All language subtitles for Fantasy Island S03E09 Nobodys There - The Dancer.DVDRip.NonHI.cc.en.SHOUT.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,022 --> 00:00:57,689 The plane! The plane! 2 00:01:27,854 --> 00:01:30,089 Smiles, everyone! Smiles! 3 00:01:39,666 --> 00:01:43,080 Look at that king-size cowboy. Who is he? 4 00:01:43,104 --> 00:01:46,183 The gentleman behind that big smile is Mr. B.J. Farley, 5 00:01:46,207 --> 00:01:48,385 known to his friends as Big Jake. 6 00:01:48,409 --> 00:01:50,787 He's also a man after your own heart, Tattoo. 7 00:01:50,811 --> 00:01:52,655 How so? 8 00:01:52,679 --> 00:01:56,826 Mr. Farley is one of the world's wealthiest men. Uranium. 9 00:01:56,850 --> 00:01:57,894 What's his fantasy? 10 00:01:57,918 --> 00:02:00,464 To will me all his money? 11 00:02:00,488 --> 00:02:04,067 No, Tattoo, that is your fantasy. 12 00:02:04,091 --> 00:02:05,668 Mr. Farley has journeyed all this way 13 00:02:05,692 --> 00:02:07,370 to meet the woman whom he credits 14 00:02:07,394 --> 00:02:10,607 as the inspiration for his success. 15 00:02:10,631 --> 00:02:13,143 Her name is Miss Valeska De Marco. 16 00:02:13,167 --> 00:02:16,779 Valeska De Marco, the prima ballerina? 17 00:02:16,803 --> 00:02:20,083 Boss, she was the best dancer in the world, 18 00:02:20,107 --> 00:02:21,384 and she disappeared. 19 00:02:21,408 --> 00:02:23,320 Eight years ago. 20 00:02:23,344 --> 00:02:26,656 You see, Tattoo, just before Miss De Marco disappeared, 21 00:02:26,680 --> 00:02:29,493 Mr. Farley, then a down-and-outer, 22 00:02:29,517 --> 00:02:32,462 sneaked into a ballet house to avoid the rain. 23 00:02:32,486 --> 00:02:34,231 Miss De Marco was onstage. 24 00:02:34,255 --> 00:02:38,034 Well, he took one look at her and fell madly in love. 25 00:02:38,058 --> 00:02:40,670 He decided then and there to make something of himself 26 00:02:40,694 --> 00:02:44,274 so that he could someday meet her as an equal. 27 00:02:44,298 --> 00:02:48,077 Boss, you found her? She's here on Fantasy Island? 28 00:02:48,101 --> 00:02:50,480 Indeed she is, my friend. 29 00:02:50,504 --> 00:02:53,816 And Mr. Farley is not only going to meet her 30 00:02:53,840 --> 00:02:56,353 for a tea I arranged this afternoon, 31 00:02:56,377 --> 00:02:58,855 but he is also going to see her dance. 32 00:02:58,879 --> 00:03:03,026 Boss, something tells me that the cowboy and the lady 33 00:03:03,050 --> 00:03:05,350 are going to mix like oil and water. 34 00:03:12,759 --> 00:03:14,704 Ah, Miss Betty Foster, 35 00:03:14,728 --> 00:03:19,108 the private investigator who hails all the way from Toledo, Ohio. 36 00:03:19,132 --> 00:03:22,612 Her a private eye? Boss, you must be kidding. 37 00:03:22,636 --> 00:03:24,169 Oh, I'm quite serious, Tattoo. 38 00:03:25,806 --> 00:03:28,017 Hmm. What's her fantasy? 39 00:03:28,041 --> 00:03:29,452 A rather modest one, my friend. 40 00:03:29,476 --> 00:03:32,689 She simply wishes to crack her first big case. 41 00:03:32,713 --> 00:03:35,725 Unfortunately, the rest of the world refuses to cooperate. 42 00:03:35,749 --> 00:03:36,793 Oh! 43 00:03:36,817 --> 00:03:37,927 What? 44 00:03:37,951 --> 00:03:39,429 Yes, you see, 45 00:03:39,453 --> 00:03:41,898 Miss Foster was graduated as a private detective 46 00:03:41,922 --> 00:03:43,933 more than a year ago, and until now, 47 00:03:43,957 --> 00:03:47,136 no one has ever trusted her to handle a case. 48 00:03:47,160 --> 00:03:49,939 Boss, what school did she go to? 49 00:03:49,963 --> 00:03:51,908 One of those correspondence schools. 50 00:03:51,932 --> 00:03:55,545 You know, the kind that advertises on the back of matchbook covers. 51 00:03:55,569 --> 00:04:00,372 Boss, you gonna give an amateur like that a real case to crack? 52 00:04:04,378 --> 00:04:08,225 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 53 00:04:08,249 --> 00:04:10,682 Welcome to Fantasy Island. 54 00:04:56,263 --> 00:04:59,806 Okay, out with it, Mr. Roarke. 55 00:04:59,830 --> 00:05:01,774 I mean, I've only been here four hours 56 00:05:01,798 --> 00:05:06,007 and already you've transformed me into a... 57 00:05:06,031 --> 00:05:07,408 A contessa. 58 00:05:07,432 --> 00:05:09,075 Something like that. 59 00:05:09,099 --> 00:05:10,576 What's going on? 60 00:05:10,600 --> 00:05:14,710 Patience, Miss Foster, the explanation will be forthcoming shortly. 61 00:05:15,967 --> 00:05:17,577 Here she is, boss. 62 00:05:17,601 --> 00:05:19,444 Contessa Christina Kastronova, 63 00:05:19,468 --> 00:05:21,344 may I present Miss Betty Foster, 64 00:05:21,368 --> 00:05:23,846 the detective we discussed. 65 00:05:24,836 --> 00:05:27,280 A bona fide contessa. 66 00:05:27,304 --> 00:05:29,982 Boy, it's a real honor to meet you, Your Contessaship. 67 00:05:31,837 --> 00:05:33,614 Gee, I... I don't know whether to bow 68 00:05:33,638 --> 00:05:36,337 or... Or to kiss your hand or to shake it. 69 00:05:37,606 --> 00:05:39,637 A simple handshake will do. 70 00:05:42,507 --> 00:05:44,650 Have you filled Miss Foster in? 71 00:05:44,674 --> 00:05:47,339 Not as yet, Contessa. Please sit down, won't you? 72 00:05:49,175 --> 00:05:52,117 Ah, well, briefly Miss Foster, 73 00:05:52,141 --> 00:05:55,851 the Contessa is here for the reading of her cousin's will. 74 00:05:55,875 --> 00:05:59,119 Mr. Duncan Devereaux, her cousin, 75 00:05:59,143 --> 00:06:03,387 mysteriously disappeared from aboard his yacht one year ago. 76 00:06:03,411 --> 00:06:06,321 The Contessa believes 77 00:06:06,345 --> 00:06:07,988 he was murdered. 