All language subtitles for Fantasy Island S05E14 Daddys Little Girl The Whistle.WEBRip x264 [i_c].NonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,180 --> 00:00:55,610 The plane! The plane! 2 00:01:11,730 --> 00:01:13,430 Bye-bye. -CHILDREN: Bye. 3 00:01:27,110 --> 00:01:28,650 Mr. Roarke? 4 00:01:29,720 --> 00:01:31,920 - Ah, good morning, Julie. - Good morning, Mr. Roarke. 5 00:01:32,050 --> 00:01:33,450 Where's Tattoo? 6 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Well, it seems that one of our guests, a CPR instructor, 7 00:01:36,890 --> 00:01:39,390 has asked Tattoo's assistance in setting up a class. 8 00:01:39,530 --> 00:01:40,290 -Oh. -Yes. 9 00:01:40,430 --> 00:01:42,330 There is the instructor now. 10 00:01:46,770 --> 00:01:49,240 I'll bet she's big on mouth-to-mouth resuscitation. 11 00:01:49,370 --> 00:01:51,200 Julie. 12 00:02:31,110 --> 00:02:32,710 Smiles, everyone. Smiles. 13 00:02:43,290 --> 00:02:44,360 Let me guess. 14 00:02:44,490 --> 00:02:46,560 All right. Go ahead. 15 00:02:47,060 --> 00:02:48,660 He's a school teacher. 16 00:02:48,790 --> 00:02:50,730 Very good, Julie. 17 00:02:51,300 --> 00:02:54,070 And he wants to bring his fifth-grade class 18 00:02:54,200 --> 00:02:56,040 here to Fantasy Island on a field trip. 19 00:02:56,170 --> 00:02:57,270 Very wrong, Julie. 20 00:02:57,600 --> 00:02:58,900 Mr. Adrian Brilles 21 00:02:59,040 --> 00:03:01,110 is a college professor of archaeology, 22 00:03:01,740 --> 00:03:05,540 who feels he has missed out on the mainstream of life, 23 00:03:05,680 --> 00:03:09,620 with all its challenges, dangers, and excitement. 24 00:03:10,350 --> 00:03:11,950 So, what is his fantasy? 25 00:03:12,450 --> 00:03:14,690 Mr. Briles' fantasy is to make some discovery 26 00:03:14,820 --> 00:03:17,990 that will assure him worldwide recognition 27 00:03:18,120 --> 00:03:21,090 and fame in his profession at any cost, 28 00:03:22,130 --> 00:03:23,700 even though it may mean 29 00:03:24,100 --> 00:03:27,630 facing a terror he has never known before. 30 00:03:30,240 --> 00:03:32,600 How could anyone that cheerful need us? 31 00:03:32,740 --> 00:03:35,640 Miss Christa Ackland is happy, my dear Julie, 32 00:03:35,770 --> 00:03:37,480 because she has come here to get married. 33 00:03:38,410 --> 00:03:40,710 Oh! Is that her fantasy? 34 00:03:40,850 --> 00:03:43,580 No. No, her fantasy is to have the father 35 00:03:43,720 --> 00:03:45,920 she has never known give her away. 36 00:03:46,050 --> 00:03:47,390 And you found him for her? 37 00:03:47,990 --> 00:03:51,160 Unfortunately she doesn't even know who her father is. 38 00:03:51,560 --> 00:03:53,530 She has never seen him, you see. 39 00:03:53,660 --> 00:03:55,620 How will she know him? 40 00:03:56,160 --> 00:03:57,430 When the time is propitious, 41 00:03:57,560 --> 00:03:59,800 she will know him, my dear, Julie. 42 00:04:01,000 --> 00:04:03,370 Oh, yes, she will know him. 43 00:04:05,270 --> 00:04:08,270 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 44 00:04:08,410 --> 00:04:10,440 Welcome to Fantasy Island! 45 00:04:59,560 --> 00:05:01,060 Mr. Briles, 46 00:05:01,190 --> 00:05:03,230 and you are willing to forsake what you have for... 47 00:05:03,860 --> 00:05:07,130 the unknown, even if it is terrifying? 48 00:05:07,270 --> 00:05:11,270 Anything, rather than live out my life as a mediocre nobody. 49 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 Well... 50 00:05:14,870 --> 00:05:18,610 I believe this, uh, ancient stone whistle 51 00:05:19,510 --> 00:05:21,050 will interest you, Mr. Briles. 52 00:05:21,610 --> 00:05:23,220 It is said the whistle has great powers, 53 00:05:23,550 --> 00:05:25,180 possibly even evil powers. 54 00:05:25,880 --> 00:05:28,490 Markings are similar to Egyptian hieroglyphics. 55 00:05:28,820 --> 00:05:31,220 Yes, and no one has ever translated them. 56 00:05:31,360 --> 00:05:32,720 Hmm, Julie's correct. 57 00:05:32,860 --> 00:05:35,060 If you can decipher those markings, 58 00:05:35,190 --> 00:05:38,430 you will have accomplished something no other scientist 59 00:05:38,660 --> 00:05:40,170 has ever been able to do. 60 00:05:40,300 --> 00:05:41,300 However, 61 00:05:42,230 --> 00:05:43,870 I warn you once more, 62 00:05:44,540 --> 00:05:47,140 the path you must follow is 63 00:05:48,610 --> 00:05:51,340 terrifying, beyond your conception. 64 00:05:52,580 --> 00:05:54,550 If you wish to continue, 65 00:05:54,880 --> 00:05:58,320 your fantasy will take place on an island not far from here, 66 00:05:58,450 --> 00:06:02,590 where legend has it that time has seemingly stopped. 67 00:06:03,360 --> 00:06:05,490 You will find a strange village there, 68 00:06:05,620 --> 00:06:07,030 a ghost town, if you will, 69 00:06:07,530 --> 00:06:10,760 haunted by a constant wind and swirling dust 70 00:06:10,900 --> 00:06:12,800 that has changed it into a wasteland. 71 00:06:13,600 --> 00:06:15,770 A Miss Leila Proctor 72 00:06:16,100 --> 00:06:18,800 went there some months ago and hasn't returned. 73 00:06:19,270 --> 00:06:20,670 I'm very concerned about her. 74 00:06:21,640 --> 00:06:23,410 Look for her, Mr. Briles. 75 00:06:23,710 --> 00:06:25,240 She may be able to help you. 76 00:06:25,880 --> 00:06:29,050 But, of course, the decision is yours. 77 00:06:29,450 --> 00:06:30,750 All you're doing, Mr. Roarke, 78 00:06:30,880 --> 00:06:32,350 is making me eager to get started. 79 00:06:32,480 --> 00:06:33,590 Where do I begin? 80 00:06:34,220 --> 00:06:35,390 Very well. 81 00:06:35,520 --> 00:06:37,320 I believe Julie has made arrangements 82 00:06:37,460 --> 00:06:38,660 for your short passage. 83 00:06:39,160 --> 00:06:40,630 I wish you... 84 00:06:41,860 --> 00:06:43,860 success, Mr. Briles. 85 00:06:44,430 --> 00:06:45,860 Thank you. 86 00:07:06,790 --> 00:07:08,190 My mother was a nurse, 87 00:07:08,320 --> 00:07:09,960 in a hospital in the Philippines. 