All language subtitles for Every.Witch.Way.S03E15.Kangaroo.Jax.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,408 --> 00:00:08,342 - Danny? 2 00:00:09,543 --> 00:00:11,312 What's going on? 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,814 JAX: Is that Phillip? 4 00:00:15,416 --> 00:00:17,485 Em, look who's back. 5 00:00:17,485 --> 00:00:18,719 - Oh, no. 6 00:00:19,787 --> 00:00:20,721 [gasps] 7 00:00:21,955 --> 00:00:23,657 [powers zapping] 8 00:00:23,657 --> 00:00:24,858 - Mia, what are you doing? 9 00:00:24,858 --> 00:00:26,760 - Get behind me, I'll get us out of here. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,798 Nobody move. 11 00:00:32,066 --> 00:00:33,801 Unless you want a million volts of lightning 12 00:00:33,801 --> 00:00:35,103 right between the eyes! 13 00:00:38,406 --> 00:00:40,040 - [growling] - Phillip, no! 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,542 - What are you doing? 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,611 - Creating a distraction so we can get out of here. 16 00:00:43,611 --> 00:00:46,580 And you're kind of ruining it, so get behind me. 17 00:00:46,580 --> 00:00:48,416 - Man, your super villain act needs some work. 18 00:00:48,416 --> 00:00:49,683 Let's go. 19 00:00:49,683 --> 00:00:50,951 [powers zapping] 20 00:00:52,353 --> 00:00:54,888 - Don't move or the zombie boy gets it. 21 00:00:54,888 --> 00:00:56,890 How's that? - Nobody's getting anything. 22 00:00:56,890 --> 00:00:58,159 Mia, let them go. 23 00:00:59,460 --> 00:01:00,861 - Things are getting out of hand, 24 00:01:00,861 --> 00:01:02,029 send Mia to another land! 25 00:01:02,029 --> 00:01:03,131 - No! 26 00:01:08,202 --> 00:01:09,370 - Looks like you missed. 27 00:01:09,370 --> 00:01:10,371 - What happened? 28 00:01:10,371 --> 00:01:11,705 - It didn't work. 29 00:01:11,705 --> 00:01:13,407 - That's because Jax is a weak wizard. 30 00:01:13,407 --> 00:01:15,409 [laughing] Allow me. 31 00:01:15,409 --> 00:01:16,410 - No, it's because-- 32 00:01:16,410 --> 00:01:17,411 - I need to go home, 33 00:01:17,411 --> 00:01:18,412 so send Mia to Rome. 34 00:01:18,412 --> 00:01:19,347 DIEGO: Wait! 35 00:01:21,149 --> 00:01:22,583 - [imitating Jax] What happened? 36 00:01:22,583 --> 00:01:24,152 [normal voice] This happened. 37 00:01:24,152 --> 00:01:26,954 Thanks for reuniting the pieces for me, guys. 38 00:01:26,954 --> 00:01:29,056 Now, you don't stand a chance against me. 39 00:01:30,958 --> 00:01:32,626 Now... 40 00:01:32,626 --> 00:01:34,728 Who should I pulverize first? 41 00:01:36,930 --> 00:01:38,166 - Me. 42 00:01:38,166 --> 00:01:41,269 [dramatic music] 43 00:01:41,269 --> 00:01:43,337 [upbeat pop music] 44 00:01:43,337 --> 00:01:45,206 WOMAN: * I cast a spell 45 00:01:45,206 --> 00:01:47,040 * It takes a hold of you 46 00:01:47,040 --> 00:01:48,876 * I see my dreams 47 00:01:48,876 --> 00:01:50,578 * And they're all coming true * 48 00:01:50,578 --> 00:01:51,579 * Come on 49 00:01:51,579 --> 00:01:52,580 * Let's go * 50 00:01:52,580 --> 00:01:54,415 * You and me together 51 00:01:54,415 --> 00:01:55,616 * Look up ahead 52 00:01:55,616 --> 00:01:57,951 * There's a magical adventure * 53 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 * Every witch way 54 00:01:59,453 --> 00:02:01,189 * Ay-ay-ay-ay-ay 55 00:02:01,189 --> 00:02:03,257 * I'm trying every witch way * 56 00:02:03,257 --> 00:02:04,858 * Ay-ay-ay-ay-ay 57 00:02:04,858 --> 00:02:07,060 * I'm going every witch way * 58 00:02:07,060 --> 00:02:09,062 * Ay-ay-ay-ay-ay 59 00:02:09,062 --> 00:02:10,298 * Every witch way 60 00:02:12,032 --> 00:02:13,301 [knocking on door] 61 00:02:14,835 --> 00:02:16,504 - Maddie-Winkie? 62 00:02:16,504 --> 00:02:20,341 I ran out of that cucumber liver facial cream that I like. 63 00:02:20,341 --> 00:02:22,210 Would you have some? 64 00:02:22,210 --> 00:02:24,345 Uh... Maddie-Winkie? 65 00:02:24,345 --> 00:02:26,514 Maddie? 66 00:02:26,514 --> 00:02:28,282 Maddie... where are you? 67 00:02:29,817 --> 00:02:31,352 Maddie-Winkie? 68 00:02:31,352 --> 00:02:33,821 Where--where are you? 69 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 Maddie-Winkie? Oh, no! 70 00:02:37,090 --> 00:02:39,760 [screaming] Maddie-Winkie! 71 00:02:39,760 --> 00:02:41,895 Maddie! 