Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,540 --> 00:00:55,180
The plane! The plane!
2
00:01:02,490 --> 00:01:03,490
"The princess..."
3
00:01:10,930 --> 00:01:12,730
Bye-bye. -CHILDREN: Bye-bye.
4
00:01:24,280 --> 00:01:26,220
- Good morning, boss.
- Good, morning, Tattoo.
5
00:01:59,960 --> 00:02:01,960
Smiles, everyone! Smiles!
6
00:02:11,340 --> 00:02:13,310
Oh, boss, sure a pretty lady.
7
00:02:13,570 --> 00:02:14,770
What's her name?
8
00:02:14,910 --> 00:02:16,316
Her name is Ms. Rebecca Walters.
9
00:02:16,340 --> 00:02:18,880
She is the manager
of a florist shop.
10
00:02:19,210 --> 00:02:21,110
If she came here to
find some pretty flowers,
11
00:02:21,250 --> 00:02:23,220
she came to the right
place, right, boss?
12
00:02:23,520 --> 00:02:25,220
Yes, that's quite
right, Tattoo, but, um,
13
00:02:25,820 --> 00:02:29,260
Ms. Walters' fantasy is to
meet a very special man.
14
00:02:30,230 --> 00:02:32,060
A man who will
do anything for her.
15
00:02:32,190 --> 00:02:33,830
A man who will always be around,
16
00:02:34,400 --> 00:02:37,300
and who will need her just
as much as she needs him.
17
00:02:37,900 --> 00:02:39,570
Isn't that every
woman's fantasy?
18
00:02:40,070 --> 00:02:42,010
Yes, Tattoo, but in
the case of Ms. Walters,
19
00:02:42,340 --> 00:02:45,510
I think she'll soon discover
that finding that kind of man
20
00:02:46,310 --> 00:02:50,180
could be a most...
unnerving experience.
21
00:02:56,120 --> 00:02:57,520
Who are they, boss?
22
00:02:58,160 --> 00:03:00,460
The first gentleman
is a shipping tycoon,
23
00:03:00,590 --> 00:03:01,900
Mr. Douglas Picard.
24
00:03:02,330 --> 00:03:04,800
The lady with him
is his sister, Eunice,
25
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
and the other
man is Mr. Picard's
26
00:03:07,330 --> 00:03:09,870
financial adviser,
Mr. Justin Rothwell.
27
00:03:10,340 --> 00:03:12,610
I think you'll find
Mr. Picard's fantasy
28
00:03:12,740 --> 00:03:14,340
is one of the most unusual...
29
00:03:15,410 --> 00:03:17,910
and challenging to
ever confront us, Tattoo.
30
00:03:18,880 --> 00:03:20,380
What is it?
31
00:03:20,880 --> 00:03:24,190
Mr. Picard's fantasy is
to claim legal ownership...
32
00:03:25,390 --> 00:03:26,660
of Fantasy Island.
33
00:03:33,060 --> 00:03:36,100
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
34
00:03:36,370 --> 00:03:38,100
Welcome to Fantasy Island.
35
00:04:35,700 --> 00:04:38,940
Ms. Walters, do you think you
would immediately recognize
36
00:04:39,070 --> 00:04:41,480
this ideal man if you
were to meet him?
37
00:04:41,810 --> 00:04:45,320
- Oh, absolutely. In a minute.
- And how would you know?
38
00:04:45,550 --> 00:04:48,520
Oh, well, he would be
courteous and... and dignified
39
00:04:48,650 --> 00:04:50,290
and yet spiritual.
40
00:04:50,990 --> 00:04:53,860
Fun-loving, you know?
Never predictable.
41
00:04:54,390 --> 00:04:58,230
And he would be kind
and wonderful to me.
42
00:04:58,870 --> 00:05:02,700
Uh-huh, and that is your image
of the perfect husband for you?
43
00:05:04,100 --> 00:05:05,110
Well, yes, it is.
44
00:05:06,040 --> 00:05:08,210
Yes. Very well, Ms. Walters.
45
00:05:08,480 --> 00:05:10,050
Uh, Tattoo, will you
escort Ms. Walters
46
00:05:10,180 --> 00:05:11,180
to the lagoon, please?
47
00:05:12,850 --> 00:05:15,720
Boss, men don't
hang out on the lagoon.
48
00:05:17,190 --> 00:05:19,220
Tattoo, you must
follow your own advice.
49
00:05:19,360 --> 00:05:22,060
Practice patience.
Remember? Patience?
50
00:05:24,190 --> 00:05:26,630
You will now be
taking your first step
51
00:05:26,760 --> 00:05:29,070
towards the fulfillment of
your fantasy, Ms. Walters.
52
00:05:30,440 --> 00:05:32,500
- Thank you, Mr. Roarke.
- You're most welcome.
53
00:05:43,420 --> 00:05:45,096
This island was
originally purchased
54
00:05:45,120 --> 00:05:46,420
by a Captain Verdugo, who sailed
55
00:05:46,550 --> 00:05:47,720
with the Spanish Armada.
56
00:05:48,560 --> 00:05:50,790
They transferred
the deed to this island
57
00:05:51,160 --> 00:05:52,930
on June 27th, Justin, 15...
58
00:05:53,060 --> 00:05:55,760
-1588. -...1588.
59
00:05:57,300 --> 00:05:58,530
Uh, have a seat, won't you?
60
00:06:09,080 --> 00:06:10,680
Uh, may I ask how this document
61
00:06:10,820 --> 00:06:13,120
happened to come into
your possession, Mr. Picard?
62
00:06:14,090 --> 00:06:15,090
Quite by accident.
63
00:06:15,620 --> 00:06:17,360
I recently bought
a villa in Madrid
64
00:06:17,490 --> 00:06:20,290
that was built originally by
that same Captain Verdugo.
65
00:06:20,960 --> 00:06:23,560
It stayed within his family
for the last four centuries.
66
00:06:24,560 --> 00:06:27,000
The purchase price
included all other assets,
67
00:06:27,130 --> 00:06:29,840
and we found the deed
to this island among them.
68
00:06:30,940 --> 00:06:32,470
I can assure
you that it's valid.
69
00:06:32,740 --> 00:06:35,880
Oh, I have not questioned
its validity, Mr. Rothwell.
70
00:06:36,580 --> 00:06:38,280
But this island means
a great deal to me,
71
00:06:39,010 --> 00:06:40,020
just as it is now.
72
00:06:40,850 --> 00:06:43,990
Filled with the cherished
memories of so many people.
73
00:06:44,520 --> 00:06:47,860
Which is precisely the reason
I don't intend to sit idly by,
74
00:06:47,990 --> 00:06:49,430
and let you take
it away from me.
75
00:06:50,530 --> 00:06:52,136
Well, I'm afraid there's
very little you can do
76
00:06:52,160 --> 00:06:54,070
- about it, Mr. Roarke.
- Oh, no, Mr. Picard,
77
00:06:54,200 --> 00:06:55,646
there is something
I can do about it,
78
00:06:55,670 --> 00:06:56,800
and I intend to do it.
79
00:06:57,440 --> 00:06:59,610
When you consider the
antiquity of this document,
80
00:07:00,240 --> 00:07:02,940
I am curious to see how
an international tribunal
81
00:07:03,080 --> 00:07:04,380
would resolve this matter.
82
00:07:04,710 --> 00:07:06,050
Are you threatening litigation?
83
00:07:06,310 --> 00:07:08,150
Oh, yes, Mr. Rothwell,
I certainly am.
