Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,408 --> 00:00:08,342
- Danny?
2
00:00:09,543 --> 00:00:11,312
What's going on?
3
00:00:12,480 --> 00:00:13,814
JAX: Is that Phillip?
4
00:00:15,416 --> 00:00:17,485
Em, look who's back.
5
00:00:17,485 --> 00:00:18,719
- Oh, no.
6
00:00:19,787 --> 00:00:20,721
[gasps]
7
00:00:21,955 --> 00:00:23,657
[powers zapping]
8
00:00:23,657 --> 00:00:24,858
- Mia, what are you doing?
9
00:00:24,858 --> 00:00:26,760
- Get behind me,
I'll get us out of here.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,798
Nobody move.
11
00:00:32,066 --> 00:00:33,801
Unless you want a million volts
of lightning
12
00:00:33,801 --> 00:00:35,103
right between the eyes!
13
00:00:38,406 --> 00:00:40,040
- [growling]
- Phillip, no!
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,542
- What are you doing?
15
00:00:41,542 --> 00:00:43,611
- Creating a distraction
so we can get out of here.
16
00:00:43,611 --> 00:00:46,580
And you're kind of ruining it,
so get behind me.
17
00:00:46,580 --> 00:00:48,416
- Man, your super villain act
needs some work.
18
00:00:48,416 --> 00:00:49,683
Let's go.
19
00:00:49,683 --> 00:00:50,951
[powers zapping]
20
00:00:52,353 --> 00:00:54,888
- Don't move
or the zombie boy gets it.
21
00:00:54,888 --> 00:00:56,890
How's that?
- Nobody's getting anything.
22
00:00:56,890 --> 00:00:58,159
Mia, let them go.
23
00:00:59,460 --> 00:01:00,861
- Things are getting
out of hand,
24
00:01:00,861 --> 00:01:02,029
send Mia to another land!
25
00:01:02,029 --> 00:01:03,131
- No!
26
00:01:08,202 --> 00:01:09,370
- Looks like you missed.
27
00:01:09,370 --> 00:01:10,371
- What happened?
28
00:01:10,371 --> 00:01:11,705
- It didn't work.
29
00:01:11,705 --> 00:01:13,407
- That's because Jax
is a weak wizard.
30
00:01:13,407 --> 00:01:15,409
[laughing]
Allow me.
31
00:01:15,409 --> 00:01:16,410
- No, it's because--
32
00:01:16,410 --> 00:01:17,411
- I need to go home,
33
00:01:17,411 --> 00:01:18,412
so send Mia to Rome.
34
00:01:18,412 --> 00:01:19,347
DIEGO: Wait!
35
00:01:21,149 --> 00:01:22,583
- [imitating Jax]
What happened?
36
00:01:22,583 --> 00:01:24,152
[normal voice]
This happened.
37
00:01:24,152 --> 00:01:26,954
Thanks for reuniting
the pieces for me, guys.
38
00:01:26,954 --> 00:01:29,056
Now, you don't stand a chance
against me.
39
00:01:30,958 --> 00:01:32,626
Now...
40
00:01:32,626 --> 00:01:34,728
Who should I pulverize first?
41
00:01:36,930 --> 00:01:38,166
- Me.
42
00:01:38,166 --> 00:01:41,269
[dramatic music]
43
00:01:41,269 --> 00:01:43,337
[upbeat pop music]
44
00:01:43,337 --> 00:01:45,206
WOMAN: * I cast a spell
45
00:01:45,206 --> 00:01:47,040
* It takes a hold of you
46
00:01:47,040 --> 00:01:48,876
* I see my dreams
47
00:01:48,876 --> 00:01:50,578
* And they're all
coming true *
48
00:01:50,578 --> 00:01:51,579
* Come on
49
00:01:51,579 --> 00:01:52,580
* Let's go *
50
00:01:52,580 --> 00:01:54,415
* You and me together
51
00:01:54,415 --> 00:01:55,616
* Look up ahead
52
00:01:55,616 --> 00:01:57,951
* There's a magical adventure *
53
00:01:57,951 --> 00:01:59,453
* Every witch way
54
00:01:59,453 --> 00:02:01,189
* Ay-ay-ay-ay-ay
55
00:02:01,189 --> 00:02:03,257
* I'm trying
every witch way *
56
00:02:03,257 --> 00:02:04,858
* Ay-ay-ay-ay-ay
57
00:02:04,858 --> 00:02:07,060
* I'm going
every witch way *
58
00:02:07,060 --> 00:02:09,062
* Ay-ay-ay-ay-ay
59
00:02:09,062 --> 00:02:10,298
* Every witch way
60
00:02:12,032 --> 00:02:13,301
[knocking on door]
61
00:02:14,835 --> 00:02:16,504
- Maddie-Winkie?
62
00:02:16,504 --> 00:02:20,341
I ran out of that cucumber liver
facial cream that I like.
63
00:02:20,341 --> 00:02:22,210
Would you have some?
64
00:02:22,210 --> 00:02:24,345
Uh... Maddie-Winkie?
65
00:02:24,345 --> 00:02:26,514
Maddie?
66
00:02:26,514 --> 00:02:28,282
Maddie...
where are you?
67
00:02:29,817 --> 00:02:31,352
Maddie-Winkie?
68
00:02:31,352 --> 00:02:33,821
Where--where are you?
69
00:02:33,821 --> 00:02:35,823
Maddie-Winkie?
Oh, no!
70
00:02:37,090 --> 00:02:39,760
[screaming]
Maddie-Winkie!
71
00:02:39,760 --> 00:02:41,895
Maddie!
72
00:02:41,895 --> 00:02:43,231
[doorbell ringing]
73
00:02:43,231 --> 00:02:45,666
- I'm coming.
