Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,022 --> 00:00:57,689
The plane! The plane!
2
00:01:27,854 --> 00:01:30,089
Smiles, everyone! Smiles!
3
00:01:39,666 --> 00:01:43,080
Look at that king-size
cowboy. Who is he?
4
00:01:43,104 --> 00:01:46,183
The gentleman behind that
big smile is Mr. B.J. Farley,
5
00:01:46,207 --> 00:01:48,385
known to his
friends as Big Jake.
6
00:01:48,409 --> 00:01:50,787
He's also a man after
your own heart, Tattoo.
7
00:01:50,811 --> 00:01:52,655
How so?
8
00:01:52,679 --> 00:01:56,826
Mr. Farley is one of the
world's wealthiest men. Uranium.
9
00:01:56,850 --> 00:01:57,894
What's his fantasy?
10
00:01:57,918 --> 00:02:00,464
To will me all his money?
11
00:02:00,488 --> 00:02:04,067
No, Tattoo, that
is your fantasy.
12
00:02:04,091 --> 00:02:05,668
Mr. Farley has
journeyed all this way
13
00:02:05,692 --> 00:02:07,370
to meet the woman
whom he credits
14
00:02:07,394 --> 00:02:10,607
as the inspiration
for his success.
15
00:02:10,631 --> 00:02:13,143
Her name is Miss
Valeska De Marco.
16
00:02:13,167 --> 00:02:16,779
Valeska De Marco,
the prima ballerina?
17
00:02:16,803 --> 00:02:20,083
Boss, she was the
best dancer in the world,
18
00:02:20,107 --> 00:02:21,384
and she disappeared.
19
00:02:21,408 --> 00:02:23,320
Eight years ago.
20
00:02:23,344 --> 00:02:26,656
You see, Tattoo, just before
Miss De Marco disappeared,
21
00:02:26,680 --> 00:02:29,493
Mr. Farley, then
a down-and-outer,
22
00:02:29,517 --> 00:02:32,462
sneaked into a ballet
house to avoid the rain.
23
00:02:32,486 --> 00:02:34,231
Miss De Marco was onstage.
24
00:02:34,255 --> 00:02:38,034
Well, he took one look at
her and fell madly in love.
25
00:02:38,058 --> 00:02:40,670
He decided then and there
to make something of himself
26
00:02:40,694 --> 00:02:44,274
so that he could someday
meet her as an equal.
27
00:02:44,298 --> 00:02:48,077
Boss, you found her? She's
here on Fantasy Island?
28
00:02:48,101 --> 00:02:50,480
Indeed she is, my friend.
29
00:02:50,504 --> 00:02:53,816
And Mr. Farley is not
only going to meet her
30
00:02:53,840 --> 00:02:56,353
for a tea I arranged
this afternoon,
31
00:02:56,377 --> 00:02:58,855
but he is also going
to see her dance.
32
00:02:58,879 --> 00:03:03,026
Boss, something tells me
that the cowboy and the lady
33
00:03:03,050 --> 00:03:05,350
are going to mix
like oil and water.
34
00:03:12,759 --> 00:03:14,704
Ah, Miss Betty Foster,
35
00:03:14,728 --> 00:03:19,108
the private investigator who
hails all the way from Toledo, Ohio.
36
00:03:19,132 --> 00:03:22,612
Her a private eye?
Boss, you must be kidding.
37
00:03:22,636 --> 00:03:24,169
Oh, I'm quite serious, Tattoo.
38
00:03:25,806 --> 00:03:28,017
Hmm. What's her fantasy?
39
00:03:28,041 --> 00:03:29,452
A rather modest one, my friend.
40
00:03:29,476 --> 00:03:32,689
She simply wishes to
crack her first big case.
41
00:03:32,713 --> 00:03:35,725
Unfortunately, the rest of
the world refuses to cooperate.
42
00:03:35,749 --> 00:03:36,793
Oh!
43
00:03:36,817 --> 00:03:37,927
What?
44
00:03:37,951 --> 00:03:39,429
Yes, you see,
45
00:03:39,453 --> 00:03:41,898
Miss Foster was graduated
as a private detective
46
00:03:41,922 --> 00:03:43,933
more than a year
ago, and until now,
47
00:03:43,957 --> 00:03:47,136
no one has ever trusted
her to handle a case.
48
00:03:47,160 --> 00:03:49,939
Boss, what school did she go to?
49
00:03:49,963 --> 00:03:51,908
One of those
correspondence schools.
50
00:03:51,932 --> 00:03:55,545
You know, the kind that advertises
on the back of matchbook covers.
51
00:03:55,569 --> 00:04:00,372
Boss, you gonna give an amateur
like that a real case to crack?
52
00:04:04,378 --> 00:04:08,225
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
53
00:04:08,249 --> 00:04:10,682
Welcome to Fantasy Island.
54
00:04:56,263 --> 00:04:59,806
Okay, out with it, Mr. Roarke.
55
00:04:59,830 --> 00:05:01,774
I mean, I've only
been here four hours
56
00:05:01,798 --> 00:05:06,007
and already you've
transformed me into a...
57
00:05:06,031 --> 00:05:07,408
A contessa.
58
00:05:07,432 --> 00:05:09,075
Something like that.
59
00:05:09,099 --> 00:05:10,576
What's going on?
60
00:05:10,600 --> 00:05:14,710
Patience, Miss Foster, the
explanation will be forthcoming shortly.
61
00:05:15,967 --> 00:05:17,577
Here she is, boss.
62
00:05:17,601 --> 00:05:19,444
Contessa Christina Kastronova,
63
00:05:19,468 --> 00:05:21,344
may I present Miss Betty Foster,
64
00:05:21,368 --> 00:05:23,846
the detective we discussed.
65
00:05:24,836 --> 00:05:27,280
A bona fide contessa.
66
00:05:27,304 --> 00:05:29,982
Boy, it's a real honor to
meet you, Your Contessaship.
67
00:05:31,837 --> 00:05:33,614
Gee, I... I don't
know whether to bow
68
00:05:33,638 --> 00:05:36,337
or... Or to kiss your
hand or to shake it.
69
00:05:37,606 --> 00:05:39,637
A simple handshake will do.
70
00:05:42,507 --> 00:05:44,650
Have you filled Miss Foster in?
71
00:05:44,674 --> 00:05:47,339
Not as yet, Contessa.
Please sit down, won't you?
72
00:05:49,175 --> 00:05:52,117
Ah, well, briefly Miss Foster,
73
00:05:52,141 --> 00:05:55,851
the Contessa is here for the
reading of her cousin's will.
74
00:05:55,875 --> 00:05:59,119
Mr. Duncan
Devereaux, her cousin,
75
00:05:59,143 --> 00:06:03,387
mysteriously disappeared from
aboard his yacht one year ago.
76
00:06:03,411 --> 00:06:06,321
The Contessa believes
77
00:06:06,345 --> 00:06:07,988
he was murdered.
78
00:06:08,012 --> 00:06:10,355
Really? Why?
79
00:06:10,379 --> 00:06:13,589
Duncan was both an
expert sailor and swimmer.
