Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,141 --> 00:00:08,476
- This is a nightmare.
2
00:00:08,476 --> 00:00:12,180
Do you know what s-s-snow
does to s-s-suede?
3
00:00:12,180 --> 00:00:14,582
- You won't care
about your sh-shoes
4
00:00:14,582 --> 00:00:16,650
when we fr-freeze
to death.
5
00:00:16,650 --> 00:00:19,087
- Could you be
a little more dramatic?
6
00:00:19,087 --> 00:00:22,556
Why d-d-don't--
tele-transport out of here?
7
00:00:22,556 --> 00:00:25,159
- Oh...
r-r-right.
8
00:00:26,894 --> 00:00:28,262
- Wait!
9
00:00:28,262 --> 00:00:32,433
I'm not having p-p-pool
chlorine in m-my hair.
10
00:00:32,433 --> 00:00:35,169
- Fine.
Y-you do it!
11
00:00:36,437 --> 00:00:38,372
- We wanna go someplace
far out of r-reach,
12
00:00:38,372 --> 00:00:41,642
so take us someplace warm
like the--the b-beach.
13
00:00:41,642 --> 00:00:43,177
[both scream]
14
00:00:43,177 --> 00:00:44,978
- G-great!
15
00:00:44,978 --> 00:00:47,148
Now we can
build a s-snow castle
16
00:00:47,148 --> 00:00:48,916
while we f-freeze
to death!
17
00:00:48,916 --> 00:00:51,585
- Well, at least
I tr-tried.
18
00:00:51,585 --> 00:00:56,524
- L-l-look, we have to work
tog-g-gether on this.
19
00:00:56,524 --> 00:00:58,526
Let's cast
a spell a-again.
20
00:00:58,526 --> 00:01:00,394
T-t-together on three.
21
00:01:00,394 --> 00:01:03,497
One, two, th-three.
22
00:01:03,497 --> 00:01:06,367
[speaking at same time]
23
00:01:06,367 --> 00:01:07,368
EMMA: ...warm like the beach.
MADDIE: ...snow!
24
00:01:08,136 --> 00:01:09,503
[Emma panting]
25
00:01:09,503 --> 00:01:13,141
- It would work if we did
the same sp-spell!
26
00:01:13,141 --> 00:01:15,643
- You cast the wrong o-one.
27
00:01:15,643 --> 00:01:19,247
- Because you
ch-ch-changed it.
28
00:01:19,247 --> 00:01:21,048
- It's no use!
29
00:01:21,048 --> 00:01:25,519
The st-stupid crystal
is nothing without m-magic.
30
00:01:25,519 --> 00:01:27,821
- Th-thanks a lot, Mia!
31
00:01:27,821 --> 00:01:31,359
- M-Mia?
Wh-what did she do?
32
00:01:31,359 --> 00:01:33,060
- Th-think about it.
33
00:01:33,060 --> 00:01:35,396
Sh-she gave the crystal
to Daniel and K-Katie
34
00:01:35,396 --> 00:01:37,198
so they'd
give them to us.
35
00:01:37,198 --> 00:01:38,799
Sh-she did this to us!
36
00:01:38,799 --> 00:01:40,468
- You may be right.
37
00:01:40,468 --> 00:01:42,536
[upbeat pop music]
38
00:01:42,536 --> 00:01:44,405
WOMAN: * I cast a spell
39
00:01:44,405 --> 00:01:46,240
* It takes a hold of you
40
00:01:46,240 --> 00:01:48,075
* I see my dreams
41
00:01:48,075 --> 00:01:49,777
* And they're all
coming true *
42
00:01:49,777 --> 00:01:50,778
* Come on
43
00:01:50,778 --> 00:01:51,779
* Let's go *
44
00:01:51,779 --> 00:01:53,614
* You and me together
45
00:01:53,614 --> 00:01:54,815
* Look up ahead
46
00:01:54,815 --> 00:01:57,185
* There's a magical adventure *
47
00:01:57,185 --> 00:01:58,652
* Every witch way
48
00:01:58,652 --> 00:02:00,388
* Ay-ay-ay-ay-ay
49
00:02:00,388 --> 00:02:02,456
* I'm trying
every witch way *
50
00:02:02,456 --> 00:02:04,057
* Ay-ay-ay-ay-ay
51
00:02:04,057 --> 00:02:06,260
* I'm going
every witch way *
52
00:02:06,260 --> 00:02:08,262
* Ay-ay-ay-ay-ay
53
00:02:08,262 --> 00:02:09,497
* Every witch way
54
00:02:11,399 --> 00:02:12,600
- I can't believe this.
55
00:02:12,600 --> 00:02:13,567
I've been looking
for another Kanay
56
00:02:13,567 --> 00:02:14,802
since I was little.
57
00:02:14,802 --> 00:02:16,404
I really thought
I was the last one.
58
00:02:16,404 --> 00:02:18,906
- Me, too.
How long have you known?
59
00:02:18,906 --> 00:02:20,208
- Always, of course.
60
00:02:20,208 --> 00:02:22,743
My parents started
training me very young,
61
00:02:22,743 --> 00:02:24,745
before...
- Before what?
62
00:02:24,745 --> 00:02:27,215
- Before the Chosen One
destroyed them.
63
00:02:27,215 --> 00:02:31,352
- Wow.
That's awful.
64
00:02:31,352 --> 00:02:32,886
I'm sorry.
65
00:02:32,886 --> 00:02:35,055
- So, you just found out
you're a Kanay.
66
00:02:35,055 --> 00:02:37,358
- Yeah...
when I got my powers.