72 00:02:41,895 --> 00:02:43,231 [doorbell ringing] 73 00:02:43,231 --> 00:02:45,666 - I'm coming. Hold your horses. 74 00:02:48,369 --> 00:02:50,371 [gasping] 75 00:02:50,371 --> 00:02:53,241 - Francisco, thank goodness you're awake. 76 00:02:53,241 --> 00:02:56,244 - Ursula? What happened to you? 77 00:02:56,244 --> 00:02:57,911 - Oh, the worst thing ever. 78 00:02:57,911 --> 00:02:59,847 My Maddie-Winkie's not home. 79 00:02:59,847 --> 00:03:01,249 Is she here? 80 00:03:01,249 --> 00:03:03,351 - What? No! 81 00:03:03,351 --> 00:03:05,253 I mean, you do realize that our daughters 82 00:03:05,253 --> 00:03:07,087 aren't really friends, right? 83 00:03:07,087 --> 00:03:08,689 - Well, I thought maybe she had another brace... 84 00:03:10,291 --> 00:03:12,926 Brazen interest in being friends. 85 00:03:12,926 --> 00:03:14,562 - Not that I know of. 86 00:03:14,562 --> 00:03:16,930 - Well, my Maddie-Winkie's never out this late. 87 00:03:16,930 --> 00:03:18,632 She's not answering her phone. 88 00:03:18,632 --> 00:03:21,168 - Well, she's not here, I mean, Emma's already in bed. 89 00:03:21,168 --> 00:03:24,004 - Could I ask Emma if she knows where Maddie might be? 90 00:03:24,004 --> 00:03:25,773 - All right. - Thank you. 91 00:03:28,376 --> 00:03:30,311 - Your zombie boyfriend stinks. 92 00:03:30,311 --> 00:03:31,745 - What? No, he doesn't. 93 00:03:31,745 --> 00:03:34,147 I mean, it's probably Diego's Kanay funk. 94 00:03:34,147 --> 00:03:35,148 - No, it's not. 95 00:03:35,148 --> 00:03:36,517 - Thank you. 96 00:03:36,517 --> 00:03:38,286 - Diego's Kanay stink is way worse than this. 97 00:03:38,286 --> 00:03:39,620 - Hey! 98 00:03:39,620 --> 00:03:42,089 - Guys, stop it, we're all on the same side. 99 00:03:42,089 --> 00:03:43,824 - Wait, how did he get here anyway? 100 00:03:43,824 --> 00:03:46,994 - Phillip... save... 101 00:03:46,994 --> 00:03:48,429 Andi. 102 00:03:48,429 --> 00:03:50,197 - Yeah, great save. 103 00:03:50,197 --> 00:03:51,865 - Yeah, how did he get here? 104 00:03:51,865 --> 00:03:54,768 - Wait, what? I thought you took him out of the game. 105 00:03:54,768 --> 00:03:56,737 - No. Jax? 106 00:03:56,737 --> 00:03:57,938 - It wasn't me. 107 00:03:57,938 --> 00:04:00,107 I was too busy "ah-oohing" with you. 108 00:04:01,642 --> 00:04:02,976 - Yeah, right! 109 00:04:02,976 --> 00:04:04,645 Why would I waste a perfectly good spell 110 00:04:04,645 --> 00:04:05,879 on a stinky zombie? 111 00:04:05,879 --> 00:04:06,880 - Hex. 112 00:04:06,880 --> 00:04:08,882 - Excuse me, I was talking. 113 00:04:08,882 --> 00:04:10,384 So rude! 114 00:04:10,384 --> 00:04:12,553 - Hex... 115 00:04:12,553 --> 00:04:14,322 help Phillip. 116 00:04:14,322 --> 00:04:15,989 - The Hex? 117 00:04:15,989 --> 00:04:18,626 - I didn't know the Hex could cast spells, that's-- 118 00:04:18,626 --> 00:04:21,128 - Awesome! Oh, thank you, thank you, thank you! 119 00:04:21,128 --> 00:04:22,062 - Quiet! 120 00:04:23,331 --> 00:04:24,965 What do you think this is, a party? 121 00:04:24,965 --> 00:04:27,134 - Mia, no, they're just talking. 122 00:04:27,134 --> 00:04:28,502 You gotta let 'em go. 123 00:04:28,502 --> 00:04:30,170 - Why would I do that? 124 00:04:30,170 --> 00:04:32,940 Now that they can't cast spells, this is my chance. 125 00:04:34,207 --> 00:04:35,976 They have nothing to fight me with. 126 00:04:42,650 --> 00:04:43,817 - Em? 127 00:04:43,817 --> 00:04:44,918 Em, are you awake? 128 00:04:46,787 --> 00:04:50,123 Emma? Mrs. Van Pelt needs to talk to you. 129 00:04:50,123 --> 00:04:51,459 - Um... [clearing throat] 130 00:04:51,459 --> 00:04:52,726 - Hmm? - Miss. 131 00:04:54,495 --> 00:04:55,763 - [sighs] 132 00:04:58,366 --> 00:05:00,033 Emma! 133 00:05:00,033 --> 00:05:01,769 - She's not here! 134 00:05:01,769 --> 00:05:03,270 You said she was here! 135 00:05:03,270 --> 00:05:04,838 - I assumed she was. 136 00:05:04,838 --> 00:05:06,239 I come in every night, 137 00:05:06,239 --> 00:05:08,075 I say good night to her, but, tonight, 138 00:05:08,075 --> 00:05:10,210 I was so angry at her, I didn't do that. 139 00:05:10,210 --> 00:05:11,712 - Oh, no. 140 00:05:11,712 --> 00:05:13,814 If they're both missing, it has to be ma... 141 00:05:15,282 --> 00:05:16,717 ...Gazine related. 