78 00:06:08,012 --> 00:06:10,355 Really? Why? 79 00:06:10,379 --> 00:06:13,589 Duncan was both an expert sailor and swimmer. 80 00:06:13,613 --> 00:06:16,090 Look, during a small shipboard party, 81 00:06:16,114 --> 00:06:18,890 Duncan merely strolled out on deck 82 00:06:18,914 --> 00:06:20,758 and he's never been seen since. 83 00:06:20,782 --> 00:06:24,659 And you think someone on board that yacht for the party killed him? 84 00:06:24,683 --> 00:06:28,760 Yes. And my fantasy is to find out which one. 85 00:06:28,784 --> 00:06:31,360 With Mr. Roarke's help, 86 00:06:31,384 --> 00:06:34,794 everyone who was at the party is here on the island for the reading of the will. 87 00:06:34,818 --> 00:06:37,662 I must interject at this moment that 88 00:06:37,686 --> 00:06:39,928 both you ladies should realize 89 00:06:39,952 --> 00:06:43,462 that the closer you get to finding the possible murderer, 90 00:06:43,486 --> 00:06:47,363 the more your lives will be in danger. 91 00:06:47,387 --> 00:06:49,430 I can't turn back now. 92 00:06:49,454 --> 00:06:53,931 And you, Miss Foster, do you still wish to proceed? 93 00:06:53,955 --> 00:06:56,854 Danger is my business. 94 00:07:00,190 --> 00:07:02,232 Well, excuse me, Tattoo. 95 00:07:02,256 --> 00:07:04,301 Well, in that case, 96 00:07:04,325 --> 00:07:07,467 I had better explain the rest of your transformation. 97 00:07:07,491 --> 00:07:11,101 You see, while henceforth you will be the Contessa, 98 00:07:11,125 --> 00:07:14,403 the Contessa will be your private secretary. 99 00:07:14,427 --> 00:07:18,537 But if it's a reading of the will, there'll be relatives there. 100 00:07:18,561 --> 00:07:21,404 I... I... I mean, won't they know that I'm not her? 101 00:07:21,428 --> 00:07:23,171 No, I don't think so. 102 00:07:23,195 --> 00:07:25,727 You see, I haven't seen any of my relatives since I was a child. 103 00:07:26,929 --> 00:07:28,839 Well, I... I guess it'll work. 104 00:07:28,863 --> 00:07:32,939 I guess my only question is why do we need the masquerade? 105 00:07:32,963 --> 00:07:36,840 Yes, um, perhaps you'd better explain. 106 00:07:36,864 --> 00:07:41,742 I received two letters warning me not to show up. 107 00:07:41,766 --> 00:07:43,575 Meaning, the Contessa, 108 00:07:43,599 --> 00:07:46,942 or in this case, anyone posing as the Contessa, 109 00:07:46,966 --> 00:07:49,377 is liable to meet the same fate as her late cousin 110 00:07:49,401 --> 00:07:53,344 if she shows up for the reading of the will. 111 00:07:53,368 --> 00:07:56,500 Do you still wish to proceed, Miss Foster? 112 00:07:59,370 --> 00:08:03,369 Well, like I said, danger is my business. 113 00:08:33,510 --> 00:08:36,742 Say, y'all know Yellow Rose of Texas? 114 00:08:38,511 --> 00:08:40,587 It goes something like... 115 00:08:47,980 --> 00:08:50,691 You don't know it, huh? 116 00:08:50,715 --> 00:08:52,290 Oh, howdy, Mr. Roarke. Hello, Mr. Farley. 117 00:08:52,314 --> 00:08:53,990 Boy, I'm so nervous, I could eat a horse. 118 00:08:54,014 --> 00:08:56,124 Oh, there's no reason to be nervous. 119 00:08:56,148 --> 00:08:57,358 There ain't, huh? No. 120 00:08:57,382 --> 00:08:59,359 Well, how do I look? 121 00:08:59,383 --> 00:09:01,626 Kind of like a pink ribbon tied around a prize hog, ain't it? 122 00:09:01,650 --> 00:09:03,626 You look splendid, Mr. Farley. 123 00:09:03,650 --> 00:09:05,427 You think so? Really. Splendid, yes. 124 00:09:05,451 --> 00:09:07,527 You know, I don't cotton to being something that I ain't. 125 00:09:07,551 --> 00:09:09,194 But a fancy lady like Miss Valeska, 126 00:09:09,218 --> 00:09:10,728 she's used to real gentlemen, you know. 127 00:09:10,752 --> 00:09:13,395 Please relax, Mr. Farley. Relax. 128 00:09:13,419 --> 00:09:14,529 Yeah, sure. 129 00:09:14,553 --> 00:09:15,617 Um... 130 00:09:20,654 --> 00:09:23,030 Ah, Miss De Marco, 131 00:09:23,054 --> 00:09:26,064 may I introduce Mr. B.J. Farley. 132 00:09:26,088 --> 00:09:27,620 How do you do? 133 00:09:36,324 --> 00:09:38,922 Well, have a pleasant interlude. 134 00:09:47,125 --> 00:09:50,303 Mr. Roarke informs me you're from Texas. 135 00:09:50,327 --> 00:09:52,359 Mmm-hmm. 136 00:09:55,161 --> 00:09:58,571 Is anything wrong, Mr. Farley? 137 00:09:58,595 --> 00:10:00,594 Mmm-hmm. 138 00:10:01,796 --> 00:10:03,639 Oh, no, ma'am! 139 00:10:03,663 --> 00:10:07,106 Good afternoon. Isn't it a lovely day? 140 00:10:07,130 --> 00:10:09,896 Yes, yes, it's... It's lovely. 141 00:10:14,198 --> 00:10:16,008 Oh, excuse my manners, ma'am, 142 00:10:16,032 --> 00:10:18,843 how'd you like to get the load off your feet, huh? 143 00:10:18,867 --> 00:10:21,710 I got it. I got it. I mean, have a seat. 144 00:10:21,734 --> 00:10:25,477 Oh! Yes, thank you. 145 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 You're welcome, ma'am. 146 00:10:27,902 --> 00:10:30,346 What's your pleasure, ma'am, tea or champagne? 147 00:10:30,370 --> 00:10:33,178 But I got liquor too if you like a real snort. 148 00:10:34,870 --> 00:10:37,814 Well, I'll tell you, I could use a little champagne. Thanks. 149 00:10:37,838 --> 00:10:39,169 Excuse me, sir. 150 00:10:44,473 --> 00:10:45,914 Hey, fill her up, partner. 151 00:10:45,938 --> 00:10:47,498 The little lady and me's mighty thirsty. 152 00:10:50,607 --> 00:10:53,305 I think he wants you to sample it first. 153 00:10:55,241 --> 00:10:56,373 Oh, yeah, right. 154 00:10:59,743 --> 00:11:01,819 Say that's good stuff. 155 00:11:01,843 --> 00:11:03,174 Hey, let me see that. 156 00:11:05,009 --> 00:11:09,220 "Dom Per-gin-non. 1957." 157 00:11:09,244 --> 00:11:10,976 Ain't you got anything fresher, partner? 