All language subtitles for Fantasy Island S05E16 The Challenge A Genie Named Joe.WEBRip x264 [i_c].NonHI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,540 --> 00:00:55,180 The plane! The plane! 2 00:01:02,490 --> 00:01:03,490 "The princess..." 3 00:01:10,930 --> 00:01:12,730 Bye-bye. -CHILDREN: Bye-bye. 4 00:01:24,280 --> 00:01:26,220 - Good morning, boss. - Good, morning, Tattoo. 5 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 Smiles, everyone! Smiles! 6 00:02:11,340 --> 00:02:13,310 Oh, boss, sure a pretty lady. 7 00:02:13,570 --> 00:02:14,770 What's her name? 8 00:02:14,910 --> 00:02:16,316 Her name is Ms. Rebecca Walters. 9 00:02:16,340 --> 00:02:18,880 She is the manager of a florist shop. 10 00:02:19,210 --> 00:02:21,110 If she came here to find some pretty flowers, 11 00:02:21,250 --> 00:02:23,220 she came to the right place, right, boss? 12 00:02:23,520 --> 00:02:25,220 Yes, that's quite right, Tattoo, but, um, 13 00:02:25,820 --> 00:02:29,260 Ms. Walters' fantasy is to meet a very special man. 14 00:02:30,230 --> 00:02:32,060 A man who will do anything for her. 15 00:02:32,190 --> 00:02:33,830 A man who will always be around, 16 00:02:34,400 --> 00:02:37,300 and who will need her just as much as she needs him. 17 00:02:37,900 --> 00:02:39,570 Isn't that every woman's fantasy? 18 00:02:40,070 --> 00:02:42,010 Yes, Tattoo, but in the case of Ms. Walters, 19 00:02:42,340 --> 00:02:45,510 I think she'll soon discover that finding that kind of man 20 00:02:46,310 --> 00:02:50,180 could be a most... unnerving experience. 21 00:02:56,120 --> 00:02:57,520 Who are they, boss? 22 00:02:58,160 --> 00:03:00,460 The first gentleman is a shipping tycoon, 23 00:03:00,590 --> 00:03:01,900 Mr. Douglas Picard. 24 00:03:02,330 --> 00:03:04,800 The lady with him is his sister, Eunice, 25 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 and the other man is Mr. Picard's 26 00:03:07,330 --> 00:03:09,870 financial adviser, Mr. Justin Rothwell. 27 00:03:10,340 --> 00:03:12,610 I think you'll find Mr. Picard's fantasy 28 00:03:12,740 --> 00:03:14,340 is one of the most unusual... 29 00:03:15,410 --> 00:03:17,910 and challenging to ever confront us, Tattoo. 30 00:03:18,880 --> 00:03:20,380 What is it? 31 00:03:20,880 --> 00:03:24,190 Mr. Picard's fantasy is to claim legal ownership... 32 00:03:25,390 --> 00:03:26,660 of Fantasy Island. 33 00:03:33,060 --> 00:03:36,100 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 34 00:03:36,370 --> 00:03:38,100 Welcome to Fantasy Island. 35 00:04:35,700 --> 00:04:38,940 Ms. Walters, do you think you would immediately recognize 36 00:04:39,070 --> 00:04:41,480 this ideal man if you were to meet him? 37 00:04:41,810 --> 00:04:45,320 - Oh, absolutely. In a minute. - And how would you know? 38 00:04:45,550 --> 00:04:48,520 Oh, well, he would be courteous and... and dignified 39 00:04:48,650 --> 00:04:50,290 and yet spiritual. 40 00:04:50,990 --> 00:04:53,860 Fun-loving, you know? Never predictable. 41 00:04:54,390 --> 00:04:58,230 And he would be kind and wonderful to me. 42 00:04:58,870 --> 00:05:02,700 Uh-huh, and that is your image of the perfect husband for you? 43 00:05:04,100 --> 00:05:05,110 Well, yes, it is. 44 00:05:06,040 --> 00:05:08,210 Yes. Very well, Ms. Walters. 45 00:05:08,480 --> 00:05:10,050 Uh, Tattoo, will you escort Ms. Walters 46 00:05:10,180 --> 00:05:11,180 to the lagoon, please? 47 00:05:12,850 --> 00:05:15,720 Boss, men don't hang out on the lagoon. 48 00:05:17,190 --> 00:05:19,220 Tattoo, you must follow your own advice. 49 00:05:19,360 --> 00:05:22,060 Practice patience. Remember? Patience? 50 00:05:24,190 --> 00:05:26,630 You will now be taking your first step 51 00:05:26,760 --> 00:05:29,070 towards the fulfillment of your fantasy, Ms. Walters. 52 00:05:30,440 --> 00:05:32,500 - Thank you, Mr. Roarke. - You're most welcome. 53 00:05:43,420 --> 00:05:45,096 This island was originally purchased 54 00:05:45,120 --> 00:05:46,420 by a Captain Verdugo, who sailed 55 00:05:46,550 --> 00:05:47,720 with the Spanish Armada. 56 00:05:48,560 --> 00:05:50,790 They transferred the deed to this island 57 00:05:51,160 --> 00:05:52,930 on June 27th, Justin, 15... 58 00:05:53,060 --> 00:05:55,760 -1588. -...1588. 59 00:05:57,300 --> 00:05:58,530 Uh, have a seat, won't you? 60 00:06:09,080 --> 00:06:10,680 Uh, may I ask how this document 61 00:06:10,820 --> 00:06:13,120 happened to come into your possession, Mr. Picard? 62 00:06:14,090 --> 00:06:15,090 Quite by accident. 63 00:06:15,620 --> 00:06:17,360 I recently bought a villa in Madrid 64 00:06:17,490 --> 00:06:20,290 that was built originally by that same Captain Verdugo. 65 00:06:20,960 --> 00:06:23,560 It stayed within his family for the last four centuries. 66 00:06:24,560 --> 00:06:27,000 The purchase price included all other assets, 67 00:06:27,130 --> 00:06:29,840 and we found the deed to this island among them. 68 00:06:30,940 --> 00:06:32,470 I can assure you that it's valid. 69 00:06:32,740 --> 00:06:35,880 Oh, I have not questioned its validity, Mr. Rothwell. 70 00:06:36,580 --> 00:06:38,280 But this island means a great deal to me, 71 00:06:39,010 --> 00:06:40,020 just as it is now. 72 00:06:40,850 --> 00:06:43,990 Filled with the cherished memories of so many people. 73 00:06:44,520 --> 00:06:47,860 Which is precisely the reason I don't intend to sit idly by, 74 00:06:47,990 --> 00:06:49,430 and let you take it away from me. 75 00:06:50,530 --> 00:06:52,136 Well, I'm afraid there's very little you can do 76 00:06:52,160 --> 00:06:54,070 - about it, Mr. Roarke. - Oh, no, Mr. Picard, 77 00:06:54,200 --> 00:06:55,646 there is something I can do about it, 78 00:06:55,670 --> 00:06:56,800 and I intend to do it. 79 00:06:57,440 --> 00:06:59,610 When you consider the antiquity of this document, 80 00:07:00,240 --> 00:07:02,940 I am curious to see how an international tribunal 81 00:07:03,080 --> 00:07:04,380 would resolve this matter. 