142 00:05:17,785 --> 00:05:18,952 - Oh, man, I should've come in 143 00:05:18,952 --> 00:05:21,288 and said good night, I-I always do. 144 00:05:21,288 --> 00:05:24,157 We need to call the police, the fire department, the army! 145 00:05:24,157 --> 00:05:26,394 - The Council! - The what? 146 00:05:26,394 --> 00:05:28,729 - The police... council. 147 00:05:28,729 --> 00:05:31,465 - Oh, I shouldn't have grounded her. 148 00:05:31,465 --> 00:05:34,568 - Oh, Francisco, don't blame yourself. 149 00:05:35,703 --> 00:05:38,005 - You're right, I shouldn't. 150 00:05:38,005 --> 00:05:40,541 I blame that no-good Daniel Miller. 151 00:05:40,541 --> 00:05:42,876 I guarantee you, he's responsible for this. 152 00:05:42,876 --> 00:05:44,978 - Yes! Absolutely! 153 00:05:46,079 --> 00:05:47,415 How exactly? 154 00:05:47,415 --> 00:05:49,450 - I'm calling his parents right now! 155 00:05:49,450 --> 00:05:50,951 - Yes, yes, good idea. 156 00:05:50,951 --> 00:05:53,286 We should also call Maddie-Winkie's Panthers. 157 00:05:53,286 --> 00:05:57,057 - Wait, you didn't call them before coming over? 158 00:06:00,561 --> 00:06:03,263 - Proxy, throw one of those lightning bolt thingies at Mia. 159 00:06:03,263 --> 00:06:04,598 Now, while they're distracted. 160 00:06:04,598 --> 00:06:05,866 - I don't know how. 161 00:06:05,866 --> 00:06:07,768 The most I could do is a freezing wind. 162 00:06:07,768 --> 00:06:09,169 Try casting another spell. 163 00:06:09,169 --> 00:06:11,739 - What for? That crystal is messing everything up. 164 00:06:11,739 --> 00:06:14,341 - This wasn't my plan. She just ruined it. 165 00:06:14,341 --> 00:06:16,510 - Mia, this is all a big misunderstanding. 166 00:06:16,510 --> 00:06:18,011 I'm sure we can work it out 167 00:06:18,011 --> 00:06:20,247 if you just stop throwing fireballs at them. 168 00:06:20,247 --> 00:06:23,350 [cell phone alerts beeping] 169 00:06:23,350 --> 00:06:24,852 - What's that? 170 00:06:24,852 --> 00:06:27,287 Some lame "witches in trouble" alert? 171 00:06:27,287 --> 00:06:28,221 - No. 172 00:06:29,557 --> 00:06:31,559 Worse. It's my dad. 173 00:06:31,559 --> 00:06:34,194 - Oh, no, it's my mom. 174 00:06:34,194 --> 00:06:35,796 - Wait, your dad called my dad? 175 00:06:35,796 --> 00:06:37,097 - "Get home now, 176 00:06:37,097 --> 00:06:39,600 you're in so much trouble, love, Mom." 177 00:06:39,600 --> 00:06:40,801 - "I'm covering for you, 178 00:06:40,801 --> 00:06:42,703 but you better get home ASAP, Gigi." 179 00:06:42,703 --> 00:06:44,371 - I've got a Miss Information alert. 180 00:06:44,371 --> 00:06:45,873 "Missing in Miami, 181 00:06:45,873 --> 00:06:48,876 Daniel, Emma, Diego, Maddie, and Andi." 182 00:06:48,876 --> 00:06:51,044 - We're in so much trouble. 183 00:06:51,044 --> 00:06:52,680 - She didn't even mention me. 184 00:06:52,680 --> 00:06:54,147 - I'm about to zap you with lightning 185 00:06:54,147 --> 00:06:55,816 and that's what you're worried about? 186 00:06:55,816 --> 00:06:58,085 - Well, this fight has been fun. 187 00:06:58,085 --> 00:06:59,653 [chuckling] Top ten in my book. 188 00:06:59,653 --> 00:07:01,489 But we gotta go. 189 00:07:01,489 --> 00:07:03,323 - No! - [screaming] 190 00:07:03,323 --> 00:07:05,158 - What part of "incinerate into ashes" 191 00:07:05,158 --> 00:07:06,494 don't you all understand? 192 00:07:07,595 --> 00:07:09,863 - Don't do that. 193 00:07:11,999 --> 00:07:13,834 - Diego, no! 194 00:07:13,834 --> 00:07:15,335 - That's my Proxy! [chuckles] 195 00:07:15,335 --> 00:07:16,704 - Get out of here, fast. 196 00:07:16,704 --> 00:07:18,305 - They won't hurt me, huh? 197 00:07:19,573 --> 00:07:21,074 You're either with me or against me. 198 00:07:21,074 --> 00:07:23,076 - Mia, it doesn't have to be like this. 199 00:07:23,076 --> 00:07:24,645 - Em, try casting a spell. 200 00:07:24,645 --> 00:07:25,779 - The crystal. 201 00:07:25,779 --> 00:07:27,781 - This is a battle, not a party. 202 00:07:27,781 --> 00:07:30,283 You don't get to leave 'cause Mommy and Daddy called. 203 00:07:30,283 --> 00:07:31,384 - A spell. 204 00:07:31,384 --> 00:07:32,986 - Mia, you don't have to do this. 205 00:07:32,986 --> 00:07:34,588 - [scoffs] But I do. 206 00:07:37,024 --> 00:07:38,726 - Emma, cast a spell! 207 00:07:38,726 --> 00:07:39,960 - We need to get out of her reach, 208 00:07:39,960 --> 00:07:41,361 so send Mia to a faraway beach. 