158 00:11:13,879 --> 00:11:17,456 Um, here, leave the jug. 159 00:11:17,480 --> 00:11:19,021 We'll summon you if we need you. 160 00:11:19,045 --> 00:11:20,278 Yes, sir. 161 00:11:23,681 --> 00:11:27,358 Mr. Farley, I really do want to thank you for being my patron. 162 00:11:27,382 --> 00:11:29,424 Mr. Roarke has explained to me 163 00:11:29,448 --> 00:11:33,359 how you invited the six top dance critics to watch me perform. 164 00:11:33,383 --> 00:11:35,814 I'm very appreciative. 165 00:11:37,116 --> 00:11:38,660 Think nothing of it, ma'am. 166 00:11:38,684 --> 00:11:41,927 I'd have invited 600 if that's what it took to see you dance. 167 00:11:41,951 --> 00:11:46,662 You're very kind and optimistic. 168 00:11:46,686 --> 00:11:49,463 Eight years is a long time. 169 00:11:49,487 --> 00:11:52,696 I hope I don't disappoint you. 170 00:11:52,720 --> 00:11:56,786 Ma'am, there ain't no way in this world that you could disappoint me. 171 00:12:00,221 --> 00:12:05,131 Say, tell me, I hope you don't mind if I get a mite personal, 172 00:12:05,155 --> 00:12:07,833 but how come no feller ever come along and hog-tied you? 173 00:12:07,857 --> 00:12:13,534 I mean, how come a lovely lady like yourself ain't hitched? 174 00:12:13,558 --> 00:12:15,235 Married? 175 00:12:15,259 --> 00:12:18,134 Well, my life has been devoted to dance. 176 00:12:18,158 --> 00:12:21,191 There really hasn't been time for anything else. 177 00:12:22,727 --> 00:12:24,470 We got us a saying down in Big D. 178 00:12:24,494 --> 00:12:26,103 Yes? 179 00:12:26,127 --> 00:12:28,103 That if'n a gal waits too long 180 00:12:28,127 --> 00:12:30,438 for her knight in shining armor to come riding by... 181 00:12:30,462 --> 00:12:31,605 Mmm. 182 00:12:31,629 --> 00:12:33,005 She's just liable 183 00:12:33,029 --> 00:12:34,960 to have to clean up after the horse. 184 00:12:37,963 --> 00:12:40,306 I tell you something, Mr. Farley, 185 00:12:40,330 --> 00:12:42,940 I really do enjoy your company. 186 00:12:42,964 --> 00:12:44,741 It's so relaxing. 187 00:12:44,765 --> 00:12:47,030 Thank you, ma'am. 188 00:12:49,400 --> 00:12:50,509 Oh! 189 00:12:53,833 --> 00:12:55,209 Excuse me. Yes. 190 00:12:55,233 --> 00:12:57,810 Valeska, it's time to resume rehearsal. 191 00:12:57,834 --> 00:12:59,266 Oh, yes, well, 192 00:13:00,635 --> 00:13:04,333 goodbye for now, Mr. Farley. And, uh, thanks. 193 00:13:05,870 --> 00:13:08,802 Hey, just call me Big Jake. 194 00:13:09,970 --> 00:13:11,668 All my friends do. 195 00:13:24,007 --> 00:13:26,617 Well, here we are, ladies. 196 00:13:26,641 --> 00:13:27,851 I hope I can pass as the Contessa 197 00:13:27,875 --> 00:13:30,418 and the Contessa pass as my secretary. 198 00:13:30,442 --> 00:13:32,440 Don't worry. It will be a piece of cake. 199 00:13:35,209 --> 00:13:37,151 What a creepy place. 200 00:13:37,175 --> 00:13:39,886 Yes, however, Mr. Devereaux's will 201 00:13:39,910 --> 00:13:44,020 stipulates that it be read here at Black Cliff Manor 202 00:13:44,044 --> 00:13:48,654 precisely one year to the day of his unfortunate demise. 203 00:13:48,678 --> 00:13:52,655 Cousin Duncan used to say that Black Cliff Manor was haunted. 204 00:14:01,481 --> 00:14:02,891 He was kidding, I hope. 205 00:14:02,915 --> 00:14:04,792 I hope so, too. 206 00:14:04,816 --> 00:14:07,114 Well, Tattoo? Well, what, boss? 207 00:14:27,921 --> 00:14:29,219 Ah, Mr. Roarke. 208 00:14:30,821 --> 00:14:33,231 I see you finally arrived. 209 00:14:33,255 --> 00:14:37,231 And which of you two ladies is Cousin Christina? 210 00:14:37,255 --> 00:14:39,366 I am. 211 00:14:39,390 --> 00:14:42,700 Charmed. I'm Cousin Nicky. 212 00:14:42,724 --> 00:14:46,001 They say we used to play together as children. 213 00:14:46,025 --> 00:14:48,901 Yes, that... That's right. 214 00:14:48,925 --> 00:14:52,068 Before black became beautiful, I was the black sheep of the family. 215 00:14:52,092 --> 00:14:54,636 Don't know where that leaves me now. 216 00:14:54,660 --> 00:14:57,236 Who's she? 217 00:14:57,260 --> 00:15:00,437 Um, that is my private secretary. 218 00:15:00,461 --> 00:15:02,460 Lois. Fifi... Lois. 219 00:15:04,361 --> 00:15:06,872 Follow me and I'll introduce you to the others. 220 00:15:06,896 --> 00:15:09,294 We were just having a drink when you arrived. 221 00:15:11,996 --> 00:15:14,339 Lady and gentlemen, 222 00:15:14,363 --> 00:15:16,708 it is a great pleasure for me to introduce you to Cousin Christina 223 00:15:16,732 --> 00:15:20,431 on my immediate left, and her private secretary, Lois. 224 00:15:21,965 --> 00:15:24,309 Christina, this is cousin Sylvia. 225 00:15:24,333 --> 00:15:28,342 Next to her, we have Samuel Blade, 226 00:15:28,366 --> 00:15:30,711 Duncan's former business partner. 227 00:15:30,735 --> 00:15:34,911 And last, but not least, we have Mr. Algernon Pepperhill, 228 00:15:34,935 --> 00:15:38,234 Cousin Duncan's lawyer and now executor to his estate. 229 00:15:39,403 --> 00:15:40,562 Hi, everybody. 230 00:15:45,838 --> 00:15:50,202 What I mean is, how nice to see you all. 231 00:15:52,806 --> 00:15:54,783 Drink, Cousin Christina? 232 00:15:54,807 --> 00:15:57,883 Or should I address you as Contessa? 233 00:15:57,907 --> 00:16:01,150 Christina will suit me just fine. 234 00:16:01,174 --> 00:16:03,706 And as for the drink, no thanks. 235 00:16:05,775 --> 00:16:08,485 It has been a very long journey for our two ladies. 236 00:16:08,509 --> 00:16:11,052 I suggest they repair to their rooms and freshen up. 237 00:16:11,076 --> 00:16:14,787 Uh, Contessa, Miss, um, Smith, 238 00:16:14,811 --> 00:16:16,643 may I show you the way, please? 