67
00:02:37,358 --> 00:02:39,260
- That explains a lot.
68
00:02:39,260 --> 00:02:41,395
I could give you some tips,
if you want.
69
00:02:41,395 --> 00:02:42,996
- Oh, th-that
would be awesome.
70
00:02:42,996 --> 00:02:45,098
You know, I'm having trouble
controlling the temperature
71
00:02:45,098 --> 00:02:47,100
when I bake my pizza
using my fireball stuff.
72
00:02:47,100 --> 00:02:49,937
- You use your
fireball to bake?
73
00:02:49,937 --> 00:02:51,872
- Amongst other things.
74
00:02:51,872 --> 00:02:54,242
I do a lot of
cool stuff, okay?
75
00:02:54,242 --> 00:02:56,410
- Have you mastered
the four elements?
76
00:02:56,410 --> 00:02:58,846
- [chuckles]
I'd like to think so.
77
00:02:58,846 --> 00:03:01,515
I no longer make it snow
when I shower.
78
00:03:01,515 --> 00:03:03,050
- How about transformations?
79
00:03:03,050 --> 00:03:05,619
- I make a mean
cosmic trashcan.
80
00:03:05,619 --> 00:03:08,689
- You definitely need my help.
81
00:03:08,689 --> 00:03:11,124
Don't worry,
I'm going to save you.
82
00:03:11,124 --> 00:03:13,694
- Save me?
From what?
83
00:03:13,694 --> 00:03:15,128
[dramatic music]
84
00:03:15,128 --> 00:03:17,865
- How are we even
gonna find H2O?
85
00:03:17,865 --> 00:03:19,467
- I got it,
I got it.
86
00:03:19,467 --> 00:03:23,704
Let's see, the H2O are in their
advanced math class in Room 305.
87
00:03:23,704 --> 00:03:25,906
- Sweet.
88
00:03:25,906 --> 00:03:28,676
- T3, what are you doing here?
89
00:03:28,676 --> 00:03:30,778
- What are you doing here?
90
00:03:30,778 --> 00:03:32,713
- We go to school here.
91
00:03:32,713 --> 00:03:35,783
- Ooh! Did you sabotage
a water fountain?
92
00:03:35,783 --> 00:03:37,885
I could really go
for some chocolate pudding.
93
00:03:37,885 --> 00:03:40,321
- No, we're on a super special
secret mission.
94
00:03:40,321 --> 00:03:42,856
- Hey, while you've
been creeping around,
95
00:03:42,856 --> 00:03:44,325
have you seen Maddie?
I've been looking
96
00:03:44,325 --> 00:03:45,926
all over for her,
and we can't find her.
97
00:03:45,926 --> 00:03:48,729
- Uh-uh. Have you seen H2O?
- The water?
98
00:03:48,729 --> 00:03:50,798
- Never mind.
Come on, let's move.
99
00:03:50,798 --> 00:03:54,302
[mischievous music]
100
00:03:54,302 --> 00:03:56,337
- What are you two doing?
101
00:03:56,337 --> 00:03:58,439
Do you wanna get expelled
from school?
102
00:03:58,439 --> 00:04:00,140
- No.
No, no, no, no.
103
00:04:00,140 --> 00:04:03,644
I think there's just been a big
misunderstanding, that's all.
104
00:04:03,644 --> 00:04:06,314
Isn't that right, Andi?
105
00:04:08,115 --> 00:04:10,451
- Um, right.
[chuckles]
106
00:04:10,451 --> 00:04:13,020
You know, we just--
we--we thought
107
00:04:13,020 --> 00:04:16,324
you wanted us
to put holes in the walls.
108
00:04:16,324 --> 00:04:19,327
- Why in the world
would I want you to do that?
109
00:04:19,327 --> 00:04:21,995
- Oh...yeah, Jax,
110
00:04:21,995 --> 00:04:25,433
why in the world
would he want us to do that?
111
00:04:25,433 --> 00:04:27,568
- I...um...
112
00:04:27,568 --> 00:04:30,971
to--to install...
113
00:04:30,971 --> 00:04:32,906
air conditioning.
- Yeah.
114
00:04:32,906 --> 00:04:34,742
- I already have
air conditioning.
115
00:04:34,742 --> 00:04:37,144
- Oh, he meant
central heating.
116
00:04:37,144 --> 00:04:38,346
Central heating.
- Central heating.
117
00:04:38,346 --> 00:04:39,580
- Heating.
[laughs sarcastically]
118
00:04:39,580 --> 00:04:41,048
We're in Miami.
119
00:04:41,048 --> 00:04:44,952
Now, tell the truth,
right now!
120
00:04:44,952 --> 00:04:46,987
WOMAN ON PA: Principal Alonso,
you're needed immediately
121
00:04:46,987 --> 00:04:48,489
in the parking lot.
122
00:04:48,489 --> 00:04:50,057
- I'm not finished
with you two.
123
00:04:50,057 --> 00:04:51,392
Don't move!
124
00:04:56,497 --> 00:04:58,666
- Great,
now we're gonna get expelled.
125
00:04:58,666 --> 00:05:00,100
- Oh, would you relax?
126
00:05:00,100 --> 00:05:02,169
Look, I can patch up the holes
with some compound,
127
00:05:02,169 --> 00:05:04,638
and you can just erase
his memory when he gets back.
128
00:05:04,638 --> 00:05:07,375
- Yeah, but--actually,
no, that's a great plan.
129
00:05:07,375 --> 00:05:08,942
- Okay, look,
we don't have enough time.