209 00:07:41,361 --> 00:07:43,030 [zapping] 210 00:07:43,030 --> 00:07:44,297 - It worked. 211 00:07:45,699 --> 00:07:48,536 You really are too powerful for the crystal. 212 00:07:48,536 --> 00:07:50,337 And that's how it's done. 213 00:07:50,337 --> 00:07:51,639 - Why are you celebrating? 214 00:07:51,639 --> 00:07:53,273 It was Emma's spell, not yours. 215 00:07:53,273 --> 00:07:54,608 - Guys? 216 00:07:54,608 --> 00:07:56,810 You do realize she landed in the pool, right? 217 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 That's what, ten minutes walking distance? 218 00:07:58,812 --> 00:08:00,981 - Uh, let's get out of here... fast. 219 00:08:03,083 --> 00:08:04,585 - Uh, well, wait! 220 00:08:04,585 --> 00:08:05,919 Phillip can't stay at my house. 221 00:08:05,919 --> 00:08:07,020 He needs a place to crash. 222 00:08:08,121 --> 00:08:10,924 Daniel! Old buddy, old pal! 223 00:08:10,924 --> 00:08:13,927 [lively music] 224 00:08:13,927 --> 00:08:21,869 * 225 00:08:24,371 --> 00:08:26,874 - Well, we made it to my locker in one piece. 226 00:08:26,874 --> 00:08:28,676 Thanks for bringing me to school... 227 00:08:28,676 --> 00:08:30,177 and walking me to class. 228 00:08:30,177 --> 00:08:32,780 - I will see you immediately after school in my office. 229 00:08:32,780 --> 00:08:34,948 - Dad, I already apologized. 230 00:08:34,948 --> 00:08:36,917 I was helping Andi with her... 231 00:08:36,917 --> 00:08:39,452 - Uh, it takes exactly 46 seconds 232 00:08:39,452 --> 00:08:41,955 to get from the chemistry lab to my office. 233 00:08:41,955 --> 00:08:44,224 So no time for socializing in the halls. 234 00:08:48,195 --> 00:08:50,197 - You know, you could just wipe his memory. 235 00:08:50,197 --> 00:08:52,065 It's one of the perks of having a human parent. 236 00:08:52,065 --> 00:08:54,367 - I don't want to; he's right. 237 00:08:54,367 --> 00:08:56,269 I shouldn't have left the house like that. 238 00:08:56,269 --> 00:08:58,806 And just let Mia turn Andi into a giant freezer pop? 239 00:08:58,806 --> 00:09:01,041 - You're right. - Of course, I am. 240 00:09:01,041 --> 00:09:02,610 And now that we know that the crystal 241 00:09:02,610 --> 00:09:04,945 doesn't work on you, we have to go after Mia. 242 00:09:04,945 --> 00:09:07,648 - We don't know that. My powers might be off. 243 00:09:07,648 --> 00:09:08,982 - Didn't look like that to me. 244 00:09:08,982 --> 00:09:10,250 I'll see you after class. 245 00:09:12,686 --> 00:09:13,887 - [sighs] 246 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 - Oh, Andi. 247 00:09:15,889 --> 00:09:18,025 You look nice. 248 00:09:18,025 --> 00:09:19,526 New jacket? 249 00:09:19,526 --> 00:09:21,394 - What? This old thing? 250 00:09:21,394 --> 00:09:22,495 Nah. 251 00:09:24,064 --> 00:09:26,634 Hey, Em, look, I got Hex this leather lotion. 252 00:09:26,634 --> 00:09:28,135 You know, kind of like a little 253 00:09:28,135 --> 00:09:29,803 "thank you for saving my butt" present. 254 00:09:29,803 --> 00:09:31,138 - Are you sure it's not a "thank you 255 00:09:31,138 --> 00:09:32,640 for bringing Phillip back" present? 256 00:09:32,640 --> 00:09:33,874 - Eh, it works both ways. 257 00:09:35,375 --> 00:09:37,711 What? - You know he can't stay. 258 00:09:37,711 --> 00:09:40,380 Once the Council finds out there's a zombie running loose, 259 00:09:40,380 --> 00:09:41,682 they'll send him back. 260 00:09:41,682 --> 00:09:42,950 - But you won't, right? 261 00:09:44,952 --> 00:09:47,655 Oh, I knew I could count on you. 262 00:09:47,655 --> 00:09:50,724 And as for the Council, I have a plan. 263 00:09:50,724 --> 00:09:52,225 I'm gonna get the crystal back 264 00:09:52,225 --> 00:09:54,227 and blackmail them with it. 265 00:09:54,227 --> 00:09:55,663 - You're what? - You heard me. 266 00:09:55,663 --> 00:09:58,498 I'm gonna blackmail them into making Phillip human. 267 00:09:58,498 --> 00:10:01,001 - I don't think they can do that. 268 00:10:01,001 --> 00:10:02,870 - Oh. 269 00:10:02,870 --> 00:10:04,171 But you can, right? 270 00:10:04,171 --> 00:10:06,539 - Uh, me? How? 271 00:10:06,539 --> 00:10:07,741 - Think about it. 272 00:10:07,741 --> 00:10:09,442 You're the most powerful witch 273 00:10:09,442 --> 00:10:11,111 and my best friend. 