239 00:16:34,881 --> 00:16:37,825 Boss, I don't like this place. 240 00:16:37,849 --> 00:16:41,392 Yes, it is rather eerie, isn't it? 241 00:16:41,416 --> 00:16:43,126 Now that we took care of the ladies, 242 00:16:43,150 --> 00:16:44,493 why don't we get out of here? 243 00:16:44,517 --> 00:16:46,093 Oh, no, no, no, no, Tattoo. 244 00:16:46,117 --> 00:16:49,260 One of us must remain and look after our guests. 245 00:16:49,284 --> 00:16:50,961 I nominate you. 246 00:16:50,985 --> 00:16:53,994 Oh, come, come, Tattoo. There's nothing to fear. 247 00:16:54,018 --> 00:16:58,051 I would stay myself, but you know that's impossible with all my other obligations. 248 00:16:59,153 --> 00:17:01,431 However, if you should need me, 249 00:17:01,455 --> 00:17:03,464 why there's always a telephone. 250 00:17:03,488 --> 00:17:06,264 Right, boss, right. 251 00:17:06,288 --> 00:17:09,197 Well, I guess you're right. There's nothing to fear. 252 00:17:09,221 --> 00:17:11,032 Nothing. 253 00:17:11,056 --> 00:17:15,900 And beside, Betty and the Contessa may need me. 254 00:17:15,924 --> 00:17:17,867 Thank you, Tattoo. 255 00:17:17,891 --> 00:17:21,557 Your devotion to duty is exceeded only by your bravery. 256 00:17:25,159 --> 00:17:28,325 Ah, lovely old place. Lovely. 257 00:17:30,727 --> 00:17:33,259 Boss! Boss. 258 00:17:35,328 --> 00:17:38,160 Lovely place, yeah. Lovely. 259 00:17:57,667 --> 00:18:00,443 Mr. Roarke. Oh, Mr. Roarke. Mr. Roarke! 260 00:18:00,467 --> 00:18:03,477 Yes, yes. Oh, boy, was I a calamity. 261 00:18:03,501 --> 00:18:06,645 About as refined as a nearsighted buzzard at a church social. 262 00:18:06,669 --> 00:18:08,411 Oh, calm yourself, Mr. Farley. You can't believe... 263 00:18:08,435 --> 00:18:11,312 No, no, please, please, please, calm yourself. 264 00:18:12,703 --> 00:18:14,279 Now, what is this you're talking about? 265 00:18:14,303 --> 00:18:15,779 The tea with Miss Valeska. 266 00:18:15,803 --> 00:18:16,880 Yes. 267 00:18:16,904 --> 00:18:19,047 I poured champagne all over everything. 268 00:18:19,071 --> 00:18:21,147 Made a real clown out of myself. 269 00:18:21,171 --> 00:18:24,381 Oh, come now, Mr. Farley. I'm sure it wasn't as bad as all that. 270 00:18:24,405 --> 00:18:26,114 It wasn't, huh? 271 00:18:26,138 --> 00:18:28,515 No, as a matter of fact, I just spoke with Miss De Marco on the phone 272 00:18:28,539 --> 00:18:31,950 and she told me that your meeting was most enjoyable. 273 00:18:31,974 --> 00:18:33,383 She did? 274 00:18:33,407 --> 00:18:34,751 Yes, she did. 275 00:18:34,775 --> 00:18:37,039 Really? Really. 276 00:18:39,676 --> 00:18:43,085 Then maybe I didn't hurt my chances any worse than they already were. 277 00:18:43,109 --> 00:18:44,341 Chances? 278 00:18:46,277 --> 00:18:48,153 Look, Mr. Roarke, 279 00:18:48,177 --> 00:18:52,321 I know Miss Valeska and me is about as much alike as a blue jay and a crow, 280 00:18:52,345 --> 00:18:54,042 but I'm still gonna try. 281 00:18:55,579 --> 00:18:56,710 Try? 282 00:18:58,613 --> 00:19:00,789 I love that little lady, Mr. Roarke. 283 00:19:00,813 --> 00:19:03,457 And I got my Stetson set on marrying her. 284 00:19:03,481 --> 00:19:06,724 Now wait... Now wait, Mr. Farley. 285 00:19:06,748 --> 00:19:10,191 You didn't tell me that marrying Miss De Marco was your fantasy. 286 00:19:10,215 --> 00:19:12,692 I'm sorry, Mr. Roarke. 287 00:19:12,716 --> 00:19:16,693 But it's been my whole fantasy ever since I first laid eyes on her. 288 00:19:16,717 --> 00:19:18,359 And there ain't nobody or nothing 289 00:19:18,383 --> 00:19:21,461 gonna keep me from marrying up with her, Mr. Roarke. 290 00:19:21,485 --> 00:19:23,383 Nobody. 291 00:19:41,155 --> 00:19:45,365 It's no good. I'm sloppy. I'm terrible! 292 00:19:45,389 --> 00:19:47,933 You're simply too tired. You have been rehearsing a great deal. 293 00:19:47,957 --> 00:19:49,733 No, it's my legs. 294 00:19:49,757 --> 00:19:52,067 They're no good. It was too long. 295 00:19:52,091 --> 00:19:56,201 With a talent like yours, nothing is ever too long. 296 00:19:56,225 --> 00:19:57,836 I am an athlete. 297 00:19:57,860 --> 00:20:01,869 My muscles are supposed to be musical instruments. 298 00:20:01,893 --> 00:20:05,903 Shall we go back to work? No! 299 00:20:05,927 --> 00:20:08,838 Oh, Valeska De Marco, a quitter. 300 00:20:08,862 --> 00:20:10,371 I don't believe it. 301 00:20:10,395 --> 00:20:12,972 I have no choice. 302 00:20:12,996 --> 00:20:15,473 Well, face reality, Valeska. 303 00:20:15,497 --> 00:20:17,006 Eight years have gone by. 304 00:20:17,030 --> 00:20:20,540 Your savings, they've run out. 305 00:20:20,564 --> 00:20:23,074 I wish to God I had the money to give you. 306 00:20:23,098 --> 00:20:25,975 I don't take charity. 307 00:20:25,999 --> 00:20:30,809 You'll soon be forced to unless you buckle down to dancing. 308 00:20:30,833 --> 00:20:36,966 Selena, you have just seen me. I can't do it. 309 00:20:39,802 --> 00:20:43,634 For your very own sake, my dear friend, try. 310 00:21:27,045 --> 00:21:30,489 Rather than reading the entire will at this time, 311 00:21:30,513 --> 00:21:33,144 I think I'll just summarize it. 312 00:21:34,413 --> 00:21:37,045 That is if there are no objections. 313 00:21:46,416 --> 00:21:48,225 Very well, then. 314 00:21:48,249 --> 00:21:51,627 Um, simply put, 315 00:21:51,651 --> 00:21:55,560 Duncan Devereaux left an estate of 10 million dollars 316 00:21:55,584 --> 00:21:58,327 to be divided equally among the four of you. 317 00:21:58,351 --> 00:22:02,629 The will also stipulates that should any of the beneficiaries 318 00:22:02,653 --> 00:22:05,363 die before probate, 319 00:22:05,387 --> 00:22:10,364 then the dead person's portion is to be divided among the survivors. 