84
00:07:09,180 --> 00:07:11,950
And, as you know, a
settlement could take years
85
00:07:12,090 --> 00:07:13,860
to be resolved in the courts.
86
00:07:13,990 --> 00:07:16,490
During that time, naturally,
I would get an injunction
87
00:07:16,790 --> 00:07:19,160
and continue to operate
precisely as I do now.
88
00:07:23,670 --> 00:07:25,590
I thought you might take
this stand, Mr. Roarke,
89
00:07:25,670 --> 00:07:27,150
so perhaps we can
resolve our problem
90
00:07:27,200 --> 00:07:28,270
in some other manner.
91
00:07:29,570 --> 00:07:31,640
Well, that, of course,
depends, Mr. Picard.
92
00:07:32,780 --> 00:07:34,650
May I suggest a competition?
93
00:07:36,110 --> 00:07:37,620
A competition between us.
94
00:07:38,980 --> 00:07:41,890
Something the French call
l'epreuve de l'ame, du corps...
95
00:07:43,060 --> 00:07:44,060
de la raison.
96
00:07:45,390 --> 00:07:47,960
A test of the mind, the body...
97
00:07:49,100 --> 00:07:50,260
and the spirit?
98
00:07:55,200 --> 00:07:56,500
Very well, Mr. Picard.
99
00:07:57,240 --> 00:07:58,670
I accept your challenge.
100
00:08:08,220 --> 00:08:09,650
Okay, that's it. I've had it.
101
00:08:10,760 --> 00:08:12,690
I'm not gonna stay
around here any longer.
102
00:08:13,630 --> 00:08:16,700
Tattoo! Tattoo, wake up!
103
00:08:18,330 --> 00:08:21,170
Tattoo, I'm going
back to Mr. Roarke.
104
00:08:22,340 --> 00:08:24,700
There's nobody here. Nobody.
105
00:08:25,710 --> 00:08:26,710
Help!
106
00:08:29,880 --> 00:08:31,610
Help!
107
00:08:36,820 --> 00:08:38,090
Help!
108
00:08:39,420 --> 00:08:40,460
Help!
109
00:08:42,130 --> 00:08:43,530
Help!
110
00:08:44,030 --> 00:08:45,660
Help! Help! Help!
111
00:08:47,900 --> 00:08:49,470
Hello! Hey!
112
00:09:00,150 --> 00:09:03,380
Hello! Help!
113
00:09:04,690 --> 00:09:05,750
I don't believe this.
114
00:09:06,850 --> 00:09:10,160
I don't believe it, either.
He looks like a genie.
115
00:09:11,390 --> 00:09:13,360
Unless we're both seeing things.
116
00:09:17,770 --> 00:09:18,770
Hey! Hey!
117
00:09:21,040 --> 00:09:23,540
-Quick, open it. -Oh!
118
00:09:24,410 --> 00:09:27,210
This is a joke, right?
I mean, it's a trick.
119
00:09:27,980 --> 00:09:29,610
Ms. Walters, open it, please.
120
00:09:41,790 --> 00:09:44,630
Hey, watch it! It's
the only bottle I've got!
121
00:10:10,090 --> 00:10:12,030
This can't be happening, can it?
122
00:10:12,630 --> 00:10:14,930
Oh, of course it can, and is.
123
00:10:15,730 --> 00:10:18,800
I am Jonofoceles
Armeniums Aristofeles.
124
00:10:19,870 --> 00:10:21,686
And for having freed me,
you are now my mistress,
125
00:10:21,710 --> 00:10:23,610
and I will do anything
you command.
126
00:10:24,240 --> 00:10:25,550
Uh, you will?
127
00:10:25,910 --> 00:10:29,320
You have the word of
Jonofoceles Armeniums...
128
00:10:29,450 --> 00:10:30,920
E... excuse me, uh,
129
00:10:31,320 --> 00:10:34,220
would you mind, could I
just call you Joe for short?
130
00:10:34,760 --> 00:10:36,136
- Oh.
- You know, everything
131
00:10:36,160 --> 00:10:37,430
you're saying is terrific.
132
00:10:37,560 --> 00:10:40,360
It's just, uh, I don't
believe it or you.
133
00:10:40,900 --> 00:10:42,246
Have long have you
been floating inside
134
00:10:42,270 --> 00:10:43,830
of that bottle?
135
00:10:44,400 --> 00:10:47,500
Two thousand years.
Hundred, more or less.
136
00:10:48,270 --> 00:10:49,810
Oh, well, that's terrible.
137
00:10:50,240 --> 00:10:51,880
Oh, the worst part
was the fumes.
138
00:10:52,680 --> 00:10:53,750
What fumes?
139
00:10:53,880 --> 00:10:55,450
From the former
contents of the bottle.
140
00:10:55,850 --> 00:10:58,080
One hundred and
fifty proof mead.
141
00:10:58,450 --> 00:11:00,620
I was drunk for
the first 500 years
142
00:11:00,750 --> 00:11:02,960
and had a hangover
for the next 200.
143
00:11:03,660 --> 00:11:05,730
Well, how did you
happen to wash up here?
144
00:11:05,990 --> 00:11:07,390
Oh, I'm not sure.
145
00:11:07,530 --> 00:11:10,000
Always before, I floated
right past this island.
146
00:11:10,600 --> 00:11:12,320
Well, now you're here,
I mean, you can't...
147
00:11:13,070 --> 00:11:14,910
run around... dressed like that.
148
00:11:15,770 --> 00:11:16,810
Oh, I understand.
149
00:11:17,510 --> 00:11:20,640
Something a little
more modern, hmm?
150
00:11:24,850 --> 00:11:28,350
Uh, that... that's a good
try, but not quite, Joe.
151
00:11:30,150 --> 00:11:32,620
It was the latest thing last
time I was out of the bottle.
152
00:11:33,020 --> 00:11:34,020
Try again.
153
00:11:40,370 --> 00:11:41,600
Uh...
154
00:11:42,300 --> 00:11:43,700
you are improving.
155
00:11:43,840 --> 00:11:46,210
Um, if you could just
jump ahead a few centuries,
156
00:11:46,340 --> 00:11:48,940
I... I think you would
be a real winner.
157
00:11:58,220 --> 00:11:59,560
Well, um...
158
00:12:00,690 --> 00:12:01,930
That is much better.
159
00:12:02,930 --> 00:12:05,230
Now, mistress, I
have it within my power
160
00:12:05,360 --> 00:12:07,530
to grant you three wishes.
161
00:12:07,660 --> 00:12:08,970
And after they've been granted,
162
00:12:09,100 --> 00:12:11,670
it's back in the bottle,
into the sea, with me.
163
00:12:13,000 --> 00:12:14,540
- Three wishes, huh?
- Mm-hmm.
164
00:12:15,840 --> 00:12:17,240
-Anything I want? -Absolutely.
165
00:12:17,940 --> 00:12:19,980
Well, you don't mind
a little test, do you?
166
00:12:20,510 --> 00:12:22,280
-No. -Okay, Joe,
167
00:12:22,980 --> 00:12:24,740
- let's see you do your stuff.
- Mm-hmm.
168
00:12:24,850 --> 00:12:25,850
Um...
169
00:12:26,590 --> 00:12:28,920
I wish that I was, um...