82 00:07:04,710 --> 00:07:06,050 Are you threatening litigation? 83 00:07:06,310 --> 00:07:08,150 Oh, yes, Mr. Rothwell, I certainly am. 84 00:07:09,180 --> 00:07:11,950 And, as you know, a settlement could take years 85 00:07:12,090 --> 00:07:13,860 to be resolved in the courts. 86 00:07:13,990 --> 00:07:16,490 During that time, naturally, I would get an injunction 87 00:07:16,790 --> 00:07:19,160 and continue to operate precisely as I do now. 88 00:07:23,670 --> 00:07:25,590 I thought you might take this stand, Mr. Roarke, 89 00:07:25,670 --> 00:07:27,150 so perhaps we can resolve our problem 90 00:07:27,200 --> 00:07:28,270 in some other manner. 91 00:07:29,570 --> 00:07:31,640 Well, that, of course, depends, Mr. Picard. 92 00:07:32,780 --> 00:07:34,650 May I suggest a competition? 93 00:07:36,110 --> 00:07:37,620 A competition between us. 94 00:07:38,980 --> 00:07:41,890 Something the French call l'epreuve de l'ame, du corps... 95 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 de la raison. 96 00:07:45,390 --> 00:07:47,960 A test of the mind, the body... 97 00:07:49,100 --> 00:07:50,260 and the spirit? 98 00:07:55,200 --> 00:07:56,500 Very well, Mr. Picard. 99 00:07:57,240 --> 00:07:58,670 I accept your challenge. 100 00:08:08,220 --> 00:08:09,650 Okay, that's it. I've had it. 101 00:08:10,760 --> 00:08:12,690 I'm not gonna stay around here any longer. 102 00:08:13,630 --> 00:08:16,700 Tattoo! Tattoo, wake up! 103 00:08:18,330 --> 00:08:21,170 Tattoo, I'm going back to Mr. Roarke. 104 00:08:22,340 --> 00:08:24,700 There's nobody here. Nobody. 105 00:08:25,710 --> 00:08:26,710 Help! 106 00:08:29,880 --> 00:08:31,610 Help! 107 00:08:36,820 --> 00:08:38,090 Help! 108 00:08:39,420 --> 00:08:40,460 Help! 109 00:08:42,130 --> 00:08:43,530 Help! 110 00:08:44,030 --> 00:08:45,660 Help! Help! Help! 111 00:08:47,900 --> 00:08:49,470 Hello! Hey! 112 00:09:00,150 --> 00:09:03,380 Hello! Help! 113 00:09:04,690 --> 00:09:05,750 I don't believe this. 114 00:09:06,850 --> 00:09:10,160 I don't believe it, either. He looks like a genie. 115 00:09:11,390 --> 00:09:13,360 Unless we're both seeing things. 116 00:09:17,770 --> 00:09:18,770 Hey! Hey! 117 00:09:21,040 --> 00:09:23,540 -Quick, open it. -Oh! 118 00:09:24,410 --> 00:09:27,210 This is a joke, right? I mean, it's a trick. 119 00:09:27,980 --> 00:09:29,610 Ms. Walters, open it, please. 120 00:09:41,790 --> 00:09:44,630 Hey, watch it! It's the only bottle I've got! 121 00:10:10,090 --> 00:10:12,030 This can't be happening, can it? 122 00:10:12,630 --> 00:10:14,930 Oh, of course it can, and is. 123 00:10:15,730 --> 00:10:18,800 I am Jonofoceles Armeniums Aristofeles. 124 00:10:19,870 --> 00:10:21,686 And for having freed me, you are now my mistress, 125 00:10:21,710 --> 00:10:23,610 and I will do anything you command. 126 00:10:24,240 --> 00:10:25,550 Uh, you will? 127 00:10:25,910 --> 00:10:29,320 You have the word of Jonofoceles Armeniums... 128 00:10:29,450 --> 00:10:30,920 E... excuse me, uh, 129 00:10:31,320 --> 00:10:34,220 would you mind, could I just call you Joe for short? 130 00:10:34,760 --> 00:10:36,136 - Oh. - You know, everything 131 00:10:36,160 --> 00:10:37,430 you're saying is terrific. 132 00:10:37,560 --> 00:10:40,360 It's just, uh, I don't believe it or you. 133 00:10:40,900 --> 00:10:42,246 Have long have you been floating inside 134 00:10:42,270 --> 00:10:43,830 of that bottle? 135 00:10:44,400 --> 00:10:47,500 Two thousand years. Hundred, more or less. 136 00:10:48,270 --> 00:10:49,810 Oh, well, that's terrible. 137 00:10:50,240 --> 00:10:51,880 Oh, the worst part was the fumes. 138 00:10:52,680 --> 00:10:53,750 What fumes? 139 00:10:53,880 --> 00:10:55,450 From the former contents of the bottle. 140 00:10:55,850 --> 00:10:58,080 One hundred and fifty proof mead. 141 00:10:58,450 --> 00:11:00,620 I was drunk for the first 500 years 142 00:11:00,750 --> 00:11:02,960 and had a hangover for the next 200. 143 00:11:03,660 --> 00:11:05,730 Well, how did you happen to wash up here? 144 00:11:05,990 --> 00:11:07,390 Oh, I'm not sure. 145 00:11:07,530 --> 00:11:10,000 Always before, I floated right past this island. 146 00:11:10,600 --> 00:11:12,320 Well, now you're here, I mean, you can't... 147 00:11:13,070 --> 00:11:14,910 run around... dressed like that. 148 00:11:15,770 --> 00:11:16,810 Oh, I understand. 149 00:11:17,510 --> 00:11:20,640 Something a little more modern, hmm? 150 00:11:24,850 --> 00:11:28,350 Uh, that... that's a good try, but not quite, Joe. 151 00:11:30,150 --> 00:11:32,620 It was the latest thing last time I was out of the bottle. 152 00:11:33,020 --> 00:11:34,020 Try again. 153 00:11:40,370 --> 00:11:41,600 Uh... 154 00:11:42,300 --> 00:11:43,700 you are improving. 155 00:11:43,840 --> 00:11:46,210 Um, if you could just jump ahead a few centuries, 156 00:11:46,340 --> 00:11:48,940 I... I think you would be a real winner. 157 00:11:58,220 --> 00:11:59,560 Well, um... 158 00:12:00,690 --> 00:12:01,930 That is much better. 159 00:12:02,930 --> 00:12:05,230 Now, mistress, I have it within my power 160 00:12:05,360 --> 00:12:07,530 to grant you three wishes. 161 00:12:07,660 --> 00:12:08,970 And after they've been granted, 162 00:12:09,100 --> 00:12:11,670 it's back in the bottle, into the sea, with me. 163 00:12:13,000 --> 00:12:14,540 - Three wishes, huh? - Mm-hmm. 164 00:12:15,840 --> 00:12:17,240 -Anything I want? -Absolutely. 165 00:12:17,940 --> 00:12:19,980 Well, you don't mind a little test, do you? 166 00:12:20,510 --> 00:12:22,280 -No. -Okay, Joe, 167 00:12:22,980 --> 00:12:24,740 - let's see you do your stuff. - Mm-hmm. 168 00:12:24,850 --> 00:12:25,850 Um... 169 00:12:26,590 --> 00:12:28,920 I wish that I was, um... 170 00:12:30,260 --> 00:12:32,930 in the backseat of a chauffeured-driven 171 00:12:33,060 --> 00:12:35,700 Rolls-Royce, elegantly but tastefully dressed, 172 00:12:35,830 --> 00:12:37,110 -drinking champagne. -Champagne? 