320 00:22:10,388 --> 00:22:12,397 Well, then, 321 00:22:12,421 --> 00:22:16,932 and I am speaking theoretically, of course, 322 00:22:16,956 --> 00:22:22,666 if there's only one survivor at the time of probate, 323 00:22:22,690 --> 00:22:25,667 the entire 10 million goes to him 324 00:22:25,691 --> 00:22:27,956 or her. 325 00:22:32,592 --> 00:22:35,335 Correct. 326 00:22:35,359 --> 00:22:42,070 But of course, such an eventuality will never come to pass. 327 00:22:42,094 --> 00:22:43,571 If you mean foul play from one of us... 328 00:22:43,595 --> 00:22:46,894 I mean, after all, we're a loving family, right? 329 00:22:48,029 --> 00:22:49,873 Right. 330 00:22:49,897 --> 00:22:51,673 Certainly. 331 00:22:51,697 --> 00:22:53,640 Positively. 332 00:22:53,664 --> 00:22:55,195 Of course. 333 00:22:59,165 --> 00:23:00,375 The window! Somebody give me a hand. 334 00:23:00,399 --> 00:23:03,031 Oh, I wish I'd stayed at home. 335 00:23:12,101 --> 00:23:14,911 Try the lights. 336 00:23:14,935 --> 00:23:16,667 Everybody stay calm! 337 00:23:22,637 --> 00:23:23,813 They don't work. 338 00:23:23,837 --> 00:23:26,014 Candles. Let's find some candles. 339 00:23:26,038 --> 00:23:27,280 I'll look upstairs. 340 00:23:27,304 --> 00:23:29,280 Nicky, I'm coming with you. 341 00:23:29,304 --> 00:23:31,436 Let's check in the library. 342 00:23:36,206 --> 00:23:38,249 I've gotta find a phone and call the boss. 343 00:23:38,273 --> 00:23:40,205 We'll go find some candles. 344 00:23:44,108 --> 00:23:47,018 It's so dark in here. I'm blind as a bat. 345 00:23:48,142 --> 00:23:50,008 The phone must be somewhere here. 346 00:23:53,877 --> 00:23:56,709 Oh, hey, I found some matches. 347 00:24:02,178 --> 00:24:04,288 What was that? Who is here? 348 00:24:04,312 --> 00:24:06,344 It's only me. 349 00:24:09,014 --> 00:24:12,289 I have some good news and some bad news. 350 00:24:12,313 --> 00:24:14,057 What's the good news? 351 00:24:14,081 --> 00:24:17,658 The good news is I found the phone. 352 00:24:17,682 --> 00:24:22,458 The bad news is the wire's been cut. 353 00:24:22,482 --> 00:24:24,762 I'm gonna go and get the boss. 354 00:24:48,488 --> 00:24:49,832 That was a gunshot! 355 00:24:49,856 --> 00:24:51,566 Where did it come from? 356 00:24:51,590 --> 00:24:53,088 From there! 357 00:25:23,430 --> 00:25:25,073 He's dead. 358 00:25:25,097 --> 00:25:26,695 The will is gone. 359 00:26:00,638 --> 00:26:01,981 Open it. 360 00:26:02,005 --> 00:26:05,181 Todd, what are you doing here on the island? 361 00:26:05,205 --> 00:26:08,282 Well, I've just been following you around. 362 00:26:08,306 --> 00:26:11,249 What else is new? Here you go. 363 00:26:11,273 --> 00:26:12,273 Oh! 364 00:26:14,140 --> 00:26:15,984 It's lovely. 365 00:26:16,008 --> 00:26:19,985 Valeska, why don't you give up this pipe dream, this... This comeback? 366 00:26:20,009 --> 00:26:23,152 Marry me. We can be back in Boston 367 00:26:23,176 --> 00:26:26,153 in time for the opening of the Todd Sinclair Art Museum. 368 00:26:26,177 --> 00:26:29,086 Remember that Renoir collection that I was trying to buy? 369 00:26:29,110 --> 00:26:30,989 I've got it. Mmm-hmm. 370 00:26:31,978 --> 00:26:33,254 Am I the next? 371 00:26:33,278 --> 00:26:35,022 I hope so. 372 00:26:35,046 --> 00:26:37,556 I've been trying to get you to marry me for years. 373 00:26:37,580 --> 00:26:40,678 Say yes. We can be out of here in an hour. 374 00:26:45,647 --> 00:26:48,025 Oh, always the same. 375 00:26:48,049 --> 00:26:50,080 Men falling madly in love with her. 376 00:26:52,082 --> 00:26:54,192 Todd has been following her for years 377 00:26:54,216 --> 00:26:55,760 and now that cowboy. 378 00:26:55,784 --> 00:26:58,392 Big Jake is a man of many qualities. 379 00:26:58,416 --> 00:27:00,527 What difference does it make? 380 00:27:00,551 --> 00:27:03,950 Valeska has only one love, the dance. 381 00:27:05,318 --> 00:27:09,317 And if she fails tomorrow, what then? 382 00:27:11,087 --> 00:27:14,664 What happens to a butterfly when you pull off its wings? 383 00:27:14,688 --> 00:27:16,764 She will die inside 384 00:27:16,788 --> 00:27:19,965 and she'll end up marrying Todd. 385 00:27:19,989 --> 00:27:21,565 But it won't matter. 386 00:27:21,589 --> 00:27:25,055 If she fails tomorrow, it will kill her inside. 387 00:27:53,696 --> 00:27:57,628 Well, we do seem to have a killer amongst us. 388 00:27:59,030 --> 00:28:01,740 The question is, who? 389 00:28:01,764 --> 00:28:04,041 Why doesn't someone call the police? 390 00:28:04,065 --> 00:28:06,107 The telephone wire is cut. 391 00:28:06,131 --> 00:28:10,241 And in this storm, nobody can make it down the cliff for help. 392 00:28:10,265 --> 00:28:13,031 Let's face it folks, we're stuck. 393 00:28:14,300 --> 00:28:15,843 The Contessa's right. 394 00:28:15,867 --> 00:28:17,977 I suggest we all retire to our rooms 395 00:28:18,001 --> 00:28:20,310 and lock the doors until morning. 396 00:28:20,334 --> 00:28:22,344 Hopefully, this storm will pass by then. 397 00:28:22,368 --> 00:28:25,079 Good night. 398 00:28:25,103 --> 00:28:26,812 Guess he's right. 399 00:28:26,836 --> 00:28:29,479 Wait for me. Nick! 400 00:28:29,503 --> 00:28:32,047 A killer on the loose and they're going to bed. 401 00:28:32,071 --> 00:28:33,714 Where're we going? 402 00:28:33,738 --> 00:28:37,415 To lock the Contessa in her room and then have a look around. 