130
00:05:08,942 --> 00:05:10,210
He's gonna
be back any minute.
131
00:05:10,210 --> 00:05:11,412
Let--let's start looking.
- How?
132
00:05:11,412 --> 00:05:12,513
I'm not gonna fit in there.
133
00:05:12,513 --> 00:05:14,448
- Jax, the wizard, can't,
134
00:05:14,448 --> 00:05:17,885
but Jax, the ferret, can.
- Jax, the what?
135
00:05:17,885 --> 00:05:19,687
- I don't have time to argue
about this, man, just do it!
136
00:05:19,687 --> 00:05:20,788
- Why not Andi,
the ferret?
137
00:05:24,191 --> 00:05:26,794
- Hmm. See?
138
00:05:26,794 --> 00:05:30,197
Because Jax, the ferret...
139
00:05:30,197 --> 00:05:32,633
is a much better idea.
140
00:05:32,633 --> 00:05:33,667
[upbeat music]
141
00:05:34,835 --> 00:05:37,304
- C-come on, M-Maddie,
142
00:05:37,304 --> 00:05:39,573
w-we have to be able
to think of some way
143
00:05:39,573 --> 00:05:41,274
to get th-through this.
144
00:05:41,274 --> 00:05:43,711
- D-don't you think that someone
will eventually notice
145
00:05:43,711 --> 00:05:46,146
that the j-janitor's closet
is f-frozen solid
146
00:05:46,146 --> 00:05:49,483
and c-crank it open
to see what's going on?
147
00:05:49,483 --> 00:05:54,822
- Yeah, b-but by that time
we could be fr-frozen s-solid.
148
00:05:54,822 --> 00:05:57,157
W-we can't just sit
around and wait.
149
00:05:57,157 --> 00:05:59,192
- I got it.
150
00:05:59,192 --> 00:06:01,228
This idea might seem
kinda b-bold,
151
00:06:01,228 --> 00:06:03,330
but make us penguins
who love the c-cold.
152
00:06:03,330 --> 00:06:04,264
- No!
153
00:06:06,667 --> 00:06:08,936
- Come on, Jax,
you barely went in there.
154
00:06:10,571 --> 00:06:14,341
- Now, let's talk about how
you two are going to fix this...
155
00:06:14,341 --> 00:06:16,243
ferret?
156
00:06:17,310 --> 00:06:20,448
- That was
a t-terrible idea.
157
00:06:20,448 --> 00:06:23,484
- Yeah, I'd like to see
you do b-better.
158
00:06:23,484 --> 00:06:25,953
- W-watch.
159
00:06:25,953 --> 00:06:28,622
W-we could freeze
to death in here,
160
00:06:28,622 --> 00:06:31,525
so put us in some
winter g-gear.
161
00:06:31,525 --> 00:06:33,761
- Oh, n-no.
162
00:06:33,761 --> 00:06:35,563
What n-now?
163
00:06:36,564 --> 00:06:38,165
[silent scream]
164
00:06:38,165 --> 00:06:39,833
- After the 10,000-year war,
165
00:06:39,833 --> 00:06:41,702
the witches thought
they had destroyed us,
166
00:06:41,702 --> 00:06:43,504
but obviously
they didn't.
167
00:06:43,504 --> 00:06:45,172
And now that they know
we still exist,
168
00:06:45,172 --> 00:06:46,607
they're going to destroy us.
169
00:06:46,607 --> 00:06:48,642
- Maddie?
170
00:06:48,642 --> 00:06:49,977
- Where are you going?
171
00:06:49,977 --> 00:06:51,479
- Maddie needs me,
she's in trouble.
172
00:06:51,479 --> 00:06:53,681
- But she's one of the...
173
00:06:53,681 --> 00:06:56,083
enemy.
174
00:06:56,083 --> 00:06:59,853
- Andi, were you about to put
that ferret into the wall?
175
00:06:59,853 --> 00:07:01,188
My wall?
176
00:07:01,188 --> 00:07:04,525
- Well, technically,
it's our wall.
177
00:07:04,525 --> 00:07:06,827
You know, since you're
always saying it's our school.
178
00:07:06,827 --> 00:07:12,766
"We have to take care of it."
And--No, no, I wasn't...
179
00:07:12,766 --> 00:07:14,802
I was rescuing it.
180
00:07:14,802 --> 00:07:17,270
Yeah, it was trapped
inside these walls.
181
00:07:17,270 --> 00:07:19,039
You know, I had to get it
out of there,
182
00:07:19,039 --> 00:07:21,509
and that's why I made
the holes in the wall.
183
00:07:21,509 --> 00:07:23,511
Yeah, that's what I did.
184
00:07:23,511 --> 00:07:25,178
- Mm-hmm. How did you know
he was in there?
185
00:07:25,178 --> 00:07:27,114
- Well, I heard him.
186
00:07:27,114 --> 00:07:29,917
Yeah, it was making those
like, little ferret noises.
187
00:07:29,917 --> 00:07:32,319
You know, the ones
that Jax makes when he's happy.
188
00:07:32,319 --> 00:07:34,087
[squeaking]
189
00:07:34,087 --> 00:07:35,355
- Jax, where did he go?
190
00:07:35,355 --> 00:07:38,759
- Jax, he went to go
call animal control.
191
00:07:38,759 --> 00:07:40,694
- Why didn't he just
call from here?
192
00:07:42,162 --> 00:07:44,297
You know, something
about your whole story
193
00:07:44,297 --> 00:07:45,733
doesn't smell right.