173 00:12:37,230 --> 00:12:40,370 Yes. - 174 00:12:48,610 --> 00:12:50,410 Mr. Roarke, I really don't understand 175 00:12:50,550 --> 00:12:52,850 what's happening, but it's a terrific start. 176 00:12:52,980 --> 00:12:55,320 Well, I'm delighted you approve, Ms. Walters. 177 00:12:55,450 --> 00:12:56,620 Oh. Thank you. 178 00:13:10,200 --> 00:13:12,440 - Please come in, Mr. Roarke. - Thank you, Mr. Rothwell. 179 00:13:13,640 --> 00:13:14,956 Mr. Roarke, I'd like to introduce you 180 00:13:14,980 --> 00:13:15,980 to my sister, Eunice. 181 00:13:17,750 --> 00:13:19,450 I am very happy to meet you, Ms. Picard. 182 00:13:19,580 --> 00:13:21,380 Are you enjoying your stay on Fantasy Island? 183 00:13:23,050 --> 00:13:25,050 Actually, I haven't seen much of it yet. 184 00:13:25,660 --> 00:13:27,290 I'm not much of a mixer, Mr. Roarke. 185 00:13:36,230 --> 00:13:39,010 Yes, well, shall we, uh, shall we get down to the rules 186 00:13:39,140 --> 00:13:40,940 of our little competition, Mr. Roarke? 187 00:13:41,640 --> 00:13:43,040 By all means, Mr. Picard. 188 00:13:43,780 --> 00:13:45,150 Each row of cards represents 189 00:13:45,280 --> 00:13:47,350 one of the three categories we'll compete in. 190 00:13:47,610 --> 00:13:49,550 The mind, the body, and the spirit. 191 00:13:49,680 --> 00:13:52,320 Correct. Now, there are three cards in each row. 192 00:13:52,450 --> 00:13:53,810 Now, it's your choice, Mr. Roarke. 193 00:13:54,260 --> 00:13:55,820 On the other side will tell us 194 00:13:55,960 --> 00:13:57,360 which one of the events it will be. 195 00:13:57,830 --> 00:13:58,830 Very well. 196 00:13:59,290 --> 00:14:01,800 The first row, that's of the mind. 197 00:14:02,730 --> 00:14:03,970 -This row? -Yes. 198 00:14:06,370 --> 00:14:08,870 Ah, chess. Excellent. Do you play chess, Mr. Roarke? 199 00:14:09,010 --> 00:14:11,080 - On occasion, Mr. Picard. - Mm-hmm. 200 00:14:11,210 --> 00:14:12,610 On occasion, yes. 201 00:14:12,740 --> 00:14:16,750 And now the test of the body. This row. 202 00:14:19,890 --> 00:14:21,950 Bras de fer. Arm wrestling. 203 00:14:22,390 --> 00:14:24,120 -No explanation necessary? -No. 204 00:14:25,660 --> 00:14:27,700 Now, the third and final card. 205 00:14:30,900 --> 00:14:31,900 The test... 206 00:14:32,700 --> 00:14:34,370 of the spirit. 207 00:14:43,310 --> 00:14:46,550 "Since the spirit's an intangible human quality, 208 00:14:46,680 --> 00:14:48,720 the winner of the third and final contest 209 00:14:48,850 --> 00:14:52,690 shall exhibit a compassionate, unselfish act 210 00:14:53,020 --> 00:14:55,590 which must surpass, by mutual and ethical agreement, 211 00:14:56,160 --> 00:14:57,700 that of his opponent." 212 00:14:59,160 --> 00:15:01,170 The most difficult test of all, Mr. Picard. 213 00:15:02,740 --> 00:15:03,770 When shall we start? 214 00:15:06,110 --> 00:15:07,170 Shall we say, um... 215 00:15:08,540 --> 00:15:10,180 -Twelve noon? -Excellent. 216 00:15:11,380 --> 00:15:12,450 Will you excuse me? 217 00:15:14,180 --> 00:15:16,180 Ms. Picard. Thank you. 218 00:15:17,350 --> 00:15:19,020 Uh, Ms. Picard... 219 00:15:20,090 --> 00:15:22,830 there is a great deal to discover in Fantasy Island. 220 00:15:23,590 --> 00:15:25,190 I sincerely hope you decide to... 221 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 look around. 222 00:15:28,400 --> 00:15:29,680 I'll think about it, Mr. Roarke. 223 00:15:30,100 --> 00:15:31,100 Please do. 224 00:15:33,510 --> 00:15:35,570 -Mr. Rothwell. -Mr. Roarke. 225 00:15:39,450 --> 00:15:41,150 Interesting man, Mr. Roarke. 226 00:15:41,950 --> 00:15:44,220 A charming man. 227 00:15:45,250 --> 00:15:47,290 Well, after we finish playing our little game, 228 00:15:47,420 --> 00:15:48,420 and I've won it all... 229 00:15:49,260 --> 00:15:50,930 I'll give him to you as a present. 230 00:15:52,660 --> 00:15:53,960 Do you think you can buy him 231 00:15:54,100 --> 00:15:55,760 like you've bought everything else? 232 00:15:57,170 --> 00:15:58,400 Why not? 233 00:15:59,500 --> 00:16:02,170 If there's one thing I've learned coming up the hard way 234 00:16:02,770 --> 00:16:04,046 is that there isn't anything or anyone 235 00:16:04,070 --> 00:16:05,680 that doesn't have a price tag. 236 00:16:07,040 --> 00:16:09,780 Yes... including Mr. Roarke. 237 00:16:19,720 --> 00:16:21,560 Joe, I want you to tell me the truth. 238 00:16:22,090 --> 00:16:24,730 Did Mr. Roarke arrange for you to come here 239 00:16:24,860 --> 00:16:26,430 to help me find my perfect husband? 240 00:16:26,570 --> 00:16:28,646 Oh, I don't think so, mistress. I haven't even spoken to this, 241 00:16:28,670 --> 00:16:30,170 uh, Mr. Roarke. 242 00:16:31,810 --> 00:16:32,810 Oh. 243 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 Well, I still think he arranged for you to be here. 244 00:16:38,310 --> 00:16:41,150 What I can't understand is why it takes him so long 245 00:16:41,280 --> 00:16:44,320 to understand what I really want. 246 00:16:44,450 --> 00:16:45,760 I suppose it's because 247 00:16:45,890 --> 00:16:47,570 he hasn't found the right man for you yet. 248 00:16:50,960 --> 00:16:52,700 Well, I guess so, but... 249 00:16:54,370 --> 00:16:56,730 You would think that he would have someone in mind 250 00:16:56,870 --> 00:16:58,300 before I came. 251 00:16:59,070 --> 00:17:01,970 Ah. Well, look, about this perfect husband, 252 00:17:02,110 --> 00:17:03,510 uh, maybe if you could tell me 253 00:17:03,640 --> 00:17:05,180 what kind of man you're looking for, 254 00:17:05,750 --> 00:17:06,990 I could come up with something. 