403 00:28:50,575 --> 00:28:52,217 What happens now? 404 00:28:52,241 --> 00:28:56,040 Well, with mayhem in the air, I just might need an equalizer. 405 00:29:04,912 --> 00:29:06,387 What's wrong? 406 00:29:06,411 --> 00:29:10,055 My gun! I had it in my purse. 407 00:29:10,079 --> 00:29:12,318 Somebody must've stolen it. 408 00:29:12,879 --> 00:29:14,111 Oh! 409 00:29:15,413 --> 00:29:17,156 I'm some kind of detective. 410 00:29:17,180 --> 00:29:20,124 I even get my own gun ripped off. 411 00:29:20,148 --> 00:29:23,024 Don't worry. You still have me. 412 00:29:23,048 --> 00:29:24,714 Thanks, Tattoo. 413 00:29:26,449 --> 00:29:29,593 Gee, I guess I'm blowing it. 414 00:29:29,617 --> 00:29:31,960 All my life I wanted to be a detective. 415 00:29:31,984 --> 00:29:33,894 I was a real Nancy Drew freak. 416 00:29:33,918 --> 00:29:37,027 I read every one of her books at least six times. 417 00:29:37,051 --> 00:29:40,028 And I did so much to prepare myself. 418 00:29:40,052 --> 00:29:42,295 I even took karate lessons. 419 00:29:42,319 --> 00:29:44,196 You know karate? 420 00:29:44,220 --> 00:29:45,719 First in my class. 421 00:29:47,787 --> 00:29:50,297 What am I gonna do, Tattoo? 422 00:29:50,321 --> 00:29:55,799 Well, first find the will, and then you get your killer. 423 00:29:55,823 --> 00:29:57,632 That's ridiculous. 424 00:29:57,656 --> 00:29:58,799 Why? 425 00:29:58,823 --> 00:30:00,221 'Cause I've got the will. 426 00:30:01,824 --> 00:30:04,701 I glommed onto it when the lights went out. 427 00:30:04,725 --> 00:30:05,734 What for? 428 00:30:05,758 --> 00:30:06,934 To read. 429 00:30:06,958 --> 00:30:08,534 Always check the fine print. 430 00:30:08,558 --> 00:30:10,636 That's chapter three in my correspondence course. 431 00:30:13,693 --> 00:30:16,058 You better get some sleep. 432 00:30:17,827 --> 00:30:19,425 Good night. 433 00:31:00,402 --> 00:31:02,760 The will must be here somewhere. 434 00:31:10,371 --> 00:31:11,970 Shh. 435 00:32:03,117 --> 00:32:05,359 Just so y'all got choice seats, 436 00:32:05,383 --> 00:32:07,860 I bought out this entire performance. 437 00:32:07,884 --> 00:32:10,716 So, you know, just kind of spread out and look like a crowd. 438 00:32:19,319 --> 00:32:22,463 Sit down over here, okay? It's been a long time since she's performed. 439 00:32:22,487 --> 00:32:24,296 Hey! You there, 440 00:32:24,320 --> 00:32:26,264 I didn't see you come in here. 441 00:32:26,288 --> 00:32:28,131 Let's see your ticket. 442 00:32:28,155 --> 00:32:31,599 I... I don't have a ticket. 443 00:32:31,623 --> 00:32:33,000 Then you'll have to leave. 444 00:32:33,024 --> 00:32:35,767 Oh, please let me stay. I just have to see Valeska De Marco. 445 00:32:35,791 --> 00:32:38,900 My dance teacher says Miss De Marco's the greatest since Pavlova. 446 00:32:38,924 --> 00:32:40,101 Out! Please. 447 00:32:40,125 --> 00:32:42,035 Hey, let go of her, partner. 448 00:32:42,059 --> 00:32:44,168 I bought out this entire shootin' match here. 449 00:32:44,192 --> 00:32:45,802 She stays. 450 00:32:45,826 --> 00:32:48,304 Hey, come on. Come on, partner, mosey on outta here. 451 00:32:49,326 --> 00:32:50,737 Thank you, mister. 452 00:32:50,761 --> 00:32:52,803 You're welcome, ma'am. 453 00:32:52,827 --> 00:32:54,760 Mind if I join you? No. 454 00:34:17,212 --> 00:34:21,757 Valeska, get up! You must get up! 455 00:34:29,448 --> 00:34:32,048 I can't do it anymore. I can't. 456 00:35:04,622 --> 00:35:05,966 Good morning, Contessa. 457 00:35:05,990 --> 00:35:07,833 I made some coffee. Would you care for some? 458 00:35:07,857 --> 00:35:09,122 No, thanks. 459 00:35:10,357 --> 00:35:11,600 Where is everybody? 460 00:35:11,624 --> 00:35:13,701 Now, that's a good question. 461 00:35:13,725 --> 00:35:16,001 Pepperhill has met his maker, of course. 462 00:35:16,025 --> 00:35:20,202 But now it seems that dear Sylvia has disappeared. 463 00:35:20,226 --> 00:35:21,870 Disappeared? 464 00:35:21,894 --> 00:35:24,436 Also, Sam Blade is missing. 465 00:35:24,460 --> 00:35:27,671 He went out last night to check the road conditions 466 00:35:27,695 --> 00:35:29,437 and hasn't come back. 467 00:35:29,461 --> 00:35:32,437 At least he's nowhere in the manor. 468 00:35:32,461 --> 00:35:36,427 I'll go outside and have another look for him as soon as I finish my coffee. 469 00:35:37,697 --> 00:35:40,962 Mmm. Come, sit down. 470 00:35:48,532 --> 00:35:52,442 Oh, where is your friend, Miss, uh... 471 00:35:52,466 --> 00:35:56,343 Smith. She's... She's in her room. 472 00:35:56,367 --> 00:35:58,310 Smith. 473 00:35:58,334 --> 00:36:02,011 Surely you could have thought up a more original alias than that. 474 00:36:02,035 --> 00:36:04,378 What do you mean? 475 00:36:04,402 --> 00:36:08,079 What I mean is that you're no more the Contessa than I'm a choirboy. 476 00:36:08,103 --> 00:36:09,646 You're wrong. My name is... 477 00:36:09,670 --> 00:36:14,446 I assume that your friend Lois Smith is my real cousin? 478 00:36:14,470 --> 00:36:17,081 I... I don't know what you're talking about. 479 00:36:17,105 --> 00:36:19,748 Stop lying, my dear. 480 00:36:19,772 --> 00:36:23,615 You're too nice and too normal to be a part of this family. 481 00:36:23,639 --> 00:36:25,005 Who are you? 482 00:36:29,075 --> 00:36:33,485 You're... You're afraid of me, aren't you? Ah. 483 00:36:33,509 --> 00:36:38,508 Well, that's understandable, but you really have no reason to be. 484 00:36:47,212 --> 00:36:50,421 I, uh... I think I better go outside 485 00:36:50,445 --> 00:36:54,189 and see if I can find Blade. 