170
00:12:30,260 --> 00:12:32,930
in the backseat of
a chauffeured-driven
171
00:12:33,060 --> 00:12:35,700
Rolls-Royce, elegantly
but tastefully dressed,
172
00:12:35,830 --> 00:12:37,110
-drinking champagne. -Champagne?
173
00:12:37,230 --> 00:12:40,370
Yes. -
174
00:12:48,610 --> 00:12:50,410
Mr. Roarke, I really
don't understand
175
00:12:50,550 --> 00:12:52,850
what's happening,
but it's a terrific start.
176
00:12:52,980 --> 00:12:55,320
Well, I'm delighted you
approve, Ms. Walters.
177
00:12:55,450 --> 00:12:56,620
Oh. Thank you.
178
00:13:10,200 --> 00:13:12,440
- Please come in, Mr. Roarke.
- Thank you, Mr. Rothwell.
179
00:13:13,640 --> 00:13:14,956
Mr. Roarke, I'd
like to introduce you
180
00:13:14,980 --> 00:13:15,980
to my sister, Eunice.
181
00:13:17,750 --> 00:13:19,450
I am very happy to
meet you, Ms. Picard.
182
00:13:19,580 --> 00:13:21,380
Are you enjoying your
stay on Fantasy Island?
183
00:13:23,050 --> 00:13:25,050
Actually, I haven't
seen much of it yet.
184
00:13:25,660 --> 00:13:27,290
I'm not much of a
mixer, Mr. Roarke.
185
00:13:36,230 --> 00:13:39,010
Yes, well, shall we, uh,
shall we get down to the rules
186
00:13:39,140 --> 00:13:40,940
of our little competition,
Mr. Roarke?
187
00:13:41,640 --> 00:13:43,040
By all means, Mr. Picard.
188
00:13:43,780 --> 00:13:45,150
Each row of cards represents
189
00:13:45,280 --> 00:13:47,350
one of the three
categories we'll compete in.
190
00:13:47,610 --> 00:13:49,550
The mind, the
body, and the spirit.
191
00:13:49,680 --> 00:13:52,320
Correct. Now, there are
three cards in each row.
192
00:13:52,450 --> 00:13:53,810
Now, it's your
choice, Mr. Roarke.
193
00:13:54,260 --> 00:13:55,820
On the other side will tell us
194
00:13:55,960 --> 00:13:57,360
which one of the
events it will be.
195
00:13:57,830 --> 00:13:58,830
Very well.
196
00:13:59,290 --> 00:14:01,800
The first row,
that's of the mind.
197
00:14:02,730 --> 00:14:03,970
-This row? -Yes.
198
00:14:06,370 --> 00:14:08,870
Ah, chess. Excellent. Do
you play chess, Mr. Roarke?
199
00:14:09,010 --> 00:14:11,080
- On occasion, Mr. Picard.
- Mm-hmm.
200
00:14:11,210 --> 00:14:12,610
On occasion, yes.
201
00:14:12,740 --> 00:14:16,750
And now the test of
the body. This row.
202
00:14:19,890 --> 00:14:21,950
Bras de fer. Arm wrestling.
203
00:14:22,390 --> 00:14:24,120
-No explanation necessary? -No.
204
00:14:25,660 --> 00:14:27,700
Now, the third and final card.
205
00:14:30,900 --> 00:14:31,900
The test...
206
00:14:32,700 --> 00:14:34,370
of the spirit.
207
00:14:43,310 --> 00:14:46,550
"Since the spirit's an
intangible human quality,
208
00:14:46,680 --> 00:14:48,720
the winner of the
third and final contest
209
00:14:48,850 --> 00:14:52,690
shall exhibit a
compassionate, unselfish act
210
00:14:53,020 --> 00:14:55,590
which must surpass, by
mutual and ethical agreement,
211
00:14:56,160 --> 00:14:57,700
that of his opponent."
212
00:14:59,160 --> 00:15:01,170
The most difficult
test of all, Mr. Picard.
213
00:15:02,740 --> 00:15:03,770
When shall we start?
214
00:15:06,110 --> 00:15:07,170
Shall we say, um...
215
00:15:08,540 --> 00:15:10,180
-Twelve noon? -Excellent.
216
00:15:11,380 --> 00:15:12,450
Will you excuse me?
217
00:15:14,180 --> 00:15:16,180
Ms. Picard. Thank you.
218
00:15:17,350 --> 00:15:19,020
Uh, Ms. Picard...
219
00:15:20,090 --> 00:15:22,830
there is a great deal to
discover in Fantasy Island.
220
00:15:23,590 --> 00:15:25,190
I sincerely hope
you decide to...
221
00:15:26,200 --> 00:15:27,200
look around.
222
00:15:28,400 --> 00:15:29,680
I'll think about it, Mr. Roarke.
223
00:15:30,100 --> 00:15:31,100
Please do.
224
00:15:33,510 --> 00:15:35,570
-Mr. Rothwell. -Mr. Roarke.
225
00:15:39,450 --> 00:15:41,150
Interesting man, Mr. Roarke.
226
00:15:41,950 --> 00:15:44,220
A charming man.
227
00:15:45,250 --> 00:15:47,290
Well, after we finish
playing our little game,
228
00:15:47,420 --> 00:15:48,420
and I've won it all...
229
00:15:49,260 --> 00:15:50,930
I'll give him to
you as a present.
230
00:15:52,660 --> 00:15:53,960
Do you think you can buy him
231
00:15:54,100 --> 00:15:55,760
like you've bought
everything else?
232
00:15:57,170 --> 00:15:58,400
Why not?
233
00:15:59,500 --> 00:16:02,170
If there's one thing I've
learned coming up the hard way
234
00:16:02,770 --> 00:16:04,046
is that there isn't
anything or anyone
235
00:16:04,070 --> 00:16:05,680
that doesn't have a price tag.
236
00:16:07,040 --> 00:16:09,780
Yes... including Mr. Roarke.
237
00:16:19,720 --> 00:16:21,560
Joe, I want you
to tell me the truth.
238
00:16:22,090 --> 00:16:24,730
Did Mr. Roarke arrange
for you to come here
239
00:16:24,860 --> 00:16:26,430
to help me find my
perfect husband?
240
00:16:26,570 --> 00:16:28,646
Oh, I don't think so, mistress.
I haven't even spoken to this,
241
00:16:28,670 --> 00:16:30,170
uh, Mr. Roarke.
242
00:16:31,810 --> 00:16:32,810
Oh.
243
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
Well, I still think he
arranged for you to be here.
244
00:16:38,310 --> 00:16:41,150
What I can't understand
is why it takes him so long
245
00:16:41,280 --> 00:16:44,320
to understand
what I really want.
246
00:16:44,450 --> 00:16:45,760
I suppose it's because
247
00:16:45,890 --> 00:16:47,570
he hasn't found the
right man for you yet.
248
00:16:50,960 --> 00:16:52,700
Well, I guess so, but...
249
00:16:54,370 --> 00:16:56,730
You would think that he
would have someone in mind
250
00:16:56,870 --> 00:16:58,300
before I came.
251
00:16:59,070 --> 00:17:01,970
Ah. Well, look, about
this perfect husband,
252
00:17:02,110 --> 00:17:03,510
uh, maybe if you could tell me
253
00:17:03,640 --> 00:17:05,180
what kind of man
you're looking for,
254
00:17:05,750 --> 00:17:06,990
I could come up with something.
255
00:17:07,850 --> 00:17:09,180
All right. Um...
256
00:17:11,690 --> 00:17:14,620
- Nothing too unusual, you know?
- Mm-mm.