274 00:10:11,111 --> 00:10:13,280 I mean, we can do whatever we want. 275 00:10:13,280 --> 00:10:14,715 I mean, you. 276 00:10:14,715 --> 00:10:16,650 You know, you can do whatever you want. 277 00:10:16,650 --> 00:10:17,818 - [sighs] 278 00:10:17,818 --> 00:10:19,152 I'm not sure I could. 279 00:10:19,152 --> 00:10:21,088 - Just think about it, okay? 280 00:10:28,228 --> 00:10:30,864 - And then we finally escaped Mia's basement. 281 00:10:30,864 --> 00:10:32,632 - I can't believe I missed it. 282 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 I love lightning... and basements! 283 00:10:35,635 --> 00:10:38,305 - My Proxy was spectacular. 284 00:10:38,305 --> 00:10:39,639 [giggles] 285 00:10:39,639 --> 00:10:41,709 His fireball was way better than Mia's. 286 00:10:41,709 --> 00:10:44,211 - Ooh, fireballs? 287 00:10:44,211 --> 00:10:46,980 I could've roasted marshmallows over them. 288 00:10:46,980 --> 00:10:48,448 S'mores... 289 00:10:48,448 --> 00:10:49,616 - Shh. 290 00:10:49,616 --> 00:10:51,819 - Well, good morning, girls. 291 00:10:51,819 --> 00:10:53,486 What can I get for you? 292 00:10:53,486 --> 00:10:55,088 - Just a bagel for me. 293 00:10:55,088 --> 00:10:56,456 - I know it's not Tuesday, 294 00:10:56,456 --> 00:10:58,658 but do you have any tasty tacos? 295 00:10:58,658 --> 00:11:00,093 - No. 296 00:11:00,093 --> 00:11:01,829 Bagel or eggs, your choice. 297 00:11:01,829 --> 00:11:04,932 - Ooh, that's a toughie. 298 00:11:04,932 --> 00:11:09,236 - So what is this I hear about this fireball? 299 00:11:09,236 --> 00:11:11,571 - Um... 300 00:11:11,571 --> 00:11:13,406 Nothing. 301 00:11:13,406 --> 00:11:16,143 Just, uh, something from a movie. 302 00:11:17,377 --> 00:11:18,979 - Uh, yeah. 303 00:11:18,979 --> 00:11:21,782 The romantic comedy of the year. 304 00:11:21,782 --> 00:11:26,086 - About, uh, two lovestruck dragons. 305 00:11:26,086 --> 00:11:29,757 They shoot fireballs as symbols of... 306 00:11:29,757 --> 00:11:31,491 their affection. 307 00:11:31,491 --> 00:11:33,393 - Really? - Mm-hmm. 308 00:11:34,561 --> 00:11:36,663 - As liberator of the Council, 309 00:11:36,663 --> 00:11:38,498 I expected more out of you. 310 00:11:38,498 --> 00:11:40,600 - Wait, you told me that was a fake title 311 00:11:40,600 --> 00:11:42,335 and that I couldn't use it anymore. 312 00:11:42,335 --> 00:11:45,005 - Well, we were thinking about changing our minds. 313 00:11:45,005 --> 00:11:48,241 But now I see your loyalty is with your friends. 314 00:11:49,943 --> 00:11:50,878 - Oh. 315 00:11:52,112 --> 00:11:53,781 I'm glad you understand. 316 00:11:53,781 --> 00:11:54,982 - We do. 317 00:11:58,451 --> 00:12:00,120 Hold on, Sophie. 318 00:12:00,120 --> 00:12:03,023 Let me go see if there's any leftover tacos 319 00:12:03,023 --> 00:12:04,357 from last Tuesday. 320 00:12:04,357 --> 00:12:05,458 - Yummy! 321 00:12:10,463 --> 00:12:13,133 So I went to Mia's house to find Proxy. 322 00:12:13,133 --> 00:12:17,170 FYI, that basement needs some serious redecorating. 323 00:12:17,170 --> 00:12:20,007 [chuckles] She had taken Andi prisoner. 324 00:12:20,007 --> 00:12:23,610 And Proxy, oh, the hero... [chuckles] 325 00:12:23,610 --> 00:12:25,612 Went to help her. 326 00:12:25,612 --> 00:12:27,080 I think. 327 00:12:27,080 --> 00:12:29,582 [gasping] He better not have gone to see Mia! 328 00:12:30,818 --> 00:12:32,085 Anyway... 329 00:12:33,821 --> 00:12:35,588 - Remember what we talked about, Phillip. 330 00:12:35,588 --> 00:12:37,257 No biting, no growling, 331 00:12:37,257 --> 00:12:38,926 and no brain eating. 332 00:12:38,926 --> 00:12:41,628 - Brains? No. 333 00:12:41,628 --> 00:12:43,496 Pizza, yes. 334 00:12:43,496 --> 00:12:44,731 - Oh, right. 335 00:12:46,599 --> 00:12:48,268 Try not to get any sauce on that tie. 336 00:12:48,268 --> 00:12:49,369 It's my good one. 337 00:12:54,741 --> 00:13:00,680 * 338 00:13:00,680 --> 00:13:02,682 - Wait a minute. You? 339 00:13:03,851 --> 00:13:05,418 What are you doing here? 340 00:13:05,418 --> 00:13:07,020 To my office, right now! 341 00:13:10,858 --> 00:13:12,392 - Then we all ran home. 342 00:13:12,392 --> 00:13:14,094 Who would've thought that Emma 343 00:13:14,094 --> 00:13:16,596 could do spells around the crystal and I couldn't. 344 00:13:16,596 --> 00:13:18,265 That's so unfair. 