88 00:07:10,090 --> 00:07:11,320 I see. 89 00:07:11,990 --> 00:07:13,160 And all these years 90 00:07:13,290 --> 00:07:14,690 I've always thought that Daddy... 91 00:07:16,230 --> 00:07:19,400 I mean Bill was my real father. 92 00:07:19,900 --> 00:07:21,700 Well, what made you change your mind? 93 00:07:23,970 --> 00:07:24,970 Uh... 94 00:07:25,770 --> 00:07:27,810 I was in our attic one day, 95 00:07:28,070 --> 00:07:29,880 looking for Mom's wedding veil, 96 00:07:30,780 --> 00:07:33,780 and I found some old letters. 97 00:07:35,610 --> 00:07:38,320 Uh, well, it didn't take a genius to figure out 98 00:07:38,780 --> 00:07:41,050 that my mom was already pregnant with me 99 00:07:41,190 --> 00:07:43,690 when she came back to the States and met Bill. 100 00:07:43,960 --> 00:07:45,020 Why do you say that? 101 00:07:46,430 --> 00:07:47,860 According to the letters 102 00:07:47,990 --> 00:07:49,930 my real father was in the Philippines 103 00:07:50,060 --> 00:07:51,500 when my mother was there. 104 00:07:52,200 --> 00:07:54,430 Please, can't you see how important it is for me 105 00:07:54,570 --> 00:07:56,200 to have my real father give me away? 106 00:07:56,570 --> 00:07:58,300 What about the father that raised you? 107 00:08:00,340 --> 00:08:02,310 Well, he was always very good to me. 108 00:08:03,210 --> 00:08:05,680 He's kind and understanding, 109 00:08:05,810 --> 00:08:07,910 but I need to know my real father. 110 00:08:10,950 --> 00:08:12,050 Can you understand that? 111 00:08:15,050 --> 00:08:18,290 Many things must have happened in all those years. 112 00:08:18,420 --> 00:08:20,090 Don't you think your natural father 113 00:08:20,230 --> 00:08:23,030 would have tried to contact you if he had wanted it that way? 114 00:08:23,360 --> 00:08:24,760 How do I know that he hasn't? 115 00:08:26,130 --> 00:08:28,830 Yes, I see what you mean. 116 00:08:28,970 --> 00:08:30,840 Well, perhaps I can put you in touch 117 00:08:30,970 --> 00:08:32,570 with someone who knew him in years past. 118 00:08:33,270 --> 00:08:36,610 Do that, Mr. Roarke. I'll do the rest, I promise. 119 00:08:36,880 --> 00:08:38,710 Very well, Miss Ackland. Very well. 120 00:08:39,010 --> 00:08:40,410 Will you come with me? 121 00:08:46,590 --> 00:08:48,850 No, really, I can't figure out how those tickets 122 00:08:48,990 --> 00:08:51,090 got on my seat of the station wagon. 123 00:08:51,220 --> 00:08:53,230 I found the tickets on my desk when I got to work. 124 00:08:53,360 --> 00:08:54,690 The weird part about it was, 125 00:08:54,990 --> 00:08:57,100 the office was closed at the time. 126 00:08:57,230 --> 00:08:59,930 So mine were in my golf bag. But let's not knock it. 127 00:09:00,070 --> 00:09:02,930 What it all adds up to are freebies in paradise! 128 00:09:03,070 --> 00:09:04,970 Listen, maybe somebody knew 129 00:09:05,100 --> 00:09:07,070 you were all pals in the old days, huh? 130 00:09:07,210 --> 00:09:08,210 Could be. 131 00:09:10,240 --> 00:09:11,986 Ladies and gentlemen, may I have your attention, 132 00:09:12,010 --> 00:09:13,010 please? 133 00:09:13,380 --> 00:09:15,226 May I have your attention? 134 00:09:15,250 --> 00:09:16,380 Thank you very much. 135 00:09:18,150 --> 00:09:19,620 First of all, please, 136 00:09:19,750 --> 00:09:21,920 forgive me for interrupting your festivities, 137 00:09:22,320 --> 00:09:25,460 but uh, this young lady has an announcement to make 138 00:09:25,590 --> 00:09:27,860 that I think you will find interesting. 139 00:09:35,800 --> 00:09:37,800 My name is Christa Ackland. 140 00:09:38,170 --> 00:09:40,040 Um, my mother was a nurse 141 00:09:40,310 --> 00:09:43,040 stationed in the Philippines nearly twenty years ago. 142 00:09:43,610 --> 00:09:45,140 Her name is Ellie, 143 00:09:45,540 --> 00:09:47,110 and her maiden name is Brandon. 144 00:09:48,150 --> 00:09:50,780 She fell in love with a man she met there, 145 00:09:51,550 --> 00:09:52,750 and then she was 146 00:09:52,880 --> 00:09:54,550 suddenly transferred back to the States. 147 00:09:55,420 --> 00:09:57,420 She never saw the man again. 148 00:10:01,390 --> 00:10:03,160 That man is my real father. 149 00:10:12,170 --> 00:10:14,370 Did you arrange for him to be here? 150 00:10:14,740 --> 00:10:16,710 The word "arrange" 151 00:10:16,840 --> 00:10:19,850 has a multitude of definitions, my dear, Julie. 152 00:10:20,350 --> 00:10:22,780 I'm hoping desperately that he's here in this room, 153 00:10:23,250 --> 00:10:26,550 and that he wants to meet me as much as I want to meet him. 154 00:10:27,020 --> 00:10:28,150 And most of all, 155 00:10:28,290 --> 00:10:30,660 that he will give me away at my wedding tonight. 156 00:10:43,100 --> 00:10:46,170 Even if he's here, it's possible that he's married. 157 00:10:46,810 --> 00:10:48,210 Then how will I ever know? 158 00:10:48,740 --> 00:10:50,010 Have faith. 159 00:10:50,640 --> 00:10:51,910 If he is here, 160 00:10:52,510 --> 00:10:55,110 he'll find a way of making himself known. 161 00:11:21,940 --> 00:11:23,110 Hello. 162 00:11:26,480 --> 00:11:29,610 Uh, my guess is you don't get a lot of visitors, right? 163 00:11:29,880 --> 00:11:31,480 Had one about a year ago. 164 00:11:31,620 --> 00:11:33,080 Uppity little thing. 165 00:11:33,220 --> 00:11:34,626 She thought she was better than common folk... 166 00:11:34,650 --> 00:11:36,250 Now, now, Mrs. Abbott. 167 00:11:37,260 --> 00:11:38,720 Just passing through? 168 00:11:38,960 --> 00:11:40,990 You're as nosey as she is. 169 00:11:41,130 --> 00:11:43,930 Can't go pestering this gentleman with questions. 170 00:11:44,800 --> 00:11:46,460 Might be looking to invest. 171 00:11:47,000 --> 00:11:48,330 Start up a little business. 172 00:11:48,670 --> 00:11:50,700 I'm afraid not. I'm a scientist. 173 00:11:51,900 --> 00:11:53,540 An archaeologist. 