a country house
153
00:10:11,878 --> 00:10:15,614
just outside Marseille, where your ancestors lived.
154
00:10:16,348 --> 00:10:19,751
I'm afraid, Mr. Moreau, to reach the end you desire,
155
00:10:19,884 --> 00:10:21,819
it will be necessary to start at the beginning.
156
00:10:22,587 --> 00:10:25,222
You mean you want us to go to that house in France?
157
00:10:25,355 --> 00:10:27,925
No, no. Here on Fantasy Island,
158
00:10:28,458 --> 00:10:30,960
the house will exist exactly, exactly...
159
00:10:32,328 --> 00:10:33,562
as it was in the past.
160
00:10:34,497 --> 00:10:37,332
But only for the duration of your fantasy.
161
00:10:39,034 --> 00:10:40,201
When you are ready...
162
00:10:41,169 --> 00:10:43,170
all you have to do is go through that door
163
00:10:43,304 --> 00:10:44,972
and follow the pathway to find it.
164
00:10:45,439 --> 00:10:47,308
Is this the only way, Mr. Roarke?
165
00:10:49,342 --> 00:10:50,476
I assure you it is.
166
00:10:53,746 --> 00:10:57,149
I must also warn you the only weapon
167
00:10:57,449 --> 00:10:59,751
you'll take with you is your love for each other.
168
00:11:01,385 --> 00:11:03,754
Guard it well, Mr. and Mrs. Moreau.
169
00:11:04,689 --> 00:11:07,524
[DOOR OPENS, CLOSES]
170
00:11:08,191 --> 00:11:09,559
-[PHONE BUZZING] -LINDA: Hello.
171
00:11:09,693 --> 00:11:11,561
Yes, I am looking at them right now.
172
00:11:11,695 --> 00:11:13,262
They are much improved, and I love it.
173
00:11:13,395 --> 00:11:14,697
-[PHONE BUZZING] -LINDA: You bet.
174
00:11:14,830 --> 00:11:15,664
-Could you hold on a sec? -[PHONE BUZZING]
175
00:11:15,798 --> 00:11:16,598
Thank you.
176
00:11:16,999 --> 00:11:19,000
Hello? Yes, Mr. Norton.
177
00:11:19,133 --> 00:11:20,969
-[PHONE BUZZING] -May I call you back?
178
00:11:21,202 --> 00:11:22,737
-Thank you. -[PHONE BUZZING]
179
00:11:22,870 --> 00:11:24,072
-Hold on. David, thank you... -[PHONE BUZZING]
180
00:11:24,205 --> 00:11:25,072
...very much.
181
00:11:26,640 --> 00:11:27,974
[PHONE BUZZING]
182
00:11:28,642 --> 00:11:31,477
Roxanne, I have got to have a secretary, please.
183
00:11:31,977 --> 00:11:33,879
Could you tell personnel to speed it up a little bit?
184
00:11:34,013 --> 00:11:34,780
Thank you.
185
00:11:35,848 --> 00:11:36,915
How did Rosalind Russell do it?
186
00:11:37,615 --> 00:11:40,552
Linda, sweetheart, I heard about your promotion.
187
00:11:40,685 --> 00:11:42,953
I want you to know I'm absolutely tickled.
188
00:11:43,520 --> 00:11:45,522
I know I've lost the best secretary
189
00:11:45,656 --> 00:11:47,324
a guy could ever have, but, hey!
190
00:11:47,825 --> 00:11:50,059
This way, we can visit in the executive washroom,
191
00:11:50,193 --> 00:11:51,861
huh, huh? [LAUGHS]
192
00:11:52,228 --> 00:11:55,964
Hey, your sink or mine, huh? How much are they paying you?
193
00:11:56,365 --> 00:11:57,899
That's none of your business, Mr. Turner.
194
00:11:58,266 --> 00:12:00,202
-I mean, Ed. -Oh, that little, huh?
195
00:12:00,502 --> 00:12:01,902
I've got a lot of work to do.
196
00:12:02,169 --> 00:12:04,171
ED: Oh, temper, temper.
197
00:12:04,638 --> 00:12:06,273
You have no reason to be mad at me.
198
00:12:07,207 --> 00:12:08,641
I mean, when I heard about your promotion,
199
00:12:08,775 --> 00:12:10,710
-I was just plain-- -Tickled.
200
00:12:10,844 --> 00:12:13,445
-Right. And do you know why? -You lost your mind?
201
00:12:13,979 --> 00:12:15,047
Funny.
202
00:12:15,547 --> 00:12:17,282
No, I think you're gonna prove a theory of mine right.
203
00:12:17,583 --> 00:12:19,117
-Yes? -Well, basically,
204
00:12:19,250 --> 00:12:20,551
it's that a woman just can't cut it
205
00:12:20,685 --> 00:12:22,353
-as an executive. -Oh, really?
206
00:12:22,487 --> 00:12:23,788
Yeah. Well, I mean,
207
00:12:23,921 --> 00:12:25,389
you ladies are good for one or two things.
208
00:12:25,522 --> 00:12:26,656
Like thinking up ideas
209
00:12:26,790 --> 00:12:27,958
that our boss takes the credit for.
210
00:12:28,392 --> 00:12:29,860
Yeah, like falling on your cute little--
211
00:12:29,993 --> 00:12:31,694
Busy, Ed, I'm very busy.
212
00:12:31,827 --> 00:12:34,263
It's all right. I was just leaving.
213
00:12:34,397 --> 00:12:35,831
It's all right. [CHUCKLES]
214
00:12:36,198 --> 00:12:39,000
I just wanted to let you know that I know all about this.
215
00:12:39,567 --> 00:12:41,536
This whole setup is just temporary.
216
00:12:41,870 --> 00:12:44,405
You've got only two days to prove yourself.
217
00:12:44,538 --> 00:12:45,873
-So? -ED: So I'm holding
218
00:12:46,006 --> 00:12:47,474
your job open for you.
219
00:12:47,608 --> 00:12:49,542
-You're going to need it. -You know something, Ed--
220
00:12:49,675 --> 00:12:51,310
-[KNOCKING ON DOOR] -Come in.
221
00:12:52,478 --> 00:12:53,746
-Ms. Whitney. -Yes?
222
00:12:54,614 --> 00:12:56,148
I'm Jack Friday, your new secretary.
223
00:12:57,749 --> 00:13:00,085
[CHUCKLES] Some secretary, huh, sweetheart?
224
00:13:00,218 --> 00:13:01,786
[WHISTLES, LAUGHS]
225
00:13:02,052 --> 00:13:03,921
Tick-tock, tick-tock.
226
00:13:04,155 --> 00:13:07,123
Time is running out! [LAUGHING]
227
00:13:10,093 --> 00:13:10,860
[SCOFFS]
228
00:13:16,899 --> 00:13:18,699
LINDA: George, can we take the camera off the tripod
229
00:13:18,833 --> 00:13:20,635
and get a few on your knees down in there
230
00:13:20,768 --> 00:13:22,270
as close as possible? Thank you.
