Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,022 --> 00:00:57,989
The plane! The plane!
2
00:01:29,490 --> 00:01:32,023
Smiles, everyone. Smiles.
3
00:01:41,969 --> 00:01:43,280
Who are they, boss?
4
00:01:43,304 --> 00:01:45,515
Professor Dwayne Clebe
5
00:01:45,539 --> 00:01:48,051
and his laboratory
assistant, Miss Martha Meeks,
6
00:01:48,075 --> 00:01:51,555
all the way from Sioux
Falls, South Dakota, Tattoo.
7
00:01:51,579 --> 00:01:53,823
Which one of them
has the fantasy?
8
00:01:53,847 --> 00:01:55,325
Professor Clebe.
9
00:01:55,349 --> 00:01:58,995
His fantasy is to perfect a
formula for his own secret invention.
10
00:01:59,019 --> 00:02:02,165
One which has caused a great
deal of international attention.
11
00:02:02,189 --> 00:02:04,501
A substance which
the professor calls
12
00:02:04,525 --> 00:02:07,337
Z-X-76409.
13
00:02:07,361 --> 00:02:10,474
Why does he have to come
all the way to Fantasy Island
14
00:02:10,498 --> 00:02:12,008
to perfect his formula?
15
00:02:12,032 --> 00:02:15,178
For two reasons, Tattoo. One,
because he needs a chemical element
16
00:02:15,202 --> 00:02:17,614
which can only be
found on Fantasy Island.
17
00:02:17,638 --> 00:02:20,183
Two, because no one else
would permit the professor
18
00:02:20,207 --> 00:02:22,051
to use their
laboratory facilities.
19
00:02:22,075 --> 00:02:26,111
It seems he has already blown up a
number of them during his six-year quest.
20
00:02:29,850 --> 00:02:32,996
Boss, who is that
lady talking to?
21
00:02:33,020 --> 00:02:38,101
Well, as a matter of fact, I
believe she is talking to her plant.
22
00:02:38,125 --> 00:02:39,869
Her plant? Yes.
23
00:02:39,893 --> 00:02:41,804
The lady is Mrs. Irma Gideon,
24
00:02:41,828 --> 00:02:44,907
a widow from Pacific
Grove, California.
25
00:02:44,931 --> 00:02:47,544
The young man with
her is her grandson, Keith.
26
00:02:47,568 --> 00:02:51,414
She is the widow of the late
and world renowned psychic,
27
00:02:51,438 --> 00:02:53,583
Mr. Howard Gideon.
28
00:02:53,607 --> 00:02:55,885
When Mr. Gideon
died 25 years ago,
29
00:02:55,909 --> 00:02:58,355
he made a promise
that he would contact her
30
00:02:58,379 --> 00:03:01,391
and tell her what it is like
31
00:03:01,415 --> 00:03:03,126
on the other side.
32
00:03:03,150 --> 00:03:05,262
Well, she has tried
repeatedly over the years
33
00:03:05,286 --> 00:03:07,697
to make that contact,
always without success.
34
00:03:07,721 --> 00:03:10,099
Now she has come
to Fantasy Island
35
00:03:10,123 --> 00:03:12,602
to make one last attempt.
36
00:03:12,626 --> 00:03:15,605
Boss, what does
she have in mind?
37
00:03:15,629 --> 00:03:19,742
Something she has
never tried before, Tattoo.
38
00:03:19,766 --> 00:03:23,680
Since her husband's spirit has
not been able to return to her,
39
00:03:23,704 --> 00:03:26,216
she wishes to join him.
40
00:03:26,240 --> 00:03:27,817
But, boss,
41
00:03:27,841 --> 00:03:31,976
the only way she can do
that is by dying herself, right?
42
00:03:36,183 --> 00:03:39,162
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
43
00:03:39,186 --> 00:03:41,386
Welcome to Fantasy Island.
44
00:04:16,857 --> 00:04:18,101
Ladies and gentlemen,
45
00:04:18,125 --> 00:04:20,904
may I have your
attention please?
46
00:04:20,928 --> 00:04:22,473
Thank you.
47
00:04:22,497 --> 00:04:24,609
Mrs. Gideon has a few words.
48
00:04:24,633 --> 00:04:25,965
Mrs. Gideon.
49
00:04:27,102 --> 00:04:29,948
I'm a little overwhelmed.
50
00:04:29,972 --> 00:04:32,317
But I do want to thank
51
00:04:32,341 --> 00:04:35,488
all of you who have
continued to have faith
52
00:04:35,512 --> 00:04:40,594
in the eventual fulfillment
of Howard's promise.
53
00:04:40,618 --> 00:04:43,697
And every year we
haven't heard from him
54
00:04:43,721 --> 00:04:47,469
has made that
faith more difficult.
55
00:04:47,493 --> 00:04:51,306
Even my own doubts have grown.
56
00:04:54,200 --> 00:04:56,078
Well, it's true.
57
00:04:56,102 --> 00:04:58,815
You see, surely,
58
00:04:58,839 --> 00:05:02,240
Howard would have
communicated with us if he could.
59
00:05:03,311 --> 00:05:07,091
And sometimes I think that
60
00:05:07,115 --> 00:05:10,227
what he believed in,
61
00:05:10,251 --> 00:05:12,498
what he taught,
62
00:05:12,522 --> 00:05:13,766
was wrong.
63
00:05:13,790 --> 00:05:16,067
No, Irma, no.
64
00:05:16,091 --> 00:05:19,906
Oh, and so I have
decided that if he can't
65
00:05:19,930 --> 00:05:22,575
get through to us,
66
00:05:22,599 --> 00:05:24,812
there's only one thing left
67
00:05:24,836 --> 00:05:26,980
for me to do.
68
00:05:27,004 --> 00:05:29,272
And that is to go to him.
69
00:05:31,176 --> 00:05:32,843
Go there
70
00:05:34,179 --> 00:05:36,992
and see Howard.
71
00:05:37,016 --> 00:05:39,283
And see for myself.
72
00:05:44,091 --> 00:05:47,037
If you'll all assemble in
the lounge in two hours,
73
00:05:47,061 --> 00:05:48,306
we will begin.
74
00:05:48,330 --> 00:05:49,929
Mrs. Gideon. Yes.
75
00:05:51,199 --> 00:05:53,199
We're behind you, Irma.
76
00:05:57,407 --> 00:06:00,854
Tell me, could your
grandfather do all that stuff?
77
00:06:00,878 --> 00:06:03,590
I mean, read minds and
communicate with spirits.
78
00:06:03,614 --> 00:06:05,291
Oh, I don't know, Tattoo.
79
00:06:05,315 --> 00:06:07,795
And to tell you the truth, the
whole thing kind of turns me off.
80
00:06:07,819 --> 00:06:11,766
You mean you don't
believe in ESP and all that?
81
00:06:11,790 --> 00:06:13,935
Well, I just don't believe
that my grandfather's work
82
00:06:13,959 --> 00:06:17,005
actually proves
anything scientifically,
83
00:06:17,029 --> 00:06:18,907
what all his followers
believe it proves.