174 00:11:54,340 --> 00:11:56,140 Sort of on a field trip. 175 00:11:56,580 --> 00:11:58,610 Well then, before you move on, 176 00:11:59,280 --> 00:12:01,280 you might want to take a look at our local museum, 177 00:12:01,380 --> 00:12:02,780 just around the corner there. 178 00:12:02,910 --> 00:12:04,220 Museum? Are you joking? 179 00:12:04,620 --> 00:12:05,950 Not hardly. 180 00:12:06,650 --> 00:12:10,890 Other than dying, might say it's our best going business. 181 00:12:11,460 --> 00:12:12,990 Sort of the last gasp. 182 00:12:13,730 --> 00:12:16,190 I'll take a look at it. Thanks. 183 00:13:53,330 --> 00:13:55,790 No one's ever been able to decipher the tablet. 184 00:13:56,030 --> 00:13:57,360 I'm Leila Proctor. 185 00:13:57,500 --> 00:13:59,220 I guess you could call me the curator here. 186 00:13:59,360 --> 00:14:00,630 Oh, this is lucky. 187 00:14:00,770 --> 00:14:02,346 Mr. Roarke said you came here a year ago 188 00:14:02,370 --> 00:14:04,770 and you could help me. I'm Adrian Brilles. 189 00:14:05,040 --> 00:14:06,140 Hi. 190 00:14:06,400 --> 00:14:07,720 Do you know where this came from? 191 00:14:08,370 --> 00:14:11,480 No one's sure. They think ancient Samaria. 192 00:14:11,740 --> 00:14:15,650 - Is it important to know that? - Well, not exactly, no. But, uh, 193 00:14:16,510 --> 00:14:18,680 how it ended up on this island is a mystery. 194 00:14:19,780 --> 00:14:21,150 If it's what I think it is, 195 00:14:21,290 --> 00:14:23,096 it's more important than you could ever dream. 196 00:14:23,120 --> 00:14:25,060 -Why? -If I'm right, 197 00:14:25,190 --> 00:14:27,230 and I think I am, this tablet could be as important 198 00:14:27,360 --> 00:14:29,090 as the Rosetta Stone was to the breaking 199 00:14:29,230 --> 00:14:31,060 of the Egyptian hieroglyphic code. 200 00:14:31,460 --> 00:14:32,760 It could unlock 201 00:14:32,900 --> 00:14:34,970 whole new doors to the mysteries of the past. 202 00:14:35,470 --> 00:14:38,270 That's gonna take a lot of time and a lot of concentration. 203 00:14:38,400 --> 00:14:39,500 Could I work here? 204 00:14:39,640 --> 00:14:41,040 I'll pay you whatever you want. 205 00:14:41,170 --> 00:14:42,916 Of course you can work here. I think it's wonderful. 206 00:14:42,940 --> 00:14:44,340 You must work here. 207 00:14:44,480 --> 00:14:48,150 Oh, now you're talking, Miss Leila Proctor, curator! 208 00:14:50,080 --> 00:14:51,180 We're gonna put your museum 209 00:14:51,320 --> 00:14:52,980 on the map of the scientific world. 210 00:15:08,970 --> 00:15:10,500 Miss Ackland? 211 00:15:10,970 --> 00:15:13,340 Hi. I'm Burt Wilson. 212 00:15:14,110 --> 00:15:16,440 I was in the Philippines the same time as your mother. 213 00:15:18,110 --> 00:15:19,340 Did you know her? 214 00:15:19,940 --> 00:15:21,980 Oh, yes, I knew her. 215 00:15:23,780 --> 00:15:24,850 Christa, 216 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 I'm your father. 217 00:15:33,460 --> 00:15:35,830 I don't know what my wife will say if she finds out. 218 00:15:38,400 --> 00:15:40,730 Let's hope that she understands. 219 00:15:41,770 --> 00:15:42,770 Christa, 220 00:15:43,870 --> 00:15:45,140 way back, 221 00:15:46,400 --> 00:15:47,810 when I knew your mother, 222 00:15:49,170 --> 00:15:51,040 we had something very special. 223 00:15:51,780 --> 00:15:54,780 When she left, we didn't know there was a baby on the way, 224 00:15:55,050 --> 00:15:57,880 and we sort of got out of contact. 225 00:15:58,580 --> 00:16:01,420 Later on, I found out she got married. 226 00:16:02,190 --> 00:16:03,920 That doesn't matter. 227 00:16:04,360 --> 00:16:07,090 I'm just so happy to have found you. 228 00:16:07,360 --> 00:16:08,930 I want to know so much about you! 229 00:16:09,060 --> 00:16:10,300 Everything, in fact! 230 00:16:10,600 --> 00:16:13,300 Well, it's a long story. I don't... 231 00:16:13,430 --> 00:16:14,700 What should I call you? 232 00:16:14,830 --> 00:16:17,070 Dad? Father? Uh, Pop? 233 00:16:17,200 --> 00:16:18,600 Your choice. 234 00:16:18,840 --> 00:16:20,000 Whatever you wish. 235 00:16:20,970 --> 00:16:23,340 I know I'm rushing things a bit, but uh... 236 00:16:23,810 --> 00:16:25,740 But I'm getting married tonight. 237 00:16:25,880 --> 00:16:27,010 I know. 238 00:16:27,810 --> 00:16:29,380 Would you give me away? 239 00:16:31,250 --> 00:16:32,696 I mean, only if you can work 240 00:16:32,720 --> 00:16:33,760 things out with your wife. 241 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 Sure. 242 00:16:36,250 --> 00:16:37,890 Of course I will. Of course I will! 243 00:16:45,100 --> 00:16:46,660 Mr. Roarke? 244 00:16:46,930 --> 00:16:48,600 Mr. Roarke, you were right! 245 00:16:48,730 --> 00:16:51,440 He contacted me! I finally met my real father! 246 00:16:51,570 --> 00:16:53,940 Oh, how very nice, Miss Ackland. 247 00:16:54,070 --> 00:16:55,370 I'll never know how to thank you 248 00:16:55,510 --> 00:16:56,710 for making it possible. 249 00:16:57,010 --> 00:16:59,480 Well, are you quite certain it was I who made it possible? 250 00:17:00,150 --> 00:17:01,580 Who else could it have been? 251 00:17:02,480 --> 00:17:03,920 How would you like to accompany me 252 00:17:04,050 --> 00:17:05,580 to the plane dock to meet your parents 253 00:17:05,720 --> 00:17:07,050 and your fiancé? 254 00:17:07,190 --> 00:17:08,750 Oh, Mr. Roarke, uh... 255 00:17:09,320 --> 00:17:10,990 I need some time to think. 256 00:17:11,790 --> 00:17:13,090 Oh? 257 00:17:13,390 --> 00:17:14,636 Well, you see, I'm not quite sure 258 00:17:14,660 --> 00:17:16,090 how to tell mother and Bill. 259 00:17:16,760 --> 00:17:19,730 Perhaps you should have taken that into consideration 260 00:17:19,860 --> 00:17:22,070 before you began your fantasy. 261 00:17:23,300 --> 00:17:25,600 I suppose I just didn't want to face up to it. 262 00:17:26,570 --> 00:17:27,570 Yes. 263 00:17:59,740 --> 00:18:01,110 He brought the whistle. 264 00:18:01,240 --> 00:18:02,960 Are you sure about that? Is it the whistle? 