255 00:17:07,850 --> 00:17:09,180 All right. Um... 256 00:17:11,690 --> 00:17:14,620 - Nothing too unusual, you know? - Mm-mm. 257 00:17:16,490 --> 00:17:18,360 And he has to be, um, 258 00:17:18,960 --> 00:17:20,630 -courteous. -Courteous. 259 00:17:21,630 --> 00:17:23,530 -Dignified. -Dignified. 260 00:17:23,800 --> 00:17:26,900 -And spiritual. -Spiritual? 261 00:17:28,370 --> 00:17:30,110 Yes. Why not? 262 00:17:35,180 --> 00:17:37,620 What is this that thou hast done? 263 00:17:38,080 --> 00:17:40,990 The lamb shall not be without blemish this day. 264 00:17:41,790 --> 00:17:44,720 Nor shall ye eat the fat of this land. 265 00:17:45,730 --> 00:17:47,730 Isn't he spiritual enough, mistress? 266 00:17:48,600 --> 00:17:50,400 Oh, perhaps a little too spiritual. 267 00:17:50,530 --> 00:17:52,406 I think you jumped the gun. 268 00:17:52,430 --> 00:17:54,800 I'm not going to use this as one of my wishes. 269 00:17:54,940 --> 00:17:56,910 Um, could you just, uh, 270 00:17:57,240 --> 00:18:00,010 send him back wherever you got him? 271 00:18:01,310 --> 00:18:03,750 -Abide in me... -Okay. 272 00:18:09,190 --> 00:18:10,650 -Look, Joe... -Hmm? 273 00:18:10,790 --> 00:18:12,066 I know that you're trying to help me. 274 00:18:12,090 --> 00:18:13,990 Oh, I'm so sorry, mistress. 275 00:18:14,120 --> 00:18:16,630 Well, that's another thing. That word "Mistress." 276 00:18:16,760 --> 00:18:18,100 When you use that in public, 277 00:18:18,230 --> 00:18:20,630 I think people get the wrong idea. 278 00:18:20,930 --> 00:18:22,670 I don't know why, but if you say so. 279 00:18:23,170 --> 00:18:24,170 Look, Joe. 280 00:18:25,600 --> 00:18:27,010 I have this feeling 281 00:18:27,140 --> 00:18:30,310 that I'm going to meet my perfect husband very soon. 282 00:18:31,910 --> 00:18:33,110 And when I do, 283 00:18:33,580 --> 00:18:36,150 that means that you go back into the bottle, doesn't it? 284 00:18:38,190 --> 00:18:40,260 I never minded it much before, but, um... 285 00:18:40,620 --> 00:18:41,890 But what? 286 00:18:46,060 --> 00:18:49,030 This time I think I'm going to mind it a lot. 287 00:19:06,920 --> 00:19:09,590 Gentlemen, by mutual agreement, 288 00:19:10,220 --> 00:19:13,460 you've got a 30 second time limit for each move. 289 00:19:14,060 --> 00:19:15,460 May the match begin. 290 00:19:22,510 --> 00:19:23,840 Mr. Roarke? 291 00:19:25,680 --> 00:19:27,010 Pawn to queen four. 292 00:19:29,450 --> 00:19:31,780 Ah, the Queen's Gambit, Mr. Roarke. 293 00:19:34,190 --> 00:19:35,490 Pawn to queen's four. 294 00:19:42,530 --> 00:19:43,900 Pawn to bishop four. 295 00:19:49,570 --> 00:19:51,810 Thank you, but I decline the gambit, Mr. Roarke. 296 00:19:53,840 --> 00:19:55,440 A wise decision, Mr. Picard. 297 00:20:19,970 --> 00:20:22,540 -Time, Mr. Picard. -Yes, yes. 298 00:20:24,110 --> 00:20:25,410 Knight takes pawn. 299 00:20:30,420 --> 00:20:31,420 Uh-oh. 300 00:20:36,760 --> 00:20:38,290 Bishop's pawn takes pawn. 301 00:20:47,500 --> 00:20:48,570 Are you sure? 302 00:20:50,410 --> 00:20:53,010 No, no, I won't let you queen that pawn, Mr. Roarke. 303 00:20:54,180 --> 00:20:57,280 - Bishop takes pawn! - You see? I told you! 304 00:21:07,990 --> 00:21:09,300 Bishop... 305 00:21:10,100 --> 00:21:11,370 to knight five. 306 00:21:27,850 --> 00:21:30,850 Discovered check, double check... 307 00:21:31,890 --> 00:21:33,390 and mate, Mr. Picard. 308 00:21:42,840 --> 00:21:43,900 Clever. 309 00:21:45,340 --> 00:21:46,640 A clever combination. 310 00:21:48,370 --> 00:21:49,370 Clever. 311 00:21:51,410 --> 00:21:53,150 You might like to know you just defeated 312 00:21:53,280 --> 00:21:54,756 the eighth ranked chess player in the world, Mr. Roarke. 313 00:21:54,780 --> 00:21:56,666 Oh, you are indeed an excellent player, Mr. Picard, 314 00:21:56,690 --> 00:21:58,650 and I consider myself fortunate to have won. 315 00:22:00,890 --> 00:22:01,920 Clever. 316 00:22:09,370 --> 00:22:11,540 Boss, I knew you could make it. 317 00:22:11,770 --> 00:22:13,300 Really? For a moment there, 318 00:22:13,440 --> 00:22:16,310 I thought I detected doubt in your attitude. 319 00:22:16,980 --> 00:22:18,680 No? Well, I'm happy I was wrong. 320 00:22:34,100 --> 00:22:36,660 Boss, I think Ms. Picard likes you. 321 00:22:37,100 --> 00:22:40,940 She's a very nice lady, Tattoo, but deeply troubled, I'm afraid. 322 00:22:55,250 --> 00:22:57,520 You know, this Fantasy Island's 323 00:22:57,660 --> 00:22:59,490 quite a lovely place, don't you think? 324 00:22:59,620 --> 00:23:01,190 It kind of reminds me of Bora Bora. 325 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 I must have passed there a 100 times in my bottle. 326 00:23:04,730 --> 00:23:06,330 I just wish it was a little cooler. 327 00:23:06,470 --> 00:23:08,300 -It's so warm today. -Hmm. 328 00:23:10,670 --> 00:23:11,740 Well... 329 00:23:12,970 --> 00:23:15,310 your wish is my command, mistress. 330 00:23:21,150 --> 00:23:22,250 -Joe! -Huh? 331 00:23:22,380 --> 00:23:23,750 What have you done? 332 00:23:24,650 --> 00:23:27,760 - Uh, but you wished. - But I didn't mean to. 333 00:23:28,330 --> 00:23:30,990 You made Fantasy Island look like the North Pole. 334 00:23:31,630 --> 00:23:32,760 Boss, look! 335 00:23:49,780 --> 00:23:50,850 Mr. Aristofeles! 336 00:23:51,790 --> 00:23:54,050 It's freezing. I'm gonna get my coat. 337 00:23:54,190 --> 00:23:56,960 Mr. Aristofeles, I assume you are responsible 338 00:23:57,090 --> 00:23:58,360 for this blizzard. 339 00:23:58,690 --> 00:24:01,300 - Well, uh... - Well, actually, I am. 340 00:24:01,430 --> 00:24:03,970 I... I wished for it accidentally. 341 00:24:04,300 --> 00:24:06,070 I... I'm sorry, Mr. Roarke, I... 342 00:24:06,200 --> 00:24:07,500 We... we both are. 343 00:24:07,640 --> 00:24:09,410 You can save your apologies for my office 344 00:24:09,540 --> 00:24:12,740 where I expect to see you both at precisely three o'clock. 