Hold your horses.
74
00:02:48,369 --> 00:02:50,371
[gasping]
75
00:02:50,371 --> 00:02:53,241
- Francisco, thank goodness
you're awake.
76
00:02:53,241 --> 00:02:56,244
- Ursula?
What happened to you?
77
00:02:56,244 --> 00:02:57,911
- Oh, the worst thing ever.
78
00:02:57,911 --> 00:02:59,847
My Maddie-Winkie's
not home.
79
00:02:59,847 --> 00:03:01,249
Is she here?
80
00:03:01,249 --> 00:03:03,351
- What? No!
81
00:03:03,351 --> 00:03:05,253
I mean, you do realize
that our daughters
82
00:03:05,253 --> 00:03:07,087
aren't really friends,
right?
83
00:03:07,087 --> 00:03:08,689
- Well, I thought maybe
she had another brace...
84
00:03:10,291 --> 00:03:12,926
Brazen interest
in being friends.
85
00:03:12,926 --> 00:03:14,562
- Not that I know of.
86
00:03:14,562 --> 00:03:16,930
- Well, my Maddie-Winkie's
never out this late.
87
00:03:16,930 --> 00:03:18,632
She's not
answering her phone.
88
00:03:18,632 --> 00:03:21,168
- Well, she's not here, I mean,
Emma's already in bed.
89
00:03:21,168 --> 00:03:24,004
- Could I ask Emma if she knows
where Maddie might be?
90
00:03:24,004 --> 00:03:25,773
- All right.
- Thank you.
91
00:03:28,376 --> 00:03:30,311
- Your zombie boyfriend stinks.
92
00:03:30,311 --> 00:03:31,745
- What?
No, he doesn't.
93
00:03:31,745 --> 00:03:34,147
I mean, it's probably
Diego's Kanay funk.
94
00:03:34,147 --> 00:03:35,148
- No, it's not.
95
00:03:35,148 --> 00:03:36,517
- Thank you.
96
00:03:36,517 --> 00:03:38,286
- Diego's Kanay stink
is way worse than this.
97
00:03:38,286 --> 00:03:39,620
- Hey!
98
00:03:39,620 --> 00:03:42,089
- Guys, stop it,
we're all on the same side.
99
00:03:42,089 --> 00:03:43,824
- Wait, how did he get here
anyway?
100
00:03:43,824 --> 00:03:46,994
- Phillip... save...
101
00:03:46,994 --> 00:03:48,429
Andi.
102
00:03:48,429 --> 00:03:50,197
- Yeah, great save.
103
00:03:50,197 --> 00:03:51,865
- Yeah, how did he get here?
104
00:03:51,865 --> 00:03:54,768
- Wait, what? I thought
you took him out of the game.
105
00:03:54,768 --> 00:03:56,737
- No. Jax?
106
00:03:56,737 --> 00:03:57,938
- It wasn't me.
107
00:03:57,938 --> 00:04:00,107
I was too busy
"ah-oohing" with you.
108
00:04:01,642 --> 00:04:02,976
- Yeah, right!
109
00:04:02,976 --> 00:04:04,645
Why would I waste
a perfectly good spell
110
00:04:04,645 --> 00:04:05,879
on a stinky zombie?
111
00:04:05,879 --> 00:04:06,880
- Hex.
112
00:04:06,880 --> 00:04:08,882
- Excuse me, I was talking.
113
00:04:08,882 --> 00:04:10,384
So rude!
114
00:04:10,384 --> 00:04:12,553
- Hex...
115
00:04:12,553 --> 00:04:14,322
help Phillip.
116
00:04:14,322 --> 00:04:15,989
- The Hex?
117
00:04:15,989 --> 00:04:18,626
- I didn't know the Hex
could cast spells, that's--
118
00:04:18,626 --> 00:04:21,128
- Awesome! Oh, thank you,
thank you, thank you!
119
00:04:21,128 --> 00:04:22,062
- Quiet!
120
00:04:23,331 --> 00:04:24,965
What do you think this is,
a party?
121
00:04:24,965 --> 00:04:27,134
- Mia, no,
they're just talking.
122
00:04:27,134 --> 00:04:28,502
You gotta let 'em go.
123
00:04:28,502 --> 00:04:30,170
- Why would I do that?
124
00:04:30,170 --> 00:04:32,940
Now that they can't cast spells,
this is my chance.
125
00:04:34,207 --> 00:04:35,976
They have nothing
to fight me with.
126
00:04:42,650 --> 00:04:43,817
- Em?
127
00:04:43,817 --> 00:04:44,918
Em, are you awake?
128
00:04:46,787 --> 00:04:50,123
Emma? Mrs. Van Pelt
needs to talk to you.
129
00:04:50,123 --> 00:04:51,459
- Um...
[clearing throat]
130
00:04:51,459 --> 00:04:52,726
- Hmm?
- Miss.
131
00:04:54,495 --> 00:04:55,763
- [sighs]
132
00:04:58,366 --> 00:05:00,033
Emma!
133
00:05:00,033 --> 00:05:01,769
- She's not here!
134
00:05:01,769 --> 00:05:03,270
You said she was here!
135
00:05:03,270 --> 00:05:04,838
- I assumed she was.
136
00:05:04,838 --> 00:05:06,239
I come in every night,
137
00:05:06,239 --> 00:05:08,075
I say good night to her,
but, tonight,
138
00:05:08,075 --> 00:05:10,210
I was so angry at her,
I didn't do that.
139
00:05:10,210 --> 00:05:11,712
- Oh, no.
140
00:05:11,712 --> 00:05:13,814
If they're both missing,
it has to be ma...