265 00:18:03,010 --> 00:18:05,540 I saw it, Mr. Stone. Yes, it is. 266 00:18:05,680 --> 00:18:08,650 At last, at last, it shall be as it was decreed. 267 00:18:08,910 --> 00:18:11,520 How long will it take him to do the work, girl? 268 00:18:11,650 --> 00:18:13,690 Don't get in a tizzy, old woman. 269 00:18:13,820 --> 00:18:16,960 - It takes as long as it takes! - Be quiet. 270 00:18:18,460 --> 00:18:19,866 The important thing is that our visitor 271 00:18:19,890 --> 00:18:21,630 is not distracted from his work. 272 00:18:22,030 --> 00:18:24,500 That he stays here until he finishes it. 273 00:18:25,030 --> 00:18:27,700 Your blood is eternally hot, my dear, 274 00:18:28,100 --> 00:18:30,200 should he need incentive to stay. 275 00:18:34,670 --> 00:18:35,710 He'll stay, 276 00:18:36,170 --> 00:18:38,050 if it takes the last ounce of strength and life 277 00:18:38,180 --> 00:18:39,710 in Leila's body. 278 00:19:21,550 --> 00:19:22,996 There's something wrong with my eyes. 279 00:19:23,020 --> 00:19:24,590 Maybe I've been squinting too much, 280 00:19:24,720 --> 00:19:26,490 and there's a glare off the street. 281 00:19:30,360 --> 00:19:31,730 Is something wrong? 282 00:19:33,160 --> 00:19:36,000 Just leave, Adrian! Get out of this place! 283 00:19:36,130 --> 00:19:39,100 Oh, come on. Why should I? What's happened? 284 00:19:39,240 --> 00:19:41,070 Don't ask questions, please! 285 00:19:41,210 --> 00:19:42,610 Just go as fast as you can! 286 00:19:42,740 --> 00:19:45,040 What? Just like that, I'm gonna walk away 287 00:19:45,180 --> 00:19:46,940 from what I've been looking for all my life? 288 00:19:53,720 --> 00:19:57,090 Leila! Leila, stop it! What's wrong? 289 00:19:58,220 --> 00:19:59,660 I don't know. 290 00:20:07,670 --> 00:20:08,830 Nothing. 291 00:20:08,970 --> 00:20:10,400 I was just afraid you were tired. 292 00:20:10,640 --> 00:20:12,700 Maybe there's a curse on the tablet. 293 00:20:12,970 --> 00:20:14,770 A curse? 294 00:20:16,110 --> 00:20:17,210 You're not serious. 295 00:20:17,340 --> 00:20:19,340 Too serious, I guess. 296 00:20:20,550 --> 00:20:24,120 You see, I'm so lonely here. 297 00:20:24,250 --> 00:20:26,450 And you walked through that door. 298 00:20:26,580 --> 00:20:29,790 I just don't want anything to happen to you, because... 299 00:20:30,050 --> 00:20:31,490 Because? 300 00:20:52,480 --> 00:20:54,780 Uh, Miss Ackland? 301 00:20:56,080 --> 00:20:57,620 I'm Al Bond. 302 00:20:59,080 --> 00:21:01,250 I knew your mother. 303 00:21:01,390 --> 00:21:03,590 Oh. 304 00:21:03,720 --> 00:21:05,496 Well, I'm sure my mother's gonna be pleased to see 305 00:21:05,520 --> 00:21:06,990 some of her old friends again. 306 00:21:07,430 --> 00:21:10,190 I knew your mother, real well. 307 00:21:11,260 --> 00:21:12,630 What I'm trying to say is, 308 00:21:12,760 --> 00:21:14,330 I'm the man you're looking for. 309 00:21:15,230 --> 00:21:16,300 I'm him. 310 00:21:17,970 --> 00:21:19,070 I'm your father. 311 00:21:27,380 --> 00:21:28,750 Hey, look, he finally got here. 312 00:21:30,850 --> 00:21:32,626 I thought we were supposed to meet for a drink. 313 00:21:32,650 --> 00:21:34,350 Sorry, boys. I got sidetracked. 314 00:21:34,490 --> 00:21:36,610 Well, we could pick up the ladies and go sightseeing. 315 00:21:38,960 --> 00:21:40,430 Why not? -Why not? 316 00:21:40,790 --> 00:21:44,160 Uh, I think my knee's acting up again. 317 00:21:44,660 --> 00:21:46,630 Looks like maybe I'd better take a rain check. 318 00:21:46,900 --> 00:21:49,106 Okay. Well, why don't we meet back here for mai tai's later? 319 00:21:49,130 --> 00:21:50,470 -Great. Later on. -Yeah. 320 00:21:59,210 --> 00:22:00,410 Incredible. 321 00:22:02,350 --> 00:22:03,920 Excuse me? 322 00:22:04,050 --> 00:22:06,350 Well, you got your mother's eyes and her walk. 323 00:22:06,650 --> 00:22:08,790 And the way you hold your head. 324 00:22:08,920 --> 00:22:11,490 You turn back the clock, you could be her. 325 00:22:12,020 --> 00:22:14,890 Excuse me, sir, but who are you? 326 00:22:17,260 --> 00:22:20,900 You're looking at your long-lost father. 327 00:22:24,840 --> 00:22:27,470 I, uh, thought finding me would be 328 00:22:27,910 --> 00:22:29,440 very important to you. 329 00:22:31,110 --> 00:22:32,580 This is terrible. 330 00:22:34,880 --> 00:22:37,520 I wish I'd never come here at all! 331 00:22:59,270 --> 00:23:02,710 "One at sunset, one between, 332 00:23:04,840 --> 00:23:06,340 one at middle night. 333 00:23:07,310 --> 00:23:09,250 First for giving, 334 00:23:10,050 --> 00:23:11,850 then for, for taking, 335 00:23:13,180 --> 00:23:15,320 the last for she who waits. 336 00:23:16,390 --> 00:23:18,960 Blow and wish and we will come." 337 00:23:20,460 --> 00:23:21,930 I've done it. 338 00:23:23,860 --> 00:23:25,330 I've done it. 339 00:23:47,890 --> 00:23:49,990 I don't know why you're here, Mr. Roarke, 340 00:23:50,120 --> 00:23:51,690 but you're right on cue. 341 00:23:51,820 --> 00:23:54,690 Then the tablet in the museum provided the key you sought? 342 00:23:55,290 --> 00:23:56,390 Yes. 343 00:23:57,500 --> 00:23:58,776 You knew it was there all along? 344 00:23:58,800 --> 00:24:02,600 I suspected it was, Mr. Briles. 345 00:24:02,730 --> 00:24:05,500 The question is, what will you do now? 346 00:24:05,770 --> 00:24:09,470 Well, I've deciphered the markings on the whistle. 347 00:24:09,910 --> 00:24:12,280 Now, I solve its secret. 348 00:24:12,910 --> 00:24:16,810 "One at sunset, one between, one at middle night. 349 00:24:16,950 --> 00:24:19,150 First for giving, then for taking, 350 00:24:19,280 --> 00:24:21,550 last for she who waits. 351 00:24:21,690 --> 00:24:24,660 Blow and wish and we will come." 352 00:24:27,890 --> 00:24:30,430 You knew what it said all the time? 353 00:24:30,560 --> 00:24:32,330 Oh, yes, Mr. Briles. 