All language subtitles for Fantasy Island S05E14 Daddys Little Girl The Whistle.WEBRip x264 [i_c].NonHI.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,180 --> 00:00:55,610
The plane! The plane!
2
00:01:11,730 --> 00:01:13,430
Bye-bye. -CHILDREN: Bye.
3
00:01:27,110 --> 00:01:28,650
Mr. Roarke?
4
00:01:29,720 --> 00:01:31,920
- Ah, good morning, Julie.
- Good morning, Mr. Roarke.
5
00:01:32,050 --> 00:01:33,450
Where's Tattoo?
6
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Well, it seems that one of
our guests, a CPR instructor,
7
00:01:36,890 --> 00:01:39,390
has asked Tattoo's
assistance in setting up a class.
8
00:01:39,530 --> 00:01:40,290
-Oh. -Yes.
9
00:01:40,430 --> 00:01:42,330
There is the instructor now.
10
00:01:46,770 --> 00:01:49,240
I'll bet she's big on
mouth-to-mouth resuscitation.
11
00:01:49,370 --> 00:01:51,200
Julie.
12
00:02:31,110 --> 00:02:32,710
Smiles, everyone. Smiles.
13
00:02:43,290 --> 00:02:44,360
Let me guess.
14
00:02:44,490 --> 00:02:46,560
All right. Go ahead.
15
00:02:47,060 --> 00:02:48,660
He's a school teacher.
16
00:02:48,790 --> 00:02:50,730
Very good, Julie.
17
00:02:51,300 --> 00:02:54,070
And he wants to bring
his fifth-grade class
18
00:02:54,200 --> 00:02:56,040
here to Fantasy
Island on a field trip.
19
00:02:56,170 --> 00:02:57,270
Very wrong, Julie.
20
00:02:57,600 --> 00:02:58,900
Mr. Adrian Brilles
21
00:02:59,040 --> 00:03:01,110
is a college professor
of archaeology,
22
00:03:01,740 --> 00:03:05,540
who feels he has missed
out on the mainstream of life,
23
00:03:05,680 --> 00:03:09,620
with all its challenges,
dangers, and excitement.
24
00:03:10,350 --> 00:03:11,950
So, what is his fantasy?
25
00:03:12,450 --> 00:03:14,690
Mr. Briles' fantasy is
to make some discovery
26
00:03:14,820 --> 00:03:17,990
that will assure him
worldwide recognition
27
00:03:18,120 --> 00:03:21,090
and fame in his
profession at any cost,
28
00:03:22,130 --> 00:03:23,700
even though it may mean
29
00:03:24,100 --> 00:03:27,630
facing a terror he has
never known before.
30
00:03:30,240 --> 00:03:32,600
How could anyone
that cheerful need us?
31
00:03:32,740 --> 00:03:35,640
Miss Christa Ackland
is happy, my dear Julie,
32
00:03:35,770 --> 00:03:37,480
because she has come
here to get married.
33
00:03:38,410 --> 00:03:40,710
Oh! Is that her fantasy?
34
00:03:40,850 --> 00:03:43,580
No. No, her fantasy
is to have the father
35
00:03:43,720 --> 00:03:45,920
she has never
known give her away.
36
00:03:46,050 --> 00:03:47,390
And you found him for her?
37
00:03:47,990 --> 00:03:51,160
Unfortunately she doesn't
even know who her father is.
38
00:03:51,560 --> 00:03:53,530
She has never seen him, you see.
39
00:03:53,660 --> 00:03:55,620
How will she know him?
40
00:03:56,160 --> 00:03:57,430
When the time is propitious,
41
00:03:57,560 --> 00:03:59,800
she will know
him, my dear, Julie.
42
00:04:01,000 --> 00:04:03,370
Oh, yes, she will know him.
43
00:04:05,270 --> 00:04:08,270
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
44
00:04:08,410 --> 00:04:10,440
Welcome to Fantasy Island!
45
00:04:59,560 --> 00:05:01,060
Mr. Briles,
46
00:05:01,190 --> 00:05:03,230
and you are willing to
forsake what you have for...
47
00:05:03,860 --> 00:05:07,130
the unknown, even
if it is terrifying?
48
00:05:07,270 --> 00:05:11,270
Anything, rather than live out
my life as a mediocre nobody.
49
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
Well...
50
00:05:14,870 --> 00:05:18,610
I believe this, uh,
ancient stone whistle
51
00:05:19,510 --> 00:05:21,050
will interest you, Mr. Briles.
52
00:05:21,610 --> 00:05:23,220
It is said the whistle
has great powers,
53
00:05:23,550 --> 00:05:25,180
possibly even evil powers.
54
00:05:25,880 --> 00:05:28,490
Markings are similar to
Egyptian hieroglyphics.
55
00:05:28,820 --> 00:05:31,220
Yes, and no one has
ever translated them.
56
00:05:31,360 --> 00:05:32,720
Hmm, Julie's correct.
57
00:05:32,860 --> 00:05:35,060
If you can decipher
those markings,
58
00:05:35,190 --> 00:05:38,430
you will have accomplished
something no other scientist
59
00:05:38,660 --> 00:05:40,170
has ever been able to do.
60
00:05:40,300 --> 00:05:41,300
However,
61
00:05:42,230 --> 00:05:43,870
I warn you once more,
62
00:05:44,540 --> 00:05:47,140
the path you must follow is
63
00:05:48,610 --> 00:05:51,340
terrifying, beyond
your conception.
64
00:05:52,580 --> 00:05:54,550
If you wish to continue,
65
00:05:54,880 --> 00:05:58,320
your fantasy will take place
on an island not far from here,
66
00:05:58,450 --> 00:06:02,590
where legend has it that
time has seemingly stopped.
67
00:06:03,360 --> 00:06:05,490
You will find a
strange village there,
68
00:06:05,620 --> 00:06:07,030
a ghost town, if you will,
69
00:06:07,530 --> 00:06:10,760
haunted by a constant
wind and swirling dust
70
00:06:10,900 --> 00:06:12,800
that has changed
it into a wasteland.
71
00:06:13,600 --> 00:06:15,770
A Miss Leila Proctor
72
00:06:16,100 --> 00:06:18,800
went there some months
ago and hasn't returned.
73
00:06:19,270 --> 00:06:20,670
I'm very concerned about her.
74
00:06:21,640 --> 00:06:23,410
Look for her, Mr. Briles.
75
00:06:23,710 --> 00:06:25,240
She may be able to help you.
76
00:06:25,880 --> 00:06:29,050
But, of course, the
decision is yours.
77
00:06:29,450 --> 00:06:30,750
All you're doing, Mr. Roarke,
78
00:06:30,880 --> 00:06:32,350
is making me
eager to get started.
79
00:06:32,480 --> 00:06:33,590
Where do I begin?
80
00:06:34,220 --> 00:06:35,390
Very well.
81
00:06:35,520 --> 00:06:37,320
I believe Julie has
made arrangements
82
00:06:37,460 --> 00:06:38,660
for your short passage.
83
00:06:39,160 --> 00:06:40,630
I wish you...
84
00:06:41,860 --> 00:06:43,860
success, Mr. Briles.
85
00:06:44,430 --> 00:06:45,860
Thank you.
86
00:07:06,790 --> 00:07:08,190
My mother was a nurse,
87
00:07:08,320 --> 00:07:09,960
in a hospital in
the Philippines.
88
00:07:10,090 --> 00:07:11,320
I see.