141
00:05:15,282 --> 00:05:16,717
...Gazine related.
142
00:05:17,785 --> 00:05:18,952
- Oh, man, I should've come in
143
00:05:18,952 --> 00:05:21,288
and said good night,
I-I always do.
144
00:05:21,288 --> 00:05:24,157
We need to call the police,
the fire department, the army!
145
00:05:24,157 --> 00:05:26,394
- The Council!
- The what?
146
00:05:26,394 --> 00:05:28,729
- The police...
council.
147
00:05:28,729 --> 00:05:31,465
- Oh, I shouldn't have
grounded her.
148
00:05:31,465 --> 00:05:34,568
- Oh, Francisco,
don't blame yourself.
149
00:05:35,703 --> 00:05:38,005
- You're right,
I shouldn't.
150
00:05:38,005 --> 00:05:40,541
I blame that no-good
Daniel Miller.
151
00:05:40,541 --> 00:05:42,876
I guarantee you,
he's responsible for this.
152
00:05:42,876 --> 00:05:44,978
- Yes! Absolutely!
153
00:05:46,079 --> 00:05:47,415
How exactly?
154
00:05:47,415 --> 00:05:49,450
- I'm calling his parents
right now!
155
00:05:49,450 --> 00:05:50,951
- Yes, yes, good idea.
156
00:05:50,951 --> 00:05:53,286
We should also call
Maddie-Winkie's Panthers.
157
00:05:53,286 --> 00:05:57,057
- Wait, you didn't call them
before coming over?
158
00:06:00,561 --> 00:06:03,263
- Proxy, throw one of those
lightning bolt thingies at Mia.
159
00:06:03,263 --> 00:06:04,598
Now,
while they're distracted.
160
00:06:04,598 --> 00:06:05,866
- I don't know how.
161
00:06:05,866 --> 00:06:07,768
The most I could do
is a freezing wind.
162
00:06:07,768 --> 00:06:09,169
Try casting another spell.
163
00:06:09,169 --> 00:06:11,739
- What for? That crystal
is messing everything up.
164
00:06:11,739 --> 00:06:14,341
- This wasn't my plan.
She just ruined it.
165
00:06:14,341 --> 00:06:16,510
- Mia, this is all
a big misunderstanding.
166
00:06:16,510 --> 00:06:18,011
I'm sure we can work it out
167
00:06:18,011 --> 00:06:20,247
if you just stop
throwing fireballs at them.
168
00:06:20,247 --> 00:06:23,350
[cell phone alerts beeping]
169
00:06:23,350 --> 00:06:24,852
- What's that?
170
00:06:24,852 --> 00:06:27,287
Some lame
"witches in trouble" alert?
171
00:06:27,287 --> 00:06:28,221
- No.
172
00:06:29,557 --> 00:06:31,559
Worse.
It's my dad.
173
00:06:31,559 --> 00:06:34,194
- Oh, no, it's my mom.
174
00:06:34,194 --> 00:06:35,796
- Wait, your dad
called my dad?
175
00:06:35,796 --> 00:06:37,097
- "Get home now,
176
00:06:37,097 --> 00:06:39,600
you're in so much trouble,
love, Mom."
177
00:06:39,600 --> 00:06:40,801
- "I'm covering for you,
178
00:06:40,801 --> 00:06:42,703
but you better get home ASAP,
Gigi."
179
00:06:42,703 --> 00:06:44,371
- I've got
a Miss Information alert.
180
00:06:44,371 --> 00:06:45,873
"Missing in Miami,
181
00:06:45,873 --> 00:06:48,876
Daniel, Emma, Diego,
Maddie, and Andi."
182
00:06:48,876 --> 00:06:51,044
- We're in so much trouble.
183
00:06:51,044 --> 00:06:52,680
- She didn't even
mention me.
184
00:06:52,680 --> 00:06:54,147
- I'm about to zap you
with lightning
185
00:06:54,147 --> 00:06:55,816
and that's what
you're worried about?
186
00:06:55,816 --> 00:06:58,085
- Well, this fight
has been fun.
187
00:06:58,085 --> 00:06:59,653
[chuckling]
Top ten in my book.
188
00:06:59,653 --> 00:07:01,489
But we gotta go.
189
00:07:01,489 --> 00:07:03,323
- No!
- [screaming]
190
00:07:03,323 --> 00:07:05,158
- What part of
"incinerate into ashes"
191
00:07:05,158 --> 00:07:06,494
don't you all understand?
192
00:07:07,595 --> 00:07:09,863
- Don't do that.
193
00:07:11,999 --> 00:07:13,834
- Diego, no!
194
00:07:13,834 --> 00:07:15,335
- That's my Proxy!
[chuckles]
195
00:07:15,335 --> 00:07:16,704
- Get out of here, fast.
196
00:07:16,704 --> 00:07:18,305
- They won't hurt me, huh?
197
00:07:19,573 --> 00:07:21,074
You're either with me
or against me.
198
00:07:21,074 --> 00:07:23,076
- Mia, it doesn't
have to be like this.
199
00:07:23,076 --> 00:07:24,645
- Em, try casting a spell.
200
00:07:24,645 --> 00:07:25,779
- The crystal.
201
00:07:25,779 --> 00:07:27,781
- This is a battle,
not a party.
202
00:07:27,781 --> 00:07:30,283
You don't get to leave
'cause Mommy and Daddy called.
203
00:07:30,283 --> 00:07:31,384
- A spell.
204
00:07:31,384 --> 00:07:32,986
- Mia, you don't
have to do this.
205
00:07:32,986 --> 00:07:34,588
- [scoffs] But I do.
206
00:07:37,024 --> 00:07:38,726
- Emma, cast a spell!