194
00:07:45,733 --> 00:07:47,367
- That's the ferret,
195
00:07:47,367 --> 00:07:50,437
but don't say it
in front of him, he's sensitive.
196
00:07:50,437 --> 00:07:54,274
- Andi, don't try to confuse
and distract me, okay?
197
00:07:54,274 --> 00:07:56,076
I know all your tricks.
198
00:07:56,076 --> 00:07:57,244
You're at my house
all the time,
199
00:07:57,244 --> 00:07:58,612
and you eat all my food.
200
00:07:58,612 --> 00:08:01,448
Now, out with it.
201
00:08:01,448 --> 00:08:04,184
- There you are!
202
00:08:04,184 --> 00:08:06,754
We hadn't finished
our conversation...
203
00:08:06,754 --> 00:08:10,758
uh, a-about how Maddie Winky is
going to go to medical school.
204
00:08:10,758 --> 00:08:13,326
- Ursula, Maddie,
medical school, really?
205
00:08:13,326 --> 00:08:14,795
I mean, she's gonna have to
study a lot harder
206
00:08:14,795 --> 00:08:18,331
than she does now,
that's for sure.
207
00:08:18,331 --> 00:08:20,668
- Are you...
208
00:08:20,668 --> 00:08:23,571
saying that I'm...
[whimpering]
209
00:08:23,571 --> 00:08:26,239
I'm--
I'm not a good...
210
00:08:26,239 --> 00:08:27,875
mother?
211
00:08:27,875 --> 00:08:30,578
- Oh, great. Great. Great.
Now you've done it.
212
00:08:30,578 --> 00:08:32,580
- That's not what I'm saying.
213
00:08:32,580 --> 00:08:34,748
- Making her cry.
That is not nice.
214
00:08:34,748 --> 00:08:37,417
You know what is nice,
though, rescuing animals.
215
00:08:37,417 --> 00:08:39,787
- [screams]
- You are not helping.
216
00:08:39,787 --> 00:08:43,924
Uh, Andi, please,
uh, give us a sec, would you?
217
00:08:43,924 --> 00:08:45,826
But don't go far.
218
00:08:45,826 --> 00:08:47,394
This is not over.
219
00:08:47,394 --> 00:08:48,962
- Yeah, yeah, no problem.
220
00:08:48,962 --> 00:08:51,131
I'm just gonna go
wait outside.
221
00:08:51,131 --> 00:08:52,600
Or in the cafeteria.
222
00:08:53,433 --> 00:08:56,369
- [sobbing]
223
00:09:01,441 --> 00:09:03,410
- You were no help in there.
224
00:09:05,613 --> 00:09:07,214
Wait, what happened?
225
00:09:07,214 --> 00:09:10,283
What?
Did I offend you?
226
00:09:10,283 --> 00:09:12,319
Is it because I said you smell?
227
00:09:12,319 --> 00:09:16,790
*
228
00:09:16,790 --> 00:09:19,793
[dramatic music]
229
00:09:19,793 --> 00:09:21,762
* *
230
00:09:21,762 --> 00:09:22,963
- What are you doing?
231
00:09:22,963 --> 00:09:24,497
- I can hear Maddie,
she's in there.
232
00:09:26,333 --> 00:09:27,835
- The door, it's frozen.
233
00:09:27,835 --> 00:09:29,236
- Uh, what?
234
00:09:29,236 --> 00:09:30,437
Did you try melting it?
235
00:09:30,437 --> 00:09:32,239
- I'll try.
- Katie, keep watch.
236
00:09:32,239 --> 00:09:34,141
Make sure no one
comes down the hall.
237
00:09:34,141 --> 00:09:42,082
* *
238
00:09:43,984 --> 00:09:45,152
[both gasp]
239
00:09:45,152 --> 00:09:46,319
- J-Jax!
240
00:09:46,319 --> 00:09:48,388
- What the--
Why is it--
241
00:09:48,388 --> 00:09:50,090
Why are you--
242
00:09:50,090 --> 00:09:51,358
Are you all right?
243
00:09:51,358 --> 00:09:52,559
- It's minus
10 degrees in here,
244
00:09:52,559 --> 00:09:54,294
and we have no c-coats,
245
00:09:54,294 --> 00:09:57,197
sc-scarves or...
b-beanies.
246
00:09:57,197 --> 00:09:58,932
What do you think?
247
00:09:58,932 --> 00:10:02,169
- H-how did you k-know
we were here?
248
00:10:02,169 --> 00:10:05,338
- I j-just had a f-feeling.
249
00:10:05,338 --> 00:10:08,175
It's like my sixth sense.
My Emma sense.
250
00:10:08,175 --> 00:10:09,476
- [sarcastically retches]
251
00:10:09,476 --> 00:10:11,845
So c-corny
and d-desperate.
252
00:10:11,845 --> 00:10:13,546
Can you just get us
outta here?
253
00:10:13,546 --> 00:10:15,082
- I can get Emma out.
254
00:10:15,082 --> 00:10:17,617
- We're tied together,
so you have to take both of us.
255
00:10:17,617 --> 00:10:20,020
- S-stop arguing.
256
00:10:20,020 --> 00:10:22,422
J-just get us out.
257
00:10:22,422 --> 00:10:24,324
I can't feel my f-fingers.
258
00:10:24,324 --> 00:10:26,293
- Don't worry, I got this.
259
00:10:26,293 --> 00:10:29,296
[upbeat music]
260
00:10:29,296 --> 00:10:34,601
* *
261
00:10:34,601 --> 00:10:36,737
And you're safe.
262
00:10:36,737 --> 00:10:38,538
Emma?