231
00:13:22,737 --> 00:13:25,472
Okay, remember, crazy, wild, hot.
232
00:13:25,605 --> 00:13:27,874
Keep moving, never stop, keep in constant motion.
233
00:13:30,110 --> 00:13:31,444
[SIGHS] Come on.
234
00:13:31,844 --> 00:13:34,313
-Mr. Friday? -Just plain "Jack" will do.
235
00:13:34,447 --> 00:13:36,881
Jack, uh, I don't know if we can move this out right.
236
00:13:37,449 --> 00:13:38,583
What's the matter, am I too tall?
237
00:13:38,950 --> 00:13:40,485
Too hairy. [CHUCKLES]
238
00:13:41,753 --> 00:13:43,454
I'm not prejudiced. I'm looking forward
239
00:13:43,587 --> 00:13:45,088
-to working for you. -You are?
240
00:13:45,355 --> 00:13:47,324
Yeah. I mean, women who have attained
241
00:13:47,458 --> 00:13:49,959
your level of success have worked hard to get there.
242
00:13:50,726 --> 00:13:52,128
They tend to have their priorities straight
243
00:13:52,261 --> 00:13:54,696
and are generally more compassionate
244
00:13:54,830 --> 00:13:56,598
and understanding than their male counterparts.
245
00:13:57,199 --> 00:13:58,767
[SHUTTER CLICKS]
246
00:13:59,067 --> 00:14:00,168
They also have better legs.
247
00:14:00,502 --> 00:14:02,269
When did you decide to become a secretary?
248
00:14:02,503 --> 00:14:03,737
Uh, about three months ago
249
00:14:03,871 --> 00:14:06,307
when my unemployment benefits ran out.
250
00:14:06,606 --> 00:14:09,309
-And what was your prior job? -Aeronautics engineer.
251
00:14:09,976 --> 00:14:12,145
I worked for a company that designed jetliners.
252
00:14:12,479 --> 00:14:13,745
Guess whose company went under
253
00:14:13,879 --> 00:14:15,614
when the recession hit the big airlines?
254
00:14:15,914 --> 00:14:17,282
-Yours. -Yeah.
255
00:14:17,649 --> 00:14:19,951
But guess who spent his last 500 bucks
256
00:14:20,084 --> 00:14:22,053
going to secretarial school so he wouldn't starve
257
00:14:22,186 --> 00:14:23,321
waiting for it to all be over.
258
00:14:23,654 --> 00:14:24,988
-You. -JACK: That's right.
259
00:14:25,789 --> 00:14:27,624
And I got straight As all the way through.
260
00:14:27,958 --> 00:14:30,893
I type 80 words a minute, and I take shorthand at 120.
261
00:14:31,360 --> 00:14:32,361
Make a note.
262
00:14:32,628 --> 00:14:34,964
-Hire that man, Friday. -Thanks, boss.
263
00:14:35,097 --> 00:14:37,832
Well, well, well!
264
00:14:39,634 --> 00:14:42,536
-The odd couple. -You mean you and you, Ed?
265
00:14:43,003 --> 00:14:44,204
Oh, how sad.
266
00:14:44,571 --> 00:14:46,807
Only a few hours, and already
267
00:14:46,940 --> 00:14:48,841
you're starting to crack under the pressure.
268
00:14:49,342 --> 00:14:51,310
-Are you kidding? -I'll handle this.
269
00:14:51,811 --> 00:14:54,380
-Are you kidding? -I've never been more serious.
270
00:14:55,013 --> 00:14:56,948
Linda, you're playing in the big leagues now.
271
00:14:57,983 --> 00:14:59,184
You've got to be ready
272
00:14:59,317 --> 00:15:00,718
to field anything they throw at you.
273
00:15:00,851 --> 00:15:02,353
-I'm ready. -You've got to be willing
274
00:15:02,486 --> 00:15:03,721
to do anything to get the job done.
275
00:15:03,854 --> 00:15:05,322
-I'm willing. -ED: Oh, yeah?
276
00:15:05,856 --> 00:15:07,524
You're willing to do anything to get
277
00:15:07,657 --> 00:15:09,125
Vito Orsati's endorsement.
278
00:15:09,392 --> 00:15:11,327
Vito Orsati, the-- The clothes designer.
279
00:15:11,594 --> 00:15:14,663
-Vito Orsati, the letch. -ED: An important letch.
280
00:15:15,230 --> 00:15:17,733
We need his endorsement for our new line of fragrances.
281
00:15:17,866 --> 00:15:18,933
Remember?
282
00:15:19,066 --> 00:15:21,202
Ed, the whole celebrity endorsement campaign
283
00:15:21,335 --> 00:15:23,037
was my idea. Remember?
284
00:15:23,371 --> 00:15:25,739
Tell that to Vito at lunch.
285
00:15:26,573 --> 00:15:29,976
-Lunch? -Right. [CHUCKLES]
286
00:15:30,509 --> 00:15:31,310
Oh, by the way,
287
00:15:31,810 --> 00:15:34,747
Vito likes women to be nice to him.
288
00:15:37,549 --> 00:15:40,251
You're ready to be nice, Linda?
289
00:15:41,286 --> 00:15:42,986
[CHUCKLES]
290
00:15:44,054 --> 00:15:44,988
Her, now.
291
00:15:47,224 --> 00:15:47,991
Lunch with Vito.
292
00:15:54,462 --> 00:15:55,430
[SQUEAKS]
293
00:16:13,312 --> 00:16:15,948
JESSE: Oh, great, the kitchen.
294
00:16:16,415 --> 00:16:17,649
How appetizing.
295
00:16:25,488 --> 00:16:27,991
-[KATHY SCREAMS] -[SQUEAKING]
296
00:16:28,391 --> 00:16:29,526
Oh, God.
297
00:16:30,060 --> 00:16:32,428
Oh, so much for the grand tour.
298
00:16:32,561 --> 00:16:36,031
Seventeen rooms full of rats and dust.
299
00:16:36,798 --> 00:16:37,732
Charming.
300
00:16:38,132 --> 00:16:40,168
I never promised you a honeymoon, darling.
301
00:16:40,301 --> 00:16:41,035
[CHUCKLES]
302
00:16:41,869 --> 00:16:44,805
KATHY: How strange, a red rose.
303
00:16:50,610 --> 00:16:52,044
Oh! [GROANS]
304
00:16:54,146 --> 00:16:55,880
Mm, a thorn.
305
00:16:56,581 --> 00:16:59,317
Direct-pressure first aid, that's what's in order.
306
00:17:02,453 --> 00:17:03,621
[CHUCKLES]
307
00:17:04,822 --> 00:17:07,423
Shouldn't you be applying that pressure to my thumb?