354 00:24:32,830 --> 00:24:36,300 But the thrill of discovery, 355 00:24:36,430 --> 00:24:38,400 the admiration of your peers, 356 00:24:38,540 --> 00:24:42,310 the reward of fame will be all yours. 357 00:24:42,870 --> 00:24:44,540 Well, you did find the tablet, 358 00:24:44,680 --> 00:24:47,480 and you did decipher its meaning. 359 00:24:48,210 --> 00:24:50,650 You're right, I did. 360 00:24:50,920 --> 00:24:52,520 Then is that enough, Mr. Briles? 361 00:24:52,650 --> 00:24:54,190 Do you wish to terminate your fantasy 362 00:24:54,320 --> 00:24:56,490 -and return with me now? -No. 363 00:24:57,050 --> 00:24:58,860 I mean, I've met someone. 364 00:24:59,420 --> 00:25:00,560 Someone very special. 365 00:25:01,130 --> 00:25:02,836 And besides that, there's, there's my work. 366 00:25:02,860 --> 00:25:04,460 I mean, it's not finished yet. 367 00:25:04,600 --> 00:25:06,730 I don't know how I know that, but I do. 368 00:25:06,960 --> 00:25:11,470 Then it's your desire and your choice to stay? 369 00:25:12,270 --> 00:25:13,900 Yes, I must, Mr. Roarke. 370 00:25:14,270 --> 00:25:15,610 So be it. 371 00:25:18,940 --> 00:25:22,010 Should there come a moment of great doubt 372 00:25:22,580 --> 00:25:23,750 and fear, 373 00:25:24,580 --> 00:25:25,880 remember this, 374 00:25:26,320 --> 00:25:29,790 the third wish can save you and all that you love. 375 00:25:29,920 --> 00:25:33,090 Only the third wish is final. 376 00:25:37,230 --> 00:25:38,730 Good luck, Mr. Briles. 377 00:26:00,380 --> 00:26:02,750 Terribly sorry to be late. No, please, please sit down. 378 00:26:02,890 --> 00:26:05,010 - It's been a very busy day. - Oh, we understand that. 379 00:26:05,120 --> 00:26:07,020 When do we get a chance to see Christa? 380 00:26:07,160 --> 00:26:08,990 Oh, I'm sure she'll be along any minute. 381 00:26:09,130 --> 00:26:11,500 She's quite anxious to speak to you about a... 382 00:26:12,330 --> 00:26:14,870 A rather delicate development. 383 00:26:15,600 --> 00:26:16,600 What do you mean? 384 00:26:17,200 --> 00:26:20,140 Well, it seems Christa discovered some... 385 00:26:20,770 --> 00:26:23,110 old letters in her attic. 386 00:26:27,340 --> 00:26:29,110 -Letters? -Yes. 387 00:26:30,680 --> 00:26:31,826 Yes, I think I know the letters 388 00:26:31,850 --> 00:26:33,650 Mr. Roarke is referring to. 389 00:26:34,720 --> 00:26:37,190 Mr. Roarke, you must understand that 390 00:26:38,060 --> 00:26:40,520 Ellie and I have always felt we were doing the right thing 391 00:26:40,660 --> 00:26:44,160 by not telling Christa the truth about her father. 392 00:26:45,060 --> 00:26:46,200 Of course. 393 00:26:46,430 --> 00:26:47,430 Which father? 394 00:26:49,270 --> 00:26:51,900 Or hasn't Mom filled you in on all the gory details? 395 00:26:52,040 --> 00:26:53,040 Christa! 396 00:26:53,370 --> 00:26:56,170 There seems to be an over-abundance of fathers. 397 00:26:57,370 --> 00:26:59,010 And no bride to give away! 398 00:26:59,140 --> 00:27:01,810 Can't you tell me what's going on here? 399 00:27:01,950 --> 00:27:03,050 Mr. Sidney, 400 00:27:03,380 --> 00:27:06,180 I believe this is a matter for her mother to resolve. 401 00:27:15,590 --> 00:27:18,160 Mr. Roarke? 402 00:27:18,360 --> 00:27:19,900 Mr. Roarke? 403 00:27:20,030 --> 00:27:21,200 Something is going on here 404 00:27:21,330 --> 00:27:22,730 that I just don't understand! 405 00:27:22,870 --> 00:27:25,870 Julie, may I suggest that you calm down, please? 406 00:27:26,000 --> 00:27:27,840 Okay. -Thank you. 407 00:27:28,510 --> 00:27:31,280 It's about the dinner jacket for the father of the bride. 408 00:27:31,410 --> 00:27:32,710 Yes? 409 00:27:32,840 --> 00:27:34,750 The tailor is literally pulling his hair out. 410 00:27:34,880 --> 00:27:37,550 So far three fathers have shown up to be fitted. 411 00:27:37,680 --> 00:27:40,820 Three fathers! It's, well, it's impossible! 412 00:27:40,950 --> 00:27:43,420 What do I tell the tailor, about the fittings, I mean? 413 00:27:43,690 --> 00:27:46,020 Julie, this is one decision 414 00:27:46,160 --> 00:27:50,090 I am going to allow you to make all on your very own. 415 00:27:51,030 --> 00:27:53,400 -You are? -Absolutely. 416 00:27:53,700 --> 00:27:55,670 - Thank you, Mr. Roarke. - You're welcome. 417 00:27:59,470 --> 00:28:00,970 Why am I thanking you? 418 00:28:02,370 --> 00:28:03,370 Gratitude? 419 00:28:32,770 --> 00:28:34,240 Hurry, my love. 420 00:28:34,710 --> 00:28:36,110 The sun's almost down. 421 00:28:38,710 --> 00:28:41,280 That, that does it. 422 00:28:58,930 --> 00:29:00,830 It's nearly time. 423 00:29:02,930 --> 00:29:04,240 What are they doing here? 424 00:29:04,370 --> 00:29:06,800 They came to witness your triumph, darling. 425 00:29:06,940 --> 00:29:09,810 They're here as witnesses. 426 00:29:10,040 --> 00:29:11,310 Of course. 427 00:29:12,580 --> 00:29:14,880 Of course. That's a damn good idea. 428 00:29:22,250 --> 00:29:25,460 I'm feeling kind of feverish. 429 00:29:26,090 --> 00:29:27,960 It's too much excitement, I guess. 430 00:29:29,430 --> 00:29:31,630 We... I understand. 431 00:29:31,760 --> 00:29:34,330 Look! 432 00:29:36,700 --> 00:29:38,900 - One at sunset. - First for giving. 433 00:29:39,040 --> 00:29:40,910 Giving? My God, what does it mean? 434 00:29:41,040 --> 00:29:42,740 You remember the legends? 435 00:29:42,970 --> 00:29:44,610 The ancient rituals, 436 00:29:44,740 --> 00:29:46,340 they began by placating the deities, 437 00:29:46,480 --> 00:29:49,450 an act of kindness, gestures of unselfishness. 438 00:29:49,580 --> 00:29:52,380 Yes, but what? Help me, Leila. 439 00:29:52,520 --> 00:29:53,880 Of course. 440 00:29:54,020 --> 00:29:56,250 Our witnesseses, Adrian. Look at these poor people. 441 00:29:56,390 --> 00:29:58,690 Time has passed them by and left them in this place. 442 00:29:58,820 --> 00:30:01,060 They've been cursed. They've lost everything. 443 00:30:01,190 --> 00:30:03,490 Wish that they'd be restored to what they were. 444 00:30:03,630 --> 00:30:04,860 Hurry! 