84
00:06:18,931 --> 00:06:21,778
I mean, about a spirit
world on the other side.
85
00:06:21,802 --> 00:06:23,880
But there must
be something to it
86
00:06:23,904 --> 00:06:26,684
if a nice lady like your
grandmother believes in it.
87
00:06:26,708 --> 00:06:28,252
Well, I don't know.
88
00:06:28,276 --> 00:06:30,454
I mean she kind of
worships my grandfather.
89
00:06:30,478 --> 00:06:32,122
All of them do.
90
00:06:32,146 --> 00:06:36,294
She gets pushed into some
pretty weird mumbo jumbo sessions.
91
00:06:36,318 --> 00:06:38,531
The whole thing makes
me uncomfortable.
92
00:06:38,555 --> 00:06:41,188
I'm just afraid she's gonna
wind up looking foolish again.
93
00:06:42,726 --> 00:06:47,441
Professor Clebe and
Miss Meeks. Do come in.
94
00:06:47,465 --> 00:06:48,975
Please be seated, won't you?
95
00:06:48,999 --> 00:06:51,379
Oh, well, thank you.
96
00:06:51,403 --> 00:06:52,980
Enjoying yourselves, I hope.
97
00:06:53,004 --> 00:06:54,549
Oh, yes, indeed.
98
00:06:54,573 --> 00:06:57,787
We are rather anxious
to get on with our fantasy.
99
00:06:57,811 --> 00:06:59,655
And so you shall.
100
00:06:59,679 --> 00:07:03,659
I perused your
scientific data, Professor.
101
00:07:03,683 --> 00:07:07,464
Impressive. Very
impressive, indeed.
102
00:07:07,488 --> 00:07:10,768
The world is sorely
in need of visionaries,
103
00:07:10,792 --> 00:07:14,572
the caliber of Edison, Marconi,
104
00:07:14,596 --> 00:07:17,008
the Wright Brothers
105
00:07:17,032 --> 00:07:19,077
and you, Professor.
106
00:07:19,101 --> 00:07:24,116
I have great hopes
for formula Z-X-76408.
107
00:07:24,140 --> 00:07:25,340
09.
108
00:07:26,477 --> 00:07:27,809
09?
109
00:07:29,781 --> 00:07:33,026
The nine stands for
the number of labs
110
00:07:33,050 --> 00:07:35,619
I've blown up in
this series of tests.
111
00:07:40,425 --> 00:07:43,238
What does your invention do?
112
00:07:43,262 --> 00:07:47,042
Well, it's a simplistic
water-like solution
113
00:07:47,066 --> 00:07:49,446
that will provide
lifetime protection
114
00:07:49,470 --> 00:07:51,849
to anything from houses,
115
00:07:51,873 --> 00:07:55,286
to airplanes, to
battleships, to missiles.
116
00:07:55,310 --> 00:07:57,922
That's why the
military is interested.
117
00:07:57,946 --> 00:08:01,794
Just put Z-X-76409
on and nothing,
118
00:08:01,818 --> 00:08:04,663
rust and weather
included, can penetrate it.
119
00:08:04,687 --> 00:08:07,367
An invention like that
could revolutionize...
120
00:08:07,391 --> 00:08:09,569
Everything. You
could make zillions.
121
00:08:09,593 --> 00:08:12,839
Professor, have you
ever paused to consider
122
00:08:12,863 --> 00:08:17,177
just how far reaching the
effects of this invention might be?
123
00:08:17,201 --> 00:08:18,946
Oh, I have indeed, Mr. Roarke.
124
00:08:18,970 --> 00:08:22,985
It'll be the greatest boon to
mankind ever invented. Imagine it.
125
00:08:23,009 --> 00:08:26,956
There'll be no more weather-beaten
old houses, no more beaten up old cars.
126
00:08:26,980 --> 00:08:30,593
Everything would
be indestructible and
127
00:08:30,617 --> 00:08:32,696
freshly painted as new as...
128
00:08:32,720 --> 00:08:35,232
A magnificent vision, Professor.
129
00:08:35,256 --> 00:08:37,868
I feel proud to play
even a small part
130
00:08:37,892 --> 00:08:41,540
in the Z-X-76408 experiment.
131
00:08:41,564 --> 00:08:42,874
09.
132
00:08:42,898 --> 00:08:45,044
Oh, yes. Thank you.
133
00:08:45,068 --> 00:08:47,713
Your support means
a lot, Mr. Roarke.
134
00:08:47,737 --> 00:08:51,418
It's very discouraging to
work with short-sighted people
135
00:08:51,442 --> 00:08:55,121
who can't see beyond a
harmless explosion or two.
136
00:08:55,145 --> 00:08:57,547
Even if the last one
did level a gymnasium.
137
00:09:04,390 --> 00:09:08,325
Come, I'll show you to your
laboratory facilities. Tattoo.
138
00:09:17,639 --> 00:09:19,884
Here we are. This way, please.
139
00:09:19,908 --> 00:09:20,908
Thank you.
140
00:09:23,846 --> 00:09:27,047
Miss Meeks. Professor.
141
00:09:28,317 --> 00:09:30,351
Oh. Wow.
142
00:09:34,057 --> 00:09:35,302
Wow.
143
00:09:35,326 --> 00:09:37,571
This is the best
lab we've ever had.
144
00:09:37,595 --> 00:09:39,272
Oh, it's so clean.
145
00:09:39,296 --> 00:09:40,674
How can I thank you, Mr. Roarke?
146
00:09:40,698 --> 00:09:43,111
By not blowing it to pieces.
147
00:09:43,135 --> 00:09:44,345
Tattoo.
148
00:09:44,369 --> 00:09:46,014
Oh, that's all
right, Mr. Roarke.
149
00:09:46,038 --> 00:09:48,940
Tattoo has a good point. But
this time I shall be doubly careful.
150
00:09:50,110 --> 00:09:51,621
Look at that distillator.
151
00:09:51,645 --> 00:09:53,310
Where? There.
152
00:10:02,524 --> 00:10:06,037
Professor, what happened?
153
00:10:06,061 --> 00:10:07,973
I, uh,
154
00:10:07,997 --> 00:10:10,375
just changed the
name of the invention
155
00:10:10,399 --> 00:10:13,234
to Z-X-76410.
156
00:10:20,211 --> 00:10:24,246
Ladies and gentlemen,
the seance is about to begin.
157
00:10:37,865 --> 00:10:40,277
Is it too late to turn back?
158
00:10:40,301 --> 00:10:42,980
I'm afraid so, Keith.
159
00:10:43,004 --> 00:10:44,549
I'm worried for her, Mr. Roarke.
160
00:10:44,573 --> 00:10:45,850
I mean, I just can't understand
161
00:10:45,874 --> 00:10:47,652
why she wants
to go there herself.
162
00:10:47,676 --> 00:10:51,256
Your grandmother
has her reasons, Keith.
