Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,180 --> 00:00:55,610
The plane! The plane!
2
00:01:11,730 --> 00:01:13,430
Bye-bye. -CHILDREN: Bye.
3
00:01:27,110 --> 00:01:28,650
Mr. Roarke?
4
00:01:29,720 --> 00:01:31,920
- Ah, good morning, Julie.
- Good morning, Mr. Roarke.
5
00:01:32,050 --> 00:01:33,450
Where's Tattoo?
6
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Well, it seems that one of
our guests, a CPR instructor,
7
00:01:36,890 --> 00:01:39,390
has asked Tattoo's
assistance in setting up a class.
8
00:01:39,530 --> 00:01:40,290
-Oh. -Yes.
9
00:01:40,430 --> 00:01:42,330
There is the instructor now.
10
00:01:46,770 --> 00:01:49,240
I'll bet she's big on
mouth-to-mouth resuscitation.
11
00:01:49,370 --> 00:01:51,200
Julie.
12
00:02:31,110 --> 00:02:32,710
Smiles, everyone. Smiles.
13
00:02:43,290 --> 00:02:44,360
Let me guess.
14
00:02:44,490 --> 00:02:46,560
All right. Go ahead.
15
00:02:47,060 --> 00:02:48,660
He's a school teacher.
16
00:02:48,790 --> 00:02:50,730
Very good, Julie.
17
00:02:51,300 --> 00:02:54,070
And he wants to bring
his fifth-grade class
18
00:02:54,200 --> 00:02:56,040
here to Fantasy
Island on a field trip.
19
00:02:56,170 --> 00:02:57,270
Very wrong, Julie.
20
00:02:57,600 --> 00:02:58,900
Mr. Adrian Brilles
21
00:02:59,040 --> 00:03:01,110
is a college professor
of archaeology,
22
00:03:01,740 --> 00:03:05,540
who feels he has missed
out on the mainstream of life,
23
00:03:05,680 --> 00:03:09,620
with all its challenges,
dangers, and excitement.
24
00:03:10,350 --> 00:03:11,950
So, what is his fantasy?
25
00:03:12,450 --> 00:03:14,690
Mr. Briles' fantasy is
to make some discovery
26
00:03:14,820 --> 00:03:17,990
that will assure him
worldwide recognition
27
00:03:18,120 --> 00:03:21,090
and fame in his
profession at any cost,
28
00:03:22,130 --> 00:03:23,700
even though it may mean
29
00:03:24,100 --> 00:03:27,630
facing a terror he has
never known before.
30
00:03:30,240 --> 00:03:32,600
How could anyone
that cheerful need us?
31
00:03:32,740 --> 00:03:35,640
Miss Christa Ackland
is happy, my dear Julie,
32
00:03:35,770 --> 00:03:37,480
because she has come
here to get married.
33
00:03:38,410 --> 00:03:40,710
Oh! Is that her fantasy?
34
00:03:40,850 --> 00:03:43,580
No. No, her fantasy
is to have the father
35
00:03:43,720 --> 00:03:45,920
she has never
known give her away.
36
00:03:46,050 --> 00:03:47,390
And you found him for her?
37
00:03:47,990 --> 00:03:51,160
Unfortunately she doesn't
even know who her father is.
38
00:03:51,560 --> 00:03:53,530
She has never seen him, you see.
39
00:03:53,660 --> 00:03:55,620
How will she know him?
40
00:03:56,160 --> 00:03:57,430
When the time is propitious,
41
00:03:57,560 --> 00:03:59,800
she will know
him, my dear, Julie.
42
00:04:01,000 --> 00:04:03,370
Oh, yes, she will know him.
43
00:04:05,270 --> 00:04:08,270
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
44
00:04:08,410 --> 00:04:10,440
Welcome to Fantasy Island!
45
00:04:59,560 --> 00:05:01,060
Mr. Briles,
46
00:05:01,190 --> 00:05:03,230
and you are willing to
forsake what you have for...
47
00:05:03,860 --> 00:05:07,130
the unknown, even
if it is terrifying?
48
00:05:07,270 --> 00:05:11,270
Anything, rather than live out
my life as a mediocre nobody.
49
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
Well...
50
00:05:14,870 --> 00:05:18,610
I believe this, uh,
ancient stone whistle
51
00:05:19,510 --> 00:05:21,050
will interest you, Mr. Briles.
52
00:05:21,610 --> 00:05:23,220
It is said the whistle
has great powers,
53
00:05:23,550 --> 00:05:25,180
possibly even evil powers.
54
00:05:25,880 --> 00:05:28,490
Markings are similar to
Egyptian hieroglyphics.
55
00:05:28,820 --> 00:05:31,220
Yes, and no one has
ever translated them.
56
00:05:31,360 --> 00:05:32,720
Hmm, Julie's correct.
57
00:05:32,860 --> 00:05:35,060
If you can decipher
those markings,
58
00:05:35,190 --> 00:05:38,430
you will have accomplished
something no other scientist
59
00:05:38,660 --> 00:05:40,170
has ever been able to do.
60
00:05:40,300 --> 00:05:41,300
However,
61
00:05:42,230 --> 00:05:43,870
I warn you once more,
62
00:05:44,540 --> 00:05:47,140
the path you must follow is
63
00:05:48,610 --> 00:05:51,340
terrifying, beyond
your conception.
64
00:05:52,580 --> 00:05:54,550
If you wish to continue,
65
00:05:54,880 --> 00:05:58,320
your fantasy will take place
on an island not far from here,
66
00:05:58,450 --> 00:06:02,590
where legend has it that
time has seemingly stopped.
67
00:06:03,360 --> 00:06:05,490
You will find a
strange village there,
68
00:06:05,620 --> 00:06:07,030
a ghost town, if you will,
69
00:06:07,530 --> 00:06:10,760
haunted by a constant
wind and swirling dust
70
00:06:10,900 --> 00:06:12,800
that has changed
it into a wasteland.
71
00:06:13,600 --> 00:06:15,770
A Miss Leila Proctor
72
00:06:16,100 --> 00:06:18,800
went there some months
ago and hasn't returned.
73
00:06:19,270 --> 00:06:20,670
I'm very concerned about her.
74
00:06:21,640 --> 00:06:23,410
Look for her, Mr. Briles.
75
00:06:23,710 --> 00:06:25,240
She may be able to help you.
76
00:06:25,880 --> 00:06:29,050
But, of course, the
decision is yours.
77
00:06:29,450 --> 00:06:30,750
All you're doing, Mr. Roarke,
78
00:06:30,880 --> 00:06:32,350
is making me
eager to get started.
79
00:06:32,480 --> 00:06:33,590
Where do I begin?
80
00:06:34,220 --> 00:06:35,390
Very well.
81
00:06:35,520 --> 00:06:37,320
I believe Julie has
made arrangements
82
00:06:37,460 --> 00:06:38,660
for your short passage.
83
00:06:39,160 --> 00:06:40,630
I wish you...
84
00:06:41,860 --> 00:06:43,860
success, Mr. Briles.
85
00:06:44,430 --> 00:06:45,860
Thank you.
86
00:07:06,790 --> 00:07:08,190
My mother was a nurse,
87
00:07:08,320 --> 00:07:09,960
in a hospital in
the Philippines.
88
00:07:10,090 --> 00:07:11,320
I see.
89
00:07:11,990 --> 00:07:13,160
And all these years
90
00:07:13,290 --> 00:07:14,690
I've always thought
that Daddy...