308
00:17:07,857 --> 00:17:09,359
I was working my way on down.
309
00:17:09,492 --> 00:17:10,793
[CHUCKLES]
310
00:17:14,896 --> 00:17:16,298
-[KATHY GASPS] -Who are you?
311
00:17:16,598 --> 00:17:19,066
Well, I be Hogarth, Master Jesse.
312
00:17:20,001 --> 00:17:21,068
How do you know my name?
313
00:17:21,535 --> 00:17:23,371
Well, I be part of your past
314
00:17:23,504 --> 00:17:25,672
as well as part of your future, sir.
315
00:17:26,172 --> 00:17:28,274
The hell you are. Now, what are you doing here?
316
00:17:28,808 --> 00:17:32,711
Why, I be cutting off the head of the little chickens, sir.
317
00:17:33,112 --> 00:17:34,813
[LAUGHING MANIACALLY]
318
00:17:35,314 --> 00:17:36,081
Jesse!
319
00:17:38,249 --> 00:17:40,485
I preparin' to feed you guests.
320
00:17:41,185 --> 00:17:44,688
Oh, it gonna be a grand party tonight, don't you know?
321
00:17:45,389 --> 00:17:46,990
Your birthday party, sir.
322
00:17:47,424 --> 00:17:48,724
[STAMMERS]
323
00:17:49,058 --> 00:17:51,560
Who are you? The-- The caretaker? Who?
324
00:17:52,028 --> 00:17:53,129
Ah, missy, yes.
325
00:17:53,896 --> 00:17:57,032
I take great care, great care.
326
00:17:57,832 --> 00:17:59,100
Get out of here with that thing.
327
00:18:00,201 --> 00:18:03,370
As you wish, sir. I go back to my little chicken.
328
00:18:03,837 --> 00:18:07,573
Oh, if you need me, Master Jesse...
329
00:18:09,208 --> 00:18:10,543
I'll be close by.
330
00:18:13,312 --> 00:18:14,813
Close by.
331
00:18:14,946 --> 00:18:18,816
That you can be assured, Master Jesse.
332
00:18:19,050 --> 00:18:23,020
[LAUGHING MANIACALLY]
333
00:18:28,558 --> 00:18:29,893
KATHY: Come on.
334
00:18:41,602 --> 00:18:43,136
[SIZZLING]
335
00:19:04,188 --> 00:19:05,689
[INDISTINCT CHATTER]
336
00:19:13,895 --> 00:19:15,330
-LINDA: Mr. Orsati. -Si.
337
00:19:15,464 --> 00:19:16,398
I'm Linda Whitney.
338
00:19:17,032 --> 00:19:19,867
I am honored. No, no, no, no, no, I am blessed.
339
00:19:20,000 --> 00:19:21,168
[CHUCKLES]
340
00:19:21,702 --> 00:19:22,603
Please sit down.
341
00:19:30,876 --> 00:19:32,945
Would you like some sake?
342
00:19:34,046 --> 00:19:34,947
Allow me.
343
00:19:38,449 --> 00:19:39,650
-Mr. Orsati. -Si.
344
00:19:39,784 --> 00:19:41,786
This is the ad that we would like to use
345
00:19:41,919 --> 00:19:44,888
to introduce your endorsement of our new cologne.
346
00:19:45,589 --> 00:19:47,457
[CLEARS THROAT] "The Orsati Odor...
347
00:19:48,457 --> 00:19:50,192
from the Fresh Magic Fragrance."
348
00:19:52,361 --> 00:19:54,763
-I like it. -We like it, too, Mr. Orsati.
349
00:19:55,130 --> 00:19:56,831
Ah, you insult me.
350
00:19:57,966 --> 00:20:00,334
-Call me Vito. -Vito, are we in business?
351
00:20:00,467 --> 00:20:01,602
[SCOFFS]
352
00:20:02,469 --> 00:20:04,171
We are in a beautiful restaurant.
353
00:20:04,738 --> 00:20:06,205
It's a beautiful day.
354
00:20:06,839 --> 00:20:08,541
You are a beautiful woman.
355
00:20:09,308 --> 00:20:10,777
I am a beautiful man, no?
356
00:20:10,910 --> 00:20:12,744
-[LAUGHS] -Yes.
357
00:20:14,146 --> 00:20:15,280
Who wants to talk about business?
358
00:20:16,248 --> 00:20:17,983
I thought that's why we were here.
359
00:20:19,683 --> 00:20:20,484
I don't think so.
360
00:20:21,252 --> 00:20:24,487
See, uh, you chose this particular restaurant
361
00:20:24,621 --> 00:20:25,722
for a reason, no?
362
00:20:25,989 --> 00:20:28,224
No-- Yes, yes, I have a house charge here.
363
00:20:28,992 --> 00:20:30,126
[CHUCKLES]
364
00:20:31,293 --> 00:20:33,829
No, no, no, no, I mean, the setting, you know?
365
00:20:34,997 --> 00:20:38,866
It is so romantic... so seductive, so--
366
00:20:39,100 --> 00:20:41,202
So why don't you look at the contract?
367
00:20:41,335 --> 00:20:42,769
[SIGHS]
368
00:20:42,903 --> 00:20:45,238
How can I look at the contract when I'm looking at you?
369
00:20:47,240 --> 00:20:50,075
-I could move to another table. -[CHUCKLES]
370
00:20:53,512 --> 00:20:54,279
Admit it, Linda...
371
00:20:55,113 --> 00:20:57,482
you want me as much as I want you.
372
00:20:59,818 --> 00:21:01,618
-Yes, Vito, I do want you. -Ah.
373
00:21:02,019 --> 00:21:02,886
I really do.
374
00:21:03,253 --> 00:21:06,789
I want you to represent Fresh Magic Fragrances.
375
00:21:07,256 --> 00:21:09,659
Forget this Fresh Magic, please. I--
376
00:21:09,792 --> 00:21:11,627
I am a business woman, Mr. Orsati.
377
00:21:12,194 --> 00:21:13,128
So?
378
00:21:13,829 --> 00:21:15,096
You scratch my back...
379
00:21:17,032 --> 00:21:18,033
I scratch yours.
380
00:21:19,767 --> 00:21:21,202
You mean literally?
381
00:21:22,169 --> 00:21:23,103
Why not?
382
00:21:23,704 --> 00:21:26,272
You will get your endorsement and...
383
00:21:27,473 --> 00:21:28,274
I would get lucky.
384
00:21:30,043 --> 00:21:33,679
It's quite fair. Now, you tell me I'm wrong. Huh?
385
00:22:03,403 --> 00:22:04,304
You're wrong.
386
00:22:16,715 --> 00:22:18,949
I couldn't do it. I just couldn't do it.
387
00:22:19,483 --> 00:22:21,619
-Sacrifice your integrity? -Sacrifice my body.