207
00:07:38,726 --> 00:07:39,960
- We need to get
out of her reach,
208
00:07:39,960 --> 00:07:41,361
so send Mia
to a faraway beach.
209
00:07:41,361 --> 00:07:43,030
[zapping]
210
00:07:43,030 --> 00:07:44,297
- It worked.
211
00:07:45,699 --> 00:07:48,536
You really are too powerful
for the crystal.
212
00:07:48,536 --> 00:07:50,337
And that's how it's done.
213
00:07:50,337 --> 00:07:51,639
- Why are you celebrating?
214
00:07:51,639 --> 00:07:53,273
It was Emma's spell,
not yours.
215
00:07:53,273 --> 00:07:54,608
- Guys?
216
00:07:54,608 --> 00:07:56,810
You do realize
she landed in the pool, right?
217
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
That's what, ten minutes
walking distance?
218
00:07:58,812 --> 00:08:00,981
- Uh, let's get out of here...
fast.
219
00:08:03,083 --> 00:08:04,585
- Uh, well, wait!
220
00:08:04,585 --> 00:08:05,919
Phillip can't stay at my house.
221
00:08:05,919 --> 00:08:07,020
He needs a place to crash.
222
00:08:08,121 --> 00:08:10,924
Daniel! Old buddy, old pal!
223
00:08:10,924 --> 00:08:13,927
[lively music]
224
00:08:13,927 --> 00:08:21,869
*
225
00:08:24,371 --> 00:08:26,874
- Well, we made it
to my locker in one piece.
226
00:08:26,874 --> 00:08:28,676
Thanks for bringing me
to school...
227
00:08:28,676 --> 00:08:30,177
and walking me to class.
228
00:08:30,177 --> 00:08:32,780
- I will see you immediately
after school in my office.
229
00:08:32,780 --> 00:08:34,948
- Dad, I already apologized.
230
00:08:34,948 --> 00:08:36,917
I was helping Andi
with her...
231
00:08:36,917 --> 00:08:39,452
- Uh, it takes
exactly 46 seconds
232
00:08:39,452 --> 00:08:41,955
to get from the chemistry lab
to my office.
233
00:08:41,955 --> 00:08:44,224
So no time for socializing
in the halls.
234
00:08:48,195 --> 00:08:50,197
- You know, you could
just wipe his memory.
235
00:08:50,197 --> 00:08:52,065
It's one of the perks
of having a human parent.
236
00:08:52,065 --> 00:08:54,367
- I don't want to;
he's right.
237
00:08:54,367 --> 00:08:56,269
I shouldn't have
left the house like that.
238
00:08:56,269 --> 00:08:58,806
And just let Mia turn Andi
into a giant freezer pop?
239
00:08:58,806 --> 00:09:01,041
- You're right.
- Of course, I am.
240
00:09:01,041 --> 00:09:02,610
And now that we know
that the crystal
241
00:09:02,610 --> 00:09:04,945
doesn't work on you,
we have to go after Mia.
242
00:09:04,945 --> 00:09:07,648
- We don't know that.
My powers might be off.
243
00:09:07,648 --> 00:09:08,982
- Didn't look like that to me.
244
00:09:08,982 --> 00:09:10,250
I'll see you after class.
245
00:09:12,686 --> 00:09:13,887
- [sighs]
246
00:09:13,887 --> 00:09:15,889
- Oh, Andi.
247
00:09:15,889 --> 00:09:18,025
You look nice.
248
00:09:18,025 --> 00:09:19,526
New jacket?
249
00:09:19,526 --> 00:09:21,394
- What? This old thing?
250
00:09:21,394 --> 00:09:22,495
Nah.
251
00:09:24,064 --> 00:09:26,634
Hey, Em, look, I got Hex
this leather lotion.
252
00:09:26,634 --> 00:09:28,135
You know,
kind of like a little
253
00:09:28,135 --> 00:09:29,803
"thank you
for saving my butt" present.
254
00:09:29,803 --> 00:09:31,138
- Are you sure
it's not a "thank you
255
00:09:31,138 --> 00:09:32,640
for bringing Phillip back"
present?
256
00:09:32,640 --> 00:09:33,874
- Eh, it works both ways.
257
00:09:35,375 --> 00:09:37,711
What?
- You know he can't stay.
258
00:09:37,711 --> 00:09:40,380
Once the Council finds out
there's a zombie running loose,
259
00:09:40,380 --> 00:09:41,682
they'll send him back.
260
00:09:41,682 --> 00:09:42,950
- But you won't, right?
261
00:09:44,952 --> 00:09:47,655
Oh, I knew I could
count on you.
262
00:09:47,655 --> 00:09:50,724
And as for the Council,
I have a plan.
263
00:09:50,724 --> 00:09:52,225
I'm gonna get the crystal back
264
00:09:52,225 --> 00:09:54,227
and blackmail them with it.
265
00:09:54,227 --> 00:09:55,663
- You're what?
- You heard me.
266
00:09:55,663 --> 00:09:58,498
I'm gonna blackmail them
into making Phillip human.
267
00:09:58,498 --> 00:10:01,001
- I don't think
they can do that.
268
00:10:01,001 --> 00:10:02,870
- Oh.
269
00:10:02,870 --> 00:10:04,171
But you can, right?
270
00:10:04,171 --> 00:10:06,539
- Uh, me? How?
271
00:10:06,539 --> 00:10:07,741
- Think about it.
272
00:10:07,741 --> 00:10:09,442
You're the most powerful witch
273
00:10:09,442 --> 00:10:11,111
and my best friend.
274
00:10:11,111 --> 00:10:13,280
I mean, we can do
whatever we want.