345 00:24:12,880 --> 00:24:14,610 I simply will not tolerate 346 00:24:14,750 --> 00:24:16,710 having my other guests inconvenienced this way. 347 00:24:16,850 --> 00:24:18,950 And, Mr. Aristofeles, I suggest that you 348 00:24:19,080 --> 00:24:22,690 get this iceberg cleared away as quickly as possible! 349 00:24:22,820 --> 00:24:24,190 Will you please excuse me? 350 00:24:28,430 --> 00:24:29,830 Well, at least it cooled off. 351 00:24:46,280 --> 00:24:47,580 Joe? 352 00:24:48,750 --> 00:24:49,850 I just remembered. 353 00:24:51,220 --> 00:24:53,090 I only have one wish left. 354 00:24:55,430 --> 00:24:56,690 Thank you. 355 00:24:58,700 --> 00:25:01,500 - Oh! How nice. Thank you. - Very welcome. 356 00:25:03,340 --> 00:25:04,340 Mr. Roarke... 357 00:25:05,240 --> 00:25:06,840 I'm very worried about my brother. 358 00:25:07,870 --> 00:25:09,550 He's not used to being beaten at anything, 359 00:25:09,610 --> 00:25:10,880 including chess. 360 00:25:11,010 --> 00:25:13,110 Oh, yes. I am well aware of that, Ms. Picard. 361 00:25:13,850 --> 00:25:15,680 And I... I think a great deal of him, 362 00:25:15,820 --> 00:25:18,150 but I hope you win this competition. 363 00:25:18,290 --> 00:25:19,320 Oh? 364 00:25:20,250 --> 00:25:21,250 And why's that? 365 00:25:21,890 --> 00:25:24,130 I know how much Fantasy Island means to you. 366 00:25:24,590 --> 00:25:28,330 Indeed. It has been a rich and rewarding experience for me. 367 00:25:28,730 --> 00:25:30,330 I also know how much happiness you bring 368 00:25:30,430 --> 00:25:31,800 to people who come here. 369 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Ms. Picard... 370 00:25:34,870 --> 00:25:36,040 why don't you tell me 371 00:25:36,170 --> 00:25:37,910 what is really bothering you, hmm? 372 00:25:39,440 --> 00:25:41,680 - Your next competition. - The arm wrestling? 373 00:25:42,610 --> 00:25:43,650 Yes? 374 00:25:44,550 --> 00:25:47,150 It's not going to be just another contest. 375 00:25:48,190 --> 00:25:50,920 My brother means for it to be a fight to the finish. 376 00:25:51,560 --> 00:25:53,230 A fight to the death. 377 00:26:04,040 --> 00:26:07,440 I've always had a soft spot in my heart for genies. 378 00:26:08,280 --> 00:26:12,780 But this time you have extended my patience to the limit. 379 00:26:15,850 --> 00:26:19,560 Mr. Roarke, it was my fault. I told you that. 380 00:26:19,690 --> 00:26:21,090 Nevertheless, Ms. Walters, 381 00:26:21,230 --> 00:26:23,800 he has been around considerably longer than you. 382 00:26:24,500 --> 00:26:26,470 Very nearly 19 centuries. 383 00:26:26,830 --> 00:26:29,100 - Twenty. - Twenty, to be more precise. 384 00:26:29,240 --> 00:26:30,520 And he should have known better. 385 00:26:30,670 --> 00:26:32,030 Do you know that some of my guests 386 00:26:32,210 --> 00:26:35,840 have already come to me complaining of frostbite? 387 00:26:36,740 --> 00:26:40,950 Can you imagine that? Frostbite! On Fantasy Island! 388 00:26:41,080 --> 00:26:42,480 I made a mistake, Mr. Roarke. 389 00:26:42,620 --> 00:26:44,750 - You certainly did, sir! - I admit it! 390 00:26:46,020 --> 00:26:48,960 Mr. Roarke, what does all of this have to do 391 00:26:49,090 --> 00:26:50,360 with my fantasy? 392 00:26:51,530 --> 00:26:53,100 Oh... Well... 393 00:26:53,760 --> 00:26:56,000 I can only supply the means, Ms. Walters. 394 00:26:57,100 --> 00:26:59,170 See, you are to supply the end, 395 00:26:59,300 --> 00:27:01,940 the actual fulfillment of your fantasy. 396 00:27:02,510 --> 00:27:06,610 - I only have one more wish. - Only one? 397 00:27:07,280 --> 00:27:08,280 One. 398 00:27:09,820 --> 00:27:12,690 Then you must use it very carefully. 399 00:27:12,820 --> 00:27:15,020 Very, very carefully, Ms. Walters. 400 00:27:16,190 --> 00:27:18,030 Don't you agree, Mr. Aristofeles? 401 00:27:19,860 --> 00:27:21,100 Hmm? 402 00:27:21,500 --> 00:27:24,130 - Don't you agree? - Oh, yes, of course. 403 00:27:24,270 --> 00:27:25,600 Yes, yes. 404 00:27:30,470 --> 00:27:31,570 Excuse me. 405 00:27:42,850 --> 00:27:45,360 Boss, what happened to the snow? 406 00:27:46,890 --> 00:27:48,530 Snow, Tattoo? 407 00:27:49,330 --> 00:27:52,530 What snow? Here? On Fantasy Island? 408 00:27:52,800 --> 00:27:55,100 Ha. Surely you must be jesting. 409 00:27:55,840 --> 00:27:59,840 But, boss, don't you remember, when I was there? The snow? 410 00:28:00,710 --> 00:28:03,080 -Really, Tattoo. -Oh... 411 00:28:04,450 --> 00:28:05,450 I don't feel good. 412 00:28:06,150 --> 00:28:07,950 I think I got fever. I think I'm coming down 413 00:28:08,080 --> 00:28:10,320 with something. Oh, my. 414 00:28:11,190 --> 00:28:13,820 Boss, you don't mind if I take two or three days off? 415 00:28:14,090 --> 00:28:16,330 Oh, not at all. Uh, but before you go, 416 00:28:17,090 --> 00:28:20,060 will you take care of these few small matters for me? 417 00:28:20,200 --> 00:28:21,200 All right, boss. 418 00:28:23,740 --> 00:28:25,000 "Repair gazebo roof, 419 00:28:25,140 --> 00:28:28,740 collapsed from weight of snow and ice." 420 00:28:29,540 --> 00:28:30,880 Gazebo roof. 421 00:28:31,610 --> 00:28:33,550 Snow and ice. 422 00:28:40,190 --> 00:28:44,690 Boss, snow and ice? It really did snow, didn't it? 423 00:28:45,160 --> 00:28:47,860 It really did snow, Tattoo. Yes. 424 00:28:48,960 --> 00:28:50,170 Boss. 425 00:28:50,430 --> 00:28:52,630 I'll get right with it, boss. Don't worry about a thing. 426 00:28:55,240 --> 00:28:56,240 Bye, boss. 427 00:28:58,580 --> 00:28:59,880 Snow and ice. 428 00:29:10,890 --> 00:29:13,060 -Mr. Roarke. -Mr. Picard. 429 00:29:14,460 --> 00:29:16,560 Oh, that's just a little surprise. 430 00:29:17,260 --> 00:29:19,200 I thought I might add a little excitement 431 00:29:19,330 --> 00:29:20,470 to our contest. 