388
00:22:22,520 --> 00:22:23,921
What am I? A piece of meat?
389
00:22:24,054 --> 00:22:24,921
JACK: Well, of course not.
390
00:22:25,421 --> 00:22:27,257
But, unfortunately, there are a lot of
391
00:22:27,390 --> 00:22:30,392
insecure men out there who try to assert themselves
392
00:22:30,626 --> 00:22:31,560
by manipulating women...
393
00:22:32,394 --> 00:22:34,696
something which you refuse to permit.
394
00:22:35,364 --> 00:22:39,100
Linda, Linda, Linda, tough break, kid.
395
00:22:39,233 --> 00:22:42,502
Oh! You really blew it with Orsati.
396
00:22:43,069 --> 00:22:45,105
And it only took you one day to fail.
397
00:22:45,906 --> 00:22:48,374
It would only take me one minute to put your lights out.
398
00:22:48,974 --> 00:22:50,743
-You're fired. -You can't fire him, Ed,
399
00:22:50,876 --> 00:22:52,211
he's my secretary.
400
00:22:52,878 --> 00:22:54,646
ED: You're not going to have any secretary
401
00:22:54,779 --> 00:22:56,247
if you don't pull yourself out of this slump.
402
00:22:56,514 --> 00:22:57,815
I'm not worried about it.
403
00:22:59,450 --> 00:23:00,417
Right.
404
00:23:00,984 --> 00:23:02,219
Well, it's your hobby to pace.
405
00:23:02,653 --> 00:23:03,987
Now, listen, I am meeting
406
00:23:04,121 --> 00:23:05,355
with Johana Holand this afternoon.
407
00:23:05,756 --> 00:23:06,822
I know.
408
00:23:07,423 --> 00:23:10,059
Well, I think an endorsement from a major motion picture star
409
00:23:10,192 --> 00:23:12,093
more than makes up for Vito Orsati.
410
00:23:12,227 --> 00:23:15,297
Oh, it will, it will. There's only one catch, though.
411
00:23:15,864 --> 00:23:16,932
What makes you think you'll get it?
412
00:23:17,232 --> 00:23:18,566
Why shouldn't I?
413
00:23:18,832 --> 00:23:19,934
But you're a woman.
414
00:23:22,937 --> 00:23:24,771
That's 0 for 2, Linda.
415
00:23:25,438 --> 00:23:26,372
[MOUTHS]
416
00:23:32,144 --> 00:23:33,912
[PHONE RINGING]
417
00:23:35,814 --> 00:23:37,081
[DOOR CLOSES]
418
00:23:45,822 --> 00:23:47,390
[WIND WHISTLING]
419
00:23:51,093 --> 00:23:54,228
[LAUGHTER IN DISTANCE]
420
00:23:58,900 --> 00:24:00,968
[MANIACAL LAUGHTER]
421
00:24:02,502 --> 00:24:05,405
[MANIACAL LAUGHTER]
422
00:24:15,780 --> 00:24:18,015
[MANIACAL LAUGHTER]
423
00:24:38,666 --> 00:24:40,067
[FLOORBOARD CREAKING]
424
00:24:47,440 --> 00:24:50,709
-[FOOTSTEPS APPROACHING] -[FLOORBOARD CREAKING]
425
00:24:59,851 --> 00:25:01,184
[SCREAMS]
426
00:25:01,318 --> 00:25:03,186
Forgive me for startling you, Mrs. Moreau.
427
00:25:04,154 --> 00:25:08,457
[BREATHES HEAVILY] In this case, Mr. Roarke, it's a pleasure.
428
00:25:09,725 --> 00:25:12,060
-Where is your husband? -He's sleeping, I just left him.
429
00:25:12,627 --> 00:25:13,461
Mr. Roarke...
430
00:25:15,196 --> 00:25:17,298
I heard-- I heard music...
431
00:25:18,032 --> 00:25:19,833
and strange voices,
432
00:25:20,334 --> 00:25:21,869
-and men laughing. -Yes.
433
00:25:22,636 --> 00:25:26,105
I've discovered something which you both should know.
434
00:25:27,073 --> 00:25:30,609
The curse that plagues your husband's family
435
00:25:30,742 --> 00:25:32,411
began long ago with a man named...
436
00:25:33,278 --> 00:25:36,847
-Jacques-Pierre Moreau. -Who was he?
437
00:25:37,081 --> 00:25:39,817
A very wealthy, very cruel aristocrat
438
00:25:39,950 --> 00:25:41,885
who derived great pleasure from violence.
439
00:25:43,053 --> 00:25:45,755
Legend has it he killed his wife
440
00:25:45,889 --> 00:25:47,923
in celebration of his 50th birthday.
441
00:25:48,357 --> 00:25:49,491
How horrible.
442
00:25:51,126 --> 00:25:53,062
The evil he generated permeates
443
00:25:53,195 --> 00:25:55,496
the floors and walls of this house...
444
00:25:57,565 --> 00:25:59,767
as did the blood of his murdered wife.
445
00:26:03,470 --> 00:26:05,971
You must tell your husband what he faces.
446
00:26:06,238 --> 00:26:07,206
Yes.
447
00:26:07,907 --> 00:26:08,941
Oh, yes, I will.
448
00:26:09,775 --> 00:26:12,077
-[MANIACAL LAUGHTER] -[SCREAMS]
449
00:26:13,111 --> 00:26:14,512
Did you hear that, Mr. Roarke?
450
00:26:19,049 --> 00:26:20,117
Mr. Roarke?
451
00:26:21,718 --> 00:26:23,420
[WIND WHISTLING]
452
00:26:30,859 --> 00:26:31,993
[SCREAMS]
453
00:26:32,761 --> 00:26:33,795
[GASPS]
454
00:26:38,466 --> 00:26:40,267
[PANTS]
455
00:26:48,040 --> 00:26:50,409
[PANTS, WHIMPERS]
456
00:26:54,846 --> 00:26:57,982
[ALL LAUGHING]
457
00:27:00,117 --> 00:27:04,321
[LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER]
458
00:27:06,922 --> 00:27:08,090
[INDISTINCT WHISPERING]
459
00:27:18,432 --> 00:27:19,566
MAN: Shh.
460
00:27:32,844 --> 00:27:37,581
[♪♪♪♪♪]
461
00:28:00,700 --> 00:28:02,002
[INAUDIBLE]
462
00:28:18,482 --> 00:28:19,616
[DOOR CREAKS]
463
00:28:34,829 --> 00:28:36,697
[PHONE RINGING]
464
00:28:37,731 --> 00:28:39,667
Here we are, Ms. Whitney. Where do you want me to park?
465
00:28:39,800 --> 00:28:41,101
Right there will be fine.
466
00:28:41,235 --> 00:28:42,635
Ernest, I'd like you to meet Johana Holand.