91
00:07:16,230 --> 00:07:19,400
I mean Bill was my real father.
92
00:07:19,900 --> 00:07:21,700
Well, what made you
change your mind?
93
00:07:23,970 --> 00:07:24,970
Uh...
94
00:07:25,770 --> 00:07:27,810
I was in our attic one day,
95
00:07:28,070 --> 00:07:29,880
looking for Mom's wedding veil,
96
00:07:30,780 --> 00:07:33,780
and I found some old letters.
97
00:07:35,610 --> 00:07:38,320
Uh, well, it didn't take
a genius to figure out
98
00:07:38,780 --> 00:07:41,050
that my mom was
already pregnant with me
99
00:07:41,190 --> 00:07:43,690
when she came back
to the States and met Bill.
100
00:07:43,960 --> 00:07:45,020
Why do you say that?
101
00:07:46,430 --> 00:07:47,860
According to the letters
102
00:07:47,990 --> 00:07:49,930
my real father was
in the Philippines
103
00:07:50,060 --> 00:07:51,500
when my mother was there.
104
00:07:52,200 --> 00:07:54,430
Please, can't you see
how important it is for me
105
00:07:54,570 --> 00:07:56,200
to have my real
father give me away?
106
00:07:56,570 --> 00:07:58,300
What about the
father that raised you?
107
00:08:00,340 --> 00:08:02,310
Well, he was always
very good to me.
108
00:08:03,210 --> 00:08:05,680
He's kind and understanding,
109
00:08:05,810 --> 00:08:07,910
but I need to know
my real father.
110
00:08:10,950 --> 00:08:12,050
Can you understand that?
111
00:08:15,050 --> 00:08:18,290
Many things must have
happened in all those years.
112
00:08:18,420 --> 00:08:20,090
Don't you think
your natural father
113
00:08:20,230 --> 00:08:23,030
would have tried to contact
you if he had wanted it that way?
114
00:08:23,360 --> 00:08:24,760
How do I know that he hasn't?
115
00:08:26,130 --> 00:08:28,830
Yes, I see what you mean.
116
00:08:28,970 --> 00:08:30,840
Well, perhaps I
can put you in touch
117
00:08:30,970 --> 00:08:32,570
with someone who
knew him in years past.
118
00:08:33,270 --> 00:08:36,610
Do that, Mr. Roarke.
I'll do the rest, I promise.
119
00:08:36,880 --> 00:08:38,710
Very well, Miss
Ackland. Very well.
120
00:08:39,010 --> 00:08:40,410
Will you come with me?
121
00:08:46,590 --> 00:08:48,850
No, really, I can't figure
out how those tickets
122
00:08:48,990 --> 00:08:51,090
got on my seat of
the station wagon.
123
00:08:51,220 --> 00:08:53,230
I found the tickets on my
desk when I got to work.
124
00:08:53,360 --> 00:08:54,690
The weird part about it was,
125
00:08:54,990 --> 00:08:57,100
the office was
closed at the time.
126
00:08:57,230 --> 00:08:59,930
So mine were in my golf
bag. But let's not knock it.
127
00:09:00,070 --> 00:09:02,930
What it all adds up to
are freebies in paradise!
128
00:09:03,070 --> 00:09:04,970
Listen, maybe somebody knew
129
00:09:05,100 --> 00:09:07,070
you were all pals
in the old days, huh?
130
00:09:07,210 --> 00:09:08,210
Could be.
131
00:09:10,240 --> 00:09:11,986
Ladies and gentlemen,
may I have your attention,
132
00:09:12,010 --> 00:09:13,010
please?
133
00:09:13,380 --> 00:09:15,226
May I have your attention?
134
00:09:15,250 --> 00:09:16,380
Thank you very much.
135
00:09:18,150 --> 00:09:19,620
First of all, please,
136
00:09:19,750 --> 00:09:21,920
forgive me for
interrupting your festivities,
137
00:09:22,320 --> 00:09:25,460
but uh, this young lady has
an announcement to make
138
00:09:25,590 --> 00:09:27,860
that I think you
will find interesting.
139
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
My name is Christa Ackland.
140
00:09:38,170 --> 00:09:40,040
Um, my mother was a nurse
141
00:09:40,310 --> 00:09:43,040
stationed in the Philippines
nearly twenty years ago.
142
00:09:43,610 --> 00:09:45,140
Her name is Ellie,
143
00:09:45,540 --> 00:09:47,110
and her maiden name is Brandon.
144
00:09:48,150 --> 00:09:50,780
She fell in love with
a man she met there,
145
00:09:51,550 --> 00:09:52,750
and then she was
146
00:09:52,880 --> 00:09:54,550
suddenly transferred
back to the States.
147
00:09:55,420 --> 00:09:57,420
She never saw the man again.
148
00:10:01,390 --> 00:10:03,160
That man is my real father.
149
00:10:12,170 --> 00:10:14,370
Did you arrange
for him to be here?
150
00:10:14,740 --> 00:10:16,710
The word "arrange"
151
00:10:16,840 --> 00:10:19,850
has a multitude of
definitions, my dear, Julie.
152
00:10:20,350 --> 00:10:22,780
I'm hoping desperately
that he's here in this room,
153
00:10:23,250 --> 00:10:26,550
and that he wants to meet me
as much as I want to meet him.
154
00:10:27,020 --> 00:10:28,150
And most of all,
155
00:10:28,290 --> 00:10:30,660
that he will give me away
at my wedding tonight.
156
00:10:43,100 --> 00:10:46,170
Even if he's here, it's
possible that he's married.
157
00:10:46,810 --> 00:10:48,210
Then how will I ever know?
158
00:10:48,740 --> 00:10:50,010
Have faith.
159
00:10:50,640 --> 00:10:51,910
If he is here,
160
00:10:52,510 --> 00:10:55,110
he'll find a way of
making himself known.
161
00:11:21,940 --> 00:11:23,110
Hello.
162
00:11:26,480 --> 00:11:29,610
Uh, my guess is you don't
get a lot of visitors, right?
163
00:11:29,880 --> 00:11:31,480
Had one about a year ago.
164
00:11:31,620 --> 00:11:33,080
Uppity little thing.
165
00:11:33,220 --> 00:11:34,626
She thought she was
better than common folk...
166
00:11:34,650 --> 00:11:36,250
Now, now, Mrs. Abbott.
167
00:11:37,260 --> 00:11:38,720
Just passing through?
168
00:11:38,960 --> 00:11:40,990
You're as nosey as she is.
169
00:11:41,130 --> 00:11:43,930
Can't go pestering this
gentleman with questions.
170
00:11:44,800 --> 00:11:46,460
Might be looking to invest.
171
00:11:47,000 --> 00:11:48,330
Start up a little business.
172
00:11:48,670 --> 00:11:50,700
I'm afraid not. I'm a scientist.
173
00:11:51,900 --> 00:11:53,540
An archaeologist.
174
00:11:54,340 --> 00:11:56,140
Sort of on a field trip.
175
00:11:56,580 --> 00:11:58,610
Well then, before you move on,
176
00:11:59,280 --> 00:12:01,280
you might want to take a
look at our local museum,
177
00:12:01,380 --> 00:12:02,780
just around the corner there.
178
00:12:02,910 --> 00:12:04,220
Museum? Are you joking?
179
00:12:04,620 --> 00:12:05,950
Not hardly.