257
00:17:16,490 --> 00:17:18,360
And he has to be, um,
258
00:17:18,960 --> 00:17:20,630
-courteous. -Courteous.
259
00:17:21,630 --> 00:17:23,530
-Dignified. -Dignified.
260
00:17:23,800 --> 00:17:26,900
-And spiritual. -Spiritual?
261
00:17:28,370 --> 00:17:30,110
Yes. Why not?
262
00:17:35,180 --> 00:17:37,620
What is this that
thou hast done?
263
00:17:38,080 --> 00:17:40,990
The lamb shall not be
without blemish this day.
264
00:17:41,790 --> 00:17:44,720
Nor shall ye eat
the fat of this land.
265
00:17:45,730 --> 00:17:47,730
Isn't he spiritual
enough, mistress?
266
00:17:48,600 --> 00:17:50,400
Oh, perhaps a
little too spiritual.
267
00:17:50,530 --> 00:17:52,406
I think you jumped the gun.
268
00:17:52,430 --> 00:17:54,800
I'm not going to use
this as one of my wishes.
269
00:17:54,940 --> 00:17:56,910
Um, could you just, uh,
270
00:17:57,240 --> 00:18:00,010
send him back
wherever you got him?
271
00:18:01,310 --> 00:18:03,750
-Abide in me... -Okay.
272
00:18:09,190 --> 00:18:10,650
-Look, Joe... -Hmm?
273
00:18:10,790 --> 00:18:12,066
I know that you're
trying to help me.
274
00:18:12,090 --> 00:18:13,990
Oh, I'm so sorry, mistress.
275
00:18:14,120 --> 00:18:16,630
Well, that's another
thing. That word "Mistress."
276
00:18:16,760 --> 00:18:18,100
When you use that in public,
277
00:18:18,230 --> 00:18:20,630
I think people get
the wrong idea.
278
00:18:20,930 --> 00:18:22,670
I don't know why,
but if you say so.
279
00:18:23,170 --> 00:18:24,170
Look, Joe.
280
00:18:25,600 --> 00:18:27,010
I have this feeling
281
00:18:27,140 --> 00:18:30,310
that I'm going to meet my
perfect husband very soon.
282
00:18:31,910 --> 00:18:33,110
And when I do,
283
00:18:33,580 --> 00:18:36,150
that means that you go
back into the bottle, doesn't it?
284
00:18:38,190 --> 00:18:40,260
I never minded it
much before, but, um...
285
00:18:40,620 --> 00:18:41,890
But what?
286
00:18:46,060 --> 00:18:49,030
This time I think I'm
going to mind it a lot.
287
00:19:06,920 --> 00:19:09,590
Gentlemen, by mutual agreement,
288
00:19:10,220 --> 00:19:13,460
you've got a 30 second
time limit for each move.
289
00:19:14,060 --> 00:19:15,460
May the match begin.
290
00:19:22,510 --> 00:19:23,840
Mr. Roarke?
291
00:19:25,680 --> 00:19:27,010
Pawn to queen four.
292
00:19:29,450 --> 00:19:31,780
Ah, the Queen's
Gambit, Mr. Roarke.
293
00:19:34,190 --> 00:19:35,490
Pawn to queen's four.
294
00:19:42,530 --> 00:19:43,900
Pawn to bishop four.
295
00:19:49,570 --> 00:19:51,810
Thank you, but I decline
the gambit, Mr. Roarke.
296
00:19:53,840 --> 00:19:55,440
A wise decision, Mr. Picard.
297
00:20:19,970 --> 00:20:22,540
-Time, Mr. Picard. -Yes, yes.
298
00:20:24,110 --> 00:20:25,410
Knight takes pawn.
299
00:20:30,420 --> 00:20:31,420
Uh-oh.
300
00:20:36,760 --> 00:20:38,290
Bishop's pawn takes pawn.
301
00:20:47,500 --> 00:20:48,570
Are you sure?
302
00:20:50,410 --> 00:20:53,010
No, no, I won't let you
queen that pawn, Mr. Roarke.
303
00:20:54,180 --> 00:20:57,280
- Bishop takes pawn!
- You see? I told you!
304
00:21:07,990 --> 00:21:09,300
Bishop...
305
00:21:10,100 --> 00:21:11,370
to knight five.
306
00:21:27,850 --> 00:21:30,850
Discovered check,
double check...
307
00:21:31,890 --> 00:21:33,390
and mate, Mr. Picard.
308
00:21:42,840 --> 00:21:43,900
Clever.
309
00:21:45,340 --> 00:21:46,640
A clever combination.
310
00:21:48,370 --> 00:21:49,370
Clever.
311
00:21:51,410 --> 00:21:53,150
You might like to
know you just defeated
312
00:21:53,280 --> 00:21:54,756
the eighth ranked chess
player in the world, Mr. Roarke.
313
00:21:54,780 --> 00:21:56,666
Oh, you are indeed an
excellent player, Mr. Picard,
314
00:21:56,690 --> 00:21:58,650
and I consider myself
fortunate to have won.
315
00:22:00,890 --> 00:22:01,920
Clever.
316
00:22:09,370 --> 00:22:11,540
Boss, I knew you could make it.
317
00:22:11,770 --> 00:22:13,300
Really? For a moment there,
318
00:22:13,440 --> 00:22:16,310
I thought I detected
doubt in your attitude.
319
00:22:16,980 --> 00:22:18,680
No? Well, I'm happy I was wrong.
320
00:22:34,100 --> 00:22:36,660
Boss, I think Ms.
Picard likes you.
321
00:22:37,100 --> 00:22:40,940
She's a very nice lady, Tattoo,
but deeply troubled, I'm afraid.
322
00:22:55,250 --> 00:22:57,520
You know, this Fantasy Island's
323
00:22:57,660 --> 00:22:59,490
quite a lovely place,
don't you think?
324
00:22:59,620 --> 00:23:01,190
It kind of reminds
me of Bora Bora.
325
00:23:01,960 --> 00:23:03,960
I must have passed there
a 100 times in my bottle.
326
00:23:04,730 --> 00:23:06,330
I just wish it was
a little cooler.
327
00:23:06,470 --> 00:23:08,300
-It's so warm today. -Hmm.
328
00:23:10,670 --> 00:23:11,740
Well...
329
00:23:12,970 --> 00:23:15,310
your wish is my
command, mistress.
330
00:23:21,150 --> 00:23:22,250
-Joe! -Huh?
331
00:23:22,380 --> 00:23:23,750
What have you done?
332
00:23:24,650 --> 00:23:27,760
- Uh, but you wished.
- But I didn't mean to.
333
00:23:28,330 --> 00:23:30,990
You made Fantasy Island
look like the North Pole.
334
00:23:31,630 --> 00:23:32,760
Boss, look!
335
00:23:49,780 --> 00:23:50,850
Mr. Aristofeles!
336
00:23:51,790 --> 00:23:54,050
It's freezing. I'm
gonna get my coat.
337
00:23:54,190 --> 00:23:56,960
Mr. Aristofeles, I assume
you are responsible
338
00:23:57,090 --> 00:23:58,360
for this blizzard.
339
00:23:58,690 --> 00:24:01,300
- Well, uh...
- Well, actually, I am.
340
00:24:01,430 --> 00:24:03,970
I... I wished for
it accidentally.
341
00:24:04,300 --> 00:24:06,070
I... I'm sorry, Mr. Roarke, I...