80
00:06:13,613 --> 00:06:16,090
Look, during a small
shipboard party,
81
00:06:16,114 --> 00:06:18,890
Duncan merely
strolled out on deck
82
00:06:18,914 --> 00:06:20,758
and he's never been seen since.
83
00:06:20,782 --> 00:06:24,659
And you think someone on board
that yacht for the party killed him?
84
00:06:24,683 --> 00:06:28,760
Yes. And my fantasy
is to find out which one.
85
00:06:28,784 --> 00:06:31,360
With Mr. Roarke's help,
86
00:06:31,384 --> 00:06:34,794
everyone who was at the party is here
on the island for the reading of the will.
87
00:06:34,818 --> 00:06:37,662
I must interject at
this moment that
88
00:06:37,686 --> 00:06:39,928
both you ladies should realize
89
00:06:39,952 --> 00:06:43,462
that the closer you get to
finding the possible murderer,
90
00:06:43,486 --> 00:06:47,363
the more your lives
will be in danger.
91
00:06:47,387 --> 00:06:49,430
I can't turn back now.
92
00:06:49,454 --> 00:06:53,931
And you, Miss Foster, do
you still wish to proceed?
93
00:06:53,955 --> 00:06:56,854
Danger is my business.
94
00:07:00,190 --> 00:07:02,232
Well, excuse me, Tattoo.
95
00:07:02,256 --> 00:07:04,301
Well, in that case,
96
00:07:04,325 --> 00:07:07,467
I had better explain the
rest of your transformation.
97
00:07:07,491 --> 00:07:11,101
You see, while henceforth
you will be the Contessa,
98
00:07:11,125 --> 00:07:14,403
the Contessa will be
your private secretary.
99
00:07:14,427 --> 00:07:18,537
But if it's a reading of the
will, there'll be relatives there.
100
00:07:18,561 --> 00:07:21,404
I... I... I mean, won't they
know that I'm not her?
101
00:07:21,428 --> 00:07:23,171
No, I don't think so.
102
00:07:23,195 --> 00:07:25,727
You see, I haven't seen any of
my relatives since I was a child.
103
00:07:26,929 --> 00:07:28,839
Well, I... I guess it'll work.
104
00:07:28,863 --> 00:07:32,939
I guess my only question is
why do we need the masquerade?
105
00:07:32,963 --> 00:07:36,840
Yes, um, perhaps
you'd better explain.
106
00:07:36,864 --> 00:07:41,742
I received two letters
warning me not to show up.
107
00:07:41,766 --> 00:07:43,575
Meaning, the Contessa,
108
00:07:43,599 --> 00:07:46,942
or in this case, anyone
posing as the Contessa,
109
00:07:46,966 --> 00:07:49,377
is liable to meet the same
fate as her late cousin
110
00:07:49,401 --> 00:07:53,344
if she shows up for
the reading of the will.
111
00:07:53,368 --> 00:07:56,500
Do you still wish to
proceed, Miss Foster?
112
00:07:59,370 --> 00:08:03,369
Well, like I said,
danger is my business.
113
00:08:33,510 --> 00:08:36,742
Say, y'all know
Yellow Rose of Texas?
114
00:08:38,511 --> 00:08:40,587
It goes something like...
115
00:08:47,980 --> 00:08:50,691
You don't know it, huh?
116
00:08:50,715 --> 00:08:52,290
Oh, howdy, Mr. Roarke.
Hello, Mr. Farley.
117
00:08:52,314 --> 00:08:53,990
Boy, I'm so nervous,
I could eat a horse.
118
00:08:54,014 --> 00:08:56,124
Oh, there's no
reason to be nervous.
119
00:08:56,148 --> 00:08:57,358
There ain't, huh? No.
120
00:08:57,382 --> 00:08:59,359
Well, how do I look?
121
00:08:59,383 --> 00:09:01,626
Kind of like a pink ribbon
tied around a prize hog, ain't it?
122
00:09:01,650 --> 00:09:03,626
You look splendid, Mr. Farley.
123
00:09:03,650 --> 00:09:05,427
You think so?
Really. Splendid, yes.
124
00:09:05,451 --> 00:09:07,527
You know, I don't cotton to
being something that I ain't.
125
00:09:07,551 --> 00:09:09,194
But a fancy lady
like Miss Valeska,
126
00:09:09,218 --> 00:09:10,728
she's used to real
gentlemen, you know.
127
00:09:10,752 --> 00:09:13,395
Please relax, Mr. Farley. Relax.
128
00:09:13,419 --> 00:09:14,529
Yeah, sure.
129
00:09:14,553 --> 00:09:15,617
Um...
130
00:09:20,654 --> 00:09:23,030
Ah, Miss De Marco,
131
00:09:23,054 --> 00:09:26,064
may I introduce Mr. B.J. Farley.
132
00:09:26,088 --> 00:09:27,620
How do you do?
133
00:09:36,324 --> 00:09:38,922
Well, have a pleasant interlude.
134
00:09:47,125 --> 00:09:50,303
Mr. Roarke informs
me you're from Texas.
135
00:09:50,327 --> 00:09:52,359
Mmm-hmm.
136
00:09:55,161 --> 00:09:58,571
Is anything wrong, Mr. Farley?
137
00:09:58,595 --> 00:10:00,594
Mmm-hmm.
138
00:10:01,796 --> 00:10:03,639
Oh, no, ma'am!
139
00:10:03,663 --> 00:10:07,106
Good afternoon.
Isn't it a lovely day?
140
00:10:07,130 --> 00:10:09,896
Yes, yes, it's... It's lovely.
141
00:10:14,198 --> 00:10:16,008
Oh, excuse my manners, ma'am,
142
00:10:16,032 --> 00:10:18,843
how'd you like to get the
load off your feet, huh?
143
00:10:18,867 --> 00:10:21,710
I got it. I got it. I
mean, have a seat.
144
00:10:21,734 --> 00:10:25,477
Oh! Yes, thank you.
145
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
You're welcome, ma'am.
146
00:10:27,902 --> 00:10:30,346
What's your pleasure,
ma'am, tea or champagne?
147
00:10:30,370 --> 00:10:33,178
But I got liquor too if
you like a real snort.
148
00:10:34,870 --> 00:10:37,814
Well, I'll tell you, I could use
a little champagne. Thanks.
149
00:10:37,838 --> 00:10:39,169
Excuse me, sir.
150
00:10:44,473 --> 00:10:45,914
Hey, fill her up, partner.
151
00:10:45,938 --> 00:10:47,498
The little lady and
me's mighty thirsty.
152
00:10:50,607 --> 00:10:53,305
I think he wants
you to sample it first.
153
00:10:55,241 --> 00:10:56,373
Oh, yeah, right.
154
00:10:59,743 --> 00:11:01,819
Say that's good stuff.
155
00:11:01,843 --> 00:11:03,174
Hey, let me see that.
156
00:11:05,009 --> 00:11:09,220
"Dom Per-gin-non. 1957."
157
00:11:09,244 --> 00:11:10,976
Ain't you got anything
fresher, partner?
158
00:11:13,879 --> 00:11:17,456
Um, here, leave the jug.