486 00:36:54,213 --> 00:36:56,057 You, uh... You take care now. 487 00:36:56,081 --> 00:37:01,779 It'd be a shame if anything happened to you. 488 00:37:13,784 --> 00:37:15,994 Sylvia's missing. What? 489 00:37:16,018 --> 00:37:20,861 And Mr. Blade's missing, too. And... And Nicky Devereaux knows who you really are. 490 00:37:20,885 --> 00:37:23,361 He says we don't have to be afraid of him 491 00:37:23,385 --> 00:37:26,362 and he's really kind of nice, but I don't trust him. 492 00:37:26,386 --> 00:37:29,797 I don't trust anybody in this creepy place. 493 00:37:29,821 --> 00:37:31,597 Give me your hand. 494 00:37:31,621 --> 00:37:33,187 Contessa? 495 00:37:49,625 --> 00:37:51,169 Any news of the Contessa? 496 00:37:51,193 --> 00:37:55,170 No. It's crazy! She... She can't have vanished into thin air! 497 00:37:55,194 --> 00:37:56,602 What's happening here? 498 00:37:56,626 --> 00:38:00,536 Where is everybody? Where have they all gone? 499 00:38:00,560 --> 00:38:04,038 I don't know, but I think we should go before we're gone, too. 500 00:38:04,062 --> 00:38:06,205 No, Tattoo, we can't. 501 00:38:06,229 --> 00:38:10,339 I'll never be a private eye if I run away from my first case. 502 00:38:10,363 --> 00:38:12,506 Follow me. Where to? 503 00:38:16,631 --> 00:38:17,763 Contessa! 504 00:38:19,565 --> 00:38:21,241 What are you doing in there? 505 00:38:21,265 --> 00:38:23,198 Turn around. You'll find out. 506 00:38:30,300 --> 00:38:31,610 You! 507 00:38:31,634 --> 00:38:33,553 You were supposed to be dead. 508 00:38:34,702 --> 00:38:37,712 A ruse, my little friend. 509 00:38:37,736 --> 00:38:43,113 I faked my own murder so I could be free to imprison the real Contessa, 510 00:38:43,137 --> 00:38:45,613 Mr. Blade, Miss Devereaux and her brother. 511 00:38:45,637 --> 00:38:47,769 That's my gun you have. 512 00:38:49,304 --> 00:38:51,348 What are you going to do with us? 513 00:38:51,372 --> 00:38:56,782 First, I am going to cage you up with the others. 514 00:38:56,806 --> 00:39:01,850 Second, you see that door there? 515 00:39:01,874 --> 00:39:03,439 It holds back the sea. 516 00:39:04,574 --> 00:39:06,451 When I open it at high tide, 517 00:39:06,475 --> 00:39:09,518 this entire chamber will be flooded. 518 00:39:09,542 --> 00:39:11,352 Then when the tide recedes, 519 00:39:11,376 --> 00:39:15,020 I'll make sure your bodies are washed out to sea and lost forever. 520 00:39:15,044 --> 00:39:19,243 Just as Duncan Devereaux's body was when I pushed him off his yacht. 521 00:39:22,213 --> 00:39:23,643 Now move it! 522 00:39:25,913 --> 00:39:28,655 Uh... Uh... Just in case you're interested, Mr. Pepperhill, 523 00:39:28,679 --> 00:39:30,656 I know why you're doing this. 524 00:39:30,680 --> 00:39:33,691 Really? Well, let's hear your theory. 525 00:39:33,715 --> 00:39:35,858 It's not a theory. It's fact. 526 00:39:35,882 --> 00:39:39,525 I read the will last night. All of the fine print. 527 00:39:39,549 --> 00:39:41,547 So you're the one who stole the will. 528 00:39:43,217 --> 00:39:44,827 There's a special proviso. 529 00:39:44,851 --> 00:39:47,827 If all of the heirs are dead, the entire estate 530 00:39:47,851 --> 00:39:52,528 goes to his faithful friend, lawyer, and business manager. 531 00:39:52,552 --> 00:39:54,628 Namely me. 532 00:39:54,652 --> 00:39:59,351 Mr. Pepperhill, I arrest you for the murder of Duncan Devereaux. 533 00:40:05,455 --> 00:40:06,664 Stand back, or I'll shoot. 534 00:40:06,688 --> 00:40:07,865 Be careful, Betty. 535 00:40:07,889 --> 00:40:09,398 Go ahead and shoot. 536 00:40:09,422 --> 00:40:11,587 That gun is loaded with blanks. 537 00:40:27,193 --> 00:40:28,969 Betty! On your feet! 538 00:40:28,993 --> 00:40:31,625 Yes, get up! Hurry! Get on your feet! 539 00:40:38,595 --> 00:40:40,360 Hey, you're an amazing girl. 540 00:40:56,799 --> 00:40:59,542 There's just gotta be something I can do for her, Mr. Roarke. 541 00:40:59,566 --> 00:41:03,977 No. No one can help her dance again as she once could. 542 00:41:04,001 --> 00:41:06,811 But I just can't let her run off with that there Todd feller. 543 00:41:06,835 --> 00:41:08,677 She'll wilt to seed, frettin' her heart out. 544 00:41:08,701 --> 00:41:12,612 Did you have any specific plan in mind, Mr. Farley? 545 00:41:12,636 --> 00:41:14,146 No. 546 00:41:14,170 --> 00:41:16,446 Then perhaps you would consider entering 547 00:41:16,470 --> 00:41:20,914 into a slight conspiracy with me. 548 00:41:20,938 --> 00:41:23,403 You just show me the way, partner. 549 00:41:58,913 --> 00:42:01,022 Hey, we have a plane to catch. 550 00:42:01,046 --> 00:42:03,689 Now get that thing out of the road. What's it doing there? 551 00:42:03,713 --> 00:42:05,157 We can't. 552 00:42:05,181 --> 00:42:06,590 Sorry about that, fella. 553 00:42:06,614 --> 00:42:09,591 I'm sorry, Mr. Sinclair. 554 00:42:09,615 --> 00:42:11,358 It's part of a guest's fantasy. 555 00:42:11,382 --> 00:42:14,159 A middle-aged man who was 4-F during the war 556 00:42:14,183 --> 00:42:15,592 and wants to be a hero. 557 00:42:15,616 --> 00:42:17,492 I'm terribly sorry. 558 00:42:17,516 --> 00:42:21,094 We are out of gas. You better call the tank club. 559 00:42:34,453 --> 00:42:37,231 Listen. Hmm? 560 00:42:37,255 --> 00:42:39,664 That music. Yes? 561 00:42:39,688 --> 00:42:42,898 That ballet was written for me. 562 00:42:42,922 --> 00:42:44,932 Who could be using my music? 563 00:42:44,956 --> 00:42:48,454 Well, why don't you go inside and find out for yourself? 564 00:43:15,329 --> 00:43:18,873 That girl, she was at the performance yesterday. 565 00:43:18,897 --> 00:43:21,695 She's very good for a child. Yes. 566 00:43:25,364 --> 00:43:26,596 Tighten your penchees. 