432 00:29:22,700 --> 00:29:24,810 These spiders are a very rare breed. 433 00:29:25,210 --> 00:29:27,510 They're from the Lycosa family, imported from Tunisia. 434 00:29:27,640 --> 00:29:31,950 One bite means almost instantaneous death. 435 00:29:32,920 --> 00:29:35,920 - Excitement, Mr. Picard. - But the rules are simple. 436 00:29:36,390 --> 00:29:38,990 If you feel you're losing the contest, say, "Yield." 437 00:29:39,520 --> 00:29:42,960 But say it before your hand touches the spider. 438 00:29:43,090 --> 00:29:45,210 Now, if you don't wish to compete, you don't have to. 439 00:29:45,560 --> 00:29:46,770 You can yield right now. 440 00:29:51,300 --> 00:29:54,440 I have no intention of forfeiting, Mr. Picard. 441 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 Ready? 442 00:31:23,880 --> 00:31:25,310 Give it up, Mr. Picard. 443 00:31:26,480 --> 00:31:27,680 No. 444 00:31:37,900 --> 00:31:41,200 - You can't win. - I will. 445 00:31:46,370 --> 00:31:47,740 Yield. 446 00:31:51,110 --> 00:31:54,210 I yield. 447 00:32:05,560 --> 00:32:06,960 The competition is even. 448 00:32:20,480 --> 00:32:23,380 - Boss, you had him beaten. - Yes, Tattoo. 449 00:32:24,650 --> 00:32:27,390 When you think about it, that's enough to know, isn't it? 450 00:32:35,660 --> 00:32:36,700 Ugh! 451 00:32:38,930 --> 00:32:40,530 Ah, Ms. Walters, please come in. 452 00:32:41,970 --> 00:32:43,240 Please have a seat, won't you? 453 00:32:43,370 --> 00:32:46,410 Mr. Roarke, I... I think we should just, uh... 454 00:32:47,240 --> 00:32:49,450 Lay our cards on the table, okay? 455 00:32:49,580 --> 00:32:51,250 By all means, Ms. Walters. 456 00:32:51,480 --> 00:32:53,280 -It's about Joe. -Uh-huh? 457 00:32:54,050 --> 00:32:56,690 I suspect that you have him here 458 00:32:56,820 --> 00:32:58,960 to help me find a perfect husband. 459 00:32:59,360 --> 00:33:02,230 And, well, to tell you the truth... 460 00:33:04,060 --> 00:33:05,430 he just isn't cutting it. 461 00:33:07,070 --> 00:33:10,500 Then you find his services unsatisfactory, huh? 462 00:33:10,900 --> 00:33:14,210 Well, I really do only have one more wish... 463 00:33:15,610 --> 00:33:18,210 and, uh, no progress in sight. 464 00:33:18,350 --> 00:33:21,880 I see. And you are convinced that he's here because of me. 465 00:33:22,550 --> 00:33:25,390 Well, I don't really think that he's here by accident. 466 00:33:25,990 --> 00:33:28,460 It's just that time keeps passing, 467 00:33:28,690 --> 00:33:30,036 and I don't have a perfect husband. 468 00:33:30,060 --> 00:33:31,490 But you will, Ms. Walters. 469 00:33:32,360 --> 00:33:35,630 Ms. Walters, have you noticed how often we are blind 470 00:33:35,930 --> 00:33:37,470 to those things closest to us? 471 00:33:41,240 --> 00:33:42,886 See, I really don't know what you mean by that. 472 00:33:42,910 --> 00:33:44,830 Well, then, perhaps you remember the old saying, 473 00:33:44,940 --> 00:33:47,950 "Sometimes we can't see the forest for the trees." 474 00:33:48,280 --> 00:33:49,856 I don't know what you mean by that, either. 475 00:33:49,880 --> 00:33:52,490 Oh, I think you do, Ms. Walters. I think you do. 476 00:34:22,520 --> 00:34:23,520 Oh, hi! 477 00:34:24,620 --> 00:34:25,760 -Hi! -Hi! 478 00:34:30,230 --> 00:34:33,000 Joe, could I please talk to you for a minute? 479 00:34:36,900 --> 00:34:38,416 May I ask what all these men are doing here? 480 00:34:38,440 --> 00:34:40,010 They're filling out applications. 481 00:34:40,140 --> 00:34:41,556 I'm sure that at least one of them will satisfy 482 00:34:41,580 --> 00:34:42,640 your qualifications. 483 00:34:43,280 --> 00:34:45,410 Why don't you take out an ad in the New York Times? 484 00:34:45,550 --> 00:34:46,550 "Husband Wanted." 485 00:34:48,450 --> 00:34:49,990 Well, I'm sorry if I embarrassed you. 486 00:34:50,490 --> 00:34:51,990 Could you please ask them to leave? 487 00:34:52,290 --> 00:34:53,790 I don't think they'd like that. 488 00:34:53,920 --> 00:34:55,120 Why not? -JOE: Well, you see, 489 00:34:55,190 --> 00:34:56,510 the winner was going to get this. 490 00:34:57,960 --> 00:34:59,430 It was given to me by Ali Baba. 491 00:35:01,300 --> 00:35:03,570 So the lucky man not only gets a bride... 492 00:35:04,600 --> 00:35:05,600 but a bribe. 493 00:35:24,430 --> 00:35:26,130 May I speak to you, 494 00:35:26,460 --> 00:35:28,036 - Mr. Roarke? - By all means. Please come in. 495 00:35:28,060 --> 00:35:29,860 - Thank you. - Have a seat, won't you? 496 00:35:30,230 --> 00:35:33,070 Now... what can I do for you? 497 00:35:34,600 --> 00:35:35,840 Why did you do it? 498 00:35:36,670 --> 00:35:38,480 You could have won the arm wrestling contest, 499 00:35:38,610 --> 00:35:40,570 and Fantasy Island would have been yours legally. 500 00:35:40,810 --> 00:35:43,610 You know why I purposefully lost, Ms. Picard. 501 00:35:45,380 --> 00:35:47,661 I'm not sure my brother would have done the same for you. 502 00:35:49,660 --> 00:35:52,960 May I remind you that we still have a third contest, 503 00:35:53,260 --> 00:35:54,630 that of the spirit. 504 00:35:56,360 --> 00:35:57,800 You know my brother has something 505 00:35:57,930 --> 00:35:59,630 very special planned for that. 506 00:36:00,730 --> 00:36:01,730 Yes. 507 00:36:02,700 --> 00:36:04,370 Now, will you tell me something? 508 00:36:05,670 --> 00:36:06,910 If I can, yes. 509 00:36:07,280 --> 00:36:10,110 Except for the contests, I understand you've hardly been 510 00:36:10,250 --> 00:36:13,650 seen around Fantasy Island since your arrival. Why is that? 511 00:36:16,750 --> 00:36:19,060 Do you have any idea how lonely it can be 512 00:36:19,190 --> 00:36:21,290 growing up in a family with enormous wealth? 513 00:36:21,930 --> 00:36:23,060 I can imagine. 514 00:36:24,130 --> 00:36:26,070 Sometimes, the most favored people 515 00:36:26,200 --> 00:36:28,400 are also the most vulnerable. 