345 00:13:18,265 --> 00:13:21,234 I'm just as good a witch as she is. 346 00:13:21,234 --> 00:13:24,237 Chosen One, Schmozen One. 347 00:13:24,237 --> 00:13:26,406 But, Proxy, he was so brave-- 348 00:13:26,406 --> 00:13:27,875 - Stop. 349 00:13:27,875 --> 00:13:30,743 - We need to contain this situation immediately. 350 00:13:30,743 --> 00:13:32,079 - Well, I could talk to Mia if you want-- 351 00:13:32,079 --> 00:13:33,914 - He's not talking about the Kanay. 352 00:13:33,914 --> 00:13:35,382 It's Emma. 353 00:13:35,382 --> 00:13:37,885 The Cristal de Caballero did not stop her 354 00:13:37,885 --> 00:13:39,887 from casting a spell. 355 00:13:39,887 --> 00:13:41,554 This is a disaster. 356 00:13:41,554 --> 00:13:44,024 - Oh, hold on, Agamemnon. 357 00:13:44,024 --> 00:13:46,193 Thank you for your help. 358 00:13:46,193 --> 00:13:47,961 Now, be gone. 359 00:13:50,730 --> 00:13:52,399 - Hi, Katie. 360 00:13:52,399 --> 00:13:54,501 - Sophie? Where did you come from? 361 00:13:54,501 --> 00:13:55,568 - The nurse's office. 362 00:13:55,568 --> 00:13:57,437 - Why do you sound like that? 363 00:13:57,437 --> 00:13:58,371 - Like what? 364 00:13:59,439 --> 00:14:01,741 - We need more information 365 00:14:01,741 --> 00:14:03,911 from a reliable source. - Mm-hmm. 366 00:14:03,911 --> 00:14:05,145 - We have one-- Emma. 367 00:14:05,145 --> 00:14:07,347 - No, she's part of the problem. 368 00:14:07,347 --> 00:14:09,416 The last time we couldn't control a Chosen One, 369 00:14:09,416 --> 00:14:11,084 she almost destroyed the realm. 370 00:14:11,084 --> 00:14:13,286 - You're not comparing Emma to the principal, are you? 371 00:14:13,286 --> 00:14:15,788 - Well, if the shoes and the pointy hat fit. 372 00:14:15,788 --> 00:14:17,757 [laughing] You see... 373 00:14:17,757 --> 00:14:19,726 Ooh, I know who can help us. 374 00:14:19,726 --> 00:14:20,660 [inhales deeply] 375 00:14:21,828 --> 00:14:23,596 - The answer is exoskeleton... 376 00:14:24,932 --> 00:14:26,433 You do realize that I just disappeared 377 00:14:26,433 --> 00:14:28,268 from a room full of kids, right? 378 00:14:28,268 --> 00:14:29,769 - It's been taken care of. 379 00:14:29,769 --> 00:14:32,305 They won't even remember you were there. 380 00:14:32,305 --> 00:14:33,706 - Great. 381 00:14:33,706 --> 00:14:35,075 So why am I here? 382 00:14:35,075 --> 00:14:37,077 - We want information about last night. 383 00:14:37,077 --> 00:14:39,846 - Is it true that the Chosen One can cast a spell 384 00:14:39,846 --> 00:14:42,082 in the presence of the Cristal de Caballero? 385 00:14:42,082 --> 00:14:44,517 - I don't know, you're gonna have to ask her. 386 00:14:44,517 --> 00:14:45,618 - We're asking you. 387 00:14:45,618 --> 00:14:47,120 - Well, I'm not telling you, 388 00:14:47,120 --> 00:14:48,388 and there's nothing you can... 389 00:14:51,024 --> 00:14:52,725 Do about it. - Oh... 390 00:14:52,725 --> 00:14:54,794 - [clears throat] - Really? 391 00:14:54,794 --> 00:14:56,829 - Oh, no, not another animal, please! 392 00:14:56,829 --> 00:15:01,834 * 393 00:15:04,337 --> 00:15:05,472 - Be careful you don't break the memory card. 394 00:15:05,472 --> 00:15:06,773 - I won't. It's just stuck. 395 00:15:06,773 --> 00:15:08,841 I gotta pry it... open. 396 00:15:08,841 --> 00:15:10,010 - Careful! 397 00:15:10,010 --> 00:15:11,844 - Could you give me a little room? 398 00:15:14,047 --> 00:15:16,749 Thanks again for covering for me last night. 399 00:15:16,749 --> 00:15:18,751 - It was easy. Mom was busy cleaning, 400 00:15:18,751 --> 00:15:21,088 and I started reading Dad my blog post, 401 00:15:21,088 --> 00:15:23,223 and he fell asleep instantly. 402 00:15:23,223 --> 00:15:24,391 Where were you, anyways? 403 00:15:24,391 --> 00:15:26,859 - Uh... I was at Maddie's, 404 00:15:26,859 --> 00:15:29,162 helping her with her homework. 405 00:15:29,162 --> 00:15:31,064 - Okay, number one, you're a bad liar. 406 00:15:31,064 --> 00:15:33,566 And number two, Katie does Maddie's homework. 407 00:15:33,566 --> 00:15:34,834 Everybody knows that. 408 00:15:34,834 --> 00:15:36,403 - But they're in a fight, remember? 