263
00:10:38,538 --> 00:10:39,740
Maddie?
264
00:10:39,740 --> 00:10:40,941
- Where did you come from?
265
00:10:40,941 --> 00:10:42,275
- Inside the janitor's closet.
266
00:10:42,275 --> 00:10:43,610
I was stuck there
with Emma and Maddie
267
00:10:43,610 --> 00:10:45,445
in a snow storm,
and they were dressed
268
00:10:45,445 --> 00:10:47,580
like Hawaiian dancers.
- What?
269
00:10:47,580 --> 00:10:48,949
- I tried to
teletransport them out,
270
00:10:48,949 --> 00:10:50,450
but the crystal
must've interfered.
271
00:10:50,450 --> 00:10:51,819
- We gotta get them
out of there.
272
00:10:51,819 --> 00:10:53,854
Diego,
what's taking so long?
273
00:10:53,854 --> 00:10:55,889
- It's not melting.
274
00:10:55,889 --> 00:10:57,324
[dramatic music]
275
00:10:59,059 --> 00:11:01,895
- My f-feet are going n-numb.
276
00:11:01,895 --> 00:11:04,031
- So? My feet are numb
all the time
277
00:11:04,031 --> 00:11:06,767
from wearing stylish
but painful h-heels.
278
00:11:08,335 --> 00:11:11,104
Hey, I can keep this outfit
when we get outta here, right?
279
00:11:11,104 --> 00:11:14,742
- It's all y-yours.
280
00:11:14,742 --> 00:11:17,277
S-Speaking of g-getting out,
281
00:11:17,277 --> 00:11:18,779
wh-what do we do now?
282
00:11:18,779 --> 00:11:21,581
- Maybe--maybe we should
try another s-spell?
283
00:11:21,581 --> 00:11:24,151
- N-no w-way.
284
00:11:24,151 --> 00:11:27,020
We'd p-probably end up
in s-swimsuits.
285
00:11:27,020 --> 00:11:28,789
- You got a better idea?
286
00:11:28,789 --> 00:11:31,391
- We w-wait for J-Jax.
287
00:11:31,391 --> 00:11:33,126
He'll g-get us out.
288
00:11:33,126 --> 00:11:34,895
- J-Jax?
289
00:11:34,895 --> 00:11:39,166
Oh, we're gonna be
i-i-i-icicles!
290
00:11:39,166 --> 00:11:40,801
Where's Proxy?
291
00:11:40,801 --> 00:11:43,503
He should've heard my
s-screaming by now.
292
00:11:43,503 --> 00:11:46,239
- Wh-what screaming?
293
00:11:46,239 --> 00:11:47,607
- I gotta get outta here!
294
00:11:48,976 --> 00:11:52,445
Proxy! Proxy!
295
00:11:53,446 --> 00:11:56,449
- [screams]
- Avalanche!
296
00:11:59,186 --> 00:12:02,522
- Y-you can
c-come out n-now.
297
00:12:05,859 --> 00:12:08,862
- Whew!
I dodged a big one.
298
00:12:08,862 --> 00:12:11,298
You should move faster
next time.
299
00:12:11,298 --> 00:12:14,802
- I'll r-remember th-that.
300
00:12:16,436 --> 00:12:18,005
- Ah, it's not working!
301
00:12:18,005 --> 00:12:19,372
- Jax, cast a spell.
302
00:12:19,372 --> 00:12:20,640
- I can't,
the crystal's too close,
303
00:12:20,640 --> 00:12:22,509
and my powers aren't
working right.
304
00:12:22,509 --> 00:12:25,278
[whooshing]
305
00:12:25,278 --> 00:12:28,215
- Come on, Mia,
hold it together.
306
00:12:28,215 --> 00:12:29,516
[laughing]
307
00:12:29,516 --> 00:12:33,020
I can't.
It's too funny.
308
00:12:33,020 --> 00:12:34,855
Serious concern.
309
00:12:36,824 --> 00:12:38,425
Hey, guys.
310
00:12:38,425 --> 00:12:39,893
What's going on?
311
00:12:39,893 --> 00:12:41,328
- There's a snowstorm
in the janitor's closet,
312
00:12:41,328 --> 00:12:42,562
the door is frozen over,
313
00:12:42,562 --> 00:12:44,597
and Em and Maddie
are trapped inside.
314
00:12:44,597 --> 00:12:46,834
- You're kidding.
315
00:12:46,834 --> 00:12:48,869
You're not kidding.
316
00:12:48,869 --> 00:12:51,138
Does stuff like this
happen a lot at Iridium High?
317
00:12:51,138 --> 00:12:53,206
ALL: Yes!
- We need to get them out.
318
00:12:53,206 --> 00:12:54,975
- They're gonna
freeze to death.
319
00:12:54,975 --> 00:12:56,844
- You're a Kanay, melt the ice.
320
00:12:56,844 --> 00:12:58,011
- It's not working!
321
00:12:58,011 --> 00:12:59,847
I give it all my fire,
and nothing.
322
00:12:59,847 --> 00:13:01,314
- Let me help.
- Do not trust her.
323
00:13:01,314 --> 00:13:03,050
She just wants
to hurt them.
324
00:13:03,050 --> 00:13:05,052
- I do not.
- What are you talking about?
325
00:13:05,052 --> 00:13:07,487
- She's out to get witches.
326
00:13:07,487 --> 00:13:09,722
Especially Emma.
- That's not true.
327
00:13:09,722 --> 00:13:11,624
- And that's the look
she said she was gonna make
328
00:13:11,624 --> 00:13:13,026
so you would believe her.