89
00:07:11,990 --> 00:07:13,160
And all these years
90
00:07:13,290 --> 00:07:14,690
I've always thought
that Daddy...
91
00:07:16,230 --> 00:07:19,400
I mean Bill was my real father.
92
00:07:19,900 --> 00:07:21,700
Well, what made you
change your mind?
93
00:07:23,970 --> 00:07:24,970
Uh...
94
00:07:25,770 --> 00:07:27,810
I was in our attic one day,
95
00:07:28,070 --> 00:07:29,880
looking for Mom's wedding veil,
96
00:07:30,780 --> 00:07:33,780
and I found some old letters.
97
00:07:35,610 --> 00:07:38,320
Uh, well, it didn't take
a genius to figure out
98
00:07:38,780 --> 00:07:41,050
that my mom was
already pregnant with me
99
00:07:41,190 --> 00:07:43,690
when she came back
to the States and met Bill.
100
00:07:43,960 --> 00:07:45,020
Why do you say that?
101
00:07:46,430 --> 00:07:47,860
According to the letters
102
00:07:47,990 --> 00:07:49,930
my real father was
in the Philippines
103
00:07:50,060 --> 00:07:51,500
when my mother was there.
104
00:07:52,200 --> 00:07:54,430
Please, can't you see
how important it is for me
105
00:07:54,570 --> 00:07:56,200
to have my real
father give me away?
106
00:07:56,570 --> 00:07:58,300
What about the
father that raised you?
107
00:08:00,340 --> 00:08:02,310
Well, he was always
very good to me.
108
00:08:03,210 --> 00:08:05,680
He's kind and understanding,
109
00:08:05,810 --> 00:08:07,910
but I need to know
my real father.
110
00:08:10,950 --> 00:08:12,050
Can you understand that?
111
00:08:15,050 --> 00:08:18,290
Many things must have
happened in all those years.
112
00:08:18,420 --> 00:08:20,090
Don't you think
your natural father
113
00:08:20,230 --> 00:08:23,030
would have tried to contact
you if he had wanted it that way?
114
00:08:23,360 --> 00:08:24,760
How do I know that he hasn't?
115
00:08:26,130 --> 00:08:28,830
Yes, I see what you mean.
116
00:08:28,970 --> 00:08:30,840
Well, perhaps I
can put you in touch
117
00:08:30,970 --> 00:08:32,570
with someone who
knew him in years past.
118
00:08:33,270 --> 00:08:36,610
Do that, Mr. Roarke.
I'll do the rest, I promise.
119
00:08:36,880 --> 00:08:38,710
Very well, Miss
Ackland. Very well.
120
00:08:39,010 --> 00:08:40,410
Will you come with me?
121
00:08:46,590 --> 00:08:48,850
No, really, I can't figure
out how those tickets
122
00:08:48,990 --> 00:08:51,090
got on my seat of
the station wagon.
123
00:08:51,220 --> 00:08:53,230
I found the tickets on my
desk when I got to work.
124
00:08:53,360 --> 00:08:54,690
The weird part about it was,
125
00:08:54,990 --> 00:08:57,100
the office was
closed at the time.
126
00:08:57,230 --> 00:08:59,930
So mine were in my golf
bag. But let's not knock it.
127
00:09:00,070 --> 00:09:02,930
What it all adds up to
are freebies in paradise!
128
00:09:03,070 --> 00:09:04,970
Listen, maybe somebody knew
129
00:09:05,100 --> 00:09:07,070
you were all pals
in the old days, huh?
130
00:09:07,210 --> 00:09:08,210
Could be.
131
00:09:10,240 --> 00:09:11,986
Ladies and gentlemen,
may I have your attention,
132
00:09:12,010 --> 00:09:13,010
please?
133
00:09:13,380 --> 00:09:15,226
May I have your attention?
134
00:09:15,250 --> 00:09:16,380
Thank you very much.
135
00:09:18,150 --> 00:09:19,620
First of all, please,
136
00:09:19,750 --> 00:09:21,920
forgive me for
interrupting your festivities,
137
00:09:22,320 --> 00:09:25,460
but uh, this young lady has
an announcement to make
138
00:09:25,590 --> 00:09:27,860
that I think you
will find interesting.
139
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
My name is Christa Ackland.
140
00:09:38,170 --> 00:09:40,040
Um, my mother was a nurse
141
00:09:40,310 --> 00:09:43,040
stationed in the Philippines
nearly twenty years ago.
142
00:09:43,610 --> 00:09:45,140
Her name is Ellie,
143
00:09:45,540 --> 00:09:47,110
and her maiden name is Brandon.
144
00:09:48,150 --> 00:09:50,780
She fell in love with
a man she met there,
145
00:09:51,550 --> 00:09:52,750
and then she was
146
00:09:52,880 --> 00:09:54,550
suddenly transferred
back to the States.
147
00:09:55,420 --> 00:09:57,420
She never saw the man again.
148
00:10:01,390 --> 00:10:03,160
That man is my real father.
149
00:10:12,170 --> 00:10:14,370
Did you arrange
for him to be here?
150
00:10:14,740 --> 00:10:16,710
The word "arrange"
151
00:10:16,840 --> 00:10:19,850
has a multitude of
definitions, my dear, Julie.
152
00:10:20,350 --> 00:10:22,780
I'm hoping desperately
that he's here in this room,
153
00:10:23,250 --> 00:10:26,550
and that he wants to meet me
as much as I want to meet him.
154
00:10:27,020 --> 00:10:28,150
And most of all,
155
00:10:28,290 --> 00:10:30,660
that he will give me away
at my wedding tonight.
156
00:10:43,100 --> 00:10:46,170
Even if he's here, it's
possible that he's married.
157
00:10:46,810 --> 00:10:48,210
Then how will I ever know?
158
00:10:48,740 --> 00:10:50,010
Have faith.
159
00:10:50,640 --> 00:10:51,910
If he is here,
160
00:10:52,510 --> 00:10:55,110
he'll find a way of
making himself known.
161
00:11:21,940 --> 00:11:23,110
Hello.
162
00:11:26,480 --> 00:11:29,610
Uh, my guess is you don't
get a lot of visitors, right?
163
00:11:29,880 --> 00:11:31,480
Had one about a year ago.
164
00:11:31,620 --> 00:11:33,080
Uppity little thing.
165
00:11:33,220 --> 00:11:34,626
She thought she was
better than common folk...
166
00:11:34,650 --> 00:11:36,250
Now, now, Mrs. Abbott.
167
00:11:37,260 --> 00:11:38,720
Just passing through?
168
00:11:38,960 --> 00:11:40,990
You're as nosey as she is.
169
00:11:41,130 --> 00:11:43,930
Can't go pestering this
gentleman with questions.
170
00:11:44,800 --> 00:11:46,460
Might be looking to invest.
171
00:11:47,000 --> 00:11:48,330
Start up a little business.
172
00:11:48,670 --> 00:11:50,700
I'm afraid not. I'm a scientist.
173
00:11:51,900 --> 00:11:53,540
An archaeologist.
174
00:11:54,340 --> 00:11:56,140
Sort of on a field trip.
175
00:11:56,580 --> 00:11:58,610
Well then, before you move on,
176
00:11:59,280 --> 00:12:01,280
you might want to take a
look at our local museum,
177
00:12:01,380 --> 00:12:02,780
just around the corner there.
178
00:12:02,910 --> 00:12:04,220
Museum? Are you joking?