409 00:15:36,403 --> 00:15:38,071 - Oh, yeah. 410 00:15:38,071 --> 00:15:40,307 Any scoop on that? 411 00:15:40,307 --> 00:15:42,475 - No, and if there was, I wouldn't give it to you. 412 00:15:42,475 --> 00:15:43,710 - But you owe me. 413 00:15:43,710 --> 00:15:45,212 - Yeah, and that's why 414 00:15:45,212 --> 00:15:47,514 I'm helping you with this. 415 00:15:47,514 --> 00:15:49,916 - Yes! Thank you, thank you! 416 00:15:49,916 --> 00:15:51,251 The water might have ruined it, 417 00:15:51,251 --> 00:15:52,519 but at least you can try now. 418 00:15:53,753 --> 00:15:55,255 What's on there anyway? 419 00:15:55,255 --> 00:15:57,090 - Hours of juicy footage. 420 00:15:57,090 --> 00:15:58,591 Plus, whatever happened in here 421 00:15:58,591 --> 00:16:00,360 that ruined the camera in the first place. 422 00:16:01,628 --> 00:16:03,730 I'm gonna catch whoever did this. 423 00:16:11,804 --> 00:16:13,640 - Who does she think she is? 424 00:16:13,640 --> 00:16:15,575 Sending me to the pool. 425 00:16:15,575 --> 00:16:16,676 [scoffs] 426 00:16:19,812 --> 00:16:21,081 She did say beach... 427 00:16:22,482 --> 00:16:24,251 And I ended up at the pool. 428 00:16:25,452 --> 00:16:26,719 But still... 429 00:16:28,455 --> 00:16:30,057 It worked. 430 00:16:36,696 --> 00:16:37,797 - Emma, wait up! 431 00:16:39,866 --> 00:16:40,867 - What? 432 00:16:40,867 --> 00:16:43,436 - We have a little problem. 433 00:16:43,436 --> 00:16:45,538 - Little? It's huge. 434 00:16:45,538 --> 00:16:47,540 Massive, enormous maximus. 435 00:16:47,540 --> 00:16:48,875 - That's not even a word. 436 00:16:48,875 --> 00:16:51,578 - Yeah, but it describes our situation. 437 00:16:51,578 --> 00:16:53,413 Genius here brought Phillip to school. 438 00:16:53,413 --> 00:16:55,415 - What am I supposed to do? Leave him at home 439 00:16:55,415 --> 00:16:57,117 so he could eat my mom's brain for lunch? 440 00:16:57,117 --> 00:16:58,951 - He wouldn't do that. 441 00:16:58,951 --> 00:17:00,453 Although, you know what, 442 00:17:00,453 --> 00:17:02,289 your mom's hair does smell great. 443 00:17:02,289 --> 00:17:03,556 What shampoo does she use? 444 00:17:03,556 --> 00:17:05,692 - Hello! Where is Phillip now? 445 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 - Your dad saw him and took us both to the office. 446 00:17:07,694 --> 00:17:09,429 He let me go with three more detentions. 447 00:17:09,429 --> 00:17:10,630 - Ah. How convenient. 448 00:17:10,630 --> 00:17:12,165 - How is that convenient? 449 00:17:12,165 --> 00:17:13,300 - Stop fighting. 450 00:17:13,300 --> 00:17:14,801 So he's with my dad? 451 00:17:14,801 --> 00:17:16,369 Alone? 452 00:17:16,369 --> 00:17:17,770 Oh, we have to get in there. 453 00:17:19,606 --> 00:17:21,108 - I know who can help. 454 00:17:22,575 --> 00:17:30,517 * 455 00:17:37,257 --> 00:17:38,358 - What's the emergency? 456 00:17:39,592 --> 00:17:40,860 - Thanks for coming. 457 00:17:42,529 --> 00:17:43,696 - You? 458 00:17:43,696 --> 00:17:45,365 No, thank you, I'm out of here. 459 00:17:45,365 --> 00:17:47,700 - No, don't go. It's not me. 460 00:17:47,700 --> 00:17:49,702 It's Sophie. 461 00:17:49,702 --> 00:17:50,870 - She looks fine to me. 462 00:17:50,870 --> 00:17:52,839 - Trust me, she's not. 463 00:17:52,839 --> 00:17:54,941 - I still don't get what the problem is. 464 00:17:54,941 --> 00:17:58,010 - [gasping] Sophie! Stop imitating me! 465 00:17:58,010 --> 00:18:00,913 - She's not. Desdemona gave her your voice. 466 00:18:00,913 --> 00:18:02,415 - Wait. Desdemona? 467 00:18:03,583 --> 00:18:06,353 Oh, that sneaky witchy lunch lady. 468 00:18:09,722 --> 00:18:11,658 - Phillip hungry. 469 00:18:15,228 --> 00:18:16,163 [bag rustling] 470 00:18:18,931 --> 00:18:19,999 Pizza? 471 00:18:19,999 --> 00:18:22,335 - Uh, no, no, thank you. No. 472 00:18:22,335 --> 00:18:23,703 [knocking on door] 473 00:18:23,703 --> 00:18:24,637 Come in! 474 00:18:26,239 --> 00:18:27,507 Ursula. 475 00:18:28,608 --> 00:18:30,343 What are you doing here? 476 00:18:30,343 --> 00:18:33,746 - I am Phillip's legal guardian. 477 00:18:33,746 --> 00:18:35,482 - You are? 478 00:18:35,482 --> 00:18:38,918 - Yes. I am here to enroll him in school. 479 00:18:38,918 --> 00:18:40,520 Here you go. 480 00:18:44,624 --> 00:18:46,793 Now, I understand that 481 00:18:46,793 --> 00:18:48,795 the two of you had a little... 482 00:18:48,795 --> 00:18:51,097 disagreement last year. 483 00:18:51,097 --> 00:18:52,432 - Little? 