342
00:24:06,200 --> 00:24:07,500
We... we both are.
343
00:24:07,640 --> 00:24:09,410
You can save your
apologies for my office
344
00:24:09,540 --> 00:24:12,740
where I expect to see you
both at precisely three o'clock.
345
00:24:12,880 --> 00:24:14,610
I simply will not tolerate
346
00:24:14,750 --> 00:24:16,710
having my other guests
inconvenienced this way.
347
00:24:16,850 --> 00:24:18,950
And, Mr. Aristofeles,
I suggest that you
348
00:24:19,080 --> 00:24:22,690
get this iceberg cleared
away as quickly as possible!
349
00:24:22,820 --> 00:24:24,190
Will you please excuse me?
350
00:24:28,430 --> 00:24:29,830
Well, at least it cooled off.
351
00:24:46,280 --> 00:24:47,580
Joe?
352
00:24:48,750 --> 00:24:49,850
I just remembered.
353
00:24:51,220 --> 00:24:53,090
I only have one wish left.
354
00:24:55,430 --> 00:24:56,690
Thank you.
355
00:24:58,700 --> 00:25:01,500
- Oh! How nice. Thank you.
- Very welcome.
356
00:25:03,340 --> 00:25:04,340
Mr. Roarke...
357
00:25:05,240 --> 00:25:06,840
I'm very worried
about my brother.
358
00:25:07,870 --> 00:25:09,550
He's not used to being
beaten at anything,
359
00:25:09,610 --> 00:25:10,880
including chess.
360
00:25:11,010 --> 00:25:13,110
Oh, yes. I am well
aware of that, Ms. Picard.
361
00:25:13,850 --> 00:25:15,680
And I... I think a
great deal of him,
362
00:25:15,820 --> 00:25:18,150
but I hope you win
this competition.
363
00:25:18,290 --> 00:25:19,320
Oh?
364
00:25:20,250 --> 00:25:21,250
And why's that?
365
00:25:21,890 --> 00:25:24,130
I know how much Fantasy
Island means to you.
366
00:25:24,590 --> 00:25:28,330
Indeed. It has been a rich and
rewarding experience for me.
367
00:25:28,730 --> 00:25:30,330
I also know how much
happiness you bring
368
00:25:30,430 --> 00:25:31,800
to people who come here.
369
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Ms. Picard...
370
00:25:34,870 --> 00:25:36,040
why don't you tell me
371
00:25:36,170 --> 00:25:37,910
what is really
bothering you, hmm?
372
00:25:39,440 --> 00:25:41,680
- Your next competition.
- The arm wrestling?
373
00:25:42,610 --> 00:25:43,650
Yes?
374
00:25:44,550 --> 00:25:47,150
It's not going to be
just another contest.
375
00:25:48,190 --> 00:25:50,920
My brother means for it
to be a fight to the finish.
376
00:25:51,560 --> 00:25:53,230
A fight to the death.
377
00:26:04,040 --> 00:26:07,440
I've always had a soft
spot in my heart for genies.
378
00:26:08,280 --> 00:26:12,780
But this time you have
extended my patience to the limit.
379
00:26:15,850 --> 00:26:19,560
Mr. Roarke, it was
my fault. I told you that.
380
00:26:19,690 --> 00:26:21,090
Nevertheless, Ms. Walters,
381
00:26:21,230 --> 00:26:23,800
he has been around
considerably longer than you.
382
00:26:24,500 --> 00:26:26,470
Very nearly 19 centuries.
383
00:26:26,830 --> 00:26:29,100
- Twenty.
- Twenty, to be more precise.
384
00:26:29,240 --> 00:26:30,520
And he should have known better.
385
00:26:30,670 --> 00:26:32,030
Do you know that
some of my guests
386
00:26:32,210 --> 00:26:35,840
have already come to me
complaining of frostbite?
387
00:26:36,740 --> 00:26:40,950
Can you imagine that?
Frostbite! On Fantasy Island!
388
00:26:41,080 --> 00:26:42,480
I made a mistake, Mr. Roarke.
389
00:26:42,620 --> 00:26:44,750
- You certainly did, sir!
- I admit it!
390
00:26:46,020 --> 00:26:48,960
Mr. Roarke, what does
all of this have to do
391
00:26:49,090 --> 00:26:50,360
with my fantasy?
392
00:26:51,530 --> 00:26:53,100
Oh... Well...
393
00:26:53,760 --> 00:26:56,000
I can only supply the
means, Ms. Walters.
394
00:26:57,100 --> 00:26:59,170
See, you are to supply the end,
395
00:26:59,300 --> 00:27:01,940
the actual fulfillment
of your fantasy.
396
00:27:02,510 --> 00:27:06,610
- I only have one more wish.
- Only one?
397
00:27:07,280 --> 00:27:08,280
One.
398
00:27:09,820 --> 00:27:12,690
Then you must
use it very carefully.
399
00:27:12,820 --> 00:27:15,020
Very, very carefully,
Ms. Walters.
400
00:27:16,190 --> 00:27:18,030
Don't you agree,
Mr. Aristofeles?
401
00:27:19,860 --> 00:27:21,100
Hmm?
402
00:27:21,500 --> 00:27:24,130
- Don't you agree?
- Oh, yes, of course.
403
00:27:24,270 --> 00:27:25,600
Yes, yes.
404
00:27:30,470 --> 00:27:31,570
Excuse me.
405
00:27:42,850 --> 00:27:45,360
Boss, what happened to the snow?
406
00:27:46,890 --> 00:27:48,530
Snow, Tattoo?
407
00:27:49,330 --> 00:27:52,530
What snow? Here?
On Fantasy Island?
408
00:27:52,800 --> 00:27:55,100
Ha. Surely you must be jesting.
409
00:27:55,840 --> 00:27:59,840
But, boss, don't you remember,
when I was there? The snow?
410
00:28:00,710 --> 00:28:03,080
-Really, Tattoo. -Oh...
411
00:28:04,450 --> 00:28:05,450
I don't feel good.
412
00:28:06,150 --> 00:28:07,950
I think I got fever. I
think I'm coming down
413
00:28:08,080 --> 00:28:10,320
with something. Oh, my.
414
00:28:11,190 --> 00:28:13,820
Boss, you don't mind if I
take two or three days off?
415
00:28:14,090 --> 00:28:16,330
Oh, not at all. Uh,
but before you go,
416
00:28:17,090 --> 00:28:20,060
will you take care of these
few small matters for me?
417
00:28:20,200 --> 00:28:21,200
All right, boss.
418
00:28:23,740 --> 00:28:25,000
"Repair gazebo roof,
419
00:28:25,140 --> 00:28:28,740
collapsed from weight
of snow and ice."
420
00:28:29,540 --> 00:28:30,880
Gazebo roof.
421
00:28:31,610 --> 00:28:33,550
Snow and ice.
422
00:28:40,190 --> 00:28:44,690
Boss, snow and ice? It
really did snow, didn't it?
423
00:28:45,160 --> 00:28:47,860
It really did snow, Tattoo. Yes.
424
00:28:48,960 --> 00:28:50,170
Boss.
425
00:28:50,430 --> 00:28:52,630
I'll get right with it, boss.
Don't worry about a thing.
426
00:28:55,240 --> 00:28:56,240
Bye, boss.
427
00:28:58,580 --> 00:28:59,880
Snow and ice.
428
00:29:10,890 --> 00:29:13,060
-Mr. Roarke. -Mr. Picard.