179
00:12:04,620 --> 00:12:05,950
Not hardly.
180
00:12:06,650 --> 00:12:10,890
Other than dying, might say
it's our best going business.
181
00:12:11,460 --> 00:12:12,990
Sort of the last gasp.
182
00:12:13,730 --> 00:12:16,190
I'll take a look at it. Thanks.
183
00:13:53,330 --> 00:13:55,790
No one's ever been
able to decipher the tablet.
184
00:13:56,030 --> 00:13:57,360
I'm Leila Proctor.
185
00:13:57,500 --> 00:13:59,220
I guess you could call
me the curator here.
186
00:13:59,360 --> 00:14:00,630
Oh, this is lucky.
187
00:14:00,770 --> 00:14:02,346
Mr. Roarke said you
came here a year ago
188
00:14:02,370 --> 00:14:04,770
and you could help
me. I'm Adrian Brilles.
189
00:14:05,040 --> 00:14:06,140
Hi.
190
00:14:06,400 --> 00:14:07,720
Do you know where
this came from?
191
00:14:08,370 --> 00:14:11,480
No one's sure. They
think ancient Samaria.
192
00:14:11,740 --> 00:14:15,650
- Is it important to know that?
- Well, not exactly, no. But, uh,
193
00:14:16,510 --> 00:14:18,680
how it ended up on
this island is a mystery.
194
00:14:19,780 --> 00:14:21,150
If it's what I think it is,
195
00:14:21,290 --> 00:14:23,096
it's more important than
you could ever dream.
196
00:14:23,120 --> 00:14:25,060
-Why? -If I'm right,
197
00:14:25,190 --> 00:14:27,230
and I think I am, this
tablet could be as important
198
00:14:27,360 --> 00:14:29,090
as the Rosetta Stone
was to the breaking
199
00:14:29,230 --> 00:14:31,060
of the Egyptian
hieroglyphic code.
200
00:14:31,460 --> 00:14:32,760
It could unlock
201
00:14:32,900 --> 00:14:34,970
whole new doors to
the mysteries of the past.
202
00:14:35,470 --> 00:14:38,270
That's gonna take a lot of
time and a lot of concentration.
203
00:14:38,400 --> 00:14:39,500
Could I work here?
204
00:14:39,640 --> 00:14:41,040
I'll pay you whatever you want.
205
00:14:41,170 --> 00:14:42,916
Of course you can work
here. I think it's wonderful.
206
00:14:42,940 --> 00:14:44,340
You must work here.
207
00:14:44,480 --> 00:14:48,150
Oh, now you're talking,
Miss Leila Proctor, curator!
208
00:14:50,080 --> 00:14:51,180
We're gonna put your museum
209
00:14:51,320 --> 00:14:52,980
on the map of
the scientific world.
210
00:15:08,970 --> 00:15:10,500
Miss Ackland?
211
00:15:10,970 --> 00:15:13,340
Hi. I'm Burt Wilson.
212
00:15:14,110 --> 00:15:16,440
I was in the Philippines the
same time as your mother.
213
00:15:18,110 --> 00:15:19,340
Did you know her?
214
00:15:19,940 --> 00:15:21,980
Oh, yes, I knew her.
215
00:15:23,780 --> 00:15:24,850
Christa,
216
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
I'm your father.
217
00:15:33,460 --> 00:15:35,830
I don't know what my
wife will say if she finds out.
218
00:15:38,400 --> 00:15:40,730
Let's hope that she understands.
219
00:15:41,770 --> 00:15:42,770
Christa,
220
00:15:43,870 --> 00:15:45,140
way back,
221
00:15:46,400 --> 00:15:47,810
when I knew your mother,
222
00:15:49,170 --> 00:15:51,040
we had something very special.
223
00:15:51,780 --> 00:15:54,780
When she left, we didn't know
there was a baby on the way,
224
00:15:55,050 --> 00:15:57,880
and we sort of
got out of contact.
225
00:15:58,580 --> 00:16:01,420
Later on, I found
out she got married.
226
00:16:02,190 --> 00:16:03,920
That doesn't matter.
227
00:16:04,360 --> 00:16:07,090
I'm just so happy
to have found you.
228
00:16:07,360 --> 00:16:08,930
I want to know so
much about you!
229
00:16:09,060 --> 00:16:10,300
Everything, in fact!
230
00:16:10,600 --> 00:16:13,300
Well, it's a long
story. I don't...
231
00:16:13,430 --> 00:16:14,700
What should I call you?
232
00:16:14,830 --> 00:16:17,070
Dad? Father? Uh, Pop?
233
00:16:17,200 --> 00:16:18,600
Your choice.
234
00:16:18,840 --> 00:16:20,000
Whatever you wish.
235
00:16:20,970 --> 00:16:23,340
I know I'm rushing
things a bit, but uh...
236
00:16:23,810 --> 00:16:25,740
But I'm getting married tonight.
237
00:16:25,880 --> 00:16:27,010
I know.
238
00:16:27,810 --> 00:16:29,380
Would you give me away?
239
00:16:31,250 --> 00:16:32,696
I mean, only if you can work
240
00:16:32,720 --> 00:16:33,760
things out with your wife.
241
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
Sure.
242
00:16:36,250 --> 00:16:37,890
Of course I will.
Of course I will!
243
00:16:45,100 --> 00:16:46,660
Mr. Roarke?
244
00:16:46,930 --> 00:16:48,600
Mr. Roarke, you were right!
245
00:16:48,730 --> 00:16:51,440
He contacted me! I
finally met my real father!
246
00:16:51,570 --> 00:16:53,940
Oh, how very nice, Miss Ackland.
247
00:16:54,070 --> 00:16:55,370
I'll never know how to thank you
248
00:16:55,510 --> 00:16:56,710
for making it possible.
249
00:16:57,010 --> 00:16:59,480
Well, are you quite certain it
was I who made it possible?
250
00:17:00,150 --> 00:17:01,580
Who else could it have been?
251
00:17:02,480 --> 00:17:03,920
How would you like
to accompany me
252
00:17:04,050 --> 00:17:05,580
to the plane dock
to meet your parents
253
00:17:05,720 --> 00:17:07,050
and your fiancé?
254
00:17:07,190 --> 00:17:08,750
Oh, Mr. Roarke, uh...
255
00:17:09,320 --> 00:17:10,990
I need some time to think.
256
00:17:11,790 --> 00:17:13,090
Oh?
257
00:17:13,390 --> 00:17:14,636
Well, you see,
I'm not quite sure
258
00:17:14,660 --> 00:17:16,090
how to tell mother and Bill.
259
00:17:16,760 --> 00:17:19,730
Perhaps you should have
taken that into consideration
260
00:17:19,860 --> 00:17:22,070
before you began your fantasy.
261
00:17:23,300 --> 00:17:25,600
I suppose I just didn't
want to face up to it.
262
00:17:26,570 --> 00:17:27,570
Yes.
263
00:17:59,740 --> 00:18:01,110
He brought the whistle.
264
00:18:01,240 --> 00:18:02,960
Are you sure about
that? Is it the whistle?
265
00:18:03,010 --> 00:18:05,540
I saw it, Mr. Stone. Yes, it is.
266
00:18:05,680 --> 00:18:08,650
At last, at last, it shall
be as it was decreed.
267
00:18:08,910 --> 00:18:11,520
How long will it take
him to do the work, girl?