467
00:28:43,169 --> 00:28:44,337
So would I.
468
00:28:45,004 --> 00:28:46,406
I am Johana Holand.
469
00:28:46,839 --> 00:28:47,940
Oh, right.
470
00:28:48,907 --> 00:28:50,309
I-- I've seen all your films!
471
00:28:50,676 --> 00:28:53,612
And they're so wonderfully, uh, uh...
472
00:28:54,278 --> 00:28:56,180
-dirty. -[DOG WHIMPERS]
473
00:28:57,048 --> 00:28:58,883
Ernest, why don't you let Ms. Holand
474
00:28:59,016 --> 00:29:00,183
smell the perfume you've created?
475
00:29:00,684 --> 00:29:02,686
We'd like to call it Essence of Johana.
476
00:29:02,953 --> 00:29:04,387
Wow, that's vivid.
477
00:29:06,055 --> 00:29:08,591
-[EXHALES] So is that. -[GROWLS]
478
00:29:09,925 --> 00:29:11,026
Honey doesn't like it.
479
00:29:12,760 --> 00:29:15,630
-Honey doesn't have to wear it. -How do you like it, Ms. Holand?
480
00:29:16,764 --> 00:29:20,133
Well, Ms. Whitney, I think it's very nice, but--
481
00:29:20,267 --> 00:29:21,335
[KNOCKING ON DOOR]
482
00:29:21,935 --> 00:29:23,803
I'm sorry to interrupt, but your son's on the phone.
483
00:29:23,936 --> 00:29:26,272
He needs to know right away if it's okay to sleep over
484
00:29:26,405 --> 00:29:29,208
at Jeff's tonight. I love sleep-over dates.
485
00:29:29,442 --> 00:29:31,676
-[DOG GROWLING] -Uh, Johana Holand, Jack Friday.
486
00:29:32,544 --> 00:29:36,280
-I'm a big fan. -Oh, you certainly are.
487
00:29:38,215 --> 00:29:40,150
Heavy dynamics happening here.
488
00:29:40,517 --> 00:29:43,319
Uh, Jack, you may tell my son that that's fine.
489
00:29:43,453 --> 00:29:44,921
-Thank you. -Oh, right.
490
00:29:45,221 --> 00:29:46,322
Very nice to meet you.
491
00:29:49,691 --> 00:29:51,960
-Well, what do you think? -I like him.
492
00:29:52,594 --> 00:29:54,762
-I mean about the perfume. -Oh.
493
00:29:55,296 --> 00:29:57,298
Well, well, to tell you the truth, Ms. Whitney,
494
00:29:57,431 --> 00:29:59,333
perfume bores me to tears.
495
00:29:59,699 --> 00:30:03,136
I'm more interested in, uh... other things.
496
00:30:03,770 --> 00:30:05,205
Does that mean we're not going to get
497
00:30:05,338 --> 00:30:07,172
-your endorsement? -Oh, I didn't say that.
498
00:30:07,940 --> 00:30:09,708
I might be persuaded.
499
00:30:11,776 --> 00:30:13,578
-What can I do? -Nothing.
500
00:30:15,980 --> 00:30:18,248
But your Mr. Friday
501
00:30:18,782 --> 00:30:21,184
might be able to accomplish a great deal.
502
00:30:27,556 --> 00:30:30,125
My apartment, eight o'clock tonight.
503
00:30:31,559 --> 00:30:33,194
Oh, and tell him not to dress.
504
00:30:39,133 --> 00:30:40,334
[SIGHS]
505
00:30:40,467 --> 00:30:41,934
KATHY: When those men saw me
506
00:30:42,068 --> 00:30:45,772
it was almost-- It was almost as if they were expecting me.
507
00:30:46,139 --> 00:30:48,307
I know they can't exist. But I know they do!
508
00:30:48,440 --> 00:30:50,008
Oh, please, please, Jesse, believe me!
509
00:30:50,142 --> 00:30:51,310
Kathy, I do, I do, but--
510
00:30:51,443 --> 00:30:53,245
We don't stand a chance against them!
511
00:30:53,378 --> 00:30:54,879
Oh, please, please, Jesse, let's get out of here!
512
00:30:55,012 --> 00:30:57,248
Kathy, listen to me, we've got to whip this thing.
513
00:30:57,381 --> 00:30:59,317
Mr. Roarke said that our love was our weapon.
514
00:30:59,450 --> 00:31:02,052
Against what? Mr. Roarke also said that this--
515
00:31:02,185 --> 00:31:05,355
This house is-- Is filled with an evil
516
00:31:05,488 --> 00:31:07,523
so strong it's lasted for centuries!
517
00:31:07,656 --> 00:31:09,124
-Oh, honey-- -Oh, please, Jesse,
518
00:31:09,258 --> 00:31:11,126
-please, let's get out of here! -Okay, okay!
519
00:31:27,073 --> 00:31:28,441
JESSE: Ah, it's locked.
520
00:31:28,574 --> 00:31:29,774
Hey, there's-- There's a back door in the kitchen.
521
00:31:39,783 --> 00:31:41,385
[JESSE GRUNTS]
522
00:31:41,851 --> 00:31:43,619
-Damn it. -Damn it!
523
00:31:45,021 --> 00:31:46,089
Let's try that window.
524
00:31:48,557 --> 00:31:49,524
Stand back.
525
00:31:52,694 --> 00:31:54,161
[WHIMPERS, GASPS]
526
00:31:54,495 --> 00:31:56,797
-Jesse, why won't it break? -Let's go! Come on.
527
00:32:14,545 --> 00:32:16,080
Oh, Linda, sweetheart, what are you doing here?
528
00:32:16,214 --> 00:32:17,514
Hiding?
529
00:32:17,814 --> 00:32:20,984
Actually, Ed, I'm working. What are you doing?
530
00:32:21,218 --> 00:32:23,153
-Gloating? -Well, do you blame me?
531
00:32:23,286 --> 00:32:25,221
I hear Johana Holand came and went without you
532
00:32:25,354 --> 00:32:26,889
getting her endorsement.
533
00:32:27,022 --> 00:32:29,724
-That can mean only one thing. -What does that mean, Ed?
534
00:32:30,458 --> 00:32:32,460
Better start practicing your typing.
535
00:32:32,727 --> 00:32:35,462
You're gonna be calling me Mr. Turner again
536
00:32:35,596 --> 00:32:36,697
any minute now.
537
00:32:37,231 --> 00:32:39,600
-Don't hold your breath. -[INHALES]
538
00:32:41,534 --> 00:32:44,170
Ed, I'm gonna get that endorsement
539
00:32:44,303 --> 00:32:45,405
no matter what I have to do.
540
00:32:48,640 --> 00:32:50,675
-You buzzed. -Yes, Jack, have a seat.
541
00:32:54,044 --> 00:32:57,815
Uh, Jack, I would like to discuss something with you.