429
00:29:14,460 --> 00:29:16,560
Oh, that's just
a little surprise.
430
00:29:17,260 --> 00:29:19,200
I thought I might
add a little excitement
431
00:29:19,330 --> 00:29:20,470
to our contest.
432
00:29:22,700 --> 00:29:24,810
These spiders are
a very rare breed.
433
00:29:25,210 --> 00:29:27,510
They're from the Lycosa
family, imported from Tunisia.
434
00:29:27,640 --> 00:29:31,950
One bite means almost
instantaneous death.
435
00:29:32,920 --> 00:29:35,920
- Excitement, Mr. Picard.
- But the rules are simple.
436
00:29:36,390 --> 00:29:38,990
If you feel you're losing
the contest, say, "Yield."
437
00:29:39,520 --> 00:29:42,960
But say it before your
hand touches the spider.
438
00:29:43,090 --> 00:29:45,210
Now, if you don't wish to
compete, you don't have to.
439
00:29:45,560 --> 00:29:46,770
You can yield right now.
440
00:29:51,300 --> 00:29:54,440
I have no intention of
forfeiting, Mr. Picard.
441
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
Ready?
442
00:31:23,880 --> 00:31:25,310
Give it up, Mr. Picard.
443
00:31:26,480 --> 00:31:27,680
No.
444
00:31:37,900 --> 00:31:41,200
- You can't win.
- I will.
445
00:31:46,370 --> 00:31:47,740
Yield.
446
00:31:51,110 --> 00:31:54,210
I yield.
447
00:32:05,560 --> 00:32:06,960
The competition is even.
448
00:32:20,480 --> 00:32:23,380
- Boss, you had him beaten.
- Yes, Tattoo.
449
00:32:24,650 --> 00:32:27,390
When you think about it,
that's enough to know, isn't it?
450
00:32:35,660 --> 00:32:36,700
Ugh!
451
00:32:38,930 --> 00:32:40,530
Ah, Ms. Walters, please come in.
452
00:32:41,970 --> 00:32:43,240
Please have a seat, won't you?
453
00:32:43,370 --> 00:32:46,410
Mr. Roarke, I... I think
we should just, uh...
454
00:32:47,240 --> 00:32:49,450
Lay our cards on
the table, okay?
455
00:32:49,580 --> 00:32:51,250
By all means, Ms. Walters.
456
00:32:51,480 --> 00:32:53,280
-It's about Joe. -Uh-huh?
457
00:32:54,050 --> 00:32:56,690
I suspect that you have him here
458
00:32:56,820 --> 00:32:58,960
to help me find a
perfect husband.
459
00:32:59,360 --> 00:33:02,230
And, well, to tell
you the truth...
460
00:33:04,060 --> 00:33:05,430
he just isn't cutting it.
461
00:33:07,070 --> 00:33:10,500
Then you find his services
unsatisfactory, huh?
462
00:33:10,900 --> 00:33:14,210
Well, I really do only
have one more wish...
463
00:33:15,610 --> 00:33:18,210
and, uh, no progress in sight.
464
00:33:18,350 --> 00:33:21,880
I see. And you are convinced
that he's here because of me.
465
00:33:22,550 --> 00:33:25,390
Well, I don't really think
that he's here by accident.
466
00:33:25,990 --> 00:33:28,460
It's just that time
keeps passing,
467
00:33:28,690 --> 00:33:30,036
and I don't have
a perfect husband.
468
00:33:30,060 --> 00:33:31,490
But you will, Ms. Walters.
469
00:33:32,360 --> 00:33:35,630
Ms. Walters, have you
noticed how often we are blind
470
00:33:35,930 --> 00:33:37,470
to those things closest to us?
471
00:33:41,240 --> 00:33:42,886
See, I really don't know
what you mean by that.
472
00:33:42,910 --> 00:33:44,830
Well, then, perhaps you
remember the old saying,
473
00:33:44,940 --> 00:33:47,950
"Sometimes we can't see
the forest for the trees."
474
00:33:48,280 --> 00:33:49,856
I don't know what you
mean by that, either.
475
00:33:49,880 --> 00:33:52,490
Oh, I think you do, Ms.
Walters. I think you do.
476
00:34:22,520 --> 00:34:23,520
Oh, hi!
477
00:34:24,620 --> 00:34:25,760
-Hi! -Hi!
478
00:34:30,230 --> 00:34:33,000
Joe, could I please
talk to you for a minute?
479
00:34:36,900 --> 00:34:38,416
May I ask what all these
men are doing here?
480
00:34:38,440 --> 00:34:40,010
They're filling
out applications.
481
00:34:40,140 --> 00:34:41,556
I'm sure that at least
one of them will satisfy
482
00:34:41,580 --> 00:34:42,640
your qualifications.
483
00:34:43,280 --> 00:34:45,410
Why don't you take out an
ad in the New York Times?
484
00:34:45,550 --> 00:34:46,550
"Husband Wanted."
485
00:34:48,450 --> 00:34:49,990
Well, I'm sorry if I
embarrassed you.
486
00:34:50,490 --> 00:34:51,990
Could you please
ask them to leave?
487
00:34:52,290 --> 00:34:53,790
I don't think they'd like that.
488
00:34:53,920 --> 00:34:55,120
Why not? -JOE: Well, you see,
489
00:34:55,190 --> 00:34:56,510
the winner was
going to get this.
490
00:34:57,960 --> 00:34:59,430
It was given to me by Ali Baba.
491
00:35:01,300 --> 00:35:03,570
So the lucky man
not only gets a bride...
492
00:35:04,600 --> 00:35:05,600
but a bribe.
493
00:35:24,430 --> 00:35:26,130
May I speak to you,
494
00:35:26,460 --> 00:35:28,036
- Mr. Roarke?
- By all means. Please come in.
495
00:35:28,060 --> 00:35:29,860
- Thank you.
- Have a seat, won't you?
496
00:35:30,230 --> 00:35:33,070
Now... what can I do for you?
497
00:35:34,600 --> 00:35:35,840
Why did you do it?
498
00:35:36,670 --> 00:35:38,480
You could have won
the arm wrestling contest,
499
00:35:38,610 --> 00:35:40,570
and Fantasy Island would
have been yours legally.
500
00:35:40,810 --> 00:35:43,610
You know why I
purposefully lost, Ms. Picard.
501
00:35:45,380 --> 00:35:47,661
I'm not sure my brother would
have done the same for you.
502
00:35:49,660 --> 00:35:52,960
May I remind you that we
still have a third contest,
503
00:35:53,260 --> 00:35:54,630
that of the spirit.
504
00:35:56,360 --> 00:35:57,800
You know my
brother has something
505
00:35:57,930 --> 00:35:59,630
very special planned for that.
506
00:36:00,730 --> 00:36:01,730
Yes.
507
00:36:02,700 --> 00:36:04,370
Now, will you tell me something?
508
00:36:05,670 --> 00:36:06,910
If I can, yes.
509
00:36:07,280 --> 00:36:10,110
Except for the contests, I
understand you've hardly been
510
00:36:10,250 --> 00:36:13,650
seen around Fantasy Island
since your arrival. Why is that?
511
00:36:16,750 --> 00:36:19,060
Do you have any idea
how lonely it can be
512
00:36:19,190 --> 00:36:21,290
growing up in a family
with enormous wealth?
513
00:36:21,930 --> 00:36:23,060
I can imagine.
514
00:36:24,130 --> 00:36:26,070
Sometimes, the
most favored people
515
00:36:26,200 --> 00:36:28,400
are also the most vulnerable.