180
00:12:06,650 --> 00:12:10,890
Other than dying, might say
it's our best going business.
181
00:12:11,460 --> 00:12:12,990
Sort of the last gasp.
182
00:12:13,730 --> 00:12:16,190
I'll take a look at it. Thanks.
183
00:13:53,330 --> 00:13:55,790
No one's ever been
able to decipher the tablet.
184
00:13:56,030 --> 00:13:57,360
I'm Leila Proctor.
185
00:13:57,500 --> 00:13:59,220
I guess you could call
me the curator here.
186
00:13:59,360 --> 00:14:00,630
Oh, this is lucky.
187
00:14:00,770 --> 00:14:02,346
Mr. Roarke said you
came here a year ago
188
00:14:02,370 --> 00:14:04,770
and you could help
me. I'm Adrian Brilles.
189
00:14:05,040 --> 00:14:06,140
Hi.
190
00:14:06,400 --> 00:14:07,720
Do you know where
this came from?
191
00:14:08,370 --> 00:14:11,480
No one's sure. They
think ancient Samaria.
192
00:14:11,740 --> 00:14:15,650
- Is it important to know that?
- Well, not exactly, no. But, uh,
193
00:14:16,510 --> 00:14:18,680
how it ended up on
this island is a mystery.
194
00:14:19,780 --> 00:14:21,150
If it's what I think it is,
195
00:14:21,290 --> 00:14:23,096
it's more important than
you could ever dream.
196
00:14:23,120 --> 00:14:25,060
-Why? -If I'm right,
197
00:14:25,190 --> 00:14:27,230
and I think I am, this
tablet could be as important
198
00:14:27,360 --> 00:14:29,090
as the Rosetta Stone
was to the breaking
199
00:14:29,230 --> 00:14:31,060
of the Egyptian
hieroglyphic code.
200
00:14:31,460 --> 00:14:32,760
It could unlock
201
00:14:32,900 --> 00:14:34,970
whole new doors to
the mysteries of the past.
202
00:14:35,470 --> 00:14:38,270
That's gonna take a lot of
time and a lot of concentration.
203
00:14:38,400 --> 00:14:39,500
Could I work here?
204
00:14:39,640 --> 00:14:41,040
I'll pay you whatever you want.
205
00:14:41,170 --> 00:14:42,916
Of course you can work
here. I think it's wonderful.
206
00:14:42,940 --> 00:14:44,340
You must work here.
207
00:14:44,480 --> 00:14:48,150
Oh, now you're talking,
Miss Leila Proctor, curator!
208
00:14:50,080 --> 00:14:51,180
We're gonna put your museum
209
00:14:51,320 --> 00:14:52,980
on the map of
the scientific world.
210
00:15:08,970 --> 00:15:10,500
Miss Ackland?
211
00:15:10,970 --> 00:15:13,340
Hi. I'm Burt Wilson.
212
00:15:14,110 --> 00:15:16,440
I was in the Philippines the
same time as your mother.
213
00:15:18,110 --> 00:15:19,340
Did you know her?
214
00:15:19,940 --> 00:15:21,980
Oh, yes, I knew her.
215
00:15:23,780 --> 00:15:24,850
Christa,
216
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
I'm your father.
217
00:15:33,460 --> 00:15:35,830
I don't know what my
wife will say if she finds out.
218
00:15:38,400 --> 00:15:40,730
Let's hope that she understands.
219
00:15:41,770 --> 00:15:42,770
Christa,
220
00:15:43,870 --> 00:15:45,140
way back,
221
00:15:46,400 --> 00:15:47,810
when I knew your mother,
222
00:15:49,170 --> 00:15:51,040
we had something very special.
223
00:15:51,780 --> 00:15:54,780
When she left, we didn't know
there was a baby on the way,
224
00:15:55,050 --> 00:15:57,880
and we sort of
got out of contact.
225
00:15:58,580 --> 00:16:01,420
Later on, I found
out she got married.
226
00:16:02,190 --> 00:16:03,920
That doesn't matter.
227
00:16:04,360 --> 00:16:07,090
I'm just so happy
to have found you.
228
00:16:07,360 --> 00:16:08,930
I want to know so
much about you!
229
00:16:09,060 --> 00:16:10,300
Everything, in fact!
230
00:16:10,600 --> 00:16:13,300
Well, it's a long
story. I don't...
231
00:16:13,430 --> 00:16:14,700
What should I call you?
232
00:16:14,830 --> 00:16:17,070
Dad? Father? Uh, Pop?
233
00:16:17,200 --> 00:16:18,600
Your choice.
234
00:16:18,840 --> 00:16:20,000
Whatever you wish.
235
00:16:20,970 --> 00:16:23,340
I know I'm rushing
things a bit, but uh...
236
00:16:23,810 --> 00:16:25,740
But I'm getting married tonight.
237
00:16:25,880 --> 00:16:27,010
I know.
238
00:16:27,810 --> 00:16:29,380
Would you give me away?
239
00:16:31,250 --> 00:16:32,696
I mean, only if you can work
240
00:16:32,720 --> 00:16:33,760
things out with your wife.
241
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
Sure.
242
00:16:36,250 --> 00:16:37,890
Of course I will.
Of course I will!
243
00:16:45,100 --> 00:16:46,660
Mr. Roarke?
244
00:16:46,930 --> 00:16:48,600
Mr. Roarke, you were right!
245
00:16:48,730 --> 00:16:51,440
He contacted me! I
finally met my real father!
246
00:16:51,570 --> 00:16:53,940
Oh, how very nice, Miss Ackland.
247
00:16:54,070 --> 00:16:55,370
I'll never know how to thank you
248
00:16:55,510 --> 00:16:56,710
for making it possible.
249
00:16:57,010 --> 00:16:59,480
Well, are you quite certain it
was I who made it possible?
250
00:17:00,150 --> 00:17:01,580
Who else could it have been?
251
00:17:02,480 --> 00:17:03,920
How would you like
to accompany me
252
00:17:04,050 --> 00:17:05,580
to the plane dock
to meet your parents
253
00:17:05,720 --> 00:17:07,050
and your fiancé?
254
00:17:07,190 --> 00:17:08,750
Oh, Mr. Roarke, uh...
255
00:17:09,320 --> 00:17:10,990
I need some time to think.
256
00:17:11,790 --> 00:17:13,090
Oh?
257
00:17:13,390 --> 00:17:14,636
Well, you see,
I'm not quite sure
258
00:17:14,660 --> 00:17:16,090
how to tell mother and Bill.
259
00:17:16,760 --> 00:17:19,730
Perhaps you should have
taken that into consideration
260
00:17:19,860 --> 00:17:22,070
before you began your fantasy.
261
00:17:23,300 --> 00:17:25,600
I suppose I just didn't
want to face up to it.
262
00:17:26,570 --> 00:17:27,570
Yes.
263
00:17:59,740 --> 00:18:01,110
He brought the whistle.
264
00:18:01,240 --> 00:18:02,960
Are you sure about
that? Is it the whistle?
265
00:18:03,010 --> 00:18:05,540
I saw it, Mr. Stone. Yes, it is.
266
00:18:05,680 --> 00:18:08,650
At last, at last, it shall
be as it was decreed.
267
00:18:08,910 --> 00:18:11,520
How long will it take
him to do the work, girl?
268
00:18:11,650 --> 00:18:13,690
Don't get in a tizzy, old woman.