268
00:18:11,650 --> 00:18:13,690
Don't get in a tizzy, old woman.
269
00:18:13,820 --> 00:18:16,960
- It takes as long as it takes!
- Be quiet.
270
00:18:18,460 --> 00:18:19,866
The important thing
is that our visitor
271
00:18:19,890 --> 00:18:21,630
is not distracted from his work.
272
00:18:22,030 --> 00:18:24,500
That he stays here
until he finishes it.
273
00:18:25,030 --> 00:18:27,700
Your blood is
eternally hot, my dear,
274
00:18:28,100 --> 00:18:30,200
should he need
incentive to stay.
275
00:18:34,670 --> 00:18:35,710
He'll stay,
276
00:18:36,170 --> 00:18:38,050
if it takes the last
ounce of strength and life
277
00:18:38,180 --> 00:18:39,710
in Leila's body.
278
00:19:21,550 --> 00:19:22,996
There's something
wrong with my eyes.
279
00:19:23,020 --> 00:19:24,590
Maybe I've been
squinting too much,
280
00:19:24,720 --> 00:19:26,490
and there's a
glare off the street.
281
00:19:30,360 --> 00:19:31,730
Is something wrong?
282
00:19:33,160 --> 00:19:36,000
Just leave, Adrian!
Get out of this place!
283
00:19:36,130 --> 00:19:39,100
Oh, come on. Why should
I? What's happened?
284
00:19:39,240 --> 00:19:41,070
Don't ask questions, please!
285
00:19:41,210 --> 00:19:42,610
Just go as fast as you can!
286
00:19:42,740 --> 00:19:45,040
What? Just like that,
I'm gonna walk away
287
00:19:45,180 --> 00:19:46,940
from what I've been
looking for all my life?
288
00:19:53,720 --> 00:19:57,090
Leila! Leila, stop
it! What's wrong?
289
00:19:58,220 --> 00:19:59,660
I don't know.
290
00:20:07,670 --> 00:20:08,830
Nothing.
291
00:20:08,970 --> 00:20:10,400
I was just afraid
you were tired.
292
00:20:10,640 --> 00:20:12,700
Maybe there's a
curse on the tablet.
293
00:20:12,970 --> 00:20:14,770
A curse?
294
00:20:16,110 --> 00:20:17,210
You're not serious.
295
00:20:17,340 --> 00:20:19,340
Too serious, I guess.
296
00:20:20,550 --> 00:20:24,120
You see, I'm so lonely here.
297
00:20:24,250 --> 00:20:26,450
And you walked
through that door.
298
00:20:26,580 --> 00:20:29,790
I just don't want anything
to happen to you, because...
299
00:20:30,050 --> 00:20:31,490
Because?
300
00:20:52,480 --> 00:20:54,780
Uh, Miss Ackland?
301
00:20:56,080 --> 00:20:57,620
I'm Al Bond.
302
00:20:59,080 --> 00:21:01,250
I knew your mother.
303
00:21:01,390 --> 00:21:03,590
Oh.
304
00:21:03,720 --> 00:21:05,496
Well, I'm sure my mother's
gonna be pleased to see
305
00:21:05,520 --> 00:21:06,990
some of her old friends again.
306
00:21:07,430 --> 00:21:10,190
I knew your mother, real well.
307
00:21:11,260 --> 00:21:12,630
What I'm trying to say is,
308
00:21:12,760 --> 00:21:14,330
I'm the man you're looking for.
309
00:21:15,230 --> 00:21:16,300
I'm him.
310
00:21:17,970 --> 00:21:19,070
I'm your father.
311
00:21:27,380 --> 00:21:28,750
Hey, look, he finally got here.
312
00:21:30,850 --> 00:21:32,626
I thought we were
supposed to meet for a drink.
313
00:21:32,650 --> 00:21:34,350
Sorry, boys. I got sidetracked.
314
00:21:34,490 --> 00:21:36,610
Well, we could pick up the
ladies and go sightseeing.
315
00:21:38,960 --> 00:21:40,430
Why not? -Why not?
316
00:21:40,790 --> 00:21:44,160
Uh, I think my knee's
acting up again.
317
00:21:44,660 --> 00:21:46,630
Looks like maybe I'd
better take a rain check.
318
00:21:46,900 --> 00:21:49,106
Okay. Well, why don't we meet
back here for mai tai's later?
319
00:21:49,130 --> 00:21:50,470
-Great. Later on. -Yeah.
320
00:21:59,210 --> 00:22:00,410
Incredible.
321
00:22:02,350 --> 00:22:03,920
Excuse me?
322
00:22:04,050 --> 00:22:06,350
Well, you got your
mother's eyes and her walk.
323
00:22:06,650 --> 00:22:08,790
And the way you hold your head.
324
00:22:08,920 --> 00:22:11,490
You turn back the
clock, you could be her.
325
00:22:12,020 --> 00:22:14,890
Excuse me, sir, but who are you?
326
00:22:17,260 --> 00:22:20,900
You're looking at
your long-lost father.
327
00:22:24,840 --> 00:22:27,470
I, uh, thought
finding me would be
328
00:22:27,910 --> 00:22:29,440
very important to you.
329
00:22:31,110 --> 00:22:32,580
This is terrible.
330
00:22:34,880 --> 00:22:37,520
I wish I'd never
come here at all!
331
00:22:59,270 --> 00:23:02,710
"One at sunset, one between,
332
00:23:04,840 --> 00:23:06,340
one at middle night.
333
00:23:07,310 --> 00:23:09,250
First for giving,
334
00:23:10,050 --> 00:23:11,850
then for, for taking,
335
00:23:13,180 --> 00:23:15,320
the last for she who waits.
336
00:23:16,390 --> 00:23:18,960
Blow and wish and we will come."
337
00:23:20,460 --> 00:23:21,930
I've done it.
338
00:23:23,860 --> 00:23:25,330
I've done it.
339
00:23:47,890 --> 00:23:49,990
I don't know why
you're here, Mr. Roarke,
340
00:23:50,120 --> 00:23:51,690
but you're right on cue.
341
00:23:51,820 --> 00:23:54,690
Then the tablet in the museum
provided the key you sought?
342
00:23:55,290 --> 00:23:56,390
Yes.
343
00:23:57,500 --> 00:23:58,776
You knew it was there all along?
344
00:23:58,800 --> 00:24:02,600
I suspected it was, Mr. Briles.
345
00:24:02,730 --> 00:24:05,500
The question is,
what will you do now?
346
00:24:05,770 --> 00:24:09,470
Well, I've deciphered the
markings on the whistle.
347
00:24:09,910 --> 00:24:12,280
Now, I solve its secret.
348
00:24:12,910 --> 00:24:16,810
"One at sunset, one
between, one at middle night.
349
00:24:16,950 --> 00:24:19,150
First for giving,
then for taking,
350
00:24:19,280 --> 00:24:21,550
last for she who waits.
351
00:24:21,690 --> 00:24:24,660
Blow and wish and we will come."
352
00:24:27,890 --> 00:24:30,430
You knew what it
said all the time?
353
00:24:30,560 --> 00:24:32,330
Oh, yes, Mr. Briles.
354
00:24:32,830 --> 00:24:36,300
But the thrill of discovery,
355
00:24:36,430 --> 00:24:38,400
the admiration of your peers,
356
00:24:38,540 --> 00:24:42,310
the reward of fame
will be all yours.