516 00:36:30,070 --> 00:36:32,040 Vulnerability is the story of my life. 517 00:36:33,340 --> 00:36:34,670 Especially with men. 518 00:36:36,980 --> 00:36:38,450 Take the two men I married. 519 00:36:39,750 --> 00:36:41,120 They never really loved me. 520 00:36:42,450 --> 00:36:44,090 Douglas had to pay them off 521 00:36:44,220 --> 00:36:45,390 just to get rid of them. 522 00:36:46,560 --> 00:36:48,660 So now you avoid meeting other men 523 00:36:48,890 --> 00:36:51,290 because you are afraid of being hurt again, is that it? 524 00:36:53,630 --> 00:36:55,270 Men have never been attracted to me. 525 00:36:56,670 --> 00:36:58,670 They only wanted one thing, the golden key 526 00:36:58,800 --> 00:37:01,170 to the family vault, and I'm just not going 527 00:37:01,310 --> 00:37:02,710 to go through that again, ever. 528 00:37:05,880 --> 00:37:07,110 Ms. Picard... 529 00:37:10,020 --> 00:37:11,950 Forgive me for being presumptuous, 530 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 but, uh... 531 00:37:13,790 --> 00:37:15,420 I believe that your feeling 532 00:37:15,560 --> 00:37:17,960 that men are not attracted to you... 533 00:37:20,930 --> 00:37:22,100 is of your own choosing. 534 00:37:22,900 --> 00:37:25,100 Self-imposed to make you feel... 535 00:37:26,100 --> 00:37:27,270 protected. 536 00:37:28,370 --> 00:37:30,110 I would like to try something. 537 00:37:55,340 --> 00:37:56,500 What happened? 538 00:38:06,510 --> 00:38:07,510 Oh! 539 00:38:08,180 --> 00:38:11,390 Oh. Is this... this really me, Mr. Roarke? 540 00:38:11,520 --> 00:38:13,890 Yes, Ms. Picard, it is really you. 541 00:38:14,020 --> 00:38:17,790 Uh, do you still feel that you're unattractive to men? 542 00:38:19,560 --> 00:38:21,200 I don't know what to think. 543 00:38:22,270 --> 00:38:24,440 This is gonna take a little getting used to. 544 00:38:24,570 --> 00:38:26,170 Take all the time you wish. 545 00:38:28,040 --> 00:38:29,040 How did you do it? 546 00:38:29,640 --> 00:38:31,910 I did nothing that was not already 547 00:38:32,050 --> 00:38:33,680 intrinsically yours, Ms. Picard, 548 00:38:33,810 --> 00:38:36,080 both in the flesh and in the spirit. 549 00:38:38,250 --> 00:38:39,720 I don't know what to say! 550 00:38:39,850 --> 00:38:42,760 Well, could you say that you will honor me tonight 551 00:38:42,890 --> 00:38:46,060 by being my date at the ball your brother is hosting? 552 00:38:47,300 --> 00:38:49,460 I would be delighted to, Mr. Roarke. 553 00:38:49,600 --> 00:38:50,730 And I thank you. 554 00:38:50,870 --> 00:38:52,700 But first, I'm gonna take a nice long walk 555 00:38:52,840 --> 00:38:54,940 to convince myself I'm not dreaming all of this. 556 00:38:57,780 --> 00:38:59,840 Oh! 557 00:39:15,760 --> 00:39:17,060 Where's Eunice? 558 00:39:17,430 --> 00:39:19,230 Oh, she said something about stopping by 559 00:39:19,370 --> 00:39:20,540 to see Mr. Roarke. 560 00:39:21,100 --> 00:39:23,170 Oh, yes, I'm looking forward to seeing him myself. 561 00:39:23,300 --> 00:39:25,270 I wanna see the expression on his face 562 00:39:25,640 --> 00:39:27,416 when he learns about my little compassionate, 563 00:39:27,440 --> 00:39:29,910 unselfish act for the contest of the spirit. 564 00:39:30,450 --> 00:39:31,850 Yes, few people could afford 565 00:39:31,980 --> 00:39:35,250 to donate 25 million dollars to charity, Mr. Picard. 566 00:39:35,820 --> 00:39:36,820 Very few. 567 00:39:37,760 --> 00:39:40,860 I wanna make certain that he concedes victory, 568 00:39:41,460 --> 00:39:42,830 and this island, to me. 569 00:39:51,600 --> 00:39:53,770 Do you like it? - 570 00:39:54,070 --> 00:39:57,340 - I got it for my honeymoon. - Oh, it's nice. It really is... 571 00:39:58,910 --> 00:39:59,910 It's nice. 572 00:40:00,480 --> 00:40:02,580 I'm sorry about the display 573 00:40:02,720 --> 00:40:04,320 of hysterics out there, but... 574 00:40:06,860 --> 00:40:08,920 Well, Joe, I'm really disappointed. 575 00:40:10,390 --> 00:40:11,930 Uh, I'm sorry about that. 576 00:40:13,760 --> 00:40:17,200 I mean, I'm leaving tomorrow, and I didn't meet him. 577 00:40:18,030 --> 00:40:19,870 My fantasy never happened. 578 00:40:24,340 --> 00:40:25,780 And it's all my fault. 579 00:40:25,910 --> 00:40:29,250 Oh, no, it isn't, Joe. No, it isn't. 580 00:40:32,320 --> 00:40:34,050 -You know what I could do? -Hmm? 581 00:40:35,050 --> 00:40:37,890 I have one more wish. You know how I could use it? 582 00:40:38,430 --> 00:40:40,090 I could wish that my perfect husband 583 00:40:40,230 --> 00:40:42,900 would appear right in this room at this very minute. 584 00:40:43,030 --> 00:40:45,330 - What do you think? - Well, it's your decision. 585 00:40:47,870 --> 00:40:49,970 Then if I do that, I've used up all my wishes, 586 00:40:50,110 --> 00:40:51,910 and you have to go back in that bottle again. 587 00:40:51,940 --> 00:40:54,060 Well, you must think only of your own happiness, huh? 588 00:40:54,380 --> 00:40:56,580 Huh? Hmm? 589 00:40:56,710 --> 00:40:58,850 You know, Joe, 590 00:40:58,980 --> 00:41:00,850 you're a very sweet man. 591 00:41:03,020 --> 00:41:04,690 Ms. Walters, have you noticed 592 00:41:04,820 --> 00:41:08,060 how often we are blind to those things closest to us? 593 00:41:08,190 --> 00:41:10,070 Well, then perhaps you remember the old saying, 594 00:41:10,300 --> 00:41:13,200 "We sometimes can't see the forest for the trees." 595 00:41:13,570 --> 00:41:16,370 Oh, my! Joe? -Hmm? 596 00:41:16,900 --> 00:41:19,570 Joe, you know that... that perfect husband I keep, 597 00:41:19,710 --> 00:41:21,680 -I keep describing? -Mm-hmm. 598 00:41:22,410 --> 00:41:23,540 Well, that's you. 599 00:41:23,680 --> 00:41:27,280 - Uh... But I'm a genie. - Well, so what? 600 00:41:28,020 --> 00:41:30,020 I mean, Joe, I've been really foolish. 