445 00:30:05,300 --> 00:30:06,800 Blow and wish. 446 00:30:12,870 --> 00:30:14,640 Wish! Make the wish! 447 00:30:16,370 --> 00:30:19,280 May these people be restored to what they were. 448 00:30:20,780 --> 00:30:22,380 I so wish. 449 00:30:58,380 --> 00:31:00,420 He deserves some kind of explanation. 450 00:31:03,790 --> 00:31:05,390 Christa, talk to me. 451 00:31:05,520 --> 00:31:07,520 Mother, what am I supposed to tell him? 452 00:31:07,660 --> 00:31:09,060 That, in addition to the man 453 00:31:09,190 --> 00:31:11,060 who's pretended to be my father for years, 454 00:31:11,200 --> 00:31:12,760 that I also have three other fathers? 455 00:31:12,900 --> 00:31:14,470 You have only one father, Bill. 456 00:31:14,600 --> 00:31:16,700 Please, Mother, I am not stupid! 457 00:31:17,100 --> 00:31:18,260 I know that you were pregnant 458 00:31:18,370 --> 00:31:19,700 when you came back to the States. 459 00:31:19,840 --> 00:31:22,970 Now, just, just try for one minute 460 00:31:23,110 --> 00:31:24,940 to look at it from my point of view. 461 00:31:25,740 --> 00:31:28,480 I was only one year older than you are right this minute, 462 00:31:28,610 --> 00:31:31,080 and I was thousands of miles away from home 463 00:31:31,220 --> 00:31:32,220 and very lonely. 464 00:31:32,850 --> 00:31:34,790 You must have been. 465 00:31:35,250 --> 00:31:38,560 You had an affair with every man I bumped into this morning. 466 00:31:38,690 --> 00:31:40,460 That is not true! 467 00:31:43,230 --> 00:31:45,460 There was only one, your real father. 468 00:31:47,200 --> 00:31:48,876 But I think I know who those three men are 469 00:31:48,900 --> 00:31:49,900 you met here. 470 00:31:50,370 --> 00:31:52,640 There were four of them, including Frank. 471 00:31:53,000 --> 00:31:54,710 That was your father's real name. 472 00:31:56,010 --> 00:31:57,780 They were in the same flying squadron. 473 00:31:58,280 --> 00:31:59,686 They even went through basic training together. 474 00:31:59,710 --> 00:32:00,710 They were friends. 475 00:32:01,080 --> 00:32:02,510 But Frank was special. 476 00:32:03,510 --> 00:32:06,480 We were very much in love, and we planned to get married. 477 00:32:08,220 --> 00:32:09,950 But before that could happen, 478 00:32:10,520 --> 00:32:12,220 his plane was shot down and he was killed. 479 00:32:12,920 --> 00:32:15,490 Then why would those other men say that they were my father? 480 00:32:17,230 --> 00:32:19,660 Perhaps because of the kind of friendship that develops 481 00:32:19,800 --> 00:32:21,130 between men during a war, 482 00:32:21,430 --> 00:32:23,470 when they face death together every day. 483 00:32:24,470 --> 00:32:25,910 Is that true, gentlemen? 484 00:32:25,970 --> 00:32:26,840 That's right. 485 00:32:26,970 --> 00:32:28,610 Hi, Ellie. 486 00:32:29,010 --> 00:32:32,240 Oh, Al, Burt, Gene! Oh... 487 00:32:32,510 --> 00:32:34,410 He bailed us out of a rough situation. 488 00:32:34,980 --> 00:32:36,226 None of us would have been alive today 489 00:32:36,250 --> 00:32:36,950 if it hadn't been for him. 490 00:32:37,080 --> 00:32:38,220 That's right. 491 00:32:38,350 --> 00:32:39,756 So when you said you wanted a father, 492 00:32:39,780 --> 00:32:41,290 you couldn't have known the truth, 493 00:32:41,420 --> 00:32:43,566 else you wouldn't have asked for him to give you away. 494 00:32:43,590 --> 00:32:45,920 But who can tell a bride on her wedding day 495 00:32:46,060 --> 00:32:47,360 that her real father is dead? 496 00:32:47,690 --> 00:32:49,606 Any of us would have done anything for Frank 497 00:32:49,630 --> 00:32:50,860 and your mother. 498 00:32:51,360 --> 00:32:54,060 And you offered us the chance to pay him back a little bit. 499 00:32:55,030 --> 00:32:56,470 And we were glad for the chance. 500 00:32:57,230 --> 00:32:59,310 We're just sorry we messed up the whole thing. 501 00:32:59,470 --> 00:33:01,270 That's right, we are. 502 00:33:03,610 --> 00:33:05,456 You see, when I first came back to the United States 503 00:33:05,480 --> 00:33:06,180 and met Bill, 504 00:33:06,310 --> 00:33:07,810 he asked me to marry him. 505 00:33:08,280 --> 00:33:11,050 I told him the whole story, even about the pregnancy. 506 00:33:12,080 --> 00:33:14,120 But he wanted to marry me anyway. 507 00:33:15,420 --> 00:33:17,290 At first things were a little bit rough. 508 00:33:17,690 --> 00:33:19,560 But then you were born. 509 00:33:21,160 --> 00:33:23,060 And from the very first moment 510 00:33:23,190 --> 00:33:24,500 that they put you into his arms, 511 00:33:24,900 --> 00:33:26,560 he's called you daddy's little girl. 512 00:33:27,970 --> 00:33:30,470 And you've been daddy's little girl ever since. 513 00:33:33,370 --> 00:33:34,870 Mom, I'm sorry. 514 00:33:40,540 --> 00:33:42,850 Can you forgive me for the terrible things I said? 515 00:33:43,180 --> 00:33:47,080 Oh, honey, it doesn't matter, not now. 516 00:33:48,090 --> 00:33:49,720 Well, I can't stand here blubbering. 517 00:33:49,850 --> 00:33:50,930 I've got a wedding to plan. 518 00:33:50,990 --> 00:33:52,990 Come on, guys. - 519 00:33:53,120 --> 00:33:54,490 -Mom? -Hmm? 520 00:33:55,030 --> 00:33:56,560 I love you. 521 00:33:57,090 --> 00:33:58,860 Oh, I love you, too. 522 00:34:01,900 --> 00:34:03,930 Oh, come on. 523 00:34:31,130 --> 00:34:33,430 Don't tell me I fainted. 524 00:34:33,560 --> 00:34:34,900 All right, I won't. 525 00:34:38,040 --> 00:34:39,040 I had... 526 00:34:40,200 --> 00:34:42,110 I had an awful dream. 527 00:34:46,310 --> 00:34:48,510 The midpoint between sunset and middle night, 9:00, 528 00:34:48,650 --> 00:34:50,356 that's when I have to make the second wish. 529 00:34:50,380 --> 00:34:52,320 Don't make it, Adrian, please. 530 00:34:53,280 --> 00:34:55,520 Who are you really, Leila? 531 00:34:55,890 --> 00:34:58,220 One time you're like this, you're young and innocent 532 00:34:58,360 --> 00:34:59,490 and sweet, and then... 533 00:34:59,620 --> 00:35:00,996 You can still save yourself. 