357
00:24:42,870 --> 00:24:44,540
Well, you did find the tablet,
358
00:24:44,680 --> 00:24:47,480
and you did
decipher its meaning.
359
00:24:48,210 --> 00:24:50,650
You're right, I did.
360
00:24:50,920 --> 00:24:52,520
Then is that enough, Mr. Briles?
361
00:24:52,650 --> 00:24:54,190
Do you wish to
terminate your fantasy
362
00:24:54,320 --> 00:24:56,490
-and return with me now? -No.
363
00:24:57,050 --> 00:24:58,860
I mean, I've met someone.
364
00:24:59,420 --> 00:25:00,560
Someone very special.
365
00:25:01,130 --> 00:25:02,836
And besides that,
there's, there's my work.
366
00:25:02,860 --> 00:25:04,460
I mean, it's not finished yet.
367
00:25:04,600 --> 00:25:06,730
I don't know how I
know that, but I do.
368
00:25:06,960 --> 00:25:11,470
Then it's your desire
and your choice to stay?
369
00:25:12,270 --> 00:25:13,900
Yes, I must, Mr. Roarke.
370
00:25:14,270 --> 00:25:15,610
So be it.
371
00:25:18,940 --> 00:25:22,010
Should there come a
moment of great doubt
372
00:25:22,580 --> 00:25:23,750
and fear,
373
00:25:24,580 --> 00:25:25,880
remember this,
374
00:25:26,320 --> 00:25:29,790
the third wish can save
you and all that you love.
375
00:25:29,920 --> 00:25:33,090
Only the third wish is final.
376
00:25:37,230 --> 00:25:38,730
Good luck, Mr. Briles.
377
00:26:00,380 --> 00:26:02,750
Terribly sorry to be late.
No, please, please sit down.
378
00:26:02,890 --> 00:26:05,010
- It's been a very busy day.
- Oh, we understand that.
379
00:26:05,120 --> 00:26:07,020
When do we get a
chance to see Christa?
380
00:26:07,160 --> 00:26:08,990
Oh, I'm sure she'll
be along any minute.
381
00:26:09,130 --> 00:26:11,500
She's quite anxious to
speak to you about a...
382
00:26:12,330 --> 00:26:14,870
A rather delicate development.
383
00:26:15,600 --> 00:26:16,600
What do you mean?
384
00:26:17,200 --> 00:26:20,140
Well, it seems Christa
discovered some...
385
00:26:20,770 --> 00:26:23,110
old letters in her attic.
386
00:26:27,340 --> 00:26:29,110
-Letters? -Yes.
387
00:26:30,680 --> 00:26:31,826
Yes, I think I know the letters
388
00:26:31,850 --> 00:26:33,650
Mr. Roarke is referring to.
389
00:26:34,720 --> 00:26:37,190
Mr. Roarke, you
must understand that
390
00:26:38,060 --> 00:26:40,520
Ellie and I have always felt
we were doing the right thing
391
00:26:40,660 --> 00:26:44,160
by not telling Christa
the truth about her father.
392
00:26:45,060 --> 00:26:46,200
Of course.
393
00:26:46,430 --> 00:26:47,430
Which father?
394
00:26:49,270 --> 00:26:51,900
Or hasn't Mom filled you
in on all the gory details?
395
00:26:52,040 --> 00:26:53,040
Christa!
396
00:26:53,370 --> 00:26:56,170
There seems to be an
over-abundance of fathers.
397
00:26:57,370 --> 00:26:59,010
And no bride to give away!
398
00:26:59,140 --> 00:27:01,810
Can't you tell me
what's going on here?
399
00:27:01,950 --> 00:27:03,050
Mr. Sidney,
400
00:27:03,380 --> 00:27:06,180
I believe this is a matter
for her mother to resolve.
401
00:27:15,590 --> 00:27:18,160
Mr. Roarke?
402
00:27:18,360 --> 00:27:19,900
Mr. Roarke?
403
00:27:20,030 --> 00:27:21,200
Something is going on here
404
00:27:21,330 --> 00:27:22,730
that I just don't understand!
405
00:27:22,870 --> 00:27:25,870
Julie, may I suggest that
you calm down, please?
406
00:27:26,000 --> 00:27:27,840
Okay. -Thank you.
407
00:27:28,510 --> 00:27:31,280
It's about the dinner jacket
for the father of the bride.
408
00:27:31,410 --> 00:27:32,710
Yes?
409
00:27:32,840 --> 00:27:34,750
The tailor is literally
pulling his hair out.
410
00:27:34,880 --> 00:27:37,550
So far three fathers
have shown up to be fitted.
411
00:27:37,680 --> 00:27:40,820
Three fathers! It's,
well, it's impossible!
412
00:27:40,950 --> 00:27:43,420
What do I tell the tailor,
about the fittings, I mean?
413
00:27:43,690 --> 00:27:46,020
Julie, this is one decision
414
00:27:46,160 --> 00:27:50,090
I am going to allow you to
make all on your very own.
415
00:27:51,030 --> 00:27:53,400
-You are? -Absolutely.
416
00:27:53,700 --> 00:27:55,670
- Thank you, Mr. Roarke.
- You're welcome.
417
00:27:59,470 --> 00:28:00,970
Why am I thanking you?
418
00:28:02,370 --> 00:28:03,370
Gratitude?
419
00:28:32,770 --> 00:28:34,240
Hurry, my love.
420
00:28:34,710 --> 00:28:36,110
The sun's almost down.
421
00:28:38,710 --> 00:28:41,280
That, that does it.
422
00:28:58,930 --> 00:29:00,830
It's nearly time.
423
00:29:02,930 --> 00:29:04,240
What are they doing here?
424
00:29:04,370 --> 00:29:06,800
They came to witness
your triumph, darling.
425
00:29:06,940 --> 00:29:09,810
They're here as witnesses.
426
00:29:10,040 --> 00:29:11,310
Of course.
427
00:29:12,580 --> 00:29:14,880
Of course. That's
a damn good idea.
428
00:29:22,250 --> 00:29:25,460
I'm feeling kind of feverish.
429
00:29:26,090 --> 00:29:27,960
It's too much
excitement, I guess.
430
00:29:29,430 --> 00:29:31,630
We... I understand.
431
00:29:31,760 --> 00:29:34,330
Look!
432
00:29:36,700 --> 00:29:38,900
- One at sunset.
- First for giving.
433
00:29:39,040 --> 00:29:40,910
Giving? My God,
what does it mean?
434
00:29:41,040 --> 00:29:42,740
You remember the legends?
435
00:29:42,970 --> 00:29:44,610
The ancient rituals,
436
00:29:44,740 --> 00:29:46,340
they began by
placating the deities,
437
00:29:46,480 --> 00:29:49,450
an act of kindness,
gestures of unselfishness.
438
00:29:49,580 --> 00:29:52,380
Yes, but what? Help me, Leila.
439
00:29:52,520 --> 00:29:53,880
Of course.
440
00:29:54,020 --> 00:29:56,250
Our witnesseses, Adrian.
Look at these poor people.
441
00:29:56,390 --> 00:29:58,690
Time has passed them by
and left them in this place.
442
00:29:58,820 --> 00:30:01,060
They've been cursed.
They've lost everything.
443
00:30:01,190 --> 00:30:03,490
Wish that they'd be
restored to what they were.
444
00:30:03,630 --> 00:30:04,860
Hurry!
445
00:30:05,300 --> 00:30:06,800
Blow and wish.