163
00:10:51,280 --> 00:10:53,025
Please don't worry.
164
00:10:53,049 --> 00:10:54,782
It's time to begin.
165
00:10:58,823 --> 00:11:00,266
Ladies and gentlemen,
166
00:11:00,290 --> 00:11:03,237
if you are comfortably settled,
167
00:11:03,261 --> 00:11:05,573
I believe all is in readiness.
168
00:11:05,597 --> 00:11:07,875
With your permission,
Mr. Roarke,
169
00:11:07,899 --> 00:11:09,945
may we have the lights dimmed?
170
00:11:09,969 --> 00:11:11,401
Certainly.
171
00:11:18,278 --> 00:11:20,323
My friends,
172
00:11:20,347 --> 00:11:25,495
I feel an immense new power
coming to me from this place,
173
00:11:25,519 --> 00:11:27,531
from this island,
174
00:11:27,555 --> 00:11:30,423
from this remarkable
man, Mr. Roarke.
175
00:11:33,863 --> 00:11:38,077
But what we are
attempting is difficult.
176
00:11:38,101 --> 00:11:41,370
There are many who
think it impossible.
177
00:11:44,708 --> 00:11:46,686
Please, my friends,
178
00:11:46,710 --> 00:11:48,522
open your minds.
179
00:11:48,546 --> 00:11:52,160
Clear your energy centers
180
00:11:52,184 --> 00:11:55,731
and concentrate the full power
181
00:11:55,755 --> 00:11:59,235
of our psychic forces on Irma.
182
00:11:59,259 --> 00:12:03,807
On lifting the very
core of her being.
183
00:12:03,831 --> 00:12:07,400
Lifting it up and out.
184
00:12:08,469 --> 00:12:12,105
Irma, the image of Howard Gideon
185
00:12:13,242 --> 00:12:14,942
is in your mind.
186
00:12:16,145 --> 00:12:18,157
Let him call to you.
187
00:12:18,181 --> 00:12:19,793
Howard.
188
00:12:19,817 --> 00:12:22,818
Let him join in lifting.
189
00:12:24,254 --> 00:12:26,923
Your mind is clear.
190
00:12:53,388 --> 00:12:55,867
I can feel the window
191
00:12:55,891 --> 00:12:58,192
opening to the other side.
192
00:12:59,462 --> 00:13:02,564
You are connecting
with this energy.
193
00:13:24,358 --> 00:13:27,092
I can feel a presence.
194
00:13:28,596 --> 00:13:30,596
A guide is waiting.
195
00:13:31,732 --> 00:13:33,199
She can do it.
196
00:13:35,570 --> 00:13:37,682
Irma,
197
00:13:37,706 --> 00:13:39,184
it's possible.
198
00:13:39,208 --> 00:13:41,287
Go, Irma, go.
199
00:13:41,311 --> 00:13:43,222
Go to Howard.
200
00:13:43,246 --> 00:13:45,191
Go.
201
00:13:45,215 --> 00:13:46,982
Join Howard.
202
00:13:48,652 --> 00:13:49,863
Go.
203
00:13:49,887 --> 00:13:52,532
Connect. Go to him.
204
00:13:52,556 --> 00:13:54,903
Irma,
205
00:13:54,927 --> 00:13:57,928
come back to me.
206
00:14:00,599 --> 00:14:04,113
Connect with Howard.
It's possible. Go.
207
00:14:04,137 --> 00:14:05,837
Come back.
208
00:14:06,941 --> 00:14:09,819
Come to me, please.
209
00:14:09,843 --> 00:14:13,157
Go, Irma. Go to Howard.
210
00:14:13,181 --> 00:14:15,192
Irma, come back.
211
00:14:15,216 --> 00:14:18,596
Join Howard. Connect. Go to him.
212
00:14:18,620 --> 00:14:20,799
Irma.
213
00:14:20,823 --> 00:14:23,936
Come back to me.
214
00:14:23,960 --> 00:14:27,240
Go, Irma. Go to Howard.
215
00:14:27,264 --> 00:14:29,564
Irma, come back.
216
00:14:32,971 --> 00:14:35,704
You cannot go, Mrs. Gideon.
217
00:14:37,376 --> 00:14:40,355
Go. Join Howard.
218
00:14:40,379 --> 00:14:42,857
No, Mrs. Gideon. I forbid it.
219
00:14:42,881 --> 00:14:45,328
Irma, come back.
220
00:14:45,352 --> 00:14:47,385
Come back.
221
00:14:50,891 --> 00:14:53,036
I...
222
00:14:53,060 --> 00:14:54,704
Please. Can't.
223
00:14:54,728 --> 00:14:56,307
Come back.
224
00:14:56,331 --> 00:14:58,576
Irma, come back to me.
225
00:14:58,600 --> 00:15:00,211
Something...
226
00:15:00,235 --> 00:15:01,980
Please, Irma.
227
00:15:02,004 --> 00:15:03,315
Wrong.
228
00:15:03,339 --> 00:15:06,173
Irma, come back to me.
229
00:15:07,510 --> 00:15:08,877
Irma.
230
00:15:22,628 --> 00:15:24,572
Oh.
231
00:15:24,596 --> 00:15:25,962
It's over.
232
00:15:28,301 --> 00:15:30,201
Something went wrong.
233
00:15:34,242 --> 00:15:36,575
Boss, what about her fantasy?
234
00:15:38,946 --> 00:15:43,283
Perhaps Mrs. Gideon doesn't
deserve to have her fantasy fulfilled.
235
00:15:52,729 --> 00:15:55,042
Please be calm, Mrs. Gideon.
236
00:15:55,066 --> 00:15:56,609
It was so embarrassing,
237
00:15:56,633 --> 00:15:59,813
so humiliating in front
of all of those people.
238
00:15:59,837 --> 00:16:02,605
Mr. Roarke, what
happened to my fantasy?
239
00:16:03,741 --> 00:16:04,952
I stopped it.
240
00:16:04,976 --> 00:16:06,355
You did?
241
00:16:06,379 --> 00:16:08,257
Why, boss?
242
00:16:08,281 --> 00:16:10,147
Sit down, Mrs. Gideon.
243
00:16:12,719 --> 00:16:13,918
Please.
244
00:16:15,289 --> 00:16:16,588
Keith.
245
00:16:17,825 --> 00:16:20,971
I stopped it, Tattoo, because
246
00:16:20,995 --> 00:16:23,240
you, Mrs. Gideon, lied to me.
247
00:16:23,264 --> 00:16:25,477
But I... Now please
allow me to continue
248
00:16:25,501 --> 00:16:29,181
and then you may correct
me if I am mistaken, all right?
249
00:16:29,205 --> 00:16:31,117
The fantasy we agreed on was
250
00:16:31,141 --> 00:16:34,175
for you to travel
beyond and back.
251
00:16:35,912 --> 00:16:38,158
I don't wish to
be harsh with you,
252
00:16:38,182 --> 00:16:42,418
but I don't think you have the
slightest intention of coming back.