269
00:18:13,820 --> 00:18:16,960
- It takes as long as it takes!
- Be quiet.
270
00:18:18,460 --> 00:18:19,866
The important thing
is that our visitor
271
00:18:19,890 --> 00:18:21,630
is not distracted from his work.
272
00:18:22,030 --> 00:18:24,500
That he stays here
until he finishes it.
273
00:18:25,030 --> 00:18:27,700
Your blood is
eternally hot, my dear,
274
00:18:28,100 --> 00:18:30,200
should he need
incentive to stay.
275
00:18:34,670 --> 00:18:35,710
He'll stay,
276
00:18:36,170 --> 00:18:38,050
if it takes the last
ounce of strength and life
277
00:18:38,180 --> 00:18:39,710
in Leila's body.
278
00:19:21,550 --> 00:19:22,996
There's something
wrong with my eyes.
279
00:19:23,020 --> 00:19:24,590
Maybe I've been
squinting too much,
280
00:19:24,720 --> 00:19:26,490
and there's a
glare off the street.
281
00:19:30,360 --> 00:19:31,730
Is something wrong?
282
00:19:33,160 --> 00:19:36,000
Just leave, Adrian!
Get out of this place!
283
00:19:36,130 --> 00:19:39,100
Oh, come on. Why should
I? What's happened?
284
00:19:39,240 --> 00:19:41,070
Don't ask questions, please!
285
00:19:41,210 --> 00:19:42,610
Just go as fast as you can!
286
00:19:42,740 --> 00:19:45,040
What? Just like that,
I'm gonna walk away
287
00:19:45,180 --> 00:19:46,940
from what I've been
looking for all my life?
288
00:19:53,720 --> 00:19:57,090
Leila! Leila, stop
it! What's wrong?
289
00:19:58,220 --> 00:19:59,660
I don't know.
290
00:20:07,670 --> 00:20:08,830
Nothing.
291
00:20:08,970 --> 00:20:10,400
I was just afraid
you were tired.
292
00:20:10,640 --> 00:20:12,700
Maybe there's a
curse on the tablet.
293
00:20:12,970 --> 00:20:14,770
A curse?
294
00:20:16,110 --> 00:20:17,210
You're not serious.
295
00:20:17,340 --> 00:20:19,340
Too serious, I guess.
296
00:20:20,550 --> 00:20:24,120
You see, I'm so lonely here.
297
00:20:24,250 --> 00:20:26,450
And you walked
through that door.
298
00:20:26,580 --> 00:20:29,790
I just don't want anything
to happen to you, because...
299
00:20:30,050 --> 00:20:31,490
Because?
300
00:20:52,480 --> 00:20:54,780
Uh, Miss Ackland?
301
00:20:56,080 --> 00:20:57,620
I'm Al Bond.
302
00:20:59,080 --> 00:21:01,250
I knew your mother.
303
00:21:01,390 --> 00:21:03,590
Oh.
304
00:21:03,720 --> 00:21:05,496
Well, I'm sure my mother's
gonna be pleased to see
305
00:21:05,520 --> 00:21:06,990
some of her old friends again.
306
00:21:07,430 --> 00:21:10,190
I knew your mother, real well.
307
00:21:11,260 --> 00:21:12,630
What I'm trying to say is,
308
00:21:12,760 --> 00:21:14,330
I'm the man you're looking for.
309
00:21:15,230 --> 00:21:16,300
I'm him.
310
00:21:17,970 --> 00:21:19,070
I'm your father.
311
00:21:27,380 --> 00:21:28,750
Hey, look, he finally got here.
312
00:21:30,850 --> 00:21:32,626
I thought we were
supposed to meet for a drink.
313
00:21:32,650 --> 00:21:34,350
Sorry, boys. I got sidetracked.
314
00:21:34,490 --> 00:21:36,610
Well, we could pick up the
ladies and go sightseeing.
315
00:21:38,960 --> 00:21:40,430
Why not? -Why not?
316
00:21:40,790 --> 00:21:44,160
Uh, I think my knee's
acting up again.
317
00:21:44,660 --> 00:21:46,630
Looks like maybe I'd
better take a rain check.
318
00:21:46,900 --> 00:21:49,106
Okay. Well, why don't we meet
back here for mai tai's later?
319
00:21:49,130 --> 00:21:50,470
-Great. Later on. -Yeah.
320
00:21:59,210 --> 00:22:00,410
Incredible.
321
00:22:02,350 --> 00:22:03,920
Excuse me?
322
00:22:04,050 --> 00:22:06,350
Well, you got your
mother's eyes and her walk.
323
00:22:06,650 --> 00:22:08,790
And the way you hold your head.
324
00:22:08,920 --> 00:22:11,490
You turn back the
clock, you could be her.
325
00:22:12,020 --> 00:22:14,890
Excuse me, sir, but who are you?
326
00:22:17,260 --> 00:22:20,900
You're looking at
your long-lost father.
327
00:22:24,840 --> 00:22:27,470
I, uh, thought
finding me would be
328
00:22:27,910 --> 00:22:29,440
very important to you.
329
00:22:31,110 --> 00:22:32,580
This is terrible.
330
00:22:34,880 --> 00:22:37,520
I wish I'd never
come here at all!
331
00:22:59,270 --> 00:23:02,710
"One at sunset, one between,
332
00:23:04,840 --> 00:23:06,340
one at middle night.
333
00:23:07,310 --> 00:23:09,250
First for giving,
334
00:23:10,050 --> 00:23:11,850
then for, for taking,
335
00:23:13,180 --> 00:23:15,320
the last for she who waits.
336
00:23:16,390 --> 00:23:18,960
Blow and wish and we will come."
337
00:23:20,460 --> 00:23:21,930
I've done it.
338
00:23:23,860 --> 00:23:25,330
I've done it.
339
00:23:47,890 --> 00:23:49,990
I don't know why
you're here, Mr. Roarke,
340
00:23:50,120 --> 00:23:51,690
but you're right on cue.
341
00:23:51,820 --> 00:23:54,690
Then the tablet in the museum
provided the key you sought?
342
00:23:55,290 --> 00:23:56,390
Yes.
343
00:23:57,500 --> 00:23:58,776
You knew it was there all along?
344
00:23:58,800 --> 00:24:02,600
I suspected it was, Mr. Briles.
345
00:24:02,730 --> 00:24:05,500
The question is,
what will you do now?
346
00:24:05,770 --> 00:24:09,470
Well, I've deciphered the
markings on the whistle.
347
00:24:09,910 --> 00:24:12,280
Now, I solve its secret.
348
00:24:12,910 --> 00:24:16,810
"One at sunset, one
between, one at middle night.
349
00:24:16,950 --> 00:24:19,150
First for giving,
then for taking,
350
00:24:19,280 --> 00:24:21,550
last for she who waits.
351
00:24:21,690 --> 00:24:24,660
Blow and wish and we will come."
352
00:24:27,890 --> 00:24:30,430
You knew what it
said all the time?
353
00:24:30,560 --> 00:24:32,330
Oh, yes, Mr. Briles.
354
00:24:32,830 --> 00:24:36,300
But the thrill of discovery,
355
00:24:36,430 --> 00:24:38,400
the admiration of your peers,
356
00:24:38,540 --> 00:24:42,310
the reward of fame
will be all yours.
357
00:24:42,870 --> 00:24:44,540
Well, you did find the tablet,
358
00:24:44,680 --> 00:24:47,480
and you did
decipher its meaning.