275
00:10:13,280 --> 00:10:14,715
I mean, you.
276
00:10:14,715 --> 00:10:16,650
You know, you can do
whatever you want.
277
00:10:16,650 --> 00:10:17,818
- [sighs]
278
00:10:17,818 --> 00:10:19,152
I'm not sure I could.
279
00:10:19,152 --> 00:10:21,088
- Just think about it, okay?
280
00:10:28,228 --> 00:10:30,864
- And then we finally escaped
Mia's basement.
281
00:10:30,864 --> 00:10:32,632
- I can't believe
I missed it.
282
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
I love lightning...
and basements!
283
00:10:35,635 --> 00:10:38,305
- My Proxy was spectacular.
284
00:10:38,305 --> 00:10:39,639
[giggles]
285
00:10:39,639 --> 00:10:41,709
His fireball was way better
than Mia's.
286
00:10:41,709 --> 00:10:44,211
- Ooh, fireballs?
287
00:10:44,211 --> 00:10:46,980
I could've roasted marshmallows
over them.
288
00:10:46,980 --> 00:10:48,448
S'mores...
289
00:10:48,448 --> 00:10:49,616
- Shh.
290
00:10:49,616 --> 00:10:51,819
- Well, good morning,
girls.
291
00:10:51,819 --> 00:10:53,486
What can I get for you?
292
00:10:53,486 --> 00:10:55,088
- Just a bagel for me.
293
00:10:55,088 --> 00:10:56,456
- I know it's not Tuesday,
294
00:10:56,456 --> 00:10:58,658
but do you have
any tasty tacos?
295
00:10:58,658 --> 00:11:00,093
- No.
296
00:11:00,093 --> 00:11:01,829
Bagel or eggs,
your choice.
297
00:11:01,829 --> 00:11:04,932
- Ooh, that's a toughie.
298
00:11:04,932 --> 00:11:09,236
- So what is this I hear
about this fireball?
299
00:11:09,236 --> 00:11:11,571
- Um...
300
00:11:11,571 --> 00:11:13,406
Nothing.
301
00:11:13,406 --> 00:11:16,143
Just, uh, something
from a movie.
302
00:11:17,377 --> 00:11:18,979
- Uh, yeah.
303
00:11:18,979 --> 00:11:21,782
The romantic comedy
of the year.
304
00:11:21,782 --> 00:11:26,086
- About, uh,
two lovestruck dragons.
305
00:11:26,086 --> 00:11:29,757
They shoot fireballs
as symbols of...
306
00:11:29,757 --> 00:11:31,491
their affection.
307
00:11:31,491 --> 00:11:33,393
- Really?
- Mm-hmm.
308
00:11:34,561 --> 00:11:36,663
- As liberator of the Council,
309
00:11:36,663 --> 00:11:38,498
I expected more out of you.
310
00:11:38,498 --> 00:11:40,600
- Wait, you told me
that was a fake title
311
00:11:40,600 --> 00:11:42,335
and that I couldn't
use it anymore.
312
00:11:42,335 --> 00:11:45,005
- Well, we were thinking
about changing our minds.
313
00:11:45,005 --> 00:11:48,241
But now I see your loyalty
is with your friends.
314
00:11:49,943 --> 00:11:50,878
- Oh.
315
00:11:52,112 --> 00:11:53,781
I'm glad you understand.
316
00:11:53,781 --> 00:11:54,982
- We do.
317
00:11:58,451 --> 00:12:00,120
Hold on, Sophie.
318
00:12:00,120 --> 00:12:03,023
Let me go see
if there's any leftover tacos
319
00:12:03,023 --> 00:12:04,357
from last Tuesday.
320
00:12:04,357 --> 00:12:05,458
- Yummy!
321
00:12:10,463 --> 00:12:13,133
So I went to Mia's house
to find Proxy.
322
00:12:13,133 --> 00:12:17,170
FYI, that basement needs
some serious redecorating.
323
00:12:17,170 --> 00:12:20,007
[chuckles]
She had taken Andi prisoner.
324
00:12:20,007 --> 00:12:23,610
And Proxy, oh, the hero...
[chuckles]
325
00:12:23,610 --> 00:12:25,612
Went to help her.
326
00:12:25,612 --> 00:12:27,080
I think.
327
00:12:27,080 --> 00:12:29,582
[gasping] He better not have
gone to see Mia!
328
00:12:30,818 --> 00:12:32,085
Anyway...
329
00:12:33,821 --> 00:12:35,588
- Remember what we
talked about, Phillip.
330
00:12:35,588 --> 00:12:37,257
No biting, no growling,
331
00:12:37,257 --> 00:12:38,926
and no brain eating.
332
00:12:38,926 --> 00:12:41,628
- Brains? No.
333
00:12:41,628 --> 00:12:43,496
Pizza, yes.
334
00:12:43,496 --> 00:12:44,731
- Oh, right.
335
00:12:46,599 --> 00:12:48,268
Try not to get any sauce
on that tie.
336
00:12:48,268 --> 00:12:49,369
It's my good one.
337
00:12:54,741 --> 00:13:00,680
*
338
00:13:00,680 --> 00:13:02,682
- Wait a minute.
You?
339
00:13:03,851 --> 00:13:05,418
What are you doing here?
340
00:13:05,418 --> 00:13:07,020
To my office, right now!
341
00:13:10,858 --> 00:13:12,392
- Then we all ran home.
342
00:13:12,392 --> 00:13:14,094
Who would've thought
that Emma
343
00:13:14,094 --> 00:13:16,596
could do spells around
the crystal and I couldn't.
344
00:13:16,596 --> 00:13:18,265
That's so unfair.