253
00:16:43,822 --> 00:16:45,666
Grandma, is that true?
254
00:16:45,690 --> 00:16:48,035
I mean, I...
255
00:16:48,059 --> 00:16:50,506
I thought
256
00:16:50,530 --> 00:16:52,263
if I liked it, I might...
257
00:16:54,700 --> 00:16:58,748
And was it your idea to
go out in a dramatic way
258
00:16:58,772 --> 00:17:00,317
in front of an audience?
259
00:17:00,341 --> 00:17:04,088
To depart and then
just not come back?
260
00:17:04,112 --> 00:17:06,491
Well, it was Zoltan's
idea, but I went along with it
261
00:17:06,515 --> 00:17:08,193
because I was angry.
262
00:17:08,217 --> 00:17:10,829
I was tired of
giving my whole life
263
00:17:10,853 --> 00:17:12,864
to Howard's promise
264
00:17:12,888 --> 00:17:15,135
and never finding the answer.
265
00:17:15,159 --> 00:17:18,638
Oh, Grandma. Zoltan just
wanted publicity for himself.
266
00:17:18,662 --> 00:17:21,041
Can't we just go home and
forget about the whole thing?
267
00:17:21,065 --> 00:17:22,331
Well, no.
268
00:17:24,369 --> 00:17:27,349
I would still like
to take that journey
269
00:17:27,373 --> 00:17:29,773
if it's possible, Mr. Roarke.
270
00:17:31,076 --> 00:17:32,643
Is it possible?
271
00:17:35,415 --> 00:17:36,781
Yes, it is.
272
00:17:38,851 --> 00:17:41,731
I wish you wouldn't do this.
273
00:17:41,755 --> 00:17:45,202
It'll be just for me
this time, Keith.
274
00:17:45,226 --> 00:17:48,239
To satisfy an old lady's wish.
275
00:17:48,263 --> 00:17:51,342
But the fantasy is to go
beyond and come back.
276
00:17:51,366 --> 00:17:53,679
Isn't it, Mr. Roarke?
277
00:17:53,703 --> 00:17:55,681
What about it, Mrs. Gideon?
278
00:17:55,705 --> 00:17:57,616
Well,
279
00:17:57,640 --> 00:17:59,941
first it was Howard's promise.
280
00:18:02,079 --> 00:18:03,923
This time, it's Irma's promise.
281
00:18:03,947 --> 00:18:06,927
Does that make
you feel better, Keith?
282
00:18:06,951 --> 00:18:08,818
Lots better, Grandma.
283
00:18:11,757 --> 00:18:13,790
How about it, Mr. Roarke?
284
00:18:17,029 --> 00:18:19,197
Do I get my fantasy?
285
00:18:26,407 --> 00:18:29,842
I'll make all the necessary arrangements
and contact you, Mrs. Gideon.
286
00:18:56,108 --> 00:18:57,508
Excuse me.
287
00:18:59,512 --> 00:19:02,726
Well, here we are again.
288
00:19:02,750 --> 00:19:04,383
Miss Meeks.
289
00:19:05,786 --> 00:19:07,018
Professor.
290
00:19:12,494 --> 00:19:14,906
It still has
everything you need,
291
00:19:14,930 --> 00:19:16,708
give or take a few items.
292
00:19:16,732 --> 00:19:19,444
Oh, it's just fine, Mr. Roarke.
293
00:19:19,468 --> 00:19:20,813
It's clean.
294
00:19:20,837 --> 00:19:24,284
I'm terribly sorry about
that little accident.
295
00:19:24,308 --> 00:19:26,419
Oh, please, Professor,
don't apologize.
296
00:19:26,443 --> 00:19:28,355
Don't. Accidents do happen.
297
00:19:28,379 --> 00:19:30,713
Now, will you excuse us? Tattoo.
298
00:19:58,514 --> 00:20:01,915
It is now known as Z-X-764
299
00:20:03,720 --> 00:20:05,632
11.
300
00:20:05,656 --> 00:20:08,623
Boss, he's going to
blow up the whole island.
301
00:20:32,820 --> 00:20:34,387
Just like new.
302
00:20:36,492 --> 00:20:37,736
Practically.
303
00:20:37,760 --> 00:20:39,559
Shall we go inside?
304
00:21:02,855 --> 00:21:06,902
Well, they always say
the third time is the charm.
305
00:21:06,926 --> 00:21:10,407
I only hope that this will
suffice, Professor. Does it?
306
00:21:10,431 --> 00:21:13,042
Oh, it's more than
adequate, Mr. Roarke.
307
00:21:13,066 --> 00:21:14,812
Oh, I'm so glad.
308
00:21:14,836 --> 00:21:17,214
It's clean.
309
00:21:17,238 --> 00:21:19,316
Yes. Yes.
310
00:21:19,340 --> 00:21:21,742
Well, good luck. Come, Tattoo.
311
00:21:38,797 --> 00:21:40,341
Professor,
312
00:21:40,365 --> 00:21:44,345
do you mind if I ask you
a rather forward question?
313
00:21:44,369 --> 00:21:46,214
Certainly not, Martha.
314
00:21:46,238 --> 00:21:49,206
How much did you pay
Mr. Roarke for our fantasy?
315
00:21:50,577 --> 00:21:53,256
I hoped you wouldn't ask that.
316
00:21:53,280 --> 00:21:56,392
I paid, uh,
317
00:21:56,416 --> 00:22:01,165
every cent we had left over from
the Rockwood Industries grant.
318
00:22:01,189 --> 00:22:03,300
Which means
we're out of business
319
00:22:03,324 --> 00:22:06,226
if Z-X-76411 doesn't work.
320
00:22:07,763 --> 00:22:09,563
I'm afraid so, Martha.
321
00:22:10,901 --> 00:22:12,479
Dwayne...
322
00:22:12,503 --> 00:22:13,746
Dwayne,
323
00:22:13,770 --> 00:22:17,117
do you realize that
today is our anniversary?
324
00:22:17,141 --> 00:22:21,555
We've been working
together for six whole years.
325
00:22:21,579 --> 00:22:24,447
We could celebrate
all our successes.
326
00:22:25,985 --> 00:22:27,662
Only,
327
00:22:27,686 --> 00:22:29,298
we don't have any.
328
00:22:29,322 --> 00:22:32,802
Oh, please, I beg
you, don't give up hope.
329
00:22:32,826 --> 00:22:34,470
Martha... Dwayne?
330
00:22:34,494 --> 00:22:38,008
This time we have
to be successful.
331
00:22:38,032 --> 00:22:39,743
I know.
332
00:22:39,767 --> 00:22:43,815
And now to add the new and
final ingredient, Nerium 19.
333
00:22:43,839 --> 00:22:47,251
Sure was nice of Mr. Roarke
to supply the Nerium.
334
00:22:47,275 --> 00:22:50,455
You better take cover, Martha.
335
00:22:50,479 --> 00:22:51,812
Oh, yeah.