359
00:24:48,210 --> 00:24:50,650
You're right, I did.
360
00:24:50,920 --> 00:24:52,520
Then is that enough, Mr. Briles?
361
00:24:52,650 --> 00:24:54,190
Do you wish to
terminate your fantasy
362
00:24:54,320 --> 00:24:56,490
-and return with me now? -No.
363
00:24:57,050 --> 00:24:58,860
I mean, I've met someone.
364
00:24:59,420 --> 00:25:00,560
Someone very special.
365
00:25:01,130 --> 00:25:02,836
And besides that,
there's, there's my work.
366
00:25:02,860 --> 00:25:04,460
I mean, it's not finished yet.
367
00:25:04,600 --> 00:25:06,730
I don't know how I
know that, but I do.
368
00:25:06,960 --> 00:25:11,470
Then it's your desire
and your choice to stay?
369
00:25:12,270 --> 00:25:13,900
Yes, I must, Mr. Roarke.
370
00:25:14,270 --> 00:25:15,610
So be it.
371
00:25:18,940 --> 00:25:22,010
Should there come a
moment of great doubt
372
00:25:22,580 --> 00:25:23,750
and fear,
373
00:25:24,580 --> 00:25:25,880
remember this,
374
00:25:26,320 --> 00:25:29,790
the third wish can save
you and all that you love.
375
00:25:29,920 --> 00:25:33,090
Only the third wish is final.
376
00:25:37,230 --> 00:25:38,730
Good luck, Mr. Briles.
377
00:26:00,380 --> 00:26:02,750
Terribly sorry to be late.
No, please, please sit down.
378
00:26:02,890 --> 00:26:05,010
- It's been a very busy day.
- Oh, we understand that.
379
00:26:05,120 --> 00:26:07,020
When do we get a
chance to see Christa?
380
00:26:07,160 --> 00:26:08,990
Oh, I'm sure she'll
be along any minute.
381
00:26:09,130 --> 00:26:11,500
She's quite anxious to
speak to you about a...
382
00:26:12,330 --> 00:26:14,870
A rather delicate development.
383
00:26:15,600 --> 00:26:16,600
What do you mean?
384
00:26:17,200 --> 00:26:20,140
Well, it seems Christa
discovered some...
385
00:26:20,770 --> 00:26:23,110
old letters in her attic.
386
00:26:27,340 --> 00:26:29,110
-Letters? -Yes.
387
00:26:30,680 --> 00:26:31,826
Yes, I think I know the letters
388
00:26:31,850 --> 00:26:33,650
Mr. Roarke is referring to.
389
00:26:34,720 --> 00:26:37,190
Mr. Roarke, you
must understand that
390
00:26:38,060 --> 00:26:40,520
Ellie and I have always felt
we were doing the right thing
391
00:26:40,660 --> 00:26:44,160
by not telling Christa
the truth about her father.
392
00:26:45,060 --> 00:26:46,200
Of course.
393
00:26:46,430 --> 00:26:47,430
Which father?
394
00:26:49,270 --> 00:26:51,900
Or hasn't Mom filled you
in on all the gory details?
395
00:26:52,040 --> 00:26:53,040
Christa!
396
00:26:53,370 --> 00:26:56,170
There seems to be an
over-abundance of fathers.
397
00:26:57,370 --> 00:26:59,010
And no bride to give away!
398
00:26:59,140 --> 00:27:01,810
Can't you tell me
what's going on here?
399
00:27:01,950 --> 00:27:03,050
Mr. Sidney,
400
00:27:03,380 --> 00:27:06,180
I believe this is a matter
for her mother to resolve.
401
00:27:15,590 --> 00:27:18,160
Mr. Roarke?
402
00:27:18,360 --> 00:27:19,900
Mr. Roarke?
403
00:27:20,030 --> 00:27:21,200
Something is going on here
404
00:27:21,330 --> 00:27:22,730
that I just don't understand!
405
00:27:22,870 --> 00:27:25,870
Julie, may I suggest that
you calm down, please?
406
00:27:26,000 --> 00:27:27,840
Okay. -Thank you.
407
00:27:28,510 --> 00:27:31,280
It's about the dinner jacket
for the father of the bride.
408
00:27:31,410 --> 00:27:32,710
Yes?
409
00:27:32,840 --> 00:27:34,750
The tailor is literally
pulling his hair out.
410
00:27:34,880 --> 00:27:37,550
So far three fathers
have shown up to be fitted.
411
00:27:37,680 --> 00:27:40,820
Three fathers! It's,
well, it's impossible!
412
00:27:40,950 --> 00:27:43,420
What do I tell the tailor,
about the fittings, I mean?
413
00:27:43,690 --> 00:27:46,020
Julie, this is one decision
414
00:27:46,160 --> 00:27:50,090
I am going to allow you to
make all on your very own.
415
00:27:51,030 --> 00:27:53,400
-You are? -Absolutely.
416
00:27:53,700 --> 00:27:55,670
- Thank you, Mr. Roarke.
- You're welcome.
417
00:27:59,470 --> 00:28:00,970
Why am I thanking you?
418
00:28:02,370 --> 00:28:03,370
Gratitude?
419
00:28:32,770 --> 00:28:34,240
Hurry, my love.
420
00:28:34,710 --> 00:28:36,110
The sun's almost down.
421
00:28:38,710 --> 00:28:41,280
That, that does it.
422
00:28:58,930 --> 00:29:00,830
It's nearly time.
423
00:29:02,930 --> 00:29:04,240
What are they doing here?
424
00:29:04,370 --> 00:29:06,800
They came to witness
your triumph, darling.
425
00:29:06,940 --> 00:29:09,810
They're here as witnesses.
426
00:29:10,040 --> 00:29:11,310
Of course.
427
00:29:12,580 --> 00:29:14,880
Of course. That's
a damn good idea.
428
00:29:22,250 --> 00:29:25,460
I'm feeling kind of feverish.
429
00:29:26,090 --> 00:29:27,960
It's too much
excitement, I guess.
430
00:29:29,430 --> 00:29:31,630
We... I understand.
431
00:29:31,760 --> 00:29:34,330
Look!
432
00:29:36,700 --> 00:29:38,900
- One at sunset.
- First for giving.
433
00:29:39,040 --> 00:29:40,910
Giving? My God,
what does it mean?
434
00:29:41,040 --> 00:29:42,740
You remember the legends?
435
00:29:42,970 --> 00:29:44,610
The ancient rituals,
436
00:29:44,740 --> 00:29:46,340
they began by
placating the deities,
437
00:29:46,480 --> 00:29:49,450
an act of kindness,
gestures of unselfishness.
438
00:29:49,580 --> 00:29:52,380
Yes, but what? Help me, Leila.
439
00:29:52,520 --> 00:29:53,880
Of course.
440
00:29:54,020 --> 00:29:56,250
Our witnesseses, Adrian.
Look at these poor people.
441
00:29:56,390 --> 00:29:58,690
Time has passed them by
and left them in this place.
442
00:29:58,820 --> 00:30:01,060
They've been cursed.
They've lost everything.
443
00:30:01,190 --> 00:30:03,490
Wish that they'd be
restored to what they were.
444
00:30:03,630 --> 00:30:04,860
Hurry!
445
00:30:05,300 --> 00:30:06,800
Blow and wish.
446
00:30:12,870 --> 00:30:14,640
Wish! Make the wish!