567 00:43:28,632 --> 00:43:30,042 Tighten them. 568 00:43:30,066 --> 00:43:32,243 No, don't look down. 569 00:43:32,267 --> 00:43:34,765 Your audience is out here. 570 00:43:37,401 --> 00:43:39,543 You're shifting your center of weight. 571 00:43:39,567 --> 00:43:41,933 No, continue. Continue. 572 00:43:45,803 --> 00:43:48,780 Your spotting and turns are quite good. 573 00:43:48,804 --> 00:43:51,869 But you're drooping your elbows. 574 00:43:55,871 --> 00:43:59,537 No, no, no, more extension. 575 00:44:00,972 --> 00:44:03,671 Yep, this is where you belong now. 576 00:44:04,973 --> 00:44:06,283 Lady, ain't you got any idea 577 00:44:06,307 --> 00:44:08,050 how much dance savvy you got stored up inside 578 00:44:08,074 --> 00:44:09,606 that pretty little head of yours? 579 00:44:16,542 --> 00:44:18,286 Well, you gotta share it 580 00:44:18,310 --> 00:44:20,408 with young'uns like the girl there. 581 00:44:21,476 --> 00:44:24,342 You mean teach? 582 00:44:26,812 --> 00:44:29,155 No I... I couldn't. 583 00:44:29,179 --> 00:44:32,455 What in tarnation do you think you've been doing just now? 584 00:44:32,479 --> 00:44:38,445 Well, I just didn't want to see such a talented child make mistakes like that. 585 00:44:40,015 --> 00:44:42,947 That is what teaching is all about. 586 00:44:45,715 --> 00:44:47,525 Look, you could open your own school. 587 00:44:47,549 --> 00:44:50,626 I'll build you a whole string of schools, if that's what you want. 588 00:44:50,650 --> 00:44:52,515 Why would you do that for me? 589 00:44:54,784 --> 00:44:57,661 Well, uh, you see, all these years, 590 00:44:57,685 --> 00:45:00,961 I've been mooning about some fantasy girl. 591 00:45:00,985 --> 00:45:03,461 I been chasing rainbows, you know, 592 00:45:03,485 --> 00:45:06,384 and I didn't know whether she was a dream or real. 593 00:45:07,987 --> 00:45:10,330 Now I know. 594 00:45:10,354 --> 00:45:12,187 She sure is real. 595 00:45:16,355 --> 00:45:20,532 Valeska, my dear, we have to catch that plane. 596 00:45:20,556 --> 00:45:22,388 Well... Excuse me, ma'am. 597 00:45:23,724 --> 00:45:25,156 Big Jake, don't! 598 00:45:27,458 --> 00:45:29,589 Go find your own parade! 599 00:45:36,460 --> 00:45:38,103 Hang it all, ma'am. 600 00:45:38,127 --> 00:45:40,503 Can't you see I'm through pussyfooting around with words? 601 00:45:40,527 --> 00:45:43,645 I wanna herd you back to Big D on my arm. 602 00:45:48,395 --> 00:45:50,506 I'm asking you to marry me. 603 00:45:50,530 --> 00:45:53,973 Well, do you own a Renoir or a Picasso? 604 00:45:53,997 --> 00:45:56,240 No, ma'am. But I got me three Cads and a Mercedes. 605 00:45:56,264 --> 00:45:57,440 Oh! 606 00:45:57,464 --> 00:46:00,441 Oh... Don't ever stop working, my dear. 607 00:46:00,465 --> 00:46:03,964 If you want to be a dancer, you've gotta work hard. 608 00:46:11,201 --> 00:46:14,444 Now, uh, where did you say this Big D was? 609 00:46:14,468 --> 00:46:17,434 Just a mite south of heaven, ma'am. 610 00:46:45,209 --> 00:46:47,685 Thank you so much. Goodbye, Contessa. A pleasure. 611 00:46:47,709 --> 00:46:49,019 Tattoo. Thank you. 612 00:46:49,043 --> 00:46:50,819 Blade, goodbye. Pleasant journey. 613 00:46:50,843 --> 00:46:52,619 Thank you. 614 00:46:52,643 --> 00:46:54,752 Miss Devereaux, a great pleasure. Thank you very much. 615 00:46:54,776 --> 00:46:56,420 Goodbye. 616 00:46:56,444 --> 00:46:59,521 Well, Mr. Roarke, I guess I'm not cut out to be a detective. 617 00:46:59,545 --> 00:47:03,055 Now, perhaps you're being too hard on yourself, Miss Foster. 618 00:47:03,079 --> 00:47:04,689 No, I'm not. 619 00:47:04,713 --> 00:47:06,655 I mean, when a girl can't even hold onto her own gun, 620 00:47:06,679 --> 00:47:08,190 it's time to hang it up. 621 00:47:08,214 --> 00:47:10,356 But at least I can get my old job back. 622 00:47:10,380 --> 00:47:12,257 And what is your old job? 623 00:47:12,281 --> 00:47:15,980 I was a counter girl in the fast food franchise called Hippity Hot Dog. 624 00:47:18,249 --> 00:47:20,059 Well, isn't that a coincidence. 625 00:47:20,083 --> 00:47:24,293 You know, my brother Duncan was majority stockholder in Hippity Hot Dog. 626 00:47:24,317 --> 00:47:26,260 He was? Well, that's right. 627 00:47:26,284 --> 00:47:28,393 And I'll be taking the company over now. 628 00:47:28,417 --> 00:47:30,195 You know, the trouble is, 629 00:47:30,219 --> 00:47:34,761 I need someone with experience to help me learn the ropes. 630 00:47:34,785 --> 00:47:37,229 Would you be interested? 631 00:47:37,253 --> 00:47:38,963 Well... 632 00:47:38,987 --> 00:47:42,330 We could... We could talk it over in the air. 633 00:47:42,354 --> 00:47:43,585 Okay. 634 00:47:57,058 --> 00:47:59,834 Well, where are the two of you headed, if I may ask? 635 00:47:59,858 --> 00:48:01,090 To eight and plum. 636 00:48:02,925 --> 00:48:04,568 Eight and plum? 637 00:48:04,592 --> 00:48:08,336 Yes, that's eight miles outside of Dallas 638 00:48:08,360 --> 00:48:12,003 and plum into the most beautiful countryside 639 00:48:12,027 --> 00:48:14,659 you have ever laid your eyes on. 640 00:48:17,995 --> 00:48:19,972 Goodbye, Mr. Roarke. Goodbye, Madame. 641 00:48:19,996 --> 00:48:21,771 Bye, Tattoo. 642 00:48:21,795 --> 00:48:25,605 Thanks, Mr. Roarke, for making my fantasy last the rest of my life. 643 00:48:25,629 --> 00:48:27,307 You know something? 644 00:48:27,331 --> 00:48:29,007 You're a good old boy. 645 00:48:29,031 --> 00:48:31,107 Thank you, Mr. Farley. 646 00:48:31,131 --> 00:48:33,129 See you later, Tattoo. Bye. 45041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.