516
00:36:30,070 --> 00:36:32,040
Vulnerability is
the story of my life.
517
00:36:33,340 --> 00:36:34,670
Especially with men.
518
00:36:36,980 --> 00:36:38,450
Take the two men I married.
519
00:36:39,750 --> 00:36:41,120
They never really loved me.
520
00:36:42,450 --> 00:36:44,090
Douglas had to pay them off
521
00:36:44,220 --> 00:36:45,390
just to get rid of them.
522
00:36:46,560 --> 00:36:48,660
So now you avoid
meeting other men
523
00:36:48,890 --> 00:36:51,290
because you are afraid of
being hurt again, is that it?
524
00:36:53,630 --> 00:36:55,270
Men have never
been attracted to me.
525
00:36:56,670 --> 00:36:58,670
They only wanted one
thing, the golden key
526
00:36:58,800 --> 00:37:01,170
to the family vault,
and I'm just not going
527
00:37:01,310 --> 00:37:02,710
to go through that again, ever.
528
00:37:05,880 --> 00:37:07,110
Ms. Picard...
529
00:37:10,020 --> 00:37:11,950
Forgive me for
being presumptuous,
530
00:37:12,080 --> 00:37:13,080
but, uh...
531
00:37:13,790 --> 00:37:15,420
I believe that your feeling
532
00:37:15,560 --> 00:37:17,960
that men are not
attracted to you...
533
00:37:20,930 --> 00:37:22,100
is of your own choosing.
534
00:37:22,900 --> 00:37:25,100
Self-imposed to make you feel...
535
00:37:26,100 --> 00:37:27,270
protected.
536
00:37:28,370 --> 00:37:30,110
I would like to try something.
537
00:37:55,340 --> 00:37:56,500
What happened?
538
00:38:06,510 --> 00:38:07,510
Oh!
539
00:38:08,180 --> 00:38:11,390
Oh. Is this... this
really me, Mr. Roarke?
540
00:38:11,520 --> 00:38:13,890
Yes, Ms. Picard,
it is really you.
541
00:38:14,020 --> 00:38:17,790
Uh, do you still feel that
you're unattractive to men?
542
00:38:19,560 --> 00:38:21,200
I don't know what to think.
543
00:38:22,270 --> 00:38:24,440
This is gonna take a
little getting used to.
544
00:38:24,570 --> 00:38:26,170
Take all the time you wish.
545
00:38:28,040 --> 00:38:29,040
How did you do it?
546
00:38:29,640 --> 00:38:31,910
I did nothing that
was not already
547
00:38:32,050 --> 00:38:33,680
intrinsically yours, Ms. Picard,
548
00:38:33,810 --> 00:38:36,080
both in the flesh
and in the spirit.
549
00:38:38,250 --> 00:38:39,720
I don't know what to say!
550
00:38:39,850 --> 00:38:42,760
Well, could you say that
you will honor me tonight
551
00:38:42,890 --> 00:38:46,060
by being my date at the
ball your brother is hosting?
552
00:38:47,300 --> 00:38:49,460
I would be delighted
to, Mr. Roarke.
553
00:38:49,600 --> 00:38:50,730
And I thank you.
554
00:38:50,870 --> 00:38:52,700
But first, I'm gonna
take a nice long walk
555
00:38:52,840 --> 00:38:54,940
to convince myself I'm
not dreaming all of this.
556
00:38:57,780 --> 00:38:59,840
Oh!
557
00:39:15,760 --> 00:39:17,060
Where's Eunice?
558
00:39:17,430 --> 00:39:19,230
Oh, she said something
about stopping by
559
00:39:19,370 --> 00:39:20,540
to see Mr. Roarke.
560
00:39:21,100 --> 00:39:23,170
Oh, yes, I'm looking
forward to seeing him myself.
561
00:39:23,300 --> 00:39:25,270
I wanna see the
expression on his face
562
00:39:25,640 --> 00:39:27,416
when he learns about
my little compassionate,
563
00:39:27,440 --> 00:39:29,910
unselfish act for the
contest of the spirit.
564
00:39:30,450 --> 00:39:31,850
Yes, few people could afford
565
00:39:31,980 --> 00:39:35,250
to donate 25 million
dollars to charity, Mr. Picard.
566
00:39:35,820 --> 00:39:36,820
Very few.
567
00:39:37,760 --> 00:39:40,860
I wanna make certain
that he concedes victory,
568
00:39:41,460 --> 00:39:42,830
and this island, to me.
569
00:39:51,600 --> 00:39:53,770
Do you like it? -
570
00:39:54,070 --> 00:39:57,340
- I got it for my honeymoon.
- Oh, it's nice. It really is...
571
00:39:58,910 --> 00:39:59,910
It's nice.
572
00:40:00,480 --> 00:40:02,580
I'm sorry about the display
573
00:40:02,720 --> 00:40:04,320
of hysterics out there, but...
574
00:40:06,860 --> 00:40:08,920
Well, Joe, I'm
really disappointed.
575
00:40:10,390 --> 00:40:11,930
Uh, I'm sorry about that.
576
00:40:13,760 --> 00:40:17,200
I mean, I'm leaving tomorrow,
and I didn't meet him.
577
00:40:18,030 --> 00:40:19,870
My fantasy never happened.
578
00:40:24,340 --> 00:40:25,780
And it's all my fault.
579
00:40:25,910 --> 00:40:29,250
Oh, no, it isn't,
Joe. No, it isn't.
580
00:40:32,320 --> 00:40:34,050
-You know what I could do? -Hmm?
581
00:40:35,050 --> 00:40:37,890
I have one more wish.
You know how I could use it?
582
00:40:38,430 --> 00:40:40,090
I could wish that
my perfect husband
583
00:40:40,230 --> 00:40:42,900
would appear right in this
room at this very minute.
584
00:40:43,030 --> 00:40:45,330
- What do you think?
- Well, it's your decision.
585
00:40:47,870 --> 00:40:49,970
Then if I do that, I've
used up all my wishes,
586
00:40:50,110 --> 00:40:51,910
and you have to go
back in that bottle again.
587
00:40:51,940 --> 00:40:54,060
Well, you must think only
of your own happiness, huh?
588
00:40:54,380 --> 00:40:56,580
Huh? Hmm?
589
00:40:56,710 --> 00:40:58,850
You know, Joe,
590
00:40:58,980 --> 00:41:00,850
you're a very sweet man.
591
00:41:03,020 --> 00:41:04,690
Ms. Walters, have you noticed
592
00:41:04,820 --> 00:41:08,060
how often we are blind to
those things closest to us?
593
00:41:08,190 --> 00:41:10,070
Well, then perhaps you
remember the old saying,
594
00:41:10,300 --> 00:41:13,200
"We sometimes can't
see the forest for the trees."
595
00:41:13,570 --> 00:41:16,370
Oh, my! Joe? -Hmm?
596
00:41:16,900 --> 00:41:19,570
Joe, you know that... that
perfect husband I keep,
597
00:41:19,710 --> 00:41:21,680
-I keep describing? -Mm-hmm.
598
00:41:22,410 --> 00:41:23,540
Well, that's you.
599
00:41:23,680 --> 00:41:27,280
- Uh... But I'm a genie.
- Well, so what?
600
00:41:28,020 --> 00:41:30,020
I mean, Joe, I've
been really foolish.