446
00:30:12,870 --> 00:30:14,640
Wish! Make the wish!
447
00:30:16,370 --> 00:30:19,280
May these people be
restored to what they were.
448
00:30:20,780 --> 00:30:22,380
I so wish.
449
00:30:58,380 --> 00:31:00,420
He deserves some
kind of explanation.
450
00:31:03,790 --> 00:31:05,390
Christa, talk to me.
451
00:31:05,520 --> 00:31:07,520
Mother, what am I
supposed to tell him?
452
00:31:07,660 --> 00:31:09,060
That, in addition to the man
453
00:31:09,190 --> 00:31:11,060
who's pretended to
be my father for years,
454
00:31:11,200 --> 00:31:12,760
that I also have
three other fathers?
455
00:31:12,900 --> 00:31:14,470
You have only one father, Bill.
456
00:31:14,600 --> 00:31:16,700
Please, Mother, I am not stupid!
457
00:31:17,100 --> 00:31:18,260
I know that you were pregnant
458
00:31:18,370 --> 00:31:19,700
when you came
back to the States.
459
00:31:19,840 --> 00:31:22,970
Now, just, just
try for one minute
460
00:31:23,110 --> 00:31:24,940
to look at it from
my point of view.
461
00:31:25,740 --> 00:31:28,480
I was only one year older
than you are right this minute,
462
00:31:28,610 --> 00:31:31,080
and I was thousands
of miles away from home
463
00:31:31,220 --> 00:31:32,220
and very lonely.
464
00:31:32,850 --> 00:31:34,790
You must have been.
465
00:31:35,250 --> 00:31:38,560
You had an affair with every
man I bumped into this morning.
466
00:31:38,690 --> 00:31:40,460
That is not true!
467
00:31:43,230 --> 00:31:45,460
There was only
one, your real father.
468
00:31:47,200 --> 00:31:48,876
But I think I know who
those three men are
469
00:31:48,900 --> 00:31:49,900
you met here.
470
00:31:50,370 --> 00:31:52,640
There were four of
them, including Frank.
471
00:31:53,000 --> 00:31:54,710
That was your
father's real name.
472
00:31:56,010 --> 00:31:57,780
They were in the
same flying squadron.
473
00:31:58,280 --> 00:31:59,686
They even went through
basic training together.
474
00:31:59,710 --> 00:32:00,710
They were friends.
475
00:32:01,080 --> 00:32:02,510
But Frank was special.
476
00:32:03,510 --> 00:32:06,480
We were very much in love,
and we planned to get married.
477
00:32:08,220 --> 00:32:09,950
But before that could happen,
478
00:32:10,520 --> 00:32:12,220
his plane was shot
down and he was killed.
479
00:32:12,920 --> 00:32:15,490
Then why would those other
men say that they were my father?
480
00:32:17,230 --> 00:32:19,660
Perhaps because of the
kind of friendship that develops
481
00:32:19,800 --> 00:32:21,130
between men during a war,
482
00:32:21,430 --> 00:32:23,470
when they face death
together every day.
483
00:32:24,470 --> 00:32:25,910
Is that true, gentlemen?
484
00:32:25,970 --> 00:32:26,840
That's right.
485
00:32:26,970 --> 00:32:28,610
Hi, Ellie.
486
00:32:29,010 --> 00:32:32,240
Oh, Al, Burt, Gene! Oh...
487
00:32:32,510 --> 00:32:34,410
He bailed us out
of a rough situation.
488
00:32:34,980 --> 00:32:36,226
None of us would
have been alive today
489
00:32:36,250 --> 00:32:36,950
if it hadn't been for him.
490
00:32:37,080 --> 00:32:38,220
That's right.
491
00:32:38,350 --> 00:32:39,756
So when you said
you wanted a father,
492
00:32:39,780 --> 00:32:41,290
you couldn't have
known the truth,
493
00:32:41,420 --> 00:32:43,566
else you wouldn't have
asked for him to give you away.
494
00:32:43,590 --> 00:32:45,920
But who can tell a
bride on her wedding day
495
00:32:46,060 --> 00:32:47,360
that her real father is dead?
496
00:32:47,690 --> 00:32:49,606
Any of us would have
done anything for Frank
497
00:32:49,630 --> 00:32:50,860
and your mother.
498
00:32:51,360 --> 00:32:54,060
And you offered us the chance
to pay him back a little bit.
499
00:32:55,030 --> 00:32:56,470
And we were glad for the chance.
500
00:32:57,230 --> 00:32:59,310
We're just sorry we
messed up the whole thing.
501
00:32:59,470 --> 00:33:01,270
That's right, we are.
502
00:33:03,610 --> 00:33:05,456
You see, when I first came
back to the United States
503
00:33:05,480 --> 00:33:06,180
and met Bill,
504
00:33:06,310 --> 00:33:07,810
he asked me to marry him.
505
00:33:08,280 --> 00:33:11,050
I told him the whole story,
even about the pregnancy.
506
00:33:12,080 --> 00:33:14,120
But he wanted to
marry me anyway.
507
00:33:15,420 --> 00:33:17,290
At first things were
a little bit rough.
508
00:33:17,690 --> 00:33:19,560
But then you were born.
509
00:33:21,160 --> 00:33:23,060
And from the very first moment
510
00:33:23,190 --> 00:33:24,500
that they put you into his arms,
511
00:33:24,900 --> 00:33:26,560
he's called you
daddy's little girl.
512
00:33:27,970 --> 00:33:30,470
And you've been daddy's
little girl ever since.
513
00:33:33,370 --> 00:33:34,870
Mom, I'm sorry.
514
00:33:40,540 --> 00:33:42,850
Can you forgive me for
the terrible things I said?
515
00:33:43,180 --> 00:33:47,080
Oh, honey, it doesn't
matter, not now.
516
00:33:48,090 --> 00:33:49,720
Well, I can't stand
here blubbering.
517
00:33:49,850 --> 00:33:50,930
I've got a wedding to plan.
518
00:33:50,990 --> 00:33:52,990
Come on, guys. -
519
00:33:53,120 --> 00:33:54,490
-Mom? -Hmm?
520
00:33:55,030 --> 00:33:56,560
I love you.
521
00:33:57,090 --> 00:33:58,860
Oh, I love you, too.
522
00:34:01,900 --> 00:34:03,930
Oh, come on.
523
00:34:31,130 --> 00:34:33,430
Don't tell me I fainted.
524
00:34:33,560 --> 00:34:34,900
All right, I won't.
525
00:34:38,040 --> 00:34:39,040
I had...
526
00:34:40,200 --> 00:34:42,110
I had an awful dream.
527
00:34:46,310 --> 00:34:48,510
The midpoint between
sunset and middle night, 9:00,
528
00:34:48,650 --> 00:34:50,356
that's when I have to
make the second wish.
529
00:34:50,380 --> 00:34:52,320
Don't make it, Adrian, please.
530
00:34:53,280 --> 00:34:55,520
Who are you really, Leila?
531
00:34:55,890 --> 00:34:58,220
One time you're like this,
you're young and innocent
532
00:34:58,360 --> 00:34:59,490
and sweet, and then...
533
00:34:59,620 --> 00:35:00,996
You can still save yourself.
534
00:35:01,020 --> 00:35:03,130
You can leave. Please.
535
00:35:03,260 --> 00:35:05,060
No, I can't leave.
536
00:35:05,530 --> 00:35:08,130
I thought it was my work,
but it's more than that.