336
00:22:53,750 --> 00:22:55,250
Ready when you are, Professor.
337
00:22:56,587 --> 00:22:59,699
Well, this'll either be
the final breakthrough
338
00:22:59,723 --> 00:23:02,425
or the biggest
explosion we've had yet.
339
00:23:17,811 --> 00:23:20,658
The consistency, it's changed.
340
00:23:20,682 --> 00:23:23,360
It's perfectly clear
the way it should be.
341
00:23:23,384 --> 00:23:25,596
It is clear.
342
00:23:25,620 --> 00:23:27,265
Professor, you don't...
343
00:23:27,289 --> 00:23:28,600
I do.
344
00:23:28,624 --> 00:23:30,535
This is it.
345
00:23:30,559 --> 00:23:34,963
Z-X-76411 is finally perfected!
346
00:23:43,373 --> 00:23:45,319
Boss, what do you think?
347
00:23:45,343 --> 00:23:47,521
Well, I think it was
exceedingly thoughtful of you
348
00:23:47,545 --> 00:23:50,892
to volunteer your car for
the professor's field test.
349
00:23:50,916 --> 00:23:54,863
Well, we all have to do our
best to promote progress.
350
00:23:54,887 --> 00:23:56,765
Is that why you only
charged Professor Clebe
351
00:23:56,789 --> 00:23:59,958
$50 for the use
of your car? Hmm?
352
00:24:01,561 --> 00:24:02,973
How're you doing, Professor?
353
00:24:02,997 --> 00:24:05,810
Just this little spot
right here on the fender
354
00:24:05,834 --> 00:24:07,678
and right there.
355
00:24:07,702 --> 00:24:10,281
It is done.
356
00:24:10,305 --> 00:24:11,650
And what's next?
357
00:24:11,674 --> 00:24:14,452
Well, we allow the
Z-X-76411 to dry overnight.
358
00:24:14,476 --> 00:24:16,789
Then we test it for
durability in the morning.
359
00:24:16,813 --> 00:24:19,659
But I am certain this is
the final breakthrough.
360
00:24:19,683 --> 00:24:23,163
Well, in that event, I suggest
that a celebration is in order.
361
00:24:23,187 --> 00:24:24,854
I drink to that.
362
00:24:29,828 --> 00:24:31,940
You comfortable, Mrs. Gideon?
363
00:24:31,964 --> 00:24:33,207
Yes.
364
00:24:33,231 --> 00:24:34,943
Raring to go.
365
00:24:34,967 --> 00:24:36,545
Boss? Yes.
366
00:24:36,569 --> 00:24:38,380
Why all these machines?
367
00:24:38,404 --> 00:24:42,418
Oh, they're standard sensor
consoles for recording pulse,
368
00:24:42,442 --> 00:24:45,155
EEG, skin temperature
and stuff like that.
369
00:24:45,179 --> 00:24:47,423
That's right. I'm monitoring
Mrs. Gideon's vital signs
370
00:24:47,447 --> 00:24:50,828
so we can keep track
of how she's doing.
371
00:24:50,852 --> 00:24:53,899
Tattoo, you keep
your eye on them.
372
00:24:53,923 --> 00:24:55,801
When they all turn
into straight lines,
373
00:24:55,825 --> 00:24:58,003
that's when you start worrying.
374
00:24:58,027 --> 00:25:00,172
Now, Grandma,
don't joke about that.
375
00:25:00,197 --> 00:25:04,077
Keith, if it's too upsetting...
376
00:25:04,101 --> 00:25:06,001
No. No, it's all right.
377
00:25:07,271 --> 00:25:09,050
I mean, it's just
gonna be dreams
378
00:25:09,074 --> 00:25:10,973
or hypnosis or something.
379
00:25:15,414 --> 00:25:16,880
Mr. Roarke,
380
00:25:18,084 --> 00:25:20,351
can we get this
show on the road?
381
00:25:21,421 --> 00:25:23,354
All right, Mrs. Gideon.
382
00:25:24,825 --> 00:25:27,270
Just,
383
00:25:27,294 --> 00:25:28,660
lie back.
384
00:25:32,601 --> 00:25:35,180
Close your eyes
385
00:25:35,204 --> 00:25:36,915
and relax.
386
00:25:36,939 --> 00:25:38,472
Fine.
387
00:25:40,243 --> 00:25:44,090
Now imagine yourself in the most
388
00:25:44,114 --> 00:25:46,492
peaceful
389
00:25:46,516 --> 00:25:48,550
and secure place possible.
390
00:25:50,789 --> 00:25:52,800
Your trip
391
00:25:52,824 --> 00:25:54,924
will begin from there.
392
00:25:56,694 --> 00:25:58,506
First you will feel
393
00:25:58,530 --> 00:26:01,065
as if you were floating away.
394
00:26:05,139 --> 00:26:06,905
Softly.
395
00:26:08,475 --> 00:26:09,809
Gently.
396
00:26:11,012 --> 00:26:13,257
Rising.
397
00:26:13,281 --> 00:26:14,947
Floating.
398
00:26:35,373 --> 00:26:38,541
Boss, the machine.
The lines have gone flat.
399
00:26:52,659 --> 00:26:54,127
Bon voyage.
400
00:27:31,305 --> 00:27:34,773
It's just as I saw it
so often in my mind.
401
00:27:47,090 --> 00:27:48,767
Mr. Roarke,
402
00:27:48,791 --> 00:27:50,458
what's going on?
403
00:27:53,931 --> 00:27:55,909
Boss,
404
00:27:55,933 --> 00:27:57,845
is she dead?
405
00:27:57,869 --> 00:28:00,236
No, Tattoo. She's just...
406
00:28:01,940 --> 00:28:03,651
How shall I put it?
407
00:28:03,675 --> 00:28:04,875
Just
408
00:28:06,913 --> 00:28:08,145
gone.
409
00:28:39,650 --> 00:28:41,963
I am your guide.
410
00:28:41,987 --> 00:28:44,732
It's so peaceful.
411
00:28:44,756 --> 00:28:46,656
I love it here.
412
00:28:48,127 --> 00:28:51,173
I feel so safe.
413
00:28:51,197 --> 00:28:53,410
If you wish to stay,
414
00:28:53,434 --> 00:28:55,700
you must cross the bridge.
415
00:28:59,106 --> 00:29:01,618
If I cross,
416
00:29:01,642 --> 00:29:04,743
I can never come back, can I?
417
00:29:06,048 --> 00:29:07,114
No.
418
00:29:12,990 --> 00:29:14,867
How is everything going, Keith?
419
00:29:14,891 --> 00:29:16,936
I'm a little worried
about her. Oh?
420
00:29:16,960 --> 00:29:19,139
You know, I'm...
421
00:29:19,163 --> 00:29:21,601
I'm really having
a very hard time
422
00:29:21,625 --> 00:29:24,812
believing that all this
is really happening.
423
00:29:24,836 --> 00:29:26,336
But what if...