484 00:18:52,432 --> 00:18:54,234 He tried to bite my ear off. 485 00:18:54,234 --> 00:18:56,536 - Oh... [giggling] 486 00:18:56,536 --> 00:18:58,371 No! No, no. 487 00:18:58,371 --> 00:19:00,473 That was just a little... 488 00:19:00,473 --> 00:19:04,043 traditional Transyl-Venetian, uh, 489 00:19:04,043 --> 00:19:05,578 greeting thing. 490 00:19:05,578 --> 00:19:08,815 But we have been teaching Phillip American customs. 491 00:19:09,882 --> 00:19:11,718 Phillip? 492 00:19:11,718 --> 00:19:13,720 - Nice to meet you. 493 00:19:13,720 --> 00:19:14,821 - Hmm? 494 00:19:16,856 --> 00:19:17,957 - [growling] - Ahh! 495 00:19:17,957 --> 00:19:19,626 - No! Phillip, stop, stop! 496 00:19:19,626 --> 00:19:20,893 Sit, heel! 497 00:19:22,028 --> 00:19:25,232 - Joke, funny... [chuckling] 498 00:19:25,232 --> 00:19:26,833 URSULA: [chuckling] 499 00:19:26,833 --> 00:19:29,035 Okay, good, Phillip. 500 00:19:29,035 --> 00:19:31,103 All right, is everything in order? 501 00:19:31,103 --> 00:19:33,240 - Yes, everything's in order. 502 00:19:33,240 --> 00:19:36,409 Ursula, I didn't know you wanted to have more children. 503 00:19:36,409 --> 00:19:38,044 - Say what? 504 00:19:38,044 --> 00:19:40,012 - It says here that you are adopting him. 505 00:19:40,012 --> 00:19:40,947 - I what? 506 00:19:42,682 --> 00:19:43,783 - Mom. 507 00:19:45,885 --> 00:19:47,820 - The whole night was just insane. 508 00:19:47,820 --> 00:19:51,758 - I know, but you didn't have to threaten everyone like that. 509 00:19:51,758 --> 00:19:55,094 - They were all ganging up on me and wanted to take me out. 510 00:19:55,094 --> 00:19:57,597 They even brought a zombie with them. 511 00:19:57,597 --> 00:20:00,333 Witches I can deal with, but a zombie? 512 00:20:00,333 --> 00:20:03,002 - I know, but I think he's actually pretty harmless now. 513 00:20:03,002 --> 00:20:04,504 He even hugged Maddie this morning 514 00:20:04,504 --> 00:20:06,573 to say sorry for almost eating her last year. 515 00:20:06,573 --> 00:20:09,742 - Well, yeah, because he's biased towards witches. 516 00:20:09,742 --> 00:20:11,511 Just like everyone else. 517 00:20:13,513 --> 00:20:14,581 [sobbing] 518 00:20:14,581 --> 00:20:16,215 - Oh, no, no-no-no-no. 519 00:20:16,215 --> 00:20:17,684 Don't--don't cry. 520 00:20:17,684 --> 00:20:19,352 Uh, I don't have a tissue, 521 00:20:19,352 --> 00:20:20,620 but I'm gonna go get one. 522 00:20:24,424 --> 00:20:26,025 - What's up, buddy? - Hey, man. 523 00:20:28,395 --> 00:20:29,996 - Hey, Mia, are you okay? 524 00:20:32,465 --> 00:20:34,534 - Well, well, well. 525 00:20:34,534 --> 00:20:37,136 Look who it is. "Betray-go." 526 00:20:37,136 --> 00:20:39,339 - Hey, I didn't try to betray anybody. 527 00:20:39,339 --> 00:20:41,374 I was just trying to keep the peace. 528 00:20:41,374 --> 00:20:42,642 - Which is a nicer way of saying 529 00:20:42,642 --> 00:20:44,344 you're a traitor against all Kanay kind. 530 00:20:49,782 --> 00:20:51,551 - Oh, Mrs. Jones, good. 531 00:20:54,587 --> 00:20:56,188 Why is there a kangaroo in the hallway? 532 00:20:57,857 --> 00:20:59,626 Hey, buddy, how are you? 533 00:21:00,860 --> 00:21:02,194 Are you... 534 00:21:05,865 --> 00:21:07,534 Ah, ah, ah! 535 00:21:08,835 --> 00:21:10,503 - Oh, this better work. 536 00:21:10,503 --> 00:21:12,204 Good thinking on the paperwork spell. 537 00:21:12,204 --> 00:21:13,573 - I hope I gave her everything she needs. 538 00:21:13,573 --> 00:21:15,174 We didn't have time to go through it. 539 00:21:15,174 --> 00:21:17,377 - Yeah, Daniel should've just kept him at home. 540 00:21:17,377 --> 00:21:18,845 - And let him eat his mom? 541 00:21:18,845 --> 00:21:19,912 - Look, he wouldn't do that. 542 00:21:19,912 --> 00:21:20,913 DANIEL: Help! 543 00:21:20,913 --> 00:21:23,249 - What? Daniel? - Run! 544 00:21:23,249 --> 00:21:24,984 There's a kangaroo! 545 00:21:24,984 --> 00:21:26,653 - I'm adopting him? 546 00:21:26,653 --> 00:21:27,987 - In there! - What! No! 547 00:21:27,987 --> 00:21:30,657 - What are you do-- let go of us! 548 00:21:30,657 --> 00:21:33,593 [all screaming] 549 00:21:35,362 --> 00:21:41,233 * 550 00:21:43,370 --> 00:21:46,373 [upbeat pop music] 551 00:21:46,373 --> 00:21:54,280 * 36845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.