447
00:30:16,370 --> 00:30:19,280
May these people be
restored to what they were.
448
00:30:20,780 --> 00:30:22,380
I so wish.
449
00:30:58,380 --> 00:31:00,420
He deserves some
kind of explanation.
450
00:31:03,790 --> 00:31:05,390
Christa, talk to me.
451
00:31:05,520 --> 00:31:07,520
Mother, what am I
supposed to tell him?
452
00:31:07,660 --> 00:31:09,060
That, in addition to the man
453
00:31:09,190 --> 00:31:11,060
who's pretended to
be my father for years,
454
00:31:11,200 --> 00:31:12,760
that I also have
three other fathers?
455
00:31:12,900 --> 00:31:14,470
You have only one father, Bill.
456
00:31:14,600 --> 00:31:16,700
Please, Mother, I am not stupid!
457
00:31:17,100 --> 00:31:18,260
I know that you were pregnant
458
00:31:18,370 --> 00:31:19,700
when you came
back to the States.
459
00:31:19,840 --> 00:31:22,970
Now, just, just
try for one minute
460
00:31:23,110 --> 00:31:24,940
to look at it from
my point of view.
461
00:31:25,740 --> 00:31:28,480
I was only one year older
than you are right this minute,
462
00:31:28,610 --> 00:31:31,080
and I was thousands
of miles away from home
463
00:31:31,220 --> 00:31:32,220
and very lonely.
464
00:31:32,850 --> 00:31:34,790
You must have been.
465
00:31:35,250 --> 00:31:38,560
You had an affair with every
man I bumped into this morning.
466
00:31:38,690 --> 00:31:40,460
That is not true!
467
00:31:43,230 --> 00:31:45,460
There was only
one, your real father.
468
00:31:47,200 --> 00:31:48,876
But I think I know who
those three men are
469
00:31:48,900 --> 00:31:49,900
you met here.
470
00:31:50,370 --> 00:31:52,640
There were four of
them, including Frank.
471
00:31:53,000 --> 00:31:54,710
That was your
father's real name.
472
00:31:56,010 --> 00:31:57,780
They were in the
same flying squadron.
473
00:31:58,280 --> 00:31:59,686
They even went through
basic training together.
474
00:31:59,710 --> 00:32:00,710
They were friends.
475
00:32:01,080 --> 00:32:02,510
But Frank was special.
476
00:32:03,510 --> 00:32:06,480
We were very much in love,
and we planned to get married.
477
00:32:08,220 --> 00:32:09,950
But before that could happen,
478
00:32:10,520 --> 00:32:12,220
his plane was shot
down and he was killed.
479
00:32:12,920 --> 00:32:15,490
Then why would those other
men say that they were my father?
480
00:32:17,230 --> 00:32:19,660
Perhaps because of the
kind of friendship that develops
481
00:32:19,800 --> 00:32:21,130
between men during a war,
482
00:32:21,430 --> 00:32:23,470
when they face death
together every day.
483
00:32:24,470 --> 00:32:25,910
Is that true, gentlemen?
484
00:32:25,970 --> 00:32:26,840
That's right.
485
00:32:26,970 --> 00:32:28,610
Hi, Ellie.
486
00:32:29,010 --> 00:32:32,240
Oh, Al, Burt, Gene! Oh...
487
00:32:32,510 --> 00:32:34,410
He bailed us out
of a rough situation.
488
00:32:34,980 --> 00:32:36,226
None of us would
have been alive today
489
00:32:36,250 --> 00:32:36,950
if it hadn't been for him.
490
00:32:37,080 --> 00:32:38,220
That's right.
491
00:32:38,350 --> 00:32:39,756
So when you said
you wanted a father,
492
00:32:39,780 --> 00:32:41,290
you couldn't have
known the truth,
493
00:32:41,420 --> 00:32:43,566
else you wouldn't have
asked for him to give you away.
494
00:32:43,590 --> 00:32:45,920
But who can tell a
bride on her wedding day
495
00:32:46,060 --> 00:32:47,360
that her real father is dead?
496
00:32:47,690 --> 00:32:49,606
Any of us would have
done anything for Frank
497
00:32:49,630 --> 00:32:50,860
and your mother.
498
00:32:51,360 --> 00:32:54,060
And you offered us the chance
to pay him back a little bit.
499
00:32:55,030 --> 00:32:56,470
And we were glad for the chance.
500
00:32:57,230 --> 00:32:59,310
We're just sorry we
messed up the whole thing.
501
00:32:59,470 --> 00:33:01,270
That's right, we are.
502
00:33:03,610 --> 00:33:05,456
You see, when I first came
back to the United States
503
00:33:05,480 --> 00:33:06,180
and met Bill,
504
00:33:06,310 --> 00:33:07,810
he asked me to marry him.
505
00:33:08,280 --> 00:33:11,050
I told him the whole story,
even about the pregnancy.
506
00:33:12,080 --> 00:33:14,120
But he wanted to
marry me anyway.
507
00:33:15,420 --> 00:33:17,290
At first things were
a little bit rough.
508
00:33:17,690 --> 00:33:19,560
But then you were born.
509
00:33:21,160 --> 00:33:23,060
And from the very first moment
510
00:33:23,190 --> 00:33:24,500
that they put you into his arms,
511
00:33:24,900 --> 00:33:26,560
he's called you
daddy's little girl.
512
00:33:27,970 --> 00:33:30,470
And you've been daddy's
little girl ever since.
513
00:33:33,370 --> 00:33:34,870
Mom, I'm sorry.
514
00:33:40,540 --> 00:33:42,850
Can you forgive me for
the terrible things I said?
515
00:33:43,180 --> 00:33:47,080
Oh, honey, it doesn't
matter, not now.
516
00:33:48,090 --> 00:33:49,720
Well, I can't stand
here blubbering.
517
00:33:49,850 --> 00:33:50,930
I've got a wedding to plan.
518
00:33:50,990 --> 00:33:52,990
Come on, guys. -
519
00:33:53,120 --> 00:33:54,490
-Mom? -Hmm?
520
00:33:55,030 --> 00:33:56,560
I love you.
521
00:33:57,090 --> 00:33:58,860
Oh, I love you, too.
522
00:34:01,900 --> 00:34:03,930
Oh, come on.
523
00:34:31,130 --> 00:34:33,430
Don't tell me I fainted.
524
00:34:33,560 --> 00:34:34,900
All right, I won't.
525
00:34:38,040 --> 00:34:39,040
I had...
526
00:34:40,200 --> 00:34:42,110
I had an awful dream.
527
00:34:46,310 --> 00:34:48,510
The midpoint between
sunset and middle night, 9:00,
528
00:34:48,650 --> 00:34:50,356
that's when I have to
make the second wish.
529
00:34:50,380 --> 00:34:52,320
Don't make it, Adrian, please.
530
00:34:53,280 --> 00:34:55,520
Who are you really, Leila?
531
00:34:55,890 --> 00:34:58,220
One time you're like this,
you're young and innocent
532
00:34:58,360 --> 00:34:59,490
and sweet, and then...
533
00:34:59,620 --> 00:35:00,996
You can still save yourself.
534
00:35:01,020 --> 00:35:03,130
You can leave. Please.
535
00:35:03,260 --> 00:35:05,060
No, I can't leave.
536
00:35:05,530 --> 00:35:08,130
I thought it was my work,
but it's more than that.