424
00:29:28,540 --> 00:29:31,309
What if she doesn't
want to come back?
425
00:29:47,496 --> 00:29:50,675
And now I shall show
you something that will be
426
00:29:50,699 --> 00:29:52,577
unforgettable.
427
00:29:52,601 --> 00:29:54,213
Hammer.
428
00:29:54,237 --> 00:29:55,503
Hammer.
429
00:30:02,046 --> 00:30:03,927
Chisel. Chisel.
430
00:30:10,156 --> 00:30:11,888
Gloves. Gloves.
431
00:30:22,703 --> 00:30:24,081
Acid.
432
00:30:24,105 --> 00:30:25,504
Acid.
433
00:30:27,041 --> 00:30:31,111
The strongest, most
deadly available.
434
00:30:32,814 --> 00:30:34,748
Corrugation.
435
00:30:42,193 --> 00:30:43,492
Observe.
436
00:31:02,516 --> 00:31:05,161
That is amazing.
437
00:31:05,185 --> 00:31:06,730
So you can readily see
438
00:31:06,754 --> 00:31:10,134
Z-X-76411 is totally
impervious to hammer,
439
00:31:10,158 --> 00:31:12,070
chisel and acid.
440
00:31:12,094 --> 00:31:16,741
Now just when do you expect your
formula to hit the open market, Professor?
441
00:31:16,765 --> 00:31:18,777
Well, it's a bit
premature, but...
442
00:31:18,801 --> 00:31:23,082
I'm afraid that the professor doesn't
get to comment on anything further.
443
00:31:23,106 --> 00:31:25,051
Hey, we've got a lot of
unanswered questions.
444
00:31:25,075 --> 00:31:27,121
All of which will be
answered in due time.
445
00:31:27,145 --> 00:31:29,556
Mr. Roarke, I was just
beginning to enjoy myself.
446
00:31:29,580 --> 00:31:31,959
I am sorry to burst
in like this, Professor,
447
00:31:31,983 --> 00:31:33,894
but publicizing your
formula at this time
448
00:31:33,918 --> 00:31:38,300
could have some very
far-reaching effects.
449
00:31:38,324 --> 00:31:40,636
The press conference is over.
450
00:31:40,660 --> 00:31:42,993
We want some answers.
451
00:31:45,533 --> 00:31:47,110
Why?
452
00:31:47,134 --> 00:31:51,616
Professor, whatever possessed
you to call a press conference?
453
00:31:51,640 --> 00:31:53,317
All my life I've been a nobody
454
00:31:53,341 --> 00:31:55,386
and this was a chance
for me to be somebody.
455
00:31:55,410 --> 00:31:59,613
Professor, a discovery
of this magnitude...
456
00:32:01,016 --> 00:32:03,463
Well, let me see if I
can put it in perspective.
457
00:32:03,487 --> 00:32:06,254
Mere men have
killed for far less.
458
00:32:35,790 --> 00:32:38,903
What am I supposed to do?
459
00:32:38,927 --> 00:32:41,095
Have you decided to stay?
460
00:32:54,212 --> 00:32:55,889
Grandma,
461
00:32:55,913 --> 00:32:57,825
please come back.
462
00:32:57,849 --> 00:33:00,061
Please.
463
00:33:00,085 --> 00:33:03,487
Grandma, if you won't
come back, I'll come after you.
464
00:33:26,215 --> 00:33:29,862
Imagine yourself
in the most peaceful,
465
00:33:29,886 --> 00:33:31,987
secure place possible.
466
00:33:33,491 --> 00:33:35,602
And your mind is
clear now of everything
467
00:33:35,626 --> 00:33:39,507
except that scene
of tranquility.
468
00:33:39,531 --> 00:33:41,298
Of total relaxation.
469
00:33:42,601 --> 00:33:46,415
Your trip will begin from there.
470
00:33:46,439 --> 00:33:51,521
First you will feel as if
you are floating away.
471
00:33:51,545 --> 00:33:53,590
Softly.
472
00:33:53,614 --> 00:33:55,359
Gently.
473
00:33:55,383 --> 00:33:57,261
Rising.
474
00:33:57,285 --> 00:33:59,363
Floating.
475
00:33:59,387 --> 00:34:02,267
You feel the sensation
476
00:34:02,291 --> 00:34:03,890
of floating.
477
00:34:07,496 --> 00:34:09,964
Grandma, I'm coming.
478
00:34:11,067 --> 00:34:12,767
I'm coming, Grandma.
479
00:34:21,814 --> 00:34:23,024
Boss, boss.
480
00:34:23,048 --> 00:34:24,192
Yes. What is it, Tattoo?
481
00:34:24,216 --> 00:34:25,727
We are in big trouble.
482
00:34:25,751 --> 00:34:28,431
Private jets are
landing on the island.
483
00:34:28,455 --> 00:34:30,466
Boats are entering
from all over.
484
00:34:30,490 --> 00:34:32,201
Really? What's the occasion?
485
00:34:32,225 --> 00:34:34,270
Professor Clebe. They
are looking for him.
486
00:34:34,294 --> 00:34:35,572
Everybody's looking for him.
487
00:34:35,596 --> 00:34:37,441
To buy his formula.
488
00:34:37,465 --> 00:34:40,077
No. To lynch him.
489
00:34:40,101 --> 00:34:41,334
Oh.
490
00:34:43,938 --> 00:34:45,884
Mr. Roarke,
491
00:34:45,908 --> 00:34:48,854
I can't emphasize enough
what a disaster this could be.
492
00:34:48,878 --> 00:34:51,657
As President of the International
Manufacturers Association,
493
00:34:51,681 --> 00:34:55,194
I must insist that this product
never reach the marketplace.
494
00:34:55,218 --> 00:34:58,466
Do you realize what this would
do to our profits, Mr. Roarke?
495
00:34:58,490 --> 00:35:00,968
Country clubs
closing, coast to coast.
496
00:35:00,992 --> 00:35:02,770
Yachts repossessed.
497
00:35:02,794 --> 00:35:04,673
The nation's economy ruined.
498
00:35:04,697 --> 00:35:06,541
Mr. Hobart, gentlemen,
499
00:35:06,565 --> 00:35:09,644
I will personally convey your
feelings to Professor Clebe.
500
00:35:09,668 --> 00:35:11,280
On that you have my word.
501
00:35:11,304 --> 00:35:14,149
I'm afraid, Mr. Roarke, we
can't afford to take any chances.
502
00:35:14,173 --> 00:35:16,118
The only viable approach
503
00:35:16,142 --> 00:35:18,655
is to deal directly
with this enemy
504
00:35:18,679 --> 00:35:20,323
of the free enterprise system
505
00:35:20,347 --> 00:35:21,792
and stop him!
506
00:35:21,816 --> 00:35:24,017
Come on, gentlemen.
507
00:35:26,321 --> 00:35:28,533
As spokesman for the
Worldwide Workers Union,
508
00:35:28,557 --> 00:35:31,303
I tell you this Z-X-76411
509
00:35:31,327 --> 00:35:33,472
cannot be permitted to
reach the marketplace.