329
00:13:14,294 --> 00:13:15,595
- I thought you were my friend.
330
00:13:15,595 --> 00:13:17,497
- Katie, enough.
331
00:13:17,497 --> 00:13:19,099
Mia's here to help, right?
332
00:13:19,099 --> 00:13:22,069
- The bell is about to ring,
we are going to get caught.
333
00:13:22,069 --> 00:13:24,171
- We're wasting time,
stand back.
334
00:13:24,171 --> 00:13:25,272
Let's do this.
335
00:13:27,374 --> 00:13:29,642
[dramatic music]
336
00:13:29,642 --> 00:13:30,944
- It's working.
337
00:13:30,944 --> 00:13:32,445
- Three minutes
until this entire hallway
338
00:13:32,445 --> 00:13:33,780
is full of people.
339
00:13:33,780 --> 00:13:37,350
* *
340
00:13:37,350 --> 00:13:38,886
- It worked.
DIEGO: Maddie.
341
00:13:38,886 --> 00:13:40,287
- Emma.
342
00:13:42,322 --> 00:13:44,892
- Proxy, you heard me.
343
00:13:46,994 --> 00:13:49,462
- Thank you.
- Glad I could help.
344
00:13:50,663 --> 00:13:52,265
- Why are you thanking her?
345
00:13:52,265 --> 00:13:54,534
She's the one who got us
into this mess.
346
00:13:54,534 --> 00:13:57,437
- You're wrong, Emma,
she's the one who got you out.
347
00:13:58,571 --> 00:14:00,941
- Whoa!
What happened?
348
00:14:00,941 --> 00:14:02,742
- Isn't it obvious?
349
00:14:02,742 --> 00:14:04,777
- The H2O strike back.
350
00:14:04,777 --> 00:14:06,479
- With icy fury.
351
00:14:06,479 --> 00:14:09,482
[suspenseful music]
352
00:14:09,482 --> 00:14:12,819
* *
353
00:14:15,055 --> 00:14:17,757
- You can't have that--
that...
354
00:14:17,757 --> 00:14:19,392
thing in here.
355
00:14:19,392 --> 00:14:20,760
- [gasps]
- You cannot talk
356
00:14:20,760 --> 00:14:22,963
to my friend that way.
- Not her.
357
00:14:22,963 --> 00:14:25,398
I was talking
about...
358
00:14:25,398 --> 00:14:27,600
her.
359
00:14:27,600 --> 00:14:30,237
That's the Kanay, isn't it?
360
00:14:30,237 --> 00:14:31,504
- I don't know who
you're talking about.
361
00:14:31,504 --> 00:14:32,940
- She's talking about Mia.
362
00:14:32,940 --> 00:14:34,942
- Sophie!
363
00:14:34,942 --> 00:14:36,609
I'll be right back.
364
00:14:38,678 --> 00:14:39,947
- Oh, hi, Katie.
365
00:14:39,947 --> 00:14:41,348
Come crawling back already?
366
00:14:41,348 --> 00:14:43,316
- Never.
I'm done with you.
367
00:14:43,316 --> 00:14:45,818
I can't stand by while you
try to hurt my best friend.
368
00:14:45,818 --> 00:14:47,754
- You mean ex-best friend.
369
00:14:47,754 --> 00:14:49,722
- Not for long.
370
00:14:49,722 --> 00:14:52,259
- Cute.
Is that a new trend?
371
00:14:52,259 --> 00:14:54,594
I guess I'm not caught up
on my Loser's Fashion Weekly.
372
00:14:54,594 --> 00:14:56,263
- Once I tell Maddie
who you really are,
373
00:14:56,263 --> 00:14:57,965
you are so done.
374
00:14:57,965 --> 00:14:59,332
- Good luck
convincing her I'm evil
375
00:14:59,332 --> 00:15:00,733
after I saved her life.
376
00:15:00,733 --> 00:15:04,204
- She will believe me,
and so will everyone else.
377
00:15:04,204 --> 00:15:05,238
Including Daniel.
378
00:15:05,238 --> 00:15:06,706
- Go ahead and tell her then.
379
00:15:06,706 --> 00:15:08,841
Here, I'll even help you.
380
00:15:08,841 --> 00:15:11,844
I just saw her walking
into the bathroom a minute ago.
381
00:15:11,844 --> 00:15:14,847
[mischievous music]
382
00:15:14,847 --> 00:15:20,420
* *
383
00:15:20,420 --> 00:15:21,688
- Maddie?
384
00:15:33,066 --> 00:15:36,069
[dark music]
385
00:15:36,069 --> 00:15:38,005
* *
386
00:15:38,005 --> 00:15:40,040
Maddie?
387
00:15:40,040 --> 00:15:42,242
- What do you want?
388
00:15:42,242 --> 00:15:44,611
- I wanted to talk to you,
I wanna be friends again.
389
00:15:44,611 --> 00:15:47,014
See?
- Big whup.
390
00:15:47,014 --> 00:15:48,581
How'd you find me anyway?
391
00:15:48,581 --> 00:15:49,716
Are you following me?
392
00:15:49,716 --> 00:15:52,119
- Mia said you were here.
393
00:15:52,119 --> 00:15:53,453
Maybe she's trying trap us
and freeze the door.
394
00:15:53,453 --> 00:15:55,922
Hurry, let's go.
- Don't be silly.
395
00:15:55,922 --> 00:15:59,559
Mia saved us.
She's my hero.
396
00:15:59,559 --> 00:16:03,330
- What? I thought you--
- I, what, hated Mia?