537
00:35:08,600 --> 00:35:10,030
It has to do with love.
538
00:35:11,070 --> 00:35:12,900
It has to do with you, Leila.
539
00:35:23,310 --> 00:35:24,950
I've been a fool.
540
00:35:27,990 --> 00:35:29,150
I always thought that...
541
00:35:29,820 --> 00:35:32,690
reading a paper about
my great discovery at a...
542
00:35:33,960 --> 00:35:36,160
scientific convention and...
543
00:35:37,690 --> 00:35:40,930
and hearing the bravos
of dry and dusty old men
544
00:35:41,060 --> 00:35:42,570
would fill the rest of my life
545
00:35:42,700 --> 00:35:44,700
with all the pleasure
I could want.
546
00:35:46,800 --> 00:35:48,210
And wouldn't it?
547
00:35:49,270 --> 00:35:51,040
Not since I've met you.
548
00:35:52,680 --> 00:35:55,950
I actually got caught
up in this insanity.
549
00:35:56,480 --> 00:35:58,150
My God, what a
man's ego will do.
550
00:35:58,280 --> 00:36:00,620
There's nothing wrong
with getting what you want.
551
00:36:01,250 --> 00:36:03,050
With taking what's
offered to you.
552
00:36:05,820 --> 00:36:08,130
You're so... I don't understand,
553
00:36:08,260 --> 00:36:09,260
you're so different.
554
00:36:09,430 --> 00:36:11,730
Which Leila is the real one?
555
00:36:19,440 --> 00:36:20,970
Blow the whistle, Adrian.
556
00:36:21,370 --> 00:36:24,010
Make the second
wish, the wish for taking.
557
00:36:24,140 --> 00:36:26,540
But you just asked me not to.
558
00:36:28,810 --> 00:36:30,610
Blow the whistle, Adrian.
559
00:36:41,830 --> 00:36:45,100
May all I want be
granted, I so wish.
560
00:36:46,530 --> 00:36:50,370
May all I want be granted...
561
00:36:52,670 --> 00:36:54,770
I so wish.
562
00:37:15,290 --> 00:37:17,430
Mr. Adrian Briles...
563
00:37:22,930 --> 00:37:24,500
I am Adrian Briles.
564
00:37:24,970 --> 00:37:28,000
Scientist, archaeologist,
seeker of the truth.
565
00:37:28,610 --> 00:37:31,510
For your work in decoding
the tablets of Samaria,
566
00:37:31,740 --> 00:37:34,440
and opening a door
to an unknown world,
567
00:37:35,280 --> 00:37:36,750
it is our pleasure
568
00:37:38,050 --> 00:37:39,820
to present to you this medal.
569
00:37:46,020 --> 00:37:49,590
And to elect you to
membership as Lauriat of Honor.
570
00:37:49,990 --> 00:37:52,000
You accept this honor?
571
00:37:52,260 --> 00:37:54,130
I so accept. -
572
00:37:57,700 --> 00:38:00,770
Now, now I have everything!
573
00:38:01,870 --> 00:38:03,810
Everything, Mr. Briles?
574
00:38:13,620 --> 00:38:16,850
It is my wish...
I want her, too.
575
00:38:17,890 --> 00:38:19,490
I'm sorry, Mr. Briles,
576
00:38:20,920 --> 00:38:22,860
but that is she who waits.
577
00:38:23,430 --> 00:38:25,500
She is the third wish.
578
00:38:26,200 --> 00:38:27,800
I must have her!
579
00:38:31,230 --> 00:38:32,740
I must!
580
00:38:33,400 --> 00:38:35,410
I must have her!
581
00:38:58,530 --> 00:38:59,760
Come in.
582
00:39:04,630 --> 00:39:06,770
-Hi, Daddy. -Well...
583
00:39:08,410 --> 00:39:10,170
Shouldn't the bride be, uh...
584
00:39:10,710 --> 00:39:12,910
getting dressed just about now?
585
00:39:14,280 --> 00:39:16,410
I wanted to talk to
you for a few minutes.
586
00:39:17,480 --> 00:39:18,650
Nervous, huh?
587
00:39:19,550 --> 00:39:21,520
A little. -
588
00:39:26,790 --> 00:39:28,460
I talked to Mom...
589
00:39:31,060 --> 00:39:33,160
and she told me everything.
590
00:39:36,470 --> 00:39:37,930
Everything?
591
00:39:39,240 --> 00:39:40,500
Yes.
592
00:39:45,210 --> 00:39:46,940
I hope that you
593
00:39:49,110 --> 00:39:50,810
can forgive me, Christa.
594
00:39:51,380 --> 00:39:53,380
I should have told
you a long time ago.
595
00:39:54,950 --> 00:39:56,920
As soon as you became
old enough to understand.
596
00:39:57,050 --> 00:39:58,660
There's nothing to forgive.
597
00:39:59,420 --> 00:40:00,960
You had every right...
598
00:40:01,790 --> 00:40:04,630
to know that I am
not your real father.
599
00:40:04,930 --> 00:40:06,330
Oh, Daddy...
600
00:40:07,600 --> 00:40:09,000
What is a real father?
601
00:40:10,130 --> 00:40:13,170
Isn't he someone who
loves and protects you?
602
00:40:14,000 --> 00:40:16,610
The person who bought
you your first doll?
603
00:40:19,010 --> 00:40:22,580
Someone who's caring,
and understanding,
604
00:40:24,580 --> 00:40:27,980
and somebody who's always
there when you need them.
605
00:40:31,150 --> 00:40:32,990
You are my real father.
606
00:40:34,320 --> 00:40:37,860
You always were,
and you always will be.
607
00:40:42,700 --> 00:40:45,240
I love you, Daddy.
608
00:41:02,390 --> 00:41:04,890
I told daddy I wasn't nervous.
609
00:41:05,620 --> 00:41:06,920
Now I'm not so sure.
610
00:41:07,060 --> 00:41:09,130
Well, a bride has the
right to be nervous.
611
00:41:09,630 --> 00:41:11,260
-Do I look okay? -Oh...
612
00:41:11,390 --> 00:41:12,800
You look very lovely.
613
00:41:17,670 --> 00:41:19,570
I think that's our cue.
614
00:42:19,660 --> 00:42:20,960
Who gives this woman
615
00:42:21,100 --> 00:42:23,100
to enter into the holy
bonds of matrimony?
616
00:42:24,070 --> 00:42:25,100
I do.
617
00:42:27,100 --> 00:42:29,840
For as much as these two
persons have come hither
618
00:42:29,970 --> 00:42:32,380
to be made one
in this holy estate,
619
00:42:32,510 --> 00:42:36,010
if there be any here present
who knows of any just cause
620
00:42:36,150 --> 00:42:39,450
why they may not lawfully
be joined in marriage,
621
00:42:39,580 --> 00:42:41,790
I require him now
to make it known,
622
00:42:42,020 --> 00:42:44,320
or ever after to hold his peace.
623
00:42:50,260 --> 00:42:52,760
You know the power
of the whistle, Adrian.
624
00:42:52,900 --> 00:42:55,130
You've experienced
its ancient mysteries.
625
00:42:55,270 --> 00:42:56,430
You shared in its promises.
626
00:42:56,570 --> 00:42:58,900
Hallucinations! Nightmares!
627
00:42:59,040 --> 00:43:01,640
I can't accept
any of it as reality!
628
00:43:02,340 --> 00:43:03,910
Not even me?