534 00:35:01,020 --> 00:35:03,130 You can leave. Please. 535 00:35:03,260 --> 00:35:05,060 No, I can't leave. 536 00:35:05,530 --> 00:35:08,130 I thought it was my work, but it's more than that. 537 00:35:08,600 --> 00:35:10,030 It has to do with love. 538 00:35:11,070 --> 00:35:12,900 It has to do with you, Leila. 539 00:35:23,310 --> 00:35:24,950 I've been a fool. 540 00:35:27,990 --> 00:35:29,150 I always thought that... 541 00:35:29,820 --> 00:35:32,690 reading a paper about my great discovery at a... 542 00:35:33,960 --> 00:35:36,160 scientific convention and... 543 00:35:37,690 --> 00:35:40,930 and hearing the bravos of dry and dusty old men 544 00:35:41,060 --> 00:35:42,570 would fill the rest of my life 545 00:35:42,700 --> 00:35:44,700 with all the pleasure I could want. 546 00:35:46,800 --> 00:35:48,210 And wouldn't it? 547 00:35:49,270 --> 00:35:51,040 Not since I've met you. 548 00:35:52,680 --> 00:35:55,950 I actually got caught up in this insanity. 549 00:35:56,480 --> 00:35:58,150 My God, what a man's ego will do. 550 00:35:58,280 --> 00:36:00,620 There's nothing wrong with getting what you want. 551 00:36:01,250 --> 00:36:03,050 With taking what's offered to you. 552 00:36:05,820 --> 00:36:08,130 You're so... I don't understand, 553 00:36:08,260 --> 00:36:09,260 you're so different. 554 00:36:09,430 --> 00:36:11,730 Which Leila is the real one? 555 00:36:19,440 --> 00:36:20,970 Blow the whistle, Adrian. 556 00:36:21,370 --> 00:36:24,010 Make the second wish, the wish for taking. 557 00:36:24,140 --> 00:36:26,540 But you just asked me not to. 558 00:36:28,810 --> 00:36:30,610 Blow the whistle, Adrian. 559 00:36:41,830 --> 00:36:45,100 May all I want be granted, I so wish. 560 00:36:46,530 --> 00:36:50,370 May all I want be granted... 561 00:36:52,670 --> 00:36:54,770 I so wish. 562 00:37:15,290 --> 00:37:17,430 Mr. Adrian Briles... 563 00:37:22,930 --> 00:37:24,500 I am Adrian Briles. 564 00:37:24,970 --> 00:37:28,000 Scientist, archaeologist, seeker of the truth. 565 00:37:28,610 --> 00:37:31,510 For your work in decoding the tablets of Samaria, 566 00:37:31,740 --> 00:37:34,440 and opening a door to an unknown world, 567 00:37:35,280 --> 00:37:36,750 it is our pleasure 568 00:37:38,050 --> 00:37:39,820 to present to you this medal. 569 00:37:46,020 --> 00:37:49,590 And to elect you to membership as Lauriat of Honor. 570 00:37:49,990 --> 00:37:52,000 You accept this honor? 571 00:37:52,260 --> 00:37:54,130 I so accept. - 572 00:37:57,700 --> 00:38:00,770 Now, now I have everything! 573 00:38:01,870 --> 00:38:03,810 Everything, Mr. Briles? 574 00:38:13,620 --> 00:38:16,850 It is my wish... I want her, too. 575 00:38:17,890 --> 00:38:19,490 I'm sorry, Mr. Briles, 576 00:38:20,920 --> 00:38:22,860 but that is she who waits. 577 00:38:23,430 --> 00:38:25,500 She is the third wish. 578 00:38:26,200 --> 00:38:27,800 I must have her! 579 00:38:31,230 --> 00:38:32,740 I must! 580 00:38:33,400 --> 00:38:35,410 I must have her! 581 00:38:58,530 --> 00:38:59,760 Come in. 582 00:39:04,630 --> 00:39:06,770 -Hi, Daddy. -Well... 583 00:39:08,410 --> 00:39:10,170 Shouldn't the bride be, uh... 584 00:39:10,710 --> 00:39:12,910 getting dressed just about now? 585 00:39:14,280 --> 00:39:16,410 I wanted to talk to you for a few minutes. 586 00:39:17,480 --> 00:39:18,650 Nervous, huh? 587 00:39:19,550 --> 00:39:21,520 A little. - 588 00:39:26,790 --> 00:39:28,460 I talked to Mom... 589 00:39:31,060 --> 00:39:33,160 and she told me everything. 590 00:39:36,470 --> 00:39:37,930 Everything? 591 00:39:39,240 --> 00:39:40,500 Yes. 592 00:39:45,210 --> 00:39:46,940 I hope that you 593 00:39:49,110 --> 00:39:50,810 can forgive me, Christa. 594 00:39:51,380 --> 00:39:53,380 I should have told you a long time ago. 595 00:39:54,950 --> 00:39:56,920 As soon as you became old enough to understand. 596 00:39:57,050 --> 00:39:58,660 There's nothing to forgive. 597 00:39:59,420 --> 00:40:00,960 You had every right... 598 00:40:01,790 --> 00:40:04,630 to know that I am not your real father. 599 00:40:04,930 --> 00:40:06,330 Oh, Daddy... 600 00:40:07,600 --> 00:40:09,000 What is a real father? 601 00:40:10,130 --> 00:40:13,170 Isn't he someone who loves and protects you? 602 00:40:14,000 --> 00:40:16,610 The person who bought you your first doll? 603 00:40:19,010 --> 00:40:22,580 Someone who's caring, and understanding, 604 00:40:24,580 --> 00:40:27,980 and somebody who's always there when you need them. 605 00:40:31,150 --> 00:40:32,990 You are my real father. 606 00:40:34,320 --> 00:40:37,860 You always were, and you always will be. 607 00:40:42,700 --> 00:40:45,240 I love you, Daddy. 608 00:41:02,390 --> 00:41:04,890 I told daddy I wasn't nervous. 609 00:41:05,620 --> 00:41:06,920 Now I'm not so sure. 610 00:41:07,060 --> 00:41:09,130 Well, a bride has the right to be nervous. 611 00:41:09,630 --> 00:41:11,260 -Do I look okay? -Oh... 612 00:41:11,390 --> 00:41:12,800 You look very lovely. 613 00:41:17,670 --> 00:41:19,570 I think that's our cue. 614 00:42:19,660 --> 00:42:20,960 Who gives this woman 615 00:42:21,100 --> 00:42:23,100 to enter into the holy bonds of matrimony? 616 00:42:24,070 --> 00:42:25,100 I do. 617 00:42:27,100 --> 00:42:29,840 For as much as these two persons have come hither 618 00:42:29,970 --> 00:42:32,380 to be made one in this holy estate, 619 00:42:32,510 --> 00:42:36,010 if there be any here present who knows of any just cause 620 00:42:36,150 --> 00:42:39,450 why they may not lawfully be joined in marriage, 621 00:42:39,580 --> 00:42:41,790 I require him now to make it known, 622 00:42:42,020 --> 00:42:44,320 or ever after to hold his peace. 623 00:42:50,260 --> 00:42:52,760 You know the power of the whistle, Adrian. 624 00:42:52,900 --> 00:42:55,130 You've experienced its ancient mysteries. 