397
00:16:03,330 --> 00:16:04,864
Oh, please.
398
00:16:04,864 --> 00:16:07,434
I only hate you.
399
00:16:07,434 --> 00:16:10,203
- Look, I know you're mad at me,
but you have to listen.
400
00:16:10,203 --> 00:16:11,471
Mia's lying to everyone.
401
00:16:11,471 --> 00:16:13,173
She's not a nice person.
402
00:16:13,173 --> 00:16:16,943
- Wow, turning on Mia
like you turned on me.
403
00:16:16,943 --> 00:16:19,679
Traitor.
- No, I'm only turning on Mia
404
00:16:19,679 --> 00:16:21,314
because she wants to hurt you.
405
00:16:21,314 --> 00:16:24,884
She has this whole freaky
wall of stalkery photos
406
00:16:24,884 --> 00:16:26,319
in her basement
that always smell like bacon.
407
00:16:26,319 --> 00:16:28,955
- What's wrong with bacon?
Bacon is awesome.
408
00:16:28,955 --> 00:16:31,291
- What?
You hate bacon.
409
00:16:31,291 --> 00:16:33,826
You said it makes your breath
smell all porky.
410
00:16:33,826 --> 00:16:37,064
- Well...
I like it now.
411
00:16:37,064 --> 00:16:38,631
You would know that
if we were friends.
412
00:16:38,631 --> 00:16:40,367
But we're not.
- But I got--
413
00:16:40,367 --> 00:16:42,269
- Stay away from me and Sophie
414
00:16:42,269 --> 00:16:44,604
before I turn you
into an...armadillo.
415
00:16:44,604 --> 00:16:46,473
- Do you even
know what that is?
416
00:16:46,473 --> 00:16:48,941
- How dare you insult
my intelligence?
417
00:16:48,941 --> 00:16:50,177
We are so done!
418
00:16:50,877 --> 00:16:58,818
*
419
00:17:06,359 --> 00:17:08,195
- It recorded.
420
00:17:08,195 --> 00:17:09,962
Great.
421
00:17:09,962 --> 00:17:13,433
When I find out
who destroyed my equipment...
422
00:17:14,401 --> 00:17:16,503
[upbeat music]
423
00:17:17,704 --> 00:17:19,472
- That was the best prank ever.
424
00:17:19,472 --> 00:17:21,474
- And it wasn't ours.
425
00:17:21,474 --> 00:17:23,176
- Hey, guys.
How was school?
426
00:17:23,176 --> 00:17:25,412
- Not as awesome as yours.
- What do you mean?
427
00:17:25,412 --> 00:17:27,447
- We visited your school today.
428
00:17:27,447 --> 00:17:28,915
- You did?
429
00:17:28,915 --> 00:17:31,351
Don't tell me you covered
Mr. Alonso in chocolate
430
00:17:31,351 --> 00:17:34,187
and nacho cheese
or spaghetti sauce.
431
00:17:34,187 --> 00:17:37,690
- Nacho cheese!
Great idea!
432
00:17:37,690 --> 00:17:39,892
- I'm writing it down.
433
00:17:39,892 --> 00:17:41,594
- Don't worry, no pranks.
434
00:17:41,594 --> 00:17:43,563
We were just there to, uh,
435
00:17:43,563 --> 00:17:45,432
make sure the H2O
hadn't flooded the school.
436
00:17:45,432 --> 00:17:48,000
- So far just
the janitor's closet.
437
00:17:48,000 --> 00:17:49,502
- What?
438
00:17:49,502 --> 00:17:51,738
- The H2O filled the janitor's
closet with snow.
439
00:17:51,738 --> 00:17:53,940
- One of your
friends did that?
440
00:17:53,940 --> 00:17:56,709
- The H2O are not our friends.
441
00:17:56,709 --> 00:17:58,211
- But, yeah, they did.
442
00:18:01,581 --> 00:18:05,285
- Now that we know
who the Kanay is,
443
00:18:05,285 --> 00:18:07,254
the offer is
no longer valid.
444
00:18:07,254 --> 00:18:09,422
- Wh-what?
That's not fair.
445
00:18:09,422 --> 00:18:11,624
Look, you didn't put
a time limit on capturing her.
446
00:18:11,624 --> 00:18:15,562
And, FYI, I'm the one that
discovered that she's a Kanay.
447
00:18:15,562 --> 00:18:17,764
- Oh, were you?
- Yeah.
448
00:18:17,764 --> 00:18:19,399
Well...well, kinda.
449
00:18:19,399 --> 00:18:21,701
Look, I was an integral part
of the team.
450
00:18:21,701 --> 00:18:23,936
Captain of the team, really.
451
00:18:23,936 --> 00:18:26,339
- Well, Capitaine Cruz,
452
00:18:26,339 --> 00:18:28,708
unless you find us
another Kanay--
453
00:18:28,708 --> 00:18:30,743
- Oh, look, I can.
Diego!
454
00:18:30,743 --> 00:18:31,911
The offer's back on the table.
455
00:18:31,911 --> 00:18:34,547
- One that we don't know of.
456
00:18:34,547 --> 00:18:37,384
- I don't know if
there are any more.
457
00:18:37,384 --> 00:18:39,186
Do I get like, a bigger
and better title
458
00:18:39,186 --> 00:18:40,720
if I catch more than one?
459
00:18:40,720 --> 00:18:44,357
"Supreme Commander Guardian
Andi Cruz."
460
00:18:44,357 --> 00:18:46,293
- Oh.
461
00:18:46,293 --> 00:18:48,928
[snaps]
No title.