159
00:11:17,480 --> 00:11:19,021
We'll summon you if we need you.
160
00:11:19,045 --> 00:11:20,278
Yes, sir.
161
00:11:23,681 --> 00:11:27,358
Mr. Farley, I really do want to
thank you for being my patron.
162
00:11:27,382 --> 00:11:29,424
Mr. Roarke has explained to me
163
00:11:29,448 --> 00:11:33,359
how you invited the six top
dance critics to watch me perform.
164
00:11:33,383 --> 00:11:35,814
I'm very appreciative.
165
00:11:37,116 --> 00:11:38,660
Think nothing of it, ma'am.
166
00:11:38,684 --> 00:11:41,927
I'd have invited 600 if that's
what it took to see you dance.
167
00:11:41,951 --> 00:11:46,662
You're very kind and optimistic.
168
00:11:46,686 --> 00:11:49,463
Eight years is a long time.
169
00:11:49,487 --> 00:11:52,696
I hope I don't disappoint you.
170
00:11:52,720 --> 00:11:56,786
Ma'am, there ain't no way in this
world that you could disappoint me.
171
00:12:00,221 --> 00:12:05,131
Say, tell me, I hope you don't
mind if I get a mite personal,
172
00:12:05,155 --> 00:12:07,833
but how come no feller ever
come along and hog-tied you?
173
00:12:07,857 --> 00:12:13,534
I mean, how come a lovely
lady like yourself ain't hitched?
174
00:12:13,558 --> 00:12:15,235
Married?
175
00:12:15,259 --> 00:12:18,134
Well, my life has
been devoted to dance.
176
00:12:18,158 --> 00:12:21,191
There really hasn't been
time for anything else.
177
00:12:22,727 --> 00:12:24,470
We got us a saying
down in Big D.
178
00:12:24,494 --> 00:12:26,103
Yes?
179
00:12:26,127 --> 00:12:28,103
That if'n a gal waits too long
180
00:12:28,127 --> 00:12:30,438
for her knight in shining
armor to come riding by...
181
00:12:30,462 --> 00:12:31,605
Mmm.
182
00:12:31,629 --> 00:12:33,005
She's just liable
183
00:12:33,029 --> 00:12:34,960
to have to clean
up after the horse.
184
00:12:37,963 --> 00:12:40,306
I tell you something,
Mr. Farley,
185
00:12:40,330 --> 00:12:42,940
I really do enjoy your company.
186
00:12:42,964 --> 00:12:44,741
It's so relaxing.
187
00:12:44,765 --> 00:12:47,030
Thank you, ma'am.
188
00:12:49,400 --> 00:12:50,509
Oh!
189
00:12:53,833 --> 00:12:55,209
Excuse me. Yes.
190
00:12:55,233 --> 00:12:57,810
Valeska, it's time
to resume rehearsal.
191
00:12:57,834 --> 00:12:59,266
Oh, yes, well,
192
00:13:00,635 --> 00:13:04,333
goodbye for now,
Mr. Farley. And, uh, thanks.
193
00:13:05,870 --> 00:13:08,802
Hey, just call me Big Jake.
194
00:13:09,970 --> 00:13:11,668
All my friends do.
195
00:13:24,007 --> 00:13:26,617
Well, here we are, ladies.
196
00:13:26,641 --> 00:13:27,851
I hope I can pass
as the Contessa
197
00:13:27,875 --> 00:13:30,418
and the Contessa
pass as my secretary.
198
00:13:30,442 --> 00:13:32,440
Don't worry. It will
be a piece of cake.
199
00:13:35,209 --> 00:13:37,151
What a creepy place.
200
00:13:37,175 --> 00:13:39,886
Yes, however,
Mr. Devereaux's will
201
00:13:39,910 --> 00:13:44,020
stipulates that it be read
here at Black Cliff Manor
202
00:13:44,044 --> 00:13:48,654
precisely one year to the
day of his unfortunate demise.
203
00:13:48,678 --> 00:13:52,655
Cousin Duncan used to say that
Black Cliff Manor was haunted.
204
00:14:01,481 --> 00:14:02,891
He was kidding, I hope.
205
00:14:02,915 --> 00:14:04,792
I hope so, too.
206
00:14:04,816 --> 00:14:07,114
Well, Tattoo? Well, what, boss?
207
00:14:27,921 --> 00:14:29,219
Ah, Mr. Roarke.
208
00:14:30,821 --> 00:14:33,231
I see you finally arrived.
209
00:14:33,255 --> 00:14:37,231
And which of you two
ladies is Cousin Christina?
210
00:14:37,255 --> 00:14:39,366
I am.
211
00:14:39,390 --> 00:14:42,700
Charmed. I'm Cousin Nicky.
212
00:14:42,724 --> 00:14:46,001
They say we used to
play together as children.
213
00:14:46,025 --> 00:14:48,901
Yes, that... That's right.
214
00:14:48,925 --> 00:14:52,068
Before black became beautiful, I
was the black sheep of the family.
215
00:14:52,092 --> 00:14:54,636
Don't know where
that leaves me now.
216
00:14:54,660 --> 00:14:57,236
Who's she?
217
00:14:57,260 --> 00:15:00,437
Um, that is my
private secretary.
218
00:15:00,461 --> 00:15:02,460
Lois. Fifi... Lois.
219
00:15:04,361 --> 00:15:06,872
Follow me and I'll
introduce you to the others.
220
00:15:06,896 --> 00:15:09,294
We were just having a
drink when you arrived.
221
00:15:11,996 --> 00:15:14,339
Lady and gentlemen,
222
00:15:14,363 --> 00:15:16,708
it is a great pleasure for me to
introduce you to Cousin Christina
223
00:15:16,732 --> 00:15:20,431
on my immediate left, and
her private secretary, Lois.
224
00:15:21,965 --> 00:15:24,309
Christina, this
is cousin Sylvia.
225
00:15:24,333 --> 00:15:28,342
Next to her, we
have Samuel Blade,
226
00:15:28,366 --> 00:15:30,711
Duncan's former
business partner.
227
00:15:30,735 --> 00:15:34,911
And last, but not least, we
have Mr. Algernon Pepperhill,
228
00:15:34,935 --> 00:15:38,234
Cousin Duncan's lawyer
and now executor to his estate.
229
00:15:39,403 --> 00:15:40,562
Hi, everybody.
230
00:15:45,838 --> 00:15:50,202
What I mean is, how
nice to see you all.
231
00:15:52,806 --> 00:15:54,783
Drink, Cousin Christina?
232
00:15:54,807 --> 00:15:57,883
Or should I address
you as Contessa?
233
00:15:57,907 --> 00:16:01,150
Christina will
suit me just fine.
234
00:16:01,174 --> 00:16:03,706
And as for the drink, no thanks.
235
00:16:05,775 --> 00:16:08,485
It has been a very long
journey for our two ladies.
236
00:16:08,509 --> 00:16:11,052
I suggest they repair to
their rooms and freshen up.
237
00:16:11,076 --> 00:16:14,787
Uh, Contessa, Miss, um, Smith,
238
00:16:14,811 --> 00:16:16,643
may I show you the way, please?