542
00:32:58,949 --> 00:33:00,850
Actually, I'd like to ask you something.
543
00:33:01,551 --> 00:33:04,087
Would it be possible-- Well, would you be comfortable
544
00:33:04,220 --> 00:33:05,754
with the idea of, um...
545
00:33:06,789 --> 00:33:09,324
-Is this a proposal? -More like a proposition.
546
00:33:09,591 --> 00:33:12,326
-[GASPS] Oh. -Jack, ideally a relationship
547
00:33:12,460 --> 00:33:15,229
between a boss and a secretary is like family, like--
548
00:33:15,496 --> 00:33:17,431
-Mother and son. -Or brother and sister.
549
00:33:18,098 --> 00:33:19,299
Do you get what I'm driving at?
550
00:33:19,633 --> 00:33:22,035
-Well, they should be close. -Close, yes, and loyal.
551
00:33:22,169 --> 00:33:23,436
-Devoted. -Devoted.
552
00:33:23,569 --> 00:33:25,271
Exactly, they would do anything for each other.
553
00:33:25,404 --> 00:33:26,739
Right, absolutely anything.
554
00:33:27,106 --> 00:33:28,874
Which is why I want you to do anything with Johana Holand.
555
00:33:30,275 --> 00:33:32,310
-What? -You are the only one
556
00:33:32,444 --> 00:33:34,879
she will give her endorsement to, tonight.
557
00:33:35,679 --> 00:33:36,380
Don't dress.
558
00:33:36,980 --> 00:33:39,450
You'd ask this of your son, your own son?
559
00:33:39,917 --> 00:33:42,485
-Brother. -Jack, listen, I am desperate.
560
00:33:42,618 --> 00:33:44,654
If I don't get this endorsement, I will lose my job,
561
00:33:44,787 --> 00:33:45,588
which consequently means
562
00:33:45,721 --> 00:33:46,889
that you will lose yours as well.
563
00:33:51,393 --> 00:33:52,594
[JACK SIGHS]
564
00:33:56,197 --> 00:33:57,865
-Okay. -Oh, Jack,
565
00:33:57,998 --> 00:33:59,566
I will do anything to make this up to you.
566
00:33:59,699 --> 00:34:01,301
A three-week vacation, a raise.
567
00:34:01,434 --> 00:34:02,535
Whatever you want, you've got it.
568
00:34:03,069 --> 00:34:03,903
Sure.
569
00:34:05,437 --> 00:34:06,772
Just answer me one question.
570
00:34:08,273 --> 00:34:10,442
What am I? A piece of meat?
571
00:34:25,521 --> 00:34:28,324
[SCOFFS] Not a pretty picture.
572
00:34:34,496 --> 00:34:36,163
This house will never let us out.
573
00:34:37,831 --> 00:34:39,233
JESSE: There's about an hour of daylight left.
574
00:34:39,533 --> 00:34:41,101
I swear, Kathy, I'll find a way.
575
00:34:41,235 --> 00:34:42,468
I'm coming with you!
576
00:34:42,735 --> 00:34:44,504
No, no, you lock the door as soon as I leave.
577
00:34:44,637 --> 00:34:46,372
Don't let anyone in, anyone.
578
00:34:46,873 --> 00:34:48,173
Oh, I love you, Kathy.
579
00:34:51,710 --> 00:34:52,777
[WIND WHISTLING]
580
00:34:53,777 --> 00:34:54,945
[LOCK CLICKS]
581
00:35:00,783 --> 00:35:03,786
-[THUDDING] -[DOOR CREAKS]
582
00:35:26,438 --> 00:35:28,674
Oh, it's going to be a fine party tonight,
583
00:35:28,807 --> 00:35:29,774
Master Jesse.
584
00:35:30,074 --> 00:35:32,510
And if you and the missus decide to dine in,
585
00:35:32,644 --> 00:35:34,546
going to be wonderful indeed.
586
00:35:35,512 --> 00:35:36,713
-Yes, sir. -Stop it!
587
00:35:40,984 --> 00:35:42,985
Pick it up, Master Jesse.
588
00:35:45,288 --> 00:35:46,322
That's right.
589
00:35:47,422 --> 00:35:51,393
Jacques-Pierre's missus, she wants revenge.
590
00:35:51,526 --> 00:35:52,861
She going to have it, too.
591
00:35:53,594 --> 00:35:54,828
That's right, now...
592
00:35:55,462 --> 00:35:58,532
nice, clean chops,
593
00:35:59,166 --> 00:36:01,000
up and down.
594
00:36:02,235 --> 00:36:04,971
Up and down. That's it, Jesse.
595
00:36:05,104 --> 00:36:08,574
Jacques-Pierre's missus, she see your wife,
596
00:36:08,874 --> 00:36:11,409
and she says she's got to wait 'til midnight.
597
00:36:11,642 --> 00:36:14,111
-[BREATHES HEAVILY] -Wait for midnight, Jesse.
598
00:36:14,912 --> 00:36:17,647
-Midnight, Jesse. That's it. -[GRUNTS]
599
00:36:17,781 --> 00:36:20,650
We all wait for midnight, Jesse.
600
00:36:20,784 --> 00:36:23,285
-That's it, up and down! -[GRUNTS]
601
00:36:23,419 --> 00:36:25,454
Up and down, Jesse!
602
00:36:25,588 --> 00:36:27,189
-Up and down! -[GRUNTS]
603
00:36:27,323 --> 00:36:29,424
Harder, Jesse, harder Jesse.
604
00:36:29,557 --> 00:36:31,459
That's it, up and down.
605
00:36:31,593 --> 00:36:33,328
[BOTH LAUGHING MANIACALLY]
606
00:36:33,461 --> 00:36:36,797
Up and down, Jesse, up and down...
607
00:37:11,292 --> 00:37:12,493
Going down?
608
00:37:18,264 --> 00:37:20,800
I think I'm all already about as low as I can get.
609
00:37:21,101 --> 00:37:23,302
You're not enjoying your fantasy, Ms. Whitney?
610
00:37:24,003 --> 00:37:27,106
Oh-- Oh, yes, it's-- It's, uh... wonderful.
611
00:37:27,239 --> 00:37:28,274
It's great.
612
00:37:28,941 --> 00:37:30,508
Her words and her face don't match.
613
00:37:31,509 --> 00:37:33,011
Just what seems to be your problem?
614
00:37:33,444 --> 00:37:35,079
I'm turning into an Ed Turner.
615
00:37:35,812 --> 00:37:37,014
Oh, no.
616
00:37:38,015 --> 00:37:39,082
What's an Ed Turner?
617
00:37:40,717 --> 00:37:43,119
He used to be my boss, and a lousy one.
618
00:37:43,653 --> 00:37:45,955
I promised myself that if I ever got the chance,
619
00:37:46,522 --> 00:37:47,288
I'd be different.