345
00:13:18,265 --> 00:13:21,234
I'm just as good a witch
as she is.
346
00:13:21,234 --> 00:13:24,237
Chosen One, Schmozen One.
347
00:13:24,237 --> 00:13:26,406
But, Proxy,
he was so brave--
348
00:13:26,406 --> 00:13:27,875
- Stop.
349
00:13:27,875 --> 00:13:30,743
- We need to contain
this situation immediately.
350
00:13:30,743 --> 00:13:32,079
- Well, I could talk to Mia
if you want--
351
00:13:32,079 --> 00:13:33,914
- He's not talking
about the Kanay.
352
00:13:33,914 --> 00:13:35,382
It's Emma.
353
00:13:35,382 --> 00:13:37,885
The Cristal de Caballero
did not stop her
354
00:13:37,885 --> 00:13:39,887
from casting a spell.
355
00:13:39,887 --> 00:13:41,554
This is a disaster.
356
00:13:41,554 --> 00:13:44,024
- Oh, hold on, Agamemnon.
357
00:13:44,024 --> 00:13:46,193
Thank you for your help.
358
00:13:46,193 --> 00:13:47,961
Now, be gone.
359
00:13:50,730 --> 00:13:52,399
- Hi, Katie.
360
00:13:52,399 --> 00:13:54,501
- Sophie?
Where did you come from?
361
00:13:54,501 --> 00:13:55,568
- The nurse's office.
362
00:13:55,568 --> 00:13:57,437
- Why do you sound
like that?
363
00:13:57,437 --> 00:13:58,371
- Like what?
364
00:13:59,439 --> 00:14:01,741
- We need more information
365
00:14:01,741 --> 00:14:03,911
from a reliable source.
- Mm-hmm.
366
00:14:03,911 --> 00:14:05,145
- We have one--
Emma.
367
00:14:05,145 --> 00:14:07,347
- No, she's part
of the problem.
368
00:14:07,347 --> 00:14:09,416
The last time we couldn't
control a Chosen One,
369
00:14:09,416 --> 00:14:11,084
she almost
destroyed the realm.
370
00:14:11,084 --> 00:14:13,286
- You're not comparing Emma
to the principal, are you?
371
00:14:13,286 --> 00:14:15,788
- Well, if the shoes
and the pointy hat fit.
372
00:14:15,788 --> 00:14:17,757
[laughing]
You see...
373
00:14:17,757 --> 00:14:19,726
Ooh, I know who
can help us.
374
00:14:19,726 --> 00:14:20,660
[inhales deeply]
375
00:14:21,828 --> 00:14:23,596
- The answer
is exoskeleton...
376
00:14:24,932 --> 00:14:26,433
You do realize
that I just disappeared
377
00:14:26,433 --> 00:14:28,268
from a room full of kids,
right?
378
00:14:28,268 --> 00:14:29,769
- It's been taken care of.
379
00:14:29,769 --> 00:14:32,305
They won't even remember
you were there.
380
00:14:32,305 --> 00:14:33,706
- Great.
381
00:14:33,706 --> 00:14:35,075
So why am I here?
382
00:14:35,075 --> 00:14:37,077
- We want information
about last night.
383
00:14:37,077 --> 00:14:39,846
- Is it true that
the Chosen One can cast a spell
384
00:14:39,846 --> 00:14:42,082
in the presence
of the Cristal de Caballero?
385
00:14:42,082 --> 00:14:44,517
- I don't know,
you're gonna have to ask her.
386
00:14:44,517 --> 00:14:45,618
- We're asking you.
387
00:14:45,618 --> 00:14:47,120
- Well, I'm not telling you,
388
00:14:47,120 --> 00:14:48,388
and there's
nothing you can...
389
00:14:51,024 --> 00:14:52,725
Do about it.
- Oh...
390
00:14:52,725 --> 00:14:54,794
- [clears throat]
- Really?
391
00:14:54,794 --> 00:14:56,829
- Oh, no, not another
animal, please!
392
00:14:56,829 --> 00:15:01,834
*
393
00:15:04,337 --> 00:15:05,472
- Be careful you don't break
the memory card.
394
00:15:05,472 --> 00:15:06,773
- I won't.
It's just stuck.
395
00:15:06,773 --> 00:15:08,841
I gotta pry it...
open.
396
00:15:08,841 --> 00:15:10,010
- Careful!
397
00:15:10,010 --> 00:15:11,844
- Could you give me
a little room?
398
00:15:14,047 --> 00:15:16,749
Thanks again for covering
for me last night.
399
00:15:16,749 --> 00:15:18,751
- It was easy.
Mom was busy cleaning,
400
00:15:18,751 --> 00:15:21,088
and I started reading Dad
my blog post,
401
00:15:21,088 --> 00:15:23,223
and he fell asleep
instantly.
402
00:15:23,223 --> 00:15:24,391
Where were you, anyways?
403
00:15:24,391 --> 00:15:26,859
- Uh...
I was at Maddie's,
404
00:15:26,859 --> 00:15:29,162
helping her
with her homework.
405
00:15:29,162 --> 00:15:31,064
- Okay, number one,
you're a bad liar.
406
00:15:31,064 --> 00:15:33,566
And number two,
Katie does Maddie's homework.
407
00:15:33,566 --> 00:15:34,834
Everybody knows that.
408
00:15:34,834 --> 00:15:36,403
- But they're in a fight,
remember?
409
00:15:36,403 --> 00:15:38,071
- Oh, yeah.
410
00:15:38,071 --> 00:15:40,307
Any scoop on that?
411
00:15:40,307 --> 00:15:42,475
- No, and if there was,
I wouldn't give it to you.
412
00:15:42,475 --> 00:15:43,710
- But you owe me.