510
00:35:33,496 --> 00:35:35,708
Thousands of plants
will be forced to shutter.
511
00:35:35,732 --> 00:35:39,345
Millions of good union workers
will be thrown out of jobs
512
00:35:39,369 --> 00:35:41,748
and the United States will
experience a depression
513
00:35:41,772 --> 00:35:43,050
even worse than in the '30s.
514
00:35:43,074 --> 00:35:44,552
Now, please, Mr. Mason...
515
00:35:44,576 --> 00:35:46,153
No time for talk
now, Mr. Roarke.
516
00:35:46,177 --> 00:35:49,580
We've got to find this enemy
of unionism and stop him.
517
00:35:57,290 --> 00:36:00,102
What a jerk I am. All I
wanted to do was help people,
518
00:36:00,126 --> 00:36:01,772
make life easier for them.
519
00:36:01,796 --> 00:36:03,774
Instead, I might've hurt the
very people I wanted to help.
520
00:36:03,798 --> 00:36:05,242
You only did what you
thought best, Professor.
521
00:36:05,266 --> 00:36:06,944
Yes, with the net
result I wound up being
522
00:36:06,968 --> 00:36:09,448
a publicity hound
at the age of 37.
523
00:36:09,472 --> 00:36:12,417
You will please, how do
you say... Stick 'em up!
524
00:36:12,441 --> 00:36:13,618
Who are you and
what do you want?
525
00:36:13,642 --> 00:36:15,020
I am Andre. He is Valerie.
526
00:36:15,044 --> 00:36:17,457
Our government
wants your formula.
527
00:36:17,481 --> 00:36:18,758
Well, I carry it in my head.
528
00:36:18,782 --> 00:36:20,427
Then we will take
your head with us.
529
00:36:20,451 --> 00:36:23,229
Tie the girl up. We
will leave her here.
530
00:36:23,253 --> 00:36:25,031
Where are you
taking me? To Russia.
531
00:36:25,055 --> 00:36:28,069
It's been arranged that a submarine
will pick us up in 20 minutes.
532
00:36:28,093 --> 00:36:29,559
Into the car.
533
00:36:48,583 --> 00:36:50,728
Mr. Roarke!
534
00:36:50,752 --> 00:36:52,720
Mr. Roarke!
535
00:36:58,361 --> 00:37:00,573
They've got the professor.
536
00:37:00,597 --> 00:37:02,631
Two men. Russians, I think.
537
00:37:12,011 --> 00:37:14,011
Stop! We're the CIA.
538
00:37:32,067 --> 00:37:35,101
Mr. Roarke, the
CIA is following us.
539
00:37:53,324 --> 00:37:55,859
Not a sign of that
crazy professor.
540
00:37:58,430 --> 00:38:00,175
That's got to be
that crazy professor.
541
00:38:00,199 --> 00:38:02,667
Hold on to your hats, boys.
542
00:38:09,677 --> 00:38:13,480
Well, we can't stop now. Not
until we find that professor.
543
00:38:21,591 --> 00:38:22,824
Hang on!
544
00:38:37,208 --> 00:38:38,687
Relax, Miss Meeks.
545
00:38:38,711 --> 00:38:40,489
The chase will soon be over.
546
00:38:40,513 --> 00:38:42,913
This road dead ends up ahead.
547
00:38:53,528 --> 00:38:55,227
It's a dead end.
548
00:39:08,779 --> 00:39:10,658
You will kindly
stand where you are.
549
00:39:10,682 --> 00:39:12,126
What's going on?
550
00:39:12,150 --> 00:39:15,195
These two Russian gentlemen
are kidnapping Professor Clebe
551
00:39:15,219 --> 00:39:17,699
in order to obtain
his formula, you see.
552
00:39:17,723 --> 00:39:20,135
I'm not so sure I object.
553
00:39:20,159 --> 00:39:21,269
Ditto.
554
00:39:21,293 --> 00:39:23,305
If the Russians have the formula
555
00:39:23,329 --> 00:39:26,275
we don't have to worry about
it ruining Western civilization.
556
00:39:26,299 --> 00:39:28,878
Let the Russians
have him, Mr. Roarke.
557
00:39:28,902 --> 00:39:31,503
Freeze. We're CIA.
Drop your guns.
558
00:39:45,621 --> 00:39:47,399
Boss, boss, I've
got to talk to you.
559
00:39:47,423 --> 00:39:48,768
Yes, what is it, Tattoo?
560
00:39:48,792 --> 00:39:50,369
The formula. It's no good.
561
00:39:50,393 --> 00:39:52,005
What do you mean it's no good?
562
00:39:52,029 --> 00:39:54,675
My car, it's like disappeared.
563
00:39:54,699 --> 00:39:57,845
Your car disappeared. Tattoo,
you're exaggerating again.
564
00:39:57,869 --> 00:39:59,235
Look, boss. Show him.
565
00:40:16,690 --> 00:40:18,501
Professor Clebe,
566
00:40:18,525 --> 00:40:22,506
what do you have to say
about your Z-X-76410 formula?
567
00:40:22,530 --> 00:40:25,933
Well, no plan is perfect.
568
00:40:33,110 --> 00:40:34,709
Boss, boss.
569
00:40:41,953 --> 00:40:44,020
Has he gone with her, too?
570
00:40:45,357 --> 00:40:47,736
I'm afraid so, Tattoo.
571
00:40:47,760 --> 00:40:49,404
Can we do something?
572
00:40:49,428 --> 00:40:51,707
There is very little
we can do, my friend.
573
00:40:51,731 --> 00:40:53,542
But even if there were,
574
00:40:53,566 --> 00:40:55,511
I think it's best if
we don't interfere.
575
00:40:55,535 --> 00:40:58,771
Something tells me Keith
knows what he's doing.
576
00:41:06,315 --> 00:41:07,480
Grandma?
577
00:41:13,523 --> 00:41:14,689
Keith.
578
00:41:15,859 --> 00:41:17,927
What are you doing here?
579
00:41:19,463 --> 00:41:22,142
Well, I came to bring you back.
580
00:41:22,166 --> 00:41:24,979
Oh, you dear boy.
581
00:41:25,003 --> 00:41:26,736
I love you so.
582
00:41:28,240 --> 00:41:30,820
But I love it here.
583
00:41:30,844 --> 00:41:35,058
It's so peaceful. I
just want to stay.
584
00:41:35,082 --> 00:41:38,261
Down there I'm just
a silly old woman,
585
00:41:38,285 --> 00:41:41,632
the old widow of poor
old Howard Gideon.
586
00:41:41,656 --> 00:41:43,600
Keith, you're grown now.
587
00:41:43,624 --> 00:41:45,524
You're well provided for.
588
00:41:46,794 --> 00:41:48,841
Besides,
589
00:41:48,865 --> 00:41:51,310
I stayed around a
lot longer down there
590
00:41:51,334 --> 00:41:53,545
than anybody really wanted me.