620
00:37:48,123 --> 00:37:50,425
Now I find that I'm treating my secretary
621
00:37:50,558 --> 00:37:52,927
the way Ed Turner used to try to treat me.
622
00:37:53,160 --> 00:37:54,895
Well, you know, Ms. Whitney, perhaps you're only doing
623
00:37:55,029 --> 00:37:57,364
what you have to do to be a success.
624
00:37:58,098 --> 00:38:01,367
You mean being venal and rotten and corrupt?
625
00:38:01,868 --> 00:38:04,137
Oh, there are those who believe those qualities
626
00:38:04,370 --> 00:38:06,571
are a business person's best weapon.
627
00:38:07,472 --> 00:38:10,642
Uh, you've heard of "looking out for number one,"
628
00:38:11,275 --> 00:38:12,143
haven't you?
629
00:38:12,710 --> 00:38:15,546
Yes, I have. And I think it stinks.
630
00:38:17,514 --> 00:38:19,082
I don't think any amount of success is worth
631
00:38:19,215 --> 00:38:20,583
sacrificing your integrity.
632
00:38:24,887 --> 00:38:27,122
-I'm getting off, Tattoo. -Where are you going?
633
00:38:27,690 --> 00:38:30,591
To save my integrity, and my secretary.
634
00:38:36,530 --> 00:38:38,665
-Good work, boss. -Thank you, Tattoo.
635
00:38:42,501 --> 00:38:43,436
[CORK POPS]
636
00:38:54,344 --> 00:38:55,512
Who's the third glass for?
637
00:38:56,180 --> 00:38:58,315
Uh, my dog loves the bubbly.
638
00:38:58,782 --> 00:39:00,149
Of course, why didn't I think of that?
639
00:39:01,184 --> 00:39:02,151
Well...
640
00:39:03,419 --> 00:39:06,021
here's to Essence of Johana
641
00:39:06,855 --> 00:39:09,391
and a highly successful business relationship.
642
00:39:09,524 --> 00:39:11,625
Ah... [CHUCKLES] No, no, no, no.
643
00:39:12,193 --> 00:39:13,160
Later.
644
00:39:14,395 --> 00:39:16,163
-All right. -Here's to us...
645
00:39:16,931 --> 00:39:18,865
and a highly superficial evening.
646
00:39:23,502 --> 00:39:24,603
Jack.
647
00:39:27,639 --> 00:39:28,607
Hi, boss.
648
00:39:29,474 --> 00:39:31,175
Talk about your bad timing.
649
00:39:32,210 --> 00:39:35,245
-You mean I'm too late? -No, you're too early.
650
00:39:35,645 --> 00:39:37,280
Good, then there's still time to save you.
651
00:39:37,981 --> 00:39:39,616
-From what? -From you.
652
00:39:40,183 --> 00:39:42,785
[SCOFFS] Somehow I never thought of myself
653
00:39:42,918 --> 00:39:45,454
-as a fate worse than death. -[CHUCKLES] Neither did I.
654
00:39:46,255 --> 00:39:48,223
Well, you see, the point is that Jack here
655
00:39:48,356 --> 00:39:49,290
is not a piece of meat.
656
00:39:49,824 --> 00:39:51,926
And I don't have the right to offer him
657
00:39:52,060 --> 00:39:53,427
in exchange for an endorsement.
658
00:39:54,628 --> 00:39:55,829
Uh, besides,
659
00:39:55,963 --> 00:39:57,231
that's not the kind of businesswoman
660
00:39:57,364 --> 00:39:58,665
I want to be.
661
00:39:58,799 --> 00:40:01,601
Anyway, this perfume is a very good product
662
00:40:01,734 --> 00:40:03,603
all by its little self.
663
00:40:05,103 --> 00:40:06,171
And so is this contract,
664
00:40:06,304 --> 00:40:08,673
with or without Jack as a fringe benefit.
665
00:40:09,674 --> 00:40:10,809
That's all I have to say.
666
00:40:13,711 --> 00:40:14,845
Take it or leave it.
667
00:40:15,413 --> 00:40:18,681
[SCOFFS] I'm not used to people giving me ultimatums.
668
00:40:19,783 --> 00:40:22,152
And I am tired of people playing games.
669
00:40:22,786 --> 00:40:25,954
Jack, I will never ask you to work overtime again.
670
00:40:26,088 --> 00:40:27,456
I promise.
671
00:40:28,123 --> 00:40:30,391
Well, actually, it's, uh, it's quite all right.
672
00:40:31,392 --> 00:40:33,461
As a matter of fact, I'll probably never ask you
673
00:40:33,594 --> 00:40:34,595
to do anything again.
674
00:40:35,095 --> 00:40:36,830
I have the feeling I'm out of a job.
675
00:40:37,097 --> 00:40:39,666
Hey, hey, easy on the heart strings.
676
00:40:40,467 --> 00:40:43,102
I may be cheap, but I'm also sensitive.
677
00:40:43,969 --> 00:40:45,237
You've got your endorsement.
678
00:40:45,771 --> 00:40:47,172
You're kidding?
679
00:40:49,107 --> 00:40:50,074
There it is.
680
00:40:51,543 --> 00:40:52,811
I like your style.
681
00:40:53,777 --> 00:40:55,279
And I also like the fact that you would
682
00:40:55,412 --> 00:40:58,981
risk your job to save this young man's honor.
683
00:40:59,782 --> 00:41:01,250
Yeah, thanks a lot.
684
00:41:03,085 --> 00:41:05,654
-It's my pleasure. -I'm glad somebody got some.
685
00:41:07,189 --> 00:41:08,990
Hmm, hmm.
686
00:41:09,458 --> 00:41:10,826
[WIND WHISTLING]
687
00:41:13,260 --> 00:41:16,197
[THUDDING]
688
00:41:41,283 --> 00:41:42,918
[DOOR CREAKS]
689
00:41:44,820 --> 00:41:45,921
[DOOR CREAKS]
690
00:42:06,605 --> 00:42:08,940
Jesse, wh-- What are you doing?
691
00:42:11,141 --> 00:42:12,309
-[JESSE BREATHES HEAVILY] -[GASPS]
692
00:42:17,180 --> 00:42:18,281
He told me...
693
00:42:19,249 --> 00:42:21,184
He told me to wait until midnight.
694
00:42:22,951 --> 00:42:23,952
Jesse...
695
00:42:25,354 --> 00:42:28,590
Jesse, the-- The doors are made of wood.
696
00:42:29,724 --> 00:42:33,327
You can use the hatchet to chop our way out.
697
00:42:48,339 --> 00:42:50,174
[MANIACAL LAUGHTER]
698
00:42:51,175 --> 00:42:52,577
-What's that? -It's nothing!
699
00:42:52,710 --> 00:42:54,011
Please, please, hurry!