413
00:15:43,710 --> 00:15:45,212
- Yeah, and that's why
414
00:15:45,212 --> 00:15:47,514
I'm helping you with this.
415
00:15:47,514 --> 00:15:49,916
- Yes!
Thank you, thank you!
416
00:15:49,916 --> 00:15:51,251
The water might have ruined it,
417
00:15:51,251 --> 00:15:52,519
but at least you can try now.
418
00:15:53,753 --> 00:15:55,255
What's on there anyway?
419
00:15:55,255 --> 00:15:57,090
- Hours of juicy footage.
420
00:15:57,090 --> 00:15:58,591
Plus, whatever happened
in here
421
00:15:58,591 --> 00:16:00,360
that ruined the camera
in the first place.
422
00:16:01,628 --> 00:16:03,730
I'm gonna catch
whoever did this.
423
00:16:11,804 --> 00:16:13,640
- Who does she think
she is?
424
00:16:13,640 --> 00:16:15,575
Sending me to the pool.
425
00:16:15,575 --> 00:16:16,676
[scoffs]
426
00:16:19,812 --> 00:16:21,081
She did say beach...
427
00:16:22,482 --> 00:16:24,251
And I ended up at the pool.
428
00:16:25,452 --> 00:16:26,719
But still...
429
00:16:28,455 --> 00:16:30,057
It worked.
430
00:16:36,696 --> 00:16:37,797
- Emma, wait up!
431
00:16:39,866 --> 00:16:40,867
- What?
432
00:16:40,867 --> 00:16:43,436
- We have a little problem.
433
00:16:43,436 --> 00:16:45,538
- Little? It's huge.
434
00:16:45,538 --> 00:16:47,540
Massive,
enormous maximus.
435
00:16:47,540 --> 00:16:48,875
- That's not even a word.
436
00:16:48,875 --> 00:16:51,578
- Yeah, but it describes
our situation.
437
00:16:51,578 --> 00:16:53,413
Genius here
brought Phillip to school.
438
00:16:53,413 --> 00:16:55,415
- What am I supposed to do?
Leave him at home
439
00:16:55,415 --> 00:16:57,117
so he could eat my mom's brain
for lunch?
440
00:16:57,117 --> 00:16:58,951
- He wouldn't do that.
441
00:16:58,951 --> 00:17:00,453
Although, you know what,
442
00:17:00,453 --> 00:17:02,289
your mom's hair
does smell great.
443
00:17:02,289 --> 00:17:03,556
What shampoo does she use?
444
00:17:03,556 --> 00:17:05,692
- Hello!
Where is Phillip now?
445
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
- Your dad saw him
and took us both to the office.
446
00:17:07,694 --> 00:17:09,429
He let me go
with three more detentions.
447
00:17:09,429 --> 00:17:10,630
- Ah. How convenient.
448
00:17:10,630 --> 00:17:12,165
- How is that convenient?
449
00:17:12,165 --> 00:17:13,300
- Stop fighting.
450
00:17:13,300 --> 00:17:14,801
So he's with my dad?
451
00:17:14,801 --> 00:17:16,369
Alone?
452
00:17:16,369 --> 00:17:17,770
Oh, we have to get
in there.
453
00:17:19,606 --> 00:17:21,108
- I know who can help.
454
00:17:22,575 --> 00:17:30,517
*
455
00:17:37,257 --> 00:17:38,358
- What's the emergency?
456
00:17:39,592 --> 00:17:40,860
- Thanks for coming.
457
00:17:42,529 --> 00:17:43,696
- You?
458
00:17:43,696 --> 00:17:45,365
No, thank you,
I'm out of here.
459
00:17:45,365 --> 00:17:47,700
- No, don't go.
It's not me.
460
00:17:47,700 --> 00:17:49,702
It's Sophie.
461
00:17:49,702 --> 00:17:50,870
- She looks fine to me.
462
00:17:50,870 --> 00:17:52,839
- Trust me, she's not.
463
00:17:52,839 --> 00:17:54,941
- I still don't get
what the problem is.
464
00:17:54,941 --> 00:17:58,010
- [gasping]
Sophie! Stop imitating me!
465
00:17:58,010 --> 00:18:00,913
- She's not.
Desdemona gave her your voice.
466
00:18:00,913 --> 00:18:02,415
- Wait.
Desdemona?
467
00:18:03,583 --> 00:18:06,353
Oh, that sneaky witchy
lunch lady.
468
00:18:09,722 --> 00:18:11,658
- Phillip hungry.
469
00:18:15,228 --> 00:18:16,163
[bag rustling]
470
00:18:18,931 --> 00:18:19,999
Pizza?
471
00:18:19,999 --> 00:18:22,335
- Uh, no, no, thank you.
No.
472
00:18:22,335 --> 00:18:23,703
[knocking on door]
473
00:18:23,703 --> 00:18:24,637
Come in!
474
00:18:26,239 --> 00:18:27,507
Ursula.
475
00:18:28,608 --> 00:18:30,343
What are you doing here?
476
00:18:30,343 --> 00:18:33,746
- I am Phillip's
legal guardian.
477
00:18:33,746 --> 00:18:35,482
- You are?
478
00:18:35,482 --> 00:18:38,918
- Yes. I am here
to enroll him in school.
479
00:18:38,918 --> 00:18:40,520
Here you go.
480
00:18:44,624 --> 00:18:46,793
Now, I understand that
481
00:18:46,793 --> 00:18:48,795
the two of you
had a little...
482
00:18:48,795 --> 00:18:51,097
disagreement last year.
483
00:18:51,097 --> 00:18:52,432
- Little?
484
00:18:52,432 --> 00:18:54,234
He tried to bite
my ear off.