625 00:42:55,270 --> 00:42:56,430 You shared in its promises. 626 00:42:56,570 --> 00:42:58,900 Hallucinations! Nightmares! 627 00:42:59,040 --> 00:43:01,640 I can't accept any of it as reality! 628 00:43:02,340 --> 00:43:03,910 Not even me? 629 00:43:05,210 --> 00:43:08,110 Yes, you're real, but only... 630 00:43:09,250 --> 00:43:10,710 part of you is real. 631 00:43:10,850 --> 00:43:12,696 I can't explain it. I don't understand it. 632 00:43:12,720 --> 00:43:13,880 Listen to me. 633 00:43:15,090 --> 00:43:17,650 Everything that you've experienced is real. 634 00:43:18,990 --> 00:43:22,130 It's only a reflection of what is to come. 635 00:43:23,890 --> 00:43:26,430 It's just a glimpse into the future. 636 00:43:37,210 --> 00:43:39,540 In a few minutes it'll be middle night. 637 00:43:39,910 --> 00:43:41,780 You only have to make the third wish, 638 00:43:41,910 --> 00:43:43,680 along with the other two wishes. 639 00:43:44,180 --> 00:43:46,950 All will come true, all in an instant. 640 00:43:47,720 --> 00:43:49,720 And the townspeople restored. 641 00:43:49,950 --> 00:43:52,190 - Yes. - My success, my recognition? 642 00:43:52,320 --> 00:43:53,390 Yes, yes. 643 00:43:53,520 --> 00:43:55,020 And the third wish, 644 00:43:56,130 --> 00:43:57,190 for she who waits. 645 00:43:59,130 --> 00:44:00,800 For she who waits. 646 00:44:01,700 --> 00:44:03,500 Blow and wish, 647 00:44:04,400 --> 00:44:05,740 and we shall come. 648 00:44:07,170 --> 00:44:09,710 Yes, yes, Adrian. 649 00:44:10,570 --> 00:44:11,840 Yes. 650 00:44:13,140 --> 00:44:15,650 Blow and wish and we will come. 651 00:44:16,780 --> 00:44:19,180 It is nearly middle night, Leila. 652 00:44:25,520 --> 00:44:27,520 Blow the whistle, Adrian. 653 00:44:29,960 --> 00:44:31,560 Blow the whistle, Adrian! 654 00:44:31,690 --> 00:44:34,130 No. No. 655 00:44:34,260 --> 00:44:36,030 Blow the whistle, Adrian. 656 00:44:49,050 --> 00:44:50,950 - Make the wish, Adrian. - Yes, Adrian. 657 00:44:51,080 --> 00:44:52,980 Wish for she who waits and we will come. 658 00:44:53,120 --> 00:44:55,150 Make the wish, my love, 659 00:44:55,290 --> 00:44:56,496 and we will be together always. 660 00:44:56,520 --> 00:44:58,020 Yes, make the wish. 661 00:44:58,150 --> 00:44:59,866 - Make the wish. - Make the wish. 662 00:44:59,890 --> 00:45:01,436 - Make the wish. - Make the wish. 663 00:45:01,460 --> 00:45:04,160 Make the wish, my love, and we'll be together always. 664 00:45:04,290 --> 00:45:05,290 Make the wish! 665 00:45:06,300 --> 00:45:07,900 -Hurry. -Make the wish! 666 00:45:08,030 --> 00:45:09,600 Make it. - 667 00:45:09,730 --> 00:45:12,840 Make the wish, Adrian! Make the wish, Adrian! 668 00:45:12,970 --> 00:45:15,440 Make the wish! 669 00:45:16,840 --> 00:45:18,680 Make the wish. 670 00:45:18,810 --> 00:45:19,880 Make the wish. 671 00:45:20,010 --> 00:45:22,280 Make the wish! 672 00:45:25,780 --> 00:45:27,820 The third wish can save you 673 00:45:27,950 --> 00:45:31,990 and all that you love. Only the third wish is final. 674 00:45:32,120 --> 00:45:33,160 Make the wish! 675 00:45:33,290 --> 00:45:35,260 This is my third wish... 676 00:45:36,030 --> 00:45:37,260 Oh, yes. 677 00:45:38,900 --> 00:45:41,970 That my first two wishes 678 00:45:43,070 --> 00:45:44,270 never come true! 679 00:46:01,350 --> 00:46:02,650 I'm free! 680 00:46:03,550 --> 00:46:06,320 She or whatever it was is gone. 681 00:46:06,790 --> 00:46:08,290 The real Leila? 682 00:46:08,690 --> 00:46:10,230 Yes. 683 00:46:10,360 --> 00:46:12,560 The power, the possession, 684 00:46:13,200 --> 00:46:15,630 that terrible creature is all gone. 685 00:46:16,670 --> 00:46:18,270 Oh, Adrian, 686 00:46:19,300 --> 00:46:21,670 since the first day I walked through that door a year ago, 687 00:46:21,800 --> 00:46:23,170 I'm just me. 688 00:46:25,380 --> 00:46:27,680 What would have happened to me if you hadn't come here? 689 00:46:32,080 --> 00:46:34,480 It was Mr. Roarke who sent me, darling. 690 00:46:34,620 --> 00:46:38,090 But I'll be more than willing to take full credit. 691 00:47:02,750 --> 00:47:04,380 Oh, um... 692 00:47:04,510 --> 00:47:06,396 Would you mind going on ahead and checking the luggage? 693 00:47:06,420 --> 00:47:08,920 I want to talk to Mr. Roarke for a minute. 694 00:47:09,150 --> 00:47:10,150 Sure, honey. 695 00:47:11,490 --> 00:47:13,560 - Thank you, Mr. Roarke. - You're very welcome, sir. 696 00:47:13,860 --> 00:47:15,220 -Bye, Julie. -Bye-bye. 697 00:47:17,790 --> 00:47:19,630 The wedding was just lovely, Christa. 698 00:47:20,900 --> 00:47:23,130 Thanks to Mr. Roarke and you. 699 00:47:23,400 --> 00:47:25,700 I'm just glad your father brought his own morning coat. 700 00:47:25,840 --> 00:47:27,400 Yes. 701 00:47:27,540 --> 00:47:29,910 It would appear your fantasy didn't turn out 702 00:47:30,040 --> 00:47:32,280 quite as you had anticipated, huh? 703 00:47:33,040 --> 00:47:36,450 I arrived here thinking that I didn't know my father. 704 00:47:36,580 --> 00:47:39,180 And I realize now that I know him more than ever. 705 00:47:40,580 --> 00:47:41,580 I'd better hurry. 706 00:47:42,450 --> 00:47:43,620 Thank you. 707 00:47:43,750 --> 00:47:44,950 You're very welcome. 708 00:47:45,760 --> 00:47:46,990 -Bye-bye. -Bye. 709 00:48:03,670 --> 00:48:05,310 Everything is wonderful, Mr. Roarke. 710 00:48:05,440 --> 00:48:07,780 Thank you so much, especially for Adrian. 711 00:48:08,380 --> 00:48:11,680 Do you regret losing the fame and recognition 712 00:48:11,810 --> 00:48:13,650 you sought, Mr. Briles? 713 00:48:13,920 --> 00:48:15,490 Are you kidding? 714 00:48:16,250 --> 00:48:17,790 - Thank you, Mr. Roarke. - Thank you. 715 00:48:17,920 --> 00:48:19,136 You're very welcome, Mr. Briles. 716 00:48:19,160 --> 00:48:20,160 -Miss Proctor. -Bye-bye. 717 00:48:20,220 --> 00:48:21,460 -Goodbye. -Bye-bye. 50708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.