537
00:35:08,600 --> 00:35:10,030
It has to do with love.
538
00:35:11,070 --> 00:35:12,900
It has to do with you, Leila.
539
00:35:23,310 --> 00:35:24,950
I've been a fool.
540
00:35:27,990 --> 00:35:29,150
I always thought that...
541
00:35:29,820 --> 00:35:32,690
reading a paper about
my great discovery at a...
542
00:35:33,960 --> 00:35:36,160
scientific convention and...
543
00:35:37,690 --> 00:35:40,930
and hearing the bravos
of dry and dusty old men
544
00:35:41,060 --> 00:35:42,570
would fill the rest of my life
545
00:35:42,700 --> 00:35:44,700
with all the pleasure
I could want.
546
00:35:46,800 --> 00:35:48,210
And wouldn't it?
547
00:35:49,270 --> 00:35:51,040
Not since I've met you.
548
00:35:52,680 --> 00:35:55,950
I actually got caught
up in this insanity.
549
00:35:56,480 --> 00:35:58,150
My God, what a
man's ego will do.
550
00:35:58,280 --> 00:36:00,620
There's nothing wrong
with getting what you want.
551
00:36:01,250 --> 00:36:03,050
With taking what's
offered to you.
552
00:36:05,820 --> 00:36:08,130
You're so... I don't understand,
553
00:36:08,260 --> 00:36:09,260
you're so different.
554
00:36:09,430 --> 00:36:11,730
Which Leila is the real one?
555
00:36:19,440 --> 00:36:20,970
Blow the whistle, Adrian.
556
00:36:21,370 --> 00:36:24,010
Make the second
wish, the wish for taking.
557
00:36:24,140 --> 00:36:26,540
But you just asked me not to.
558
00:36:28,810 --> 00:36:30,610
Blow the whistle, Adrian.
559
00:36:41,830 --> 00:36:45,100
May all I want be
granted, I so wish.
560
00:36:46,530 --> 00:36:50,370
May all I want be granted...
561
00:36:52,670 --> 00:36:54,770
I so wish.
562
00:37:15,290 --> 00:37:17,430
Mr. Adrian Briles...
563
00:37:22,930 --> 00:37:24,500
I am Adrian Briles.
564
00:37:24,970 --> 00:37:28,000
Scientist, archaeologist,
seeker of the truth.
565
00:37:28,610 --> 00:37:31,510
For your work in decoding
the tablets of Samaria,
566
00:37:31,740 --> 00:37:34,440
and opening a door
to an unknown world,
567
00:37:35,280 --> 00:37:36,750
it is our pleasure
568
00:37:38,050 --> 00:37:39,820
to present to you this medal.
569
00:37:46,020 --> 00:37:49,590
And to elect you to
membership as Lauriat of Honor.
570
00:37:49,990 --> 00:37:52,000
You accept this honor?
571
00:37:52,260 --> 00:37:54,130
I so accept. -
572
00:37:57,700 --> 00:38:00,770
Now, now I have everything!
573
00:38:01,870 --> 00:38:03,810
Everything, Mr. Briles?
574
00:38:13,620 --> 00:38:16,850
It is my wish...
I want her, too.
575
00:38:17,890 --> 00:38:19,490
I'm sorry, Mr. Briles,
576
00:38:20,920 --> 00:38:22,860
but that is she who waits.
577
00:38:23,430 --> 00:38:25,500
She is the third wish.
578
00:38:26,200 --> 00:38:27,800
I must have her!
579
00:38:31,230 --> 00:38:32,740
I must!
580
00:38:33,400 --> 00:38:35,410
I must have her!
581
00:38:58,530 --> 00:38:59,760
Come in.
582
00:39:04,630 --> 00:39:06,770
-Hi, Daddy. -Well...
583
00:39:08,410 --> 00:39:10,170
Shouldn't the bride be, uh...
584
00:39:10,710 --> 00:39:12,910
getting dressed just about now?
585
00:39:14,280 --> 00:39:16,410
I wanted to talk to
you for a few minutes.
586
00:39:17,480 --> 00:39:18,650
Nervous, huh?
587
00:39:19,550 --> 00:39:21,520
A little. -
588
00:39:26,790 --> 00:39:28,460
I talked to Mom...
589
00:39:31,060 --> 00:39:33,160
and she told me everything.
590
00:39:36,470 --> 00:39:37,930
Everything?
591
00:39:39,240 --> 00:39:40,500
Yes.
592
00:39:45,210 --> 00:39:46,940
I hope that you
593
00:39:49,110 --> 00:39:50,810
can forgive me, Christa.
594
00:39:51,380 --> 00:39:53,380
I should have told
you a long time ago.
595
00:39:54,950 --> 00:39:56,920
As soon as you became
old enough to understand.
596
00:39:57,050 --> 00:39:58,660
There's nothing to forgive.
597
00:39:59,420 --> 00:40:00,960
You had every right...
598
00:40:01,790 --> 00:40:04,630
to know that I am
not your real father.
599
00:40:04,930 --> 00:40:06,330
Oh, Daddy...
600
00:40:07,600 --> 00:40:09,000
What is a real father?
601
00:40:10,130 --> 00:40:13,170
Isn't he someone who
loves and protects you?
602
00:40:14,000 --> 00:40:16,610
The person who bought
you your first doll?
603
00:40:19,010 --> 00:40:22,580
Someone who's caring,
and understanding,
604
00:40:24,580 --> 00:40:27,980
and somebody who's always
there when you need them.
605
00:40:31,150 --> 00:40:32,990
You are my real father.
606
00:40:34,320 --> 00:40:37,860
You always were,
and you always will be.
607
00:40:42,700 --> 00:40:45,240
I love you, Daddy.
608
00:41:02,390 --> 00:41:04,890
I told daddy I wasn't nervous.
609
00:41:05,620 --> 00:41:06,920
Now I'm not so sure.
610
00:41:07,060 --> 00:41:09,130
Well, a bride has the
right to be nervous.
611
00:41:09,630 --> 00:41:11,260
-Do I look okay? -Oh...
612
00:41:11,390 --> 00:41:12,800
You look very lovely.
613
00:41:17,670 --> 00:41:19,570
I think that's our cue.
614
00:42:19,660 --> 00:42:20,960
Who gives this woman
615
00:42:21,100 --> 00:42:23,100
to enter into the holy
bonds of matrimony?
616
00:42:24,070 --> 00:42:25,100
I do.
617
00:42:27,100 --> 00:42:29,840
For as much as these two
persons have come hither
618
00:42:29,970 --> 00:42:32,380
to be made one
in this holy estate,
619
00:42:32,510 --> 00:42:36,010
if there be any here present
who knows of any just cause
620
00:42:36,150 --> 00:42:39,450
why they may not lawfully
be joined in marriage,
621
00:42:39,580 --> 00:42:41,790
I require him now
to make it known,
622
00:42:42,020 --> 00:42:44,320
or ever after to hold his peace.
623
00:42:50,260 --> 00:42:52,760
You know the power
of the whistle, Adrian.
624
00:42:52,900 --> 00:42:55,130
You've experienced
its ancient mysteries.
625
00:42:55,270 --> 00:42:56,430
You shared in its promises.
626
00:42:56,570 --> 00:42:58,900
Hallucinations! Nightmares!
627
00:42:59,040 --> 00:43:01,640
I can't accept
any of it as reality!
628
00:43:02,340 --> 00:43:03,910
Not even me?