700
00:42:54,144 --> 00:42:55,812
We've only got five minutes to go, Jesse!
701
00:42:59,548 --> 00:43:00,616
[MANIACAL LAUGHTER]
702
00:43:01,083 --> 00:43:02,785
-Listen. -Don't! No, please,
703
00:43:02,919 --> 00:43:03,953
please, Jesse, don't stop!
704
00:43:04,420 --> 00:43:06,821
-It must be near midnight. -No, no, no.
705
00:43:06,955 --> 00:43:08,423
Please, please, please, darling--
706
00:43:08,556 --> 00:43:11,392
-We've got to join the party! -No, no, no, Jesse!
707
00:43:11,525 --> 00:43:12,726
No, no!
708
00:43:21,734 --> 00:43:23,368
[MANIACAL LAUGHTER]
709
00:43:30,775 --> 00:43:32,977
[MANIACAL LAUGHTER]
710
00:43:40,916 --> 00:43:43,085
Not in there, Jesse! No!
711
00:43:45,020 --> 00:43:47,121
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
712
00:44:08,640 --> 00:44:11,709
[SCREAMS]
713
00:44:12,276 --> 00:44:13,410
No!
714
00:44:14,278 --> 00:44:15,346
Oh, Jesse!
715
00:44:16,313 --> 00:44:18,047
[SCREAMS]
716
00:44:18,848 --> 00:44:20,283
[CLOCK CHIMING]
717
00:44:27,622 --> 00:44:28,557
Jesse...
718
00:44:29,824 --> 00:44:32,660
how kind of you to join us for your birthday celebration.
719
00:44:33,060 --> 00:44:34,794
For you, my dear,
720
00:44:35,462 --> 00:44:38,898
-blood red, you see. -Our favorite color.
721
00:44:39,532 --> 00:44:40,833
Happy birthday, Jesse.
722
00:44:41,834 --> 00:44:43,435
[LAUGHS MANIACALLY]
723
00:44:44,303 --> 00:44:45,270
Kill her!
724
00:44:46,338 --> 00:44:47,905
Yes, kill her!
725
00:44:48,806 --> 00:44:54,745
ALL: Yes, yes, yes, yes...
726
00:44:54,878 --> 00:44:56,446
Oh, no, Jesse!
727
00:44:57,347 --> 00:45:00,483
-Jesse, I love you. -ALL: Yes, yes, yes...
728
00:45:01,050 --> 00:45:03,185
-No! -[LAUGHING MANIACALLY]
729
00:45:03,452 --> 00:45:06,688
No power on Earth is as strong as love.
730
00:45:06,821 --> 00:45:07,889
Jesse, love.
731
00:45:08,423 --> 00:45:12,459
Love is life, Jesse! And I love you!
732
00:45:13,827 --> 00:45:15,362
I love you!
733
00:45:15,996 --> 00:45:18,998
-[LAUGHING MANIACALLY] -[ALL CHANTING, CLAPPING]
734
00:45:31,642 --> 00:45:33,944
Jesse, we've won!
735
00:45:38,181 --> 00:45:40,250
[WHIMPERS] Oh, Jesse.
736
00:45:40,749 --> 00:45:44,486
Jesse... happy birthday!
737
00:45:59,765 --> 00:46:02,068
-Madam Vice President. -Oh, you heard?
738
00:46:02,201 --> 00:46:04,070
That your fantasy is now a reality?
739
00:46:04,203 --> 00:46:05,970
Oh, yes, congratulations, Ms. Whitney.
740
00:46:06,104 --> 00:46:08,006
Thank you. It's one of those working vacations
741
00:46:08,139 --> 00:46:09,374
that really paid off, Mr. Roarke.
742
00:46:09,607 --> 00:46:11,375
But I couldn't have done it without you.
743
00:46:11,508 --> 00:46:12,843
And your secretary.
744
00:46:12,976 --> 00:46:15,079
-Wasn't he helpful? -My man Friday?
745
00:46:15,212 --> 00:46:16,913
I couldn't have done it without him either.
746
00:46:17,046 --> 00:46:18,414
But you know what they say?
747
00:46:18,548 --> 00:46:20,783
An employer is only as good as her employees.
748
00:46:21,417 --> 00:46:22,651
-Thank you once again. -You're very welcome,
749
00:46:22,784 --> 00:46:23,652
-Ms. Whitney. -Tattoo.
750
00:46:23,785 --> 00:46:24,753
Bye.
751
00:46:28,423 --> 00:46:29,557
-Boss? -Yes.
752
00:46:29,690 --> 00:46:32,159
Is that true that the top guy is only good
753
00:46:32,293 --> 00:46:33,661
as the people who work for him?
754
00:46:33,794 --> 00:46:35,462
Oh, absolutely, absolutely.
755
00:46:35,762 --> 00:46:39,432
Oh, wow. In that case, you must be great, right, boss?
756
00:47:00,749 --> 00:47:02,251
Maybe we'll come back for my
757
00:47:02,384 --> 00:47:04,019
next birthday celebration, Mr. Roarke.
758
00:47:04,320 --> 00:47:06,387
-Without nightmares. -Oh, definitely, Tattoo.
759
00:47:06,721 --> 00:47:08,490
I believe I can assure you, there will be
760
00:47:08,623 --> 00:47:11,792
-no more nightmares. -I'm still not certain
761
00:47:11,925 --> 00:47:14,995
just how that so-called curse got started in the first place.
762
00:47:15,129 --> 00:47:17,597
ROARKE: Legend has it that your ancestor,
763
00:47:17,730 --> 00:47:18,865
Jacques-Pierre Moreau,
764
00:47:19,198 --> 00:47:21,000
not only killed his wife in the revelry
765
00:47:21,134 --> 00:47:24,703
of his 50th birthday party, he also made the mistake
766
00:47:24,836 --> 00:47:26,471
of not knowing she was a witch.
767
00:47:26,805 --> 00:47:28,406
And so before she died,
768
00:47:28,939 --> 00:47:30,841
she put a curse on the whole family?
769
00:47:31,809 --> 00:47:32,743
Precisely.
770
00:47:33,511 --> 00:47:36,179
But now, through the power of your love for each other...
771
00:47:37,413 --> 00:47:39,783
you have removed that curse forever.
772
00:47:40,183 --> 00:47:41,817
-Good-bye. -Good-bye, Mrs. Moreau.
773
00:47:42,050 --> 00:47:43,018
-Bye-bye. -Mr. Moreau.
774
00:47:43,152 --> 00:47:44,286
-Bye-bye. -JESSE: Bye-bye.
775
00:47:48,990 --> 00:47:51,792
Boss, I like it this way better.
776
00:47:52,193 --> 00:47:54,294
Amen, Tattoo, amen.
777
00:48:08,139 --> 00:48:11,975
[♪♪♪♪♪]
55169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.