462
00:18:48,928 --> 00:18:50,197
But save me the trouble
463
00:18:50,197 --> 00:18:51,998
of having to catch
the Kanay myself,
464
00:18:51,998 --> 00:18:55,402
and I'll reconsider.
- Oh, great.
465
00:18:55,402 --> 00:18:57,069
Well, if I bring you Mia,
you're not--
466
00:18:57,069 --> 00:18:58,205
you're not
gonna hurt her, right?
467
00:18:58,205 --> 00:18:59,639
- No, of course not.
468
00:18:59,639 --> 00:19:01,040
- Oh, okay.
469
00:19:01,040 --> 00:19:02,809
I mean, I was still
gonna tie her up real good
470
00:19:02,809 --> 00:19:04,344
and then probably chop
those bangs off,
471
00:19:04,344 --> 00:19:06,078
but if we're gonna go
any further than that--
472
00:19:06,078 --> 00:19:08,348
- No, just going to
question her.
473
00:19:08,348 --> 00:19:10,250
- Oh, okay, then.
474
00:19:10,250 --> 00:19:11,951
Oh, any luck with the crystal
475
00:19:11,951 --> 00:19:14,221
and figuring out
how to get it off Emma...
476
00:19:14,221 --> 00:19:16,223
and Maddie?
477
00:19:16,223 --> 00:19:18,090
- No. You?
478
00:19:19,992 --> 00:19:21,261
- Me?
479
00:19:21,261 --> 00:19:24,130
- Oh, don't even try it.
480
00:19:24,130 --> 00:19:25,998
I know full well that you
481
00:19:25,998 --> 00:19:28,235
and that pesky Novoa wizard
482
00:19:28,235 --> 00:19:30,303
are looking for
the last piece of the crystal.
483
00:19:30,303 --> 00:19:31,738
- Well, how did you know?
484
00:19:31,738 --> 00:19:37,344
- Because he is the noisiest
spell-caster ever.
485
00:19:37,344 --> 00:19:38,845
- Try spying with him.
486
00:19:38,845 --> 00:19:41,248
He can't even sneak up on anyone
without making a ruckus.
487
00:19:41,248 --> 00:19:43,850
- Well, as long as
I already know,
488
00:19:43,850 --> 00:19:45,752
you might as well
tell me the truth.
489
00:19:45,752 --> 00:19:47,387
- Well,
we haven't found anything,
490
00:19:47,387 --> 00:19:49,556
but I'm not done looking.
491
00:19:49,556 --> 00:19:51,724
Ah!
And checkmate.
492
00:19:51,724 --> 00:19:53,025
I rule.
493
00:19:55,595 --> 00:19:57,530
- Mia?
494
00:19:57,530 --> 00:19:59,899
- In here.
What do you want?
495
00:20:01,934 --> 00:20:04,504
- You were right,
Maddie's not my friend.
496
00:20:04,504 --> 00:20:05,672
I'm in.
497
00:20:09,842 --> 00:20:11,378
[door shuts]
498
00:20:11,378 --> 00:20:13,846
ANDI: Breaking and entering,
easy as pie.
499
00:20:21,020 --> 00:20:23,055
It took you 20 minutes.
500
00:20:23,055 --> 00:20:25,024
You could've just
teletransported in with me.
501
00:20:25,024 --> 00:20:27,193
- Yeah, but my way
is more fun.
502
00:20:27,193 --> 00:20:28,628
Now, back to the wall.
503
00:20:28,628 --> 00:20:30,563
- I am not sticking my hand
back in there.
504
00:20:30,563 --> 00:20:32,899
And forget about me
re-ferreting myself.
505
00:20:32,899 --> 00:20:34,100
There are mouse traps
in there.
506
00:20:34,100 --> 00:20:36,503
- Oh, you scare so easily.
507
00:20:36,503 --> 00:20:38,671
You know what, okay, forget
about re-ferreting yourself.
508
00:20:38,671 --> 00:20:40,072
I have a better idea.
509
00:20:40,072 --> 00:20:41,974
Get rid of the wall
so we can see inside.
510
00:20:41,974 --> 00:20:43,075
- Yeah, but how am I gonna--
511
00:20:43,075 --> 00:20:44,944
- Make the wall invisible.
512
00:20:44,944 --> 00:20:46,979
- Ah, great idea.
513
00:20:46,979 --> 00:20:48,448
- I know, right?
514
00:20:48,448 --> 00:20:51,117
- But I haven't done a spell
like that before.
515
00:20:51,117 --> 00:20:53,486
- And you call yourself
a rebel wizard?
516
00:20:53,486 --> 00:20:55,021
- I can do it.
517
00:20:55,021 --> 00:20:56,856
- You know what,
don't worry about it, okay?
518
00:20:56,856 --> 00:20:58,391
Once we get the crystal,
519
00:20:58,391 --> 00:21:00,593
Emma can reverse it
if you can't.
520
00:21:00,593 --> 00:21:03,095
She is stronger.
- She is not.
521
00:21:03,095 --> 00:21:06,633
- Then this should be
no problem for you.
522
00:21:06,633 --> 00:21:09,402
- This wall we need to get by,
make it invisible to the eye.
523
00:21:09,402 --> 00:21:12,204
- Actually, I think
the wall should--
524
00:21:12,204 --> 00:21:13,906
- Andi?
525
00:21:13,906 --> 00:21:15,642
ANDI: I'm right here.
- Where?
526
00:21:15,642 --> 00:21:17,143
[smacks]
Ah!
527
00:21:17,143 --> 00:21:19,346
ANDI: Right here.