239
00:16:34,881 --> 00:16:37,825
Boss, I don't like this place.
240
00:16:37,849 --> 00:16:41,392
Yes, it is rather
eerie, isn't it?
241
00:16:41,416 --> 00:16:43,126
Now that we took
care of the ladies,
242
00:16:43,150 --> 00:16:44,493
why don't we get out of here?
243
00:16:44,517 --> 00:16:46,093
Oh, no, no, no, no, Tattoo.
244
00:16:46,117 --> 00:16:49,260
One of us must remain
and look after our guests.
245
00:16:49,284 --> 00:16:50,961
I nominate you.
246
00:16:50,985 --> 00:16:53,994
Oh, come, come, Tattoo.
There's nothing to fear.
247
00:16:54,018 --> 00:16:58,051
I would stay myself, but you know that's
impossible with all my other obligations.
248
00:16:59,153 --> 00:17:01,431
However, if you should need me,
249
00:17:01,455 --> 00:17:03,464
why there's always a telephone.
250
00:17:03,488 --> 00:17:06,264
Right, boss, right.
251
00:17:06,288 --> 00:17:09,197
Well, I guess you're right.
There's nothing to fear.
252
00:17:09,221 --> 00:17:11,032
Nothing.
253
00:17:11,056 --> 00:17:15,900
And beside, Betty and
the Contessa may need me.
254
00:17:15,924 --> 00:17:17,867
Thank you, Tattoo.
255
00:17:17,891 --> 00:17:21,557
Your devotion to duty is
exceeded only by your bravery.
256
00:17:25,159 --> 00:17:28,325
Ah, lovely old place. Lovely.
257
00:17:30,727 --> 00:17:33,259
Boss! Boss.
258
00:17:35,328 --> 00:17:38,160
Lovely place, yeah. Lovely.
259
00:17:57,667 --> 00:18:00,443
Mr. Roarke. Oh,
Mr. Roarke. Mr. Roarke!
260
00:18:00,467 --> 00:18:03,477
Yes, yes. Oh, boy,
was I a calamity.
261
00:18:03,501 --> 00:18:06,645
About as refined as a nearsighted
buzzard at a church social.
262
00:18:06,669 --> 00:18:08,411
Oh, calm yourself,
Mr. Farley. You can't believe...
263
00:18:08,435 --> 00:18:11,312
No, no, please, please,
please, calm yourself.
264
00:18:12,703 --> 00:18:14,279
Now, what is this
you're talking about?
265
00:18:14,303 --> 00:18:15,779
The tea with Miss Valeska.
266
00:18:15,803 --> 00:18:16,880
Yes.
267
00:18:16,904 --> 00:18:19,047
I poured champagne
all over everything.
268
00:18:19,071 --> 00:18:21,147
Made a real clown out of myself.
269
00:18:21,171 --> 00:18:24,381
Oh, come now, Mr. Farley. I'm
sure it wasn't as bad as all that.
270
00:18:24,405 --> 00:18:26,114
It wasn't, huh?
271
00:18:26,138 --> 00:18:28,515
No, as a matter of fact, I just spoke
with Miss De Marco on the phone
272
00:18:28,539 --> 00:18:31,950
and she told me that your
meeting was most enjoyable.
273
00:18:31,974 --> 00:18:33,383
She did?
274
00:18:33,407 --> 00:18:34,751
Yes, she did.
275
00:18:34,775 --> 00:18:37,039
Really? Really.
276
00:18:39,676 --> 00:18:43,085
Then maybe I didn't hurt my chances
any worse than they already were.
277
00:18:43,109 --> 00:18:44,341
Chances?
278
00:18:46,277 --> 00:18:48,153
Look, Mr. Roarke,
279
00:18:48,177 --> 00:18:52,321
I know Miss Valeska and me is about
as much alike as a blue jay and a crow,
280
00:18:52,345 --> 00:18:54,042
but I'm still gonna try.
281
00:18:55,579 --> 00:18:56,710
Try?
282
00:18:58,613 --> 00:19:00,789
I love that little
lady, Mr. Roarke.
283
00:19:00,813 --> 00:19:03,457
And I got my Stetson
set on marrying her.
284
00:19:03,481 --> 00:19:06,724
Now wait... Now
wait, Mr. Farley.
285
00:19:06,748 --> 00:19:10,191
You didn't tell me that marrying
Miss De Marco was your fantasy.
286
00:19:10,215 --> 00:19:12,692
I'm sorry, Mr. Roarke.
287
00:19:12,716 --> 00:19:16,693
But it's been my whole fantasy
ever since I first laid eyes on her.
288
00:19:16,717 --> 00:19:18,359
And there ain't
nobody or nothing
289
00:19:18,383 --> 00:19:21,461
gonna keep me from marrying
up with her, Mr. Roarke.
290
00:19:21,485 --> 00:19:23,383
Nobody.
291
00:19:41,155 --> 00:19:45,365
It's no good. I'm
sloppy. I'm terrible!
292
00:19:45,389 --> 00:19:47,933
You're simply too tired. You
have been rehearsing a great deal.
293
00:19:47,957 --> 00:19:49,733
No, it's my legs.
294
00:19:49,757 --> 00:19:52,067
They're no good.
It was too long.
295
00:19:52,091 --> 00:19:56,201
With a talent like yours,
nothing is ever too long.
296
00:19:56,225 --> 00:19:57,836
I am an athlete.
297
00:19:57,860 --> 00:20:01,869
My muscles are supposed
to be musical instruments.
298
00:20:01,893 --> 00:20:05,903
Shall we go back to work? No!
299
00:20:05,927 --> 00:20:08,838
Oh, Valeska De Marco, a quitter.
300
00:20:08,862 --> 00:20:10,371
I don't believe it.
301
00:20:10,395 --> 00:20:12,972
I have no choice.
302
00:20:12,996 --> 00:20:15,473
Well, face reality, Valeska.
303
00:20:15,497 --> 00:20:17,006
Eight years have gone by.
304
00:20:17,030 --> 00:20:20,540
Your savings, they've run out.
305
00:20:20,564 --> 00:20:23,074
I wish to God I had
the money to give you.
306
00:20:23,098 --> 00:20:25,975
I don't take charity.
307
00:20:25,999 --> 00:20:30,809
You'll soon be forced to unless
you buckle down to dancing.
308
00:20:30,833 --> 00:20:36,966
Selena, you have just
seen me. I can't do it.
309
00:20:39,802 --> 00:20:43,634
For your very own
sake, my dear friend, try.
310
00:21:27,045 --> 00:21:30,489
Rather than reading
the entire will at this time,
311
00:21:30,513 --> 00:21:33,144
I think I'll just summarize it.
312
00:21:34,413 --> 00:21:37,045
That is if there
are no objections.
313
00:21:46,416 --> 00:21:48,225
Very well, then.
314
00:21:48,249 --> 00:21:51,627
Um, simply put,
315
00:21:51,651 --> 00:21:55,560
Duncan Devereaux left an
estate of 10 million dollars
316
00:21:55,584 --> 00:21:58,327
to be divided equally
among the four of you.