629
00:43:05,210 --> 00:43:08,110
Yes, you're real, but only...
630
00:43:09,250 --> 00:43:10,710
part of you is real.
631
00:43:10,850 --> 00:43:12,696
I can't explain it. I
don't understand it.
632
00:43:12,720 --> 00:43:13,880
Listen to me.
633
00:43:15,090 --> 00:43:17,650
Everything that you've
experienced is real.
634
00:43:18,990 --> 00:43:22,130
It's only a reflection
of what is to come.
635
00:43:23,890 --> 00:43:26,430
It's just a glimpse
into the future.
636
00:43:37,210 --> 00:43:39,540
In a few minutes
it'll be middle night.
637
00:43:39,910 --> 00:43:41,780
You only have to
make the third wish,
638
00:43:41,910 --> 00:43:43,680
along with the other two wishes.
639
00:43:44,180 --> 00:43:46,950
All will come true,
all in an instant.
640
00:43:47,720 --> 00:43:49,720
And the townspeople restored.
641
00:43:49,950 --> 00:43:52,190
- Yes.
- My success, my recognition?
642
00:43:52,320 --> 00:43:53,390
Yes, yes.
643
00:43:53,520 --> 00:43:55,020
And the third wish,
644
00:43:56,130 --> 00:43:57,190
for she who waits.
645
00:43:59,130 --> 00:44:00,800
For she who waits.
646
00:44:01,700 --> 00:44:03,500
Blow and wish,
647
00:44:04,400 --> 00:44:05,740
and we shall come.
648
00:44:07,170 --> 00:44:09,710
Yes, yes, Adrian.
649
00:44:10,570 --> 00:44:11,840
Yes.
650
00:44:13,140 --> 00:44:15,650
Blow and wish and we will come.
651
00:44:16,780 --> 00:44:19,180
It is nearly
middle night, Leila.
652
00:44:25,520 --> 00:44:27,520
Blow the whistle, Adrian.
653
00:44:29,960 --> 00:44:31,560
Blow the whistle, Adrian!
654
00:44:31,690 --> 00:44:34,130
No. No.
655
00:44:34,260 --> 00:44:36,030
Blow the whistle, Adrian.
656
00:44:49,050 --> 00:44:50,950
- Make the wish, Adrian.
- Yes, Adrian.
657
00:44:51,080 --> 00:44:52,980
Wish for she who
waits and we will come.
658
00:44:53,120 --> 00:44:55,150
Make the wish, my love,
659
00:44:55,290 --> 00:44:56,496
and we will be together always.
660
00:44:56,520 --> 00:44:58,020
Yes, make the wish.
661
00:44:58,150 --> 00:44:59,866
- Make the wish.
- Make the wish.
662
00:44:59,890 --> 00:45:01,436
- Make the wish.
- Make the wish.
663
00:45:01,460 --> 00:45:04,160
Make the wish, my love,
and we'll be together always.
664
00:45:04,290 --> 00:45:05,290
Make the wish!
665
00:45:06,300 --> 00:45:07,900
-Hurry. -Make the wish!
666
00:45:08,030 --> 00:45:09,600
Make it. -
667
00:45:09,730 --> 00:45:12,840
Make the wish, Adrian!
Make the wish, Adrian!
668
00:45:12,970 --> 00:45:15,440
Make the wish!
669
00:45:16,840 --> 00:45:18,680
Make the wish.
670
00:45:18,810 --> 00:45:19,880
Make the wish.
671
00:45:20,010 --> 00:45:22,280
Make the wish!
672
00:45:25,780 --> 00:45:27,820
The third wish can save you
673
00:45:27,950 --> 00:45:31,990
and all that you love.
Only the third wish is final.
674
00:45:32,120 --> 00:45:33,160
Make the wish!
675
00:45:33,290 --> 00:45:35,260
This is my third wish...
676
00:45:36,030 --> 00:45:37,260
Oh, yes.
677
00:45:38,900 --> 00:45:41,970
That my first two wishes
678
00:45:43,070 --> 00:45:44,270
never come true!
679
00:46:01,350 --> 00:46:02,650
I'm free!
680
00:46:03,550 --> 00:46:06,320
She or whatever it was is gone.
681
00:46:06,790 --> 00:46:08,290
The real Leila?
682
00:46:08,690 --> 00:46:10,230
Yes.
683
00:46:10,360 --> 00:46:12,560
The power, the possession,
684
00:46:13,200 --> 00:46:15,630
that terrible
creature is all gone.
685
00:46:16,670 --> 00:46:18,270
Oh, Adrian,
686
00:46:19,300 --> 00:46:21,670
since the first day I walked
through that door a year ago,
687
00:46:21,800 --> 00:46:23,170
I'm just me.
688
00:46:25,380 --> 00:46:27,680
What would have happened
to me if you hadn't come here?
689
00:46:32,080 --> 00:46:34,480
It was Mr. Roarke
who sent me, darling.
690
00:46:34,620 --> 00:46:38,090
But I'll be more than
willing to take full credit.
691
00:47:02,750 --> 00:47:04,380
Oh, um...
692
00:47:04,510 --> 00:47:06,396
Would you mind going on
ahead and checking the luggage?
693
00:47:06,420 --> 00:47:08,920
I want to talk to
Mr. Roarke for a minute.
694
00:47:09,150 --> 00:47:10,150
Sure, honey.
695
00:47:11,490 --> 00:47:13,560
- Thank you, Mr. Roarke.
- You're very welcome, sir.
696
00:47:13,860 --> 00:47:15,220
-Bye, Julie. -Bye-bye.
697
00:47:17,790 --> 00:47:19,630
The wedding was
just lovely, Christa.
698
00:47:20,900 --> 00:47:23,130
Thanks to Mr. Roarke and you.
699
00:47:23,400 --> 00:47:25,700
I'm just glad your father
brought his own morning coat.
700
00:47:25,840 --> 00:47:27,400
Yes.
701
00:47:27,540 --> 00:47:29,910
It would appear your
fantasy didn't turn out
702
00:47:30,040 --> 00:47:32,280
quite as you had
anticipated, huh?
703
00:47:33,040 --> 00:47:36,450
I arrived here thinking
that I didn't know my father.
704
00:47:36,580 --> 00:47:39,180
And I realize now that I
know him more than ever.
705
00:47:40,580 --> 00:47:41,580
I'd better hurry.
706
00:47:42,450 --> 00:47:43,620
Thank you.
707
00:47:43,750 --> 00:47:44,950
You're very welcome.
708
00:47:45,760 --> 00:47:46,990
-Bye-bye. -Bye.
709
00:48:03,670 --> 00:48:05,310
Everything is
wonderful, Mr. Roarke.
710
00:48:05,440 --> 00:48:07,780
Thank you so much,
especially for Adrian.
711
00:48:08,380 --> 00:48:11,680
Do you regret losing
the fame and recognition
712
00:48:11,810 --> 00:48:13,650
you sought, Mr. Briles?
713
00:48:13,920 --> 00:48:15,490
Are you kidding?
714
00:48:16,250 --> 00:48:17,790
- Thank you, Mr. Roarke.
- Thank you.
715
00:48:17,920 --> 00:48:19,136
You're very welcome, Mr. Briles.
716
00:48:19,160 --> 00:48:20,160
-Miss Proctor. -Bye-bye.
717
00:48:20,220 --> 00:48:21,460
-Goodbye. -Bye-bye.
50708