485
00:18:54,234 --> 00:18:56,536
- Oh...
[giggling]
486
00:18:56,536 --> 00:18:58,371
No!
No, no.
487
00:18:58,371 --> 00:19:00,473
That was just a little...
488
00:19:00,473 --> 00:19:04,043
traditional
Transyl-Venetian, uh,
489
00:19:04,043 --> 00:19:05,578
greeting thing.
490
00:19:05,578 --> 00:19:08,815
But we have been teaching
Phillip American customs.
491
00:19:09,882 --> 00:19:11,718
Phillip?
492
00:19:11,718 --> 00:19:13,720
- Nice to meet you.
493
00:19:13,720 --> 00:19:14,821
- Hmm?
494
00:19:16,856 --> 00:19:17,957
- [growling]
- Ahh!
495
00:19:17,957 --> 00:19:19,626
- No!
Phillip, stop, stop!
496
00:19:19,626 --> 00:19:20,893
Sit, heel!
497
00:19:22,028 --> 00:19:25,232
- Joke, funny...
[chuckling]
498
00:19:25,232 --> 00:19:26,833
URSULA: [chuckling]
499
00:19:26,833 --> 00:19:29,035
Okay, good, Phillip.
500
00:19:29,035 --> 00:19:31,103
All right,
is everything in order?
501
00:19:31,103 --> 00:19:33,240
- Yes, everything's in order.
502
00:19:33,240 --> 00:19:36,409
Ursula, I didn't know you wanted
to have more children.
503
00:19:36,409 --> 00:19:38,044
- Say what?
504
00:19:38,044 --> 00:19:40,012
- It says here
that you are adopting him.
505
00:19:40,012 --> 00:19:40,947
- I what?
506
00:19:42,682 --> 00:19:43,783
- Mom.
507
00:19:45,885 --> 00:19:47,820
- The whole night
was just insane.
508
00:19:47,820 --> 00:19:51,758
- I know, but you didn't have to
threaten everyone like that.
509
00:19:51,758 --> 00:19:55,094
- They were all ganging up on me
and wanted to take me out.
510
00:19:55,094 --> 00:19:57,597
They even brought a zombie
with them.
511
00:19:57,597 --> 00:20:00,333
Witches I can deal with,
but a zombie?
512
00:20:00,333 --> 00:20:03,002
- I know, but I think he's
actually pretty harmless now.
513
00:20:03,002 --> 00:20:04,504
He even hugged Maddie
this morning
514
00:20:04,504 --> 00:20:06,573
to say sorry for almost
eating her last year.
515
00:20:06,573 --> 00:20:09,742
- Well, yeah, because
he's biased towards witches.
516
00:20:09,742 --> 00:20:11,511
Just like everyone else.
517
00:20:13,513 --> 00:20:14,581
[sobbing]
518
00:20:14,581 --> 00:20:16,215
- Oh, no, no-no-no-no.
519
00:20:16,215 --> 00:20:17,684
Don't--don't cry.
520
00:20:17,684 --> 00:20:19,352
Uh, I don't have a tissue,
521
00:20:19,352 --> 00:20:20,620
but I'm gonna go get one.
522
00:20:24,424 --> 00:20:26,025
- What's up, buddy?
- Hey, man.
523
00:20:28,395 --> 00:20:29,996
- Hey, Mia, are you okay?
524
00:20:32,465 --> 00:20:34,534
- Well, well, well.
525
00:20:34,534 --> 00:20:37,136
Look who it is.
"Betray-go."
526
00:20:37,136 --> 00:20:39,339
- Hey, I didn't
try to betray anybody.
527
00:20:39,339 --> 00:20:41,374
I was just trying
to keep the peace.
528
00:20:41,374 --> 00:20:42,642
- Which is a nicer way
of saying
529
00:20:42,642 --> 00:20:44,344
you're a traitor
against all Kanay kind.
530
00:20:49,782 --> 00:20:51,551
- Oh, Mrs. Jones, good.
531
00:20:54,587 --> 00:20:56,188
Why is there a kangaroo
in the hallway?
532
00:20:57,857 --> 00:20:59,626
Hey, buddy, how are you?
533
00:21:00,860 --> 00:21:02,194
Are you...
534
00:21:05,865 --> 00:21:07,534
Ah, ah, ah!
535
00:21:08,835 --> 00:21:10,503
- Oh, this better work.
536
00:21:10,503 --> 00:21:12,204
Good thinking
on the paperwork spell.
537
00:21:12,204 --> 00:21:13,573
- I hope I gave her
everything she needs.
538
00:21:13,573 --> 00:21:15,174
We didn't have time
to go through it.
539
00:21:15,174 --> 00:21:17,377
- Yeah, Daniel should've
just kept him at home.
540
00:21:17,377 --> 00:21:18,845
- And let him eat his mom?
541
00:21:18,845 --> 00:21:19,912
- Look, he wouldn't do that.
542
00:21:19,912 --> 00:21:20,913
DANIEL: Help!
543
00:21:20,913 --> 00:21:23,249
- What? Daniel?
- Run!
544
00:21:23,249 --> 00:21:24,984
There's a kangaroo!
545
00:21:24,984 --> 00:21:26,653
- I'm adopting him?
546
00:21:26,653 --> 00:21:27,987
- In there!
- What! No!
547
00:21:27,987 --> 00:21:30,657
- What are you do--
let go of us!
548
00:21:30,657 --> 00:21:33,593
[all screaming]
549
00:21:35,362 --> 00:21:41,233
*
550
00:21:43,370 --> 00:21:46,373
[upbeat pop music]
551
00:21:46,373 --> 00:21:54,280
*
36845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.