317
00:21:58,351 --> 00:22:02,629
The will also stipulates that
should any of the beneficiaries
318
00:22:02,653 --> 00:22:05,363
die before probate,
319
00:22:05,387 --> 00:22:10,364
then the dead person's portion is
to be divided among the survivors.
320
00:22:10,388 --> 00:22:12,397
Well, then,
321
00:22:12,421 --> 00:22:16,932
and I am speaking
theoretically, of course,
322
00:22:16,956 --> 00:22:22,666
if there's only one survivor
at the time of probate,
323
00:22:22,690 --> 00:22:25,667
the entire 10
million goes to him
324
00:22:25,691 --> 00:22:27,956
or her.
325
00:22:32,592 --> 00:22:35,335
Correct.
326
00:22:35,359 --> 00:22:42,070
But of course, such an
eventuality will never come to pass.
327
00:22:42,094 --> 00:22:43,571
If you mean foul
play from one of us...
328
00:22:43,595 --> 00:22:46,894
I mean, after all, we're
a loving family, right?
329
00:22:48,029 --> 00:22:49,873
Right.
330
00:22:49,897 --> 00:22:51,673
Certainly.
331
00:22:51,697 --> 00:22:53,640
Positively.
332
00:22:53,664 --> 00:22:55,195
Of course.
333
00:22:59,165 --> 00:23:00,375
The window! Somebody
give me a hand.
334
00:23:00,399 --> 00:23:03,031
Oh, I wish I'd stayed at home.
335
00:23:12,101 --> 00:23:14,911
Try the lights.
336
00:23:14,935 --> 00:23:16,667
Everybody stay calm!
337
00:23:22,637 --> 00:23:23,813
They don't work.
338
00:23:23,837 --> 00:23:26,014
Candles. Let's
find some candles.
339
00:23:26,038 --> 00:23:27,280
I'll look upstairs.
340
00:23:27,304 --> 00:23:29,280
Nicky, I'm coming with you.
341
00:23:29,304 --> 00:23:31,436
Let's check in the library.
342
00:23:36,206 --> 00:23:38,249
I've gotta find a phone
and call the boss.
343
00:23:38,273 --> 00:23:40,205
We'll go find some candles.
344
00:23:44,108 --> 00:23:47,018
It's so dark in here.
I'm blind as a bat.
345
00:23:48,142 --> 00:23:50,008
The phone must
be somewhere here.
346
00:23:53,877 --> 00:23:56,709
Oh, hey, I found some matches.
347
00:24:02,178 --> 00:24:04,288
What was that? Who is here?
348
00:24:04,312 --> 00:24:06,344
It's only me.
349
00:24:09,014 --> 00:24:12,289
I have some good news
and some bad news.
350
00:24:12,313 --> 00:24:14,057
What's the good news?
351
00:24:14,081 --> 00:24:17,658
The good news is
I found the phone.
352
00:24:17,682 --> 00:24:22,458
The bad news is
the wire's been cut.
353
00:24:22,482 --> 00:24:24,762
I'm gonna go and get the boss.
354
00:24:48,488 --> 00:24:49,832
That was a gunshot!
355
00:24:49,856 --> 00:24:51,566
Where did it come from?
356
00:24:51,590 --> 00:24:53,088
From there!
357
00:25:23,430 --> 00:25:25,073
He's dead.
358
00:25:25,097 --> 00:25:26,695
The will is gone.
359
00:26:00,638 --> 00:26:01,981
Open it.
360
00:26:02,005 --> 00:26:05,181
Todd, what are you
doing here on the island?
361
00:26:05,205 --> 00:26:08,282
Well, I've just been
following you around.
362
00:26:08,306 --> 00:26:11,249
What else is new? Here you go.
363
00:26:11,273 --> 00:26:12,273
Oh!
364
00:26:14,140 --> 00:26:15,984
It's lovely.
365
00:26:16,008 --> 00:26:19,985
Valeska, why don't you give up this
pipe dream, this... This comeback?
366
00:26:20,009 --> 00:26:23,152
Marry me. We can
be back in Boston
367
00:26:23,176 --> 00:26:26,153
in time for the opening of
the Todd Sinclair Art Museum.
368
00:26:26,177 --> 00:26:29,086
Remember that Renoir
collection that I was trying to buy?
369
00:26:29,110 --> 00:26:30,989
I've got it. Mmm-hmm.
370
00:26:31,978 --> 00:26:33,254
Am I the next?
371
00:26:33,278 --> 00:26:35,022
I hope so.
372
00:26:35,046 --> 00:26:37,556
I've been trying to get
you to marry me for years.
373
00:26:37,580 --> 00:26:40,678
Say yes. We can be
out of here in an hour.
374
00:26:45,647 --> 00:26:48,025
Oh, always the same.
375
00:26:48,049 --> 00:26:50,080
Men falling madly
in love with her.
376
00:26:52,082 --> 00:26:54,192
Todd has been
following her for years
377
00:26:54,216 --> 00:26:55,760
and now that cowboy.
378
00:26:55,784 --> 00:26:58,392
Big Jake is a man
of many qualities.
379
00:26:58,416 --> 00:27:00,527
What difference does it make?
380
00:27:00,551 --> 00:27:03,950
Valeska has only
one love, the dance.
381
00:27:05,318 --> 00:27:09,317
And if she fails
tomorrow, what then?
382
00:27:11,087 --> 00:27:14,664
What happens to a butterfly
when you pull off its wings?
383
00:27:14,688 --> 00:27:16,764
She will die inside
384
00:27:16,788 --> 00:27:19,965
and she'll end up marrying Todd.
385
00:27:19,989 --> 00:27:21,565
But it won't matter.
386
00:27:21,589 --> 00:27:25,055
If she fails tomorrow,
it will kill her inside.
387
00:27:53,696 --> 00:27:57,628
Well, we do seem to
have a killer amongst us.
388
00:27:59,030 --> 00:28:01,740
The question is, who?
389
00:28:01,764 --> 00:28:04,041
Why doesn't someone
call the police?
390
00:28:04,065 --> 00:28:06,107
The telephone wire is cut.
391
00:28:06,131 --> 00:28:10,241
And in this storm, nobody can
make it down the cliff for help.
392
00:28:10,265 --> 00:28:13,031
Let's face it
folks, we're stuck.
393
00:28:14,300 --> 00:28:15,843
The Contessa's right.
394
00:28:15,867 --> 00:28:17,977
I suggest we all
retire to our rooms
395
00:28:18,001 --> 00:28:20,310
and lock the
doors until morning.
396
00:28:20,334 --> 00:28:22,344
Hopefully, this storm
will pass by then.
397
00:28:22,368 --> 00:28:25,079
Good night.
398
00:28:25,103 --> 00:28:26,812
Guess he's right.
399
00:28:26,836 --> 00:28:29,479
Wait for me. Nick!
400
00:28:29,503 --> 00:28:32,047
A killer on the loose
and they're going to bed.
401
00:28:32,071 --> 00:28:33,714
Where're we going?
402
00:28:33,738 --> 00:28:37,415
To lock the Contessa in her
room and then have a look around.