601 00:41:31,920 --> 00:41:34,420 Now I know what Mr. Roarke meant when he said, 602 00:41:34,560 --> 00:41:36,890 "Sometimes you can't see the forest for the trees." 603 00:41:40,730 --> 00:41:42,370 I've been in love with you all this time, 604 00:41:42,430 --> 00:41:43,740 and I didn't even know it. 605 00:41:46,300 --> 00:41:47,640 Oh, you mustn't say that. 606 00:41:48,810 --> 00:41:51,980 Well, why not? I mean, that's what I feel. 607 00:41:55,780 --> 00:41:58,450 Joe, I... I really love you. 608 00:41:59,290 --> 00:42:00,450 I love you, too. 609 00:42:01,820 --> 00:42:03,890 But you have to remember, I have to leave soon 610 00:42:04,230 --> 00:42:06,590 - and get back in my bottle. - Haven't you forgotten 611 00:42:06,730 --> 00:42:08,060 -one thing? -What's that? 612 00:42:09,930 --> 00:42:11,330 I have one wish. 613 00:42:15,370 --> 00:42:17,870 And I wish for you to become mortal 614 00:42:18,010 --> 00:42:20,610 and never go back in that horrible bottle again. 615 00:42:44,370 --> 00:42:45,370 Justin. 616 00:42:47,380 --> 00:42:48,380 It's Eunice. 617 00:42:57,390 --> 00:43:01,530 I haven't seen her this happy in years. 618 00:43:01,860 --> 00:43:03,900 It would seem those rumors were not unfounded 619 00:43:04,030 --> 00:43:07,070 about Roarke's doing miracles with people. 620 00:43:13,070 --> 00:43:14,770 Just look at her. Look how... look how... 621 00:43:14,910 --> 00:43:16,210 Look how beautiful she is. 622 00:43:56,120 --> 00:43:57,440 I have to hand it to this Roarke. 623 00:43:57,520 --> 00:43:58,766 He's accomplished in a few hours 624 00:43:58,790 --> 00:44:00,530 what I haven't been able to do in years. 625 00:44:00,660 --> 00:44:02,600 Justin, just look at her. She's beautiful. 626 00:44:14,240 --> 00:44:16,280 Oh! Dear! 627 00:44:16,780 --> 00:44:17,980 Eunice. -Thank... 628 00:44:18,110 --> 00:44:19,680 You look marvelous, just marvelous. 629 00:44:19,820 --> 00:44:21,520 Oh, Douglas, thank you. 630 00:44:21,990 --> 00:44:23,450 Mr. Roarke, I don't think 631 00:44:23,590 --> 00:44:25,390 I could have been as big a man as you were... 632 00:44:25,920 --> 00:44:27,330 I mean, about the arm wrestling. 633 00:44:27,990 --> 00:44:29,830 But I am big enough to thank you for the... 634 00:44:31,230 --> 00:44:32,230 change in my sister. 635 00:44:32,800 --> 00:44:35,500 Actually, there has been no change, Mr. Picard. 636 00:44:36,600 --> 00:44:38,070 If you look closely, 637 00:44:38,210 --> 00:44:40,640 you'll see she's exactly the same person she was before. 638 00:44:40,770 --> 00:44:42,880 Just a little touch-up job here 639 00:44:43,010 --> 00:44:44,610 and there, right, Mr. Roarke? 640 00:44:45,810 --> 00:44:48,550 I believe we still have some unfinished business. 641 00:44:50,820 --> 00:44:52,520 Yes, Mr. Picard, we do. 642 00:44:53,320 --> 00:44:55,260 According to the rules of the competition, 643 00:44:55,790 --> 00:44:57,730 the winner must exhibit a compassionate, 644 00:44:57,860 --> 00:45:00,200 unselfish act which surpasses that of his opponent. 645 00:45:01,630 --> 00:45:02,630 Yes. 646 00:45:03,600 --> 00:45:06,270 Well, there's nothing that I've done or could do... 647 00:45:08,110 --> 00:45:10,180 which could surpass the change in Eunice. 648 00:45:14,980 --> 00:45:16,420 But, Mr. Picard, your donation... 649 00:45:16,550 --> 00:45:18,020 Justin, Justin, please. 650 00:45:18,920 --> 00:45:20,936 He's referring to a small donation I made to charity. 651 00:45:20,960 --> 00:45:22,120 It was really nothing. 652 00:45:24,290 --> 00:45:27,030 So, what I'm saying, Mr. Roarke, is that I concede. 653 00:45:29,930 --> 00:45:30,930 You win. 654 00:45:36,510 --> 00:45:37,610 And Fantasy Island... 655 00:45:39,680 --> 00:45:40,840 it's yours to keep. 656 00:45:41,680 --> 00:45:42,780 Oh, Douglas. 657 00:45:47,250 --> 00:45:49,720 And I congratulate you, Mr. Picard. 658 00:45:50,360 --> 00:45:54,330 It takes a very special quality to be gracious in defeat. 659 00:45:55,900 --> 00:45:58,060 Yes. May I suggest a toast? 660 00:45:59,770 --> 00:46:00,830 By all means. 661 00:46:01,400 --> 00:46:03,700 To Fantasy Island and all it represents. 662 00:46:04,040 --> 00:46:07,340 To Fantasy Island and to your sister, Mr. Picard. 663 00:46:08,680 --> 00:46:09,780 Yes. 664 00:46:10,650 --> 00:46:11,650 To you, Eunice. 665 00:46:12,880 --> 00:46:14,050 Thank you, Douglas. 666 00:46:26,970 --> 00:46:29,170 -Eunice, please. -Oh, Douglas! 667 00:46:29,300 --> 00:46:32,610 - Thank you. - Mr. Rothwell. 668 00:46:33,770 --> 00:46:34,770 Mr. Roarke. 669 00:47:01,440 --> 00:47:04,040 I can't thank you enough for everything, Mr. Roarke. 670 00:47:04,310 --> 00:47:05,956 I just wish it didn't have to be a goodbye. 671 00:47:05,980 --> 00:47:07,510 Well, it needn't be, Ms. Picard. 672 00:47:07,650 --> 00:47:09,180 I look forward to your next visit 673 00:47:09,310 --> 00:47:12,320 - to Fantasy Island someday. - I just may take you up on that. 674 00:47:15,460 --> 00:47:18,060 Our doors are always open to pretty ladies. 675 00:47:18,190 --> 00:47:20,360 - Oh, thank you, Tattoo. - Goodbye, sir. 676 00:47:23,630 --> 00:47:25,590 - Goodbye, Mr. Roarke. - Ms. Picard, Mr. Rothwell. 677 00:47:56,870 --> 00:47:58,486 Oh, I never thought I'd see the day, Mr. Roarke. 678 00:47:58,510 --> 00:48:00,286 I thought I was destined to spend the rest of eternity 679 00:48:00,310 --> 00:48:02,040 just bobbing around in the ocean. 680 00:48:02,410 --> 00:48:04,650 Joe and I would like 681 00:48:04,780 --> 00:48:05,780 to, uh... 682 00:48:06,650 --> 00:48:07,850 leave this with you. 683 00:48:08,780 --> 00:48:10,790 Well, thank you very much. 684 00:48:11,090 --> 00:48:13,890 Salud to you both, Mr. and Mrs. Aristofeles. 685 00:48:15,360 --> 00:48:16,360 Thank you. 49911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.