629
00:43:05,210 --> 00:43:08,110
Yes, you're real, but only...
630
00:43:09,250 --> 00:43:10,710
part of you is real.
631
00:43:10,850 --> 00:43:12,696
I can't explain it. I
don't understand it.
632
00:43:12,720 --> 00:43:13,880
Listen to me.
633
00:43:15,090 --> 00:43:17,650
Everything that you've
experienced is real.
634
00:43:18,990 --> 00:43:22,130
It's only a reflection
of what is to come.
635
00:43:23,890 --> 00:43:26,430
It's just a glimpse
into the future.
636
00:43:37,210 --> 00:43:39,540
In a few minutes
it'll be middle night.
637
00:43:39,910 --> 00:43:41,780
You only have to
make the third wish,
638
00:43:41,910 --> 00:43:43,680
along with the other two wishes.
639
00:43:44,180 --> 00:43:46,950
All will come true,
all in an instant.
640
00:43:47,720 --> 00:43:49,720
And the townspeople restored.
641
00:43:49,950 --> 00:43:52,190
- Yes.
- My success, my recognition?
642
00:43:52,320 --> 00:43:53,390
Yes, yes.
643
00:43:53,520 --> 00:43:55,020
And the third wish,
644
00:43:56,130 --> 00:43:57,190
for she who waits.
645
00:43:59,130 --> 00:44:00,800
For she who waits.
646
00:44:01,700 --> 00:44:03,500
Blow and wish,
647
00:44:04,400 --> 00:44:05,740
and we shall come.
648
00:44:07,170 --> 00:44:09,710
Yes, yes, Adrian.
649
00:44:10,570 --> 00:44:11,840
Yes.
650
00:44:13,140 --> 00:44:15,650
Blow and wish and we will come.
651
00:44:16,780 --> 00:44:19,180
It is nearly
middle night, Leila.
652
00:44:25,520 --> 00:44:27,520
Blow the whistle, Adrian.
653
00:44:29,960 --> 00:44:31,560
Blow the whistle, Adrian!
654
00:44:31,690 --> 00:44:34,130
No. No.
655
00:44:34,260 --> 00:44:36,030
Blow the whistle, Adrian.
656
00:44:49,050 --> 00:44:50,950
- Make the wish, Adrian.
- Yes, Adrian.
657
00:44:51,080 --> 00:44:52,980
Wish for she who
waits and we will come.
658
00:44:53,120 --> 00:44:55,150
Make the wish, my love,
659
00:44:55,290 --> 00:44:56,496
and we will be together always.
660
00:44:56,520 --> 00:44:58,020
Yes, make the wish.
661
00:44:58,150 --> 00:44:59,866
- Make the wish.
- Make the wish.
662
00:44:59,890 --> 00:45:01,436
- Make the wish.
- Make the wish.
663
00:45:01,460 --> 00:45:04,160
Make the wish, my love,
and we'll be together always.
664
00:45:04,290 --> 00:45:05,290
Make the wish!
665
00:45:06,300 --> 00:45:07,900
-Hurry. -Make the wish!
666
00:45:08,030 --> 00:45:09,600
Make it. -
667
00:45:09,730 --> 00:45:12,840
Make the wish, Adrian!
Make the wish, Adrian!
668
00:45:12,970 --> 00:45:15,440
Make the wish!
669
00:45:16,840 --> 00:45:18,680
Make the wish.
670
00:45:18,810 --> 00:45:19,880
Make the wish.
671
00:45:20,010 --> 00:45:22,280
Make the wish!
672
00:45:25,780 --> 00:45:27,820
The third wish can save you
673
00:45:27,950 --> 00:45:31,990
and all that you love.
Only the third wish is final.
674
00:45:32,120 --> 00:45:33,160
Make the wish!
675
00:45:33,290 --> 00:45:35,260
This is my third wish...
676
00:45:36,030 --> 00:45:37,260
Oh, yes.
677
00:45:38,900 --> 00:45:41,970
That my first two wishes
678
00:45:43,070 --> 00:45:44,270
never come true!
679
00:46:01,350 --> 00:46:02,650
I'm free!
680
00:46:03,550 --> 00:46:06,320
She or whatever it was is gone.
681
00:46:06,790 --> 00:46:08,290
The real Leila?
682
00:46:08,690 --> 00:46:10,230
Yes.
683
00:46:10,360 --> 00:46:12,560
The power, the possession,
684
00:46:13,200 --> 00:46:15,630
that terrible
creature is all gone.
685
00:46:16,670 --> 00:46:18,270
Oh, Adrian,
686
00:46:19,300 --> 00:46:21,670
since the first day I walked
through that door a year ago,
687
00:46:21,800 --> 00:46:23,170
I'm just me.
688
00:46:25,380 --> 00:46:27,680
What would have happened
to me if you hadn't come here?
689
00:46:32,080 --> 00:46:34,480
It was Mr. Roarke
who sent me, darling.
690
00:46:34,620 --> 00:46:38,090
But I'll be more than
willing to take full credit.
691
00:47:02,750 --> 00:47:04,380
Oh, um...
692
00:47:04,510 --> 00:47:06,396
Would you mind going on
ahead and checking the luggage?
693
00:47:06,420 --> 00:47:08,920
I want to talk to
Mr. Roarke for a minute.
694
00:47:09,150 --> 00:47:10,150
Sure, honey.
695
00:47:11,490 --> 00:47:13,560
- Thank you, Mr. Roarke.
- You're very welcome, sir.
696
00:47:13,860 --> 00:47:15,220
-Bye, Julie. -Bye-bye.
697
00:47:17,790 --> 00:47:19,630
The wedding was
just lovely, Christa.
698
00:47:20,900 --> 00:47:23,130
Thanks to Mr. Roarke and you.
699
00:47:23,400 --> 00:47:25,700
I'm just glad your father
brought his own morning coat.
700
00:47:25,840 --> 00:47:27,400
Yes.
701
00:47:27,540 --> 00:47:29,910
It would appear your
fantasy didn't turn out
702
00:47:30,040 --> 00:47:32,280
quite as you had
anticipated, huh?
703
00:47:33,040 --> 00:47:36,450
I arrived here thinking
that I didn't know my father.
704
00:47:36,580 --> 00:47:39,180
And I realize now that I
know him more than ever.
705
00:47:40,580 --> 00:47:41,580
I'd better hurry.
706
00:47:42,450 --> 00:47:43,620
Thank you.
707
00:47:43,750 --> 00:47:44,950
You're very welcome.
708
00:47:45,760 --> 00:47:46,990
-Bye-bye. -Bye.
709
00:48:03,670 --> 00:48:05,310
Everything is
wonderful, Mr. Roarke.
710
00:48:05,440 --> 00:48:07,780
Thank you so much,
especially for Adrian.
711
00:48:08,380 --> 00:48:11,680
Do you regret losing
the fame and recognition
712
00:48:11,810 --> 00:48:13,650
you sought, Mr. Briles?
713
00:48:13,920 --> 00:48:15,490
Are you kidding?
714
00:48:16,250 --> 00:48:17,790
- Thank you, Mr. Roarke.
- Thank you.
715
00:48:17,920 --> 00:48:19,136
You're very welcome, Mr. Briles.
716
00:48:19,160 --> 00:48:20,160
-Miss Proctor. -Bye-bye.
717
00:48:20,220 --> 00:48:21,460
-Goodbye. -Bye-bye.
50708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.