403
00:28:50,575 --> 00:28:52,217
What happens now?
404
00:28:52,241 --> 00:28:56,040
Well, with mayhem in the air,
I just might need an equalizer.
405
00:29:04,912 --> 00:29:06,387
What's wrong?
406
00:29:06,411 --> 00:29:10,055
My gun! I had it in my purse.
407
00:29:10,079 --> 00:29:12,318
Somebody must've stolen it.
408
00:29:12,879 --> 00:29:14,111
Oh!
409
00:29:15,413 --> 00:29:17,156
I'm some kind of detective.
410
00:29:17,180 --> 00:29:20,124
I even get my
own gun ripped off.
411
00:29:20,148 --> 00:29:23,024
Don't worry. You still have me.
412
00:29:23,048 --> 00:29:24,714
Thanks, Tattoo.
413
00:29:26,449 --> 00:29:29,593
Gee, I guess I'm blowing it.
414
00:29:29,617 --> 00:29:31,960
All my life I wanted
to be a detective.
415
00:29:31,984 --> 00:29:33,894
I was a real Nancy Drew freak.
416
00:29:33,918 --> 00:29:37,027
I read every one of her
books at least six times.
417
00:29:37,051 --> 00:29:40,028
And I did so much
to prepare myself.
418
00:29:40,052 --> 00:29:42,295
I even took karate lessons.
419
00:29:42,319 --> 00:29:44,196
You know karate?
420
00:29:44,220 --> 00:29:45,719
First in my class.
421
00:29:47,787 --> 00:29:50,297
What am I gonna do, Tattoo?
422
00:29:50,321 --> 00:29:55,799
Well, first find the will,
and then you get your killer.
423
00:29:55,823 --> 00:29:57,632
That's ridiculous.
424
00:29:57,656 --> 00:29:58,799
Why?
425
00:29:58,823 --> 00:30:00,221
'Cause I've got the will.
426
00:30:01,824 --> 00:30:04,701
I glommed onto it
when the lights went out.
427
00:30:04,725 --> 00:30:05,734
What for?
428
00:30:05,758 --> 00:30:06,934
To read.
429
00:30:06,958 --> 00:30:08,534
Always check the fine print.
430
00:30:08,558 --> 00:30:10,636
That's chapter three in
my correspondence course.
431
00:30:13,693 --> 00:30:16,058
You better get some sleep.
432
00:30:17,827 --> 00:30:19,425
Good night.
433
00:31:00,402 --> 00:31:02,760
The will must be here somewhere.
434
00:31:10,371 --> 00:31:11,970
Shh.
435
00:32:03,117 --> 00:32:05,359
Just so y'all got choice seats,
436
00:32:05,383 --> 00:32:07,860
I bought out this
entire performance.
437
00:32:07,884 --> 00:32:10,716
So, you know, just kind of
spread out and look like a crowd.
438
00:32:19,319 --> 00:32:22,463
Sit down over here, okay? It's been
a long time since she's performed.
439
00:32:22,487 --> 00:32:24,296
Hey! You there,
440
00:32:24,320 --> 00:32:26,264
I didn't see you come in here.
441
00:32:26,288 --> 00:32:28,131
Let's see your ticket.
442
00:32:28,155 --> 00:32:31,599
I... I don't have a ticket.
443
00:32:31,623 --> 00:32:33,000
Then you'll have to leave.
444
00:32:33,024 --> 00:32:35,767
Oh, please let me stay. I just
have to see Valeska De Marco.
445
00:32:35,791 --> 00:32:38,900
My dance teacher says Miss De
Marco's the greatest since Pavlova.
446
00:32:38,924 --> 00:32:40,101
Out! Please.
447
00:32:40,125 --> 00:32:42,035
Hey, let go of her, partner.
448
00:32:42,059 --> 00:32:44,168
I bought out this entire
shootin' match here.
449
00:32:44,192 --> 00:32:45,802
She stays.
450
00:32:45,826 --> 00:32:48,304
Hey, come on. Come on,
partner, mosey on outta here.
451
00:32:49,326 --> 00:32:50,737
Thank you, mister.
452
00:32:50,761 --> 00:32:52,803
You're welcome, ma'am.
453
00:32:52,827 --> 00:32:54,760
Mind if I join you? No.
454
00:34:17,212 --> 00:34:21,757
Valeska, get up!
You must get up!
455
00:34:29,448 --> 00:34:32,048
I can't do it anymore. I can't.
456
00:35:04,622 --> 00:35:05,966
Good morning, Contessa.
457
00:35:05,990 --> 00:35:07,833
I made some coffee.
Would you care for some?
458
00:35:07,857 --> 00:35:09,122
No, thanks.
459
00:35:10,357 --> 00:35:11,600
Where is everybody?
460
00:35:11,624 --> 00:35:13,701
Now, that's a good question.
461
00:35:13,725 --> 00:35:16,001
Pepperhill has met
his maker, of course.
462
00:35:16,025 --> 00:35:20,202
But now it seems that
dear Sylvia has disappeared.
463
00:35:20,226 --> 00:35:21,870
Disappeared?
464
00:35:21,894 --> 00:35:24,436
Also, Sam Blade is missing.
465
00:35:24,460 --> 00:35:27,671
He went out last night to
check the road conditions
466
00:35:27,695 --> 00:35:29,437
and hasn't come back.
467
00:35:29,461 --> 00:35:32,437
At least he's
nowhere in the manor.
468
00:35:32,461 --> 00:35:36,427
I'll go outside and have another look
for him as soon as I finish my coffee.
469
00:35:37,697 --> 00:35:40,962
Mmm. Come, sit down.
470
00:35:48,532 --> 00:35:52,442
Oh, where is your
friend, Miss, uh...
471
00:35:52,466 --> 00:35:56,343
Smith. She's...
She's in her room.
472
00:35:56,367 --> 00:35:58,310
Smith.
473
00:35:58,334 --> 00:36:02,011
Surely you could have thought
up a more original alias than that.
474
00:36:02,035 --> 00:36:04,378
What do you mean?
475
00:36:04,402 --> 00:36:08,079
What I mean is that you're no more
the Contessa than I'm a choirboy.
476
00:36:08,103 --> 00:36:09,646
You're wrong. My name is...
477
00:36:09,670 --> 00:36:14,446
I assume that your friend
Lois Smith is my real cousin?
478
00:36:14,470 --> 00:36:17,081
I... I don't know what
you're talking about.
479
00:36:17,105 --> 00:36:19,748
Stop lying, my dear.
480
00:36:19,772 --> 00:36:23,615
You're too nice and too
normal to be a part of this family.
481
00:36:23,639 --> 00:36:25,005
Who are you?
482
00:36:29,075 --> 00:36:33,485
You're... You're afraid
of me, aren't you? Ah.
483
00:36:33,509 --> 00:36:38,508
Well, that's understandable, but
you really have no reason to be.
484
00:36:47,212 --> 00:36:50,421
I, uh... I think I
better go outside
485
00:36:50,445 --> 00:36:54,189
and see if I can find Blade.
486
00:36:54,213 --> 00:36:56,057
You, uh... You take care now.