601
00:41:31,920 --> 00:41:34,420
Now I know what Mr. Roarke
meant when he said,
602
00:41:34,560 --> 00:41:36,890
"Sometimes you can't
see the forest for the trees."
603
00:41:40,730 --> 00:41:42,370
I've been in love
with you all this time,
604
00:41:42,430 --> 00:41:43,740
and I didn't even know it.
605
00:41:46,300 --> 00:41:47,640
Oh, you mustn't say that.
606
00:41:48,810 --> 00:41:51,980
Well, why not? I
mean, that's what I feel.
607
00:41:55,780 --> 00:41:58,450
Joe, I... I really love you.
608
00:41:59,290 --> 00:42:00,450
I love you, too.
609
00:42:01,820 --> 00:42:03,890
But you have to remember,
I have to leave soon
610
00:42:04,230 --> 00:42:06,590
- and get back in my bottle.
- Haven't you forgotten
611
00:42:06,730 --> 00:42:08,060
-one thing? -What's that?
612
00:42:09,930 --> 00:42:11,330
I have one wish.
613
00:42:15,370 --> 00:42:17,870
And I wish for you
to become mortal
614
00:42:18,010 --> 00:42:20,610
and never go back in
that horrible bottle again.
615
00:42:44,370 --> 00:42:45,370
Justin.
616
00:42:47,380 --> 00:42:48,380
It's Eunice.
617
00:42:57,390 --> 00:43:01,530
I haven't seen her
this happy in years.
618
00:43:01,860 --> 00:43:03,900
It would seem those
rumors were not unfounded
619
00:43:04,030 --> 00:43:07,070
about Roarke's doing
miracles with people.
620
00:43:13,070 --> 00:43:14,770
Just look at her.
Look how... look how...
621
00:43:14,910 --> 00:43:16,210
Look how beautiful she is.
622
00:43:56,120 --> 00:43:57,440
I have to hand
it to this Roarke.
623
00:43:57,520 --> 00:43:58,766
He's accomplished in a few hours
624
00:43:58,790 --> 00:44:00,530
what I haven't been
able to do in years.
625
00:44:00,660 --> 00:44:02,600
Justin, just look at
her. She's beautiful.
626
00:44:14,240 --> 00:44:16,280
Oh! Dear!
627
00:44:16,780 --> 00:44:17,980
Eunice. -Thank...
628
00:44:18,110 --> 00:44:19,680
You look marvelous,
just marvelous.
629
00:44:19,820 --> 00:44:21,520
Oh, Douglas, thank you.
630
00:44:21,990 --> 00:44:23,450
Mr. Roarke, I don't think
631
00:44:23,590 --> 00:44:25,390
I could have been as
big a man as you were...
632
00:44:25,920 --> 00:44:27,330
I mean, about the arm wrestling.
633
00:44:27,990 --> 00:44:29,830
But I am big enough
to thank you for the...
634
00:44:31,230 --> 00:44:32,230
change in my sister.
635
00:44:32,800 --> 00:44:35,500
Actually, there has been
no change, Mr. Picard.
636
00:44:36,600 --> 00:44:38,070
If you look closely,
637
00:44:38,210 --> 00:44:40,640
you'll see she's exactly the
same person she was before.
638
00:44:40,770 --> 00:44:42,880
Just a little touch-up job here
639
00:44:43,010 --> 00:44:44,610
and there, right, Mr. Roarke?
640
00:44:45,810 --> 00:44:48,550
I believe we still have
some unfinished business.
641
00:44:50,820 --> 00:44:52,520
Yes, Mr. Picard, we do.
642
00:44:53,320 --> 00:44:55,260
According to the rules
of the competition,
643
00:44:55,790 --> 00:44:57,730
the winner must
exhibit a compassionate,
644
00:44:57,860 --> 00:45:00,200
unselfish act which
surpasses that of his opponent.
645
00:45:01,630 --> 00:45:02,630
Yes.
646
00:45:03,600 --> 00:45:06,270
Well, there's nothing
that I've done or could do...
647
00:45:08,110 --> 00:45:10,180
which could surpass
the change in Eunice.
648
00:45:14,980 --> 00:45:16,420
But, Mr. Picard,
your donation...
649
00:45:16,550 --> 00:45:18,020
Justin, Justin, please.
650
00:45:18,920 --> 00:45:20,936
He's referring to a small
donation I made to charity.
651
00:45:20,960 --> 00:45:22,120
It was really nothing.
652
00:45:24,290 --> 00:45:27,030
So, what I'm saying,
Mr. Roarke, is that I concede.
653
00:45:29,930 --> 00:45:30,930
You win.
654
00:45:36,510 --> 00:45:37,610
And Fantasy Island...
655
00:45:39,680 --> 00:45:40,840
it's yours to keep.
656
00:45:41,680 --> 00:45:42,780
Oh, Douglas.
657
00:45:47,250 --> 00:45:49,720
And I congratulate
you, Mr. Picard.
658
00:45:50,360 --> 00:45:54,330
It takes a very special
quality to be gracious in defeat.
659
00:45:55,900 --> 00:45:58,060
Yes. May I suggest a toast?
660
00:45:59,770 --> 00:46:00,830
By all means.
661
00:46:01,400 --> 00:46:03,700
To Fantasy Island
and all it represents.
662
00:46:04,040 --> 00:46:07,340
To Fantasy Island and
to your sister, Mr. Picard.
663
00:46:08,680 --> 00:46:09,780
Yes.
664
00:46:10,650 --> 00:46:11,650
To you, Eunice.
665
00:46:12,880 --> 00:46:14,050
Thank you, Douglas.
666
00:46:26,970 --> 00:46:29,170
-Eunice, please. -Oh, Douglas!
667
00:46:29,300 --> 00:46:32,610
- Thank you.
- Mr. Rothwell.
668
00:46:33,770 --> 00:46:34,770
Mr. Roarke.
669
00:47:01,440 --> 00:47:04,040
I can't thank you enough
for everything, Mr. Roarke.
670
00:47:04,310 --> 00:47:05,956
I just wish it didn't
have to be a goodbye.
671
00:47:05,980 --> 00:47:07,510
Well, it needn't be, Ms. Picard.
672
00:47:07,650 --> 00:47:09,180
I look forward
to your next visit
673
00:47:09,310 --> 00:47:12,320
- to Fantasy Island someday.
- I just may take you up on that.
674
00:47:15,460 --> 00:47:18,060
Our doors are always
open to pretty ladies.
675
00:47:18,190 --> 00:47:20,360
- Oh, thank you, Tattoo.
- Goodbye, sir.
676
00:47:23,630 --> 00:47:25,590
- Goodbye, Mr. Roarke.
- Ms. Picard, Mr. Rothwell.
677
00:47:56,870 --> 00:47:58,486
Oh, I never thought I'd
see the day, Mr. Roarke.
678
00:47:58,510 --> 00:48:00,286
I thought I was destined
to spend the rest of eternity
679
00:48:00,310 --> 00:48:02,040
just bobbing
around in the ocean.
680
00:48:02,410 --> 00:48:04,650
Joe and I would like
681
00:48:04,780 --> 00:48:05,780
to, uh...
682
00:48:06,650 --> 00:48:07,850
leave this with you.
683
00:48:08,780 --> 00:48:10,790
Well, thank you very much.
684
00:48:11,090 --> 00:48:13,890
Salud to you both,
Mr. and Mrs. Aristofeles.
685
00:48:15,360 --> 00:48:16,360
Thank you.
49911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.