591
00:41:53,569 --> 00:41:55,837
Oh, Grandma, that's not true.
592
00:41:57,207 --> 00:41:59,875
I want you around
for a long time more.
593
00:42:03,748 --> 00:42:06,148
Well, sure I can
take care of myself
594
00:42:07,486 --> 00:42:09,052
but I still need you.
595
00:42:12,524 --> 00:42:14,904
You really mean that,
596
00:42:14,928 --> 00:42:16,261
don't you?
597
00:42:17,931 --> 00:42:19,298
Yes, I do.
598
00:42:23,204 --> 00:42:26,918
I'm sorry that I never
really understood.
599
00:42:26,942 --> 00:42:29,075
But I still need you. Please.
600
00:42:33,049 --> 00:42:35,961
Irma, it's time to go now.
601
00:42:35,985 --> 00:42:39,054
Keith, you must return home.
602
00:42:42,126 --> 00:42:44,760
Grandma, come
back with me. Please.
603
00:42:48,533 --> 00:42:49,732
Grandma.
604
00:43:23,807 --> 00:43:25,040
Grandma.
605
00:43:27,244 --> 00:43:28,945
Grandma.
606
00:43:31,416 --> 00:43:33,776
Has she moved, Mr. Roarke?
607
00:43:36,689 --> 00:43:39,357
Grandma, don't leave me.
608
00:43:42,729 --> 00:43:45,464
I told her I needed
her, Mr. Roarke.
609
00:43:47,001 --> 00:43:49,347
I mean, she just thinks
she's dumb and old.
610
00:43:49,371 --> 00:43:51,691
But she's the
only person I love.
611
00:43:54,443 --> 00:43:56,355
Grandma.
612
00:43:56,379 --> 00:44:00,026
Grandma, please come back to me.
613
00:44:00,050 --> 00:44:02,528
Come back to me. Please.
614
00:44:02,552 --> 00:44:04,252
I need you.
615
00:44:07,358 --> 00:44:10,359
It's so beautiful and peaceful,
616
00:44:11,429 --> 00:44:14,675
but I can't cross over.
617
00:44:14,699 --> 00:44:16,299
Not yet.
618
00:44:30,684 --> 00:44:32,630
Boss, look.
619
00:44:54,446 --> 00:44:56,624
A welcoming committee.
620
00:44:56,648 --> 00:44:58,748
Oh, Grandma.
621
00:45:22,778 --> 00:45:26,292
Ah, Professor Clebe
and Miss Meeks.
622
00:45:26,316 --> 00:45:29,662
I almost feel like a refund
on your fantasy is in order.
623
00:45:29,686 --> 00:45:34,635
Oh, no, Mr. Roarke. My
fantasy was to perfect Z-X-76411
624
00:45:34,659 --> 00:45:36,070
and I did.
625
00:45:36,094 --> 00:45:38,473
Just that the results
were temporary.
626
00:45:38,497 --> 00:45:41,510
Oh, so all you have to do
now is make it permanent.
627
00:45:41,534 --> 00:45:45,547
Yes, but I've sort of lost
interest in the project.
628
00:45:45,571 --> 00:45:47,383
Oh? Yes.
629
00:45:47,407 --> 00:45:51,387
Somewhere along the
way I discovered Martha.
630
00:45:51,411 --> 00:45:54,880
And the two of us are going
to haul off and get married.
631
00:45:57,985 --> 00:46:00,798
Well, Tattoo and I certainly
wish you all the luck in the world.
632
00:46:00,822 --> 00:46:04,458
Well, uh, this time, please
don't experiment on my car.
633
00:46:32,626 --> 00:46:34,059
How kind.
634
00:46:36,297 --> 00:46:38,309
It's a lovely plant.
635
00:46:38,333 --> 00:46:40,077
Oh, Mr. Roarke,
636
00:46:40,101 --> 00:46:43,915
we thank you so
much for everything.
637
00:46:43,939 --> 00:46:47,786
But, Grandma, it was just
some kind of mind trip or dream
638
00:46:47,810 --> 00:46:49,321
or something.
639
00:46:49,345 --> 00:46:53,660
Would it be any less real,
Keith, if it were a dream?
640
00:46:53,684 --> 00:46:55,528
Well, I...
641
00:46:55,552 --> 00:46:58,765
I will admit there are a few
things that I can't explain.
642
00:46:58,789 --> 00:47:00,568
Yet.
643
00:47:00,592 --> 00:47:02,604
And I learned something else.
644
00:47:02,628 --> 00:47:04,339
Just because you
can't explain something
645
00:47:04,363 --> 00:47:06,663
doesn't mean that it isn't true.
646
00:47:09,769 --> 00:47:12,047
Goodbye. Goodbye, Mrs. Gideon.
647
00:47:12,071 --> 00:47:14,352
Goodbye. Goodbye, Keith.
648
00:47:28,424 --> 00:47:30,836
Boss, can I ask you a question?
649
00:47:30,860 --> 00:47:33,239
Well, of course,
Tattoo. What is it?
650
00:47:33,263 --> 00:47:36,543
Was it a dream or what?
651
00:47:36,567 --> 00:47:39,746
That's a question each of
us must answer for himself.
652
00:47:39,770 --> 00:47:41,081
Perhaps you've heard of it,
653
00:47:41,105 --> 00:47:43,384
but there is a
gravestone in Germany
654
00:47:43,408 --> 00:47:45,386
which bears the final statement
655
00:47:45,410 --> 00:47:47,289
of the man who lies beneath.
656
00:47:47,313 --> 00:47:48,757
And it says,
657
00:47:48,781 --> 00:47:52,895
"Now I know more than
the wisest among you."
658
00:47:52,919 --> 00:47:55,765
I think that's the way it
should remain, don't you?
659
00:47:55,789 --> 00:47:57,734
But you know,
660
00:47:57,758 --> 00:48:00,371
don't you?
661
00:48:00,395 --> 00:48:04,675
Tell me, Tattoo, how are you
getting along without a car?
662
00:48:04,699 --> 00:48:06,344
Not very well.
663
00:48:06,368 --> 00:48:09,035
Then why not take
a look over there?
664
00:48:13,743 --> 00:48:15,576
Oh, boss!
665
00:48:18,349 --> 00:48:21,295
Boss, you had it
put back together.
666
00:48:21,319 --> 00:48:23,730
No, not exactly, my friend. I
bought you a brand new one.
667
00:48:23,754 --> 00:48:25,099
For my birthday?
668
00:48:25,123 --> 00:48:26,233
No. For cash.
669
00:48:26,257 --> 00:48:29,270
Here, drive it in good health.
670
00:48:29,294 --> 00:48:32,040
Thank you, boss. Some
day I will repay you.
671
00:48:32,064 --> 00:48:33,475
You just did, my friend.
672
00:48:33,499 --> 00:48:36,133
That smile on your
face is worth everything.
43846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.