487
00:36:56,081 --> 00:37:01,779
It'd be a shame if
anything happened to you.
488
00:37:13,784 --> 00:37:15,994
Sylvia's missing. What?
489
00:37:16,018 --> 00:37:20,861
And Mr. Blade's missing, too. And... And
Nicky Devereaux knows who you really are.
490
00:37:20,885 --> 00:37:23,361
He says we don't
have to be afraid of him
491
00:37:23,385 --> 00:37:26,362
and he's really kind of
nice, but I don't trust him.
492
00:37:26,386 --> 00:37:29,797
I don't trust anybody
in this creepy place.
493
00:37:29,821 --> 00:37:31,597
Give me your hand.
494
00:37:31,621 --> 00:37:33,187
Contessa?
495
00:37:49,625 --> 00:37:51,169
Any news of the Contessa?
496
00:37:51,193 --> 00:37:55,170
No. It's crazy! She... She
can't have vanished into thin air!
497
00:37:55,194 --> 00:37:56,602
What's happening here?
498
00:37:56,626 --> 00:38:00,536
Where is everybody?
Where have they all gone?
499
00:38:00,560 --> 00:38:04,038
I don't know, but I think we
should go before we're gone, too.
500
00:38:04,062 --> 00:38:06,205
No, Tattoo, we can't.
501
00:38:06,229 --> 00:38:10,339
I'll never be a private eye if I
run away from my first case.
502
00:38:10,363 --> 00:38:12,506
Follow me. Where to?
503
00:38:16,631 --> 00:38:17,763
Contessa!
504
00:38:19,565 --> 00:38:21,241
What are you doing in there?
505
00:38:21,265 --> 00:38:23,198
Turn around. You'll find out.
506
00:38:30,300 --> 00:38:31,610
You!
507
00:38:31,634 --> 00:38:33,553
You were supposed to be dead.
508
00:38:34,702 --> 00:38:37,712
A ruse, my little friend.
509
00:38:37,736 --> 00:38:43,113
I faked my own murder so I could
be free to imprison the real Contessa,
510
00:38:43,137 --> 00:38:45,613
Mr. Blade, Miss
Devereaux and her brother.
511
00:38:45,637 --> 00:38:47,769
That's my gun you have.
512
00:38:49,304 --> 00:38:51,348
What are you
going to do with us?
513
00:38:51,372 --> 00:38:56,782
First, I am going to cage
you up with the others.
514
00:38:56,806 --> 00:39:01,850
Second, you see that door there?
515
00:39:01,874 --> 00:39:03,439
It holds back the sea.
516
00:39:04,574 --> 00:39:06,451
When I open it at high tide,
517
00:39:06,475 --> 00:39:09,518
this entire chamber
will be flooded.
518
00:39:09,542 --> 00:39:11,352
Then when the tide recedes,
519
00:39:11,376 --> 00:39:15,020
I'll make sure your bodies are
washed out to sea and lost forever.
520
00:39:15,044 --> 00:39:19,243
Just as Duncan Devereaux's body
was when I pushed him off his yacht.
521
00:39:22,213 --> 00:39:23,643
Now move it!
522
00:39:25,913 --> 00:39:28,655
Uh... Uh... Just in case you're
interested, Mr. Pepperhill,
523
00:39:28,679 --> 00:39:30,656
I know why you're doing this.
524
00:39:30,680 --> 00:39:33,691
Really? Well, let's
hear your theory.
525
00:39:33,715 --> 00:39:35,858
It's not a theory. It's fact.
526
00:39:35,882 --> 00:39:39,525
I read the will last
night. All of the fine print.
527
00:39:39,549 --> 00:39:41,547
So you're the one
who stole the will.
528
00:39:43,217 --> 00:39:44,827
There's a special proviso.
529
00:39:44,851 --> 00:39:47,827
If all of the heirs are
dead, the entire estate
530
00:39:47,851 --> 00:39:52,528
goes to his faithful friend,
lawyer, and business manager.
531
00:39:52,552 --> 00:39:54,628
Namely me.
532
00:39:54,652 --> 00:39:59,351
Mr. Pepperhill, I arrest you for
the murder of Duncan Devereaux.
533
00:40:05,455 --> 00:40:06,664
Stand back, or I'll shoot.
534
00:40:06,688 --> 00:40:07,865
Be careful, Betty.
535
00:40:07,889 --> 00:40:09,398
Go ahead and shoot.
536
00:40:09,422 --> 00:40:11,587
That gun is loaded with blanks.
537
00:40:27,193 --> 00:40:28,969
Betty! On your feet!
538
00:40:28,993 --> 00:40:31,625
Yes, get up! Hurry!
Get on your feet!
539
00:40:38,595 --> 00:40:40,360
Hey, you're an amazing girl.
540
00:40:56,799 --> 00:40:59,542
There's just gotta be something
I can do for her, Mr. Roarke.
541
00:40:59,566 --> 00:41:03,977
No. No one can help her
dance again as she once could.
542
00:41:04,001 --> 00:41:06,811
But I just can't let her run
off with that there Todd feller.
543
00:41:06,835 --> 00:41:08,677
She'll wilt to seed,
frettin' her heart out.
544
00:41:08,701 --> 00:41:12,612
Did you have any specific
plan in mind, Mr. Farley?
545
00:41:12,636 --> 00:41:14,146
No.
546
00:41:14,170 --> 00:41:16,446
Then perhaps you
would consider entering
547
00:41:16,470 --> 00:41:20,914
into a slight
conspiracy with me.
548
00:41:20,938 --> 00:41:23,403
You just show me
the way, partner.
549
00:41:58,913 --> 00:42:01,022
Hey, we have a plane to catch.
550
00:42:01,046 --> 00:42:03,689
Now get that thing out of the
road. What's it doing there?
551
00:42:03,713 --> 00:42:05,157
We can't.
552
00:42:05,181 --> 00:42:06,590
Sorry about that, fella.
553
00:42:06,614 --> 00:42:09,591
I'm sorry, Mr. Sinclair.
554
00:42:09,615 --> 00:42:11,358
It's part of a guest's fantasy.
555
00:42:11,382 --> 00:42:14,159
A middle-aged man who
was 4-F during the war
556
00:42:14,183 --> 00:42:15,592
and wants to be a hero.
557
00:42:15,616 --> 00:42:17,492
I'm terribly sorry.
558
00:42:17,516 --> 00:42:21,094
We are out of gas. You
better call the tank club.
559
00:42:34,453 --> 00:42:37,231
Listen. Hmm?
560
00:42:37,255 --> 00:42:39,664
That music. Yes?
561
00:42:39,688 --> 00:42:42,898
That ballet was written for me.
562
00:42:42,922 --> 00:42:44,932
Who could be using my music?
563
00:42:44,956 --> 00:42:48,454
Well, why don't you go
inside and find out for yourself?
564
00:43:15,329 --> 00:43:18,873
That girl, she was at the
performance yesterday.
565
00:43:18,897 --> 00:43:21,695
She's very good
for a child. Yes.
566
00:43:25,364 --> 00:43:26,596
Tighten your penchees.
567
00:43:28,632 --> 00:43:30,042
Tighten them.
568
00:43:30,066 --> 00:43:32,243
No, don't look down.
569
00:43:32,267 --> 00:43:34,765
Your audience is out here.
570
00:43:37,401 --> 00:43:39,543
You're shifting your
center of weight.
571
00:43:39,567 --> 00:43:41,933
No, continue. Continue.
572
00:43:45,803 --> 00:43:48,780
Your spotting and
turns are quite good.
573
00:43:48,804 --> 00:43:51,869
But you're drooping your elbows.
574
00:43:55,871 --> 00:43:59,537
No, no, no, more extension.
575
00:44:00,972 --> 00:44:03,671
Yep, this is where
you belong now.
576
00:44:04,973 --> 00:44:06,283
Lady, ain't you got any idea
577
00:44:06,307 --> 00:44:08,050
how much dance savvy
you got stored up inside
578
00:44:08,074 --> 00:44:09,606
that pretty little
head of yours?
579
00:44:16,542 --> 00:44:18,286
Well, you gotta share it
580
00:44:18,310 --> 00:44:20,408
with young'uns
like the girl there.
581
00:44:21,476 --> 00:44:24,342
You mean teach?
582
00:44:26,812 --> 00:44:29,155
No I... I couldn't.
583
00:44:29,179 --> 00:44:32,455
What in tarnation do you think
you've been doing just now?
584
00:44:32,479 --> 00:44:38,445
Well, I just didn't want to see such a
talented child make mistakes like that.
585
00:44:40,015 --> 00:44:42,947
That is what
teaching is all about.
586
00:44:45,715 --> 00:44:47,525
Look, you could
open your own school.
587
00:44:47,549 --> 00:44:50,626
I'll build you a whole string of
schools, if that's what you want.
588
00:44:50,650 --> 00:44:52,515
Why would you do that for me?
589
00:44:54,784 --> 00:44:57,661
Well, uh, you see,
all these years,
590
00:44:57,685 --> 00:45:00,961
I've been mooning
about some fantasy girl.
591
00:45:00,985 --> 00:45:03,461
I been chasing
rainbows, you know,
592
00:45:03,485 --> 00:45:06,384
and I didn't know whether
she was a dream or real.
593
00:45:07,987 --> 00:45:10,330
Now I know.
594
00:45:10,354 --> 00:45:12,187
She sure is real.
595
00:45:16,355 --> 00:45:20,532
Valeska, my dear, we
have to catch that plane.
596
00:45:20,556 --> 00:45:22,388
Well... Excuse me, ma'am.
597
00:45:23,724 --> 00:45:25,156
Big Jake, don't!
598
00:45:27,458 --> 00:45:29,589
Go find your own parade!
599
00:45:36,460 --> 00:45:38,103
Hang it all, ma'am.
600
00:45:38,127 --> 00:45:40,503
Can't you see I'm through
pussyfooting around with words?
601
00:45:40,527 --> 00:45:43,645
I wanna herd you back
to Big D on my arm.
602
00:45:48,395 --> 00:45:50,506
I'm asking you to marry me.
603
00:45:50,530 --> 00:45:53,973
Well, do you own a
Renoir or a Picasso?
604
00:45:53,997 --> 00:45:56,240
No, ma'am. But I got me
three Cads and a Mercedes.
605
00:45:56,264 --> 00:45:57,440
Oh!
606
00:45:57,464 --> 00:46:00,441
Oh... Don't ever stop
working, my dear.
607
00:46:00,465 --> 00:46:03,964
If you want to be a dancer,
you've gotta work hard.
608
00:46:11,201 --> 00:46:14,444
Now, uh, where did
you say this Big D was?
609
00:46:14,468 --> 00:46:17,434
Just a mite south
of heaven, ma'am.
610
00:46:45,209 --> 00:46:47,685
Thank you so much.
Goodbye, Contessa. A pleasure.
611
00:46:47,709 --> 00:46:49,019
Tattoo. Thank you.
612
00:46:49,043 --> 00:46:50,819
Blade, goodbye.
Pleasant journey.
613
00:46:50,843 --> 00:46:52,619
Thank you.
614
00:46:52,643 --> 00:46:54,752
Miss Devereaux, a great
pleasure. Thank you very much.
615
00:46:54,776 --> 00:46:56,420
Goodbye.
616
00:46:56,444 --> 00:46:59,521
Well, Mr. Roarke, I guess I'm
not cut out to be a detective.
617
00:46:59,545 --> 00:47:03,055
Now, perhaps you're being
too hard on yourself, Miss Foster.
618
00:47:03,079 --> 00:47:04,689
No, I'm not.
619
00:47:04,713 --> 00:47:06,655
I mean, when a girl can't
even hold onto her own gun,
620
00:47:06,679 --> 00:47:08,190
it's time to hang it up.
621
00:47:08,214 --> 00:47:10,356
But at least I can
get my old job back.
622
00:47:10,380 --> 00:47:12,257
And what is your old job?
623
00:47:12,281 --> 00:47:15,980
I was a counter girl in the fast food
franchise called Hippity Hot Dog.
624
00:47:18,249 --> 00:47:20,059
Well, isn't that a coincidence.
625
00:47:20,083 --> 00:47:24,293
You know, my brother Duncan was
majority stockholder in Hippity Hot Dog.
626
00:47:24,317 --> 00:47:26,260
He was? Well, that's right.
627
00:47:26,284 --> 00:47:28,393
And I'll be taking the
company over now.
628
00:47:28,417 --> 00:47:30,195
You know, the trouble is,
629
00:47:30,219 --> 00:47:34,761
I need someone with experience
to help me learn the ropes.
630
00:47:34,785 --> 00:47:37,229
Would you be interested?
631
00:47:37,253 --> 00:47:38,963
Well...
632
00:47:38,987 --> 00:47:42,330
We could... We could
talk it over in the air.
633
00:47:42,354 --> 00:47:43,585
Okay.
634
00:47:57,058 --> 00:47:59,834
Well, where are the two of
you headed, if I may ask?
635
00:47:59,858 --> 00:48:01,090
To eight and plum.
636
00:48:02,925 --> 00:48:04,568
Eight and plum?
637
00:48:04,592 --> 00:48:08,336
Yes, that's eight
miles outside of Dallas
638
00:48:08,360 --> 00:48:12,003
and plum into the most
beautiful countryside
639
00:48:12,027 --> 00:48:14,659
you have ever laid your eyes on.
640
00:48:17,995 --> 00:48:19,972
Goodbye, Mr. Roarke.
Goodbye, Madame.
641
00:48:19,996 --> 00:48:21,771
Bye, Tattoo.
642
00:48:21,795 --> 00:48:25,605
Thanks, Mr. Roarke, for making
my fantasy last the rest of my life.
643
00:48:25,629 --> 00:48:27,307
You know something?
644
00:48:27,331 --> 00:48:29,007
You're a good old boy.
645
00:48:29,031 --> 00:48:31,107
Thank you, Mr. Farley.
646
00:48:31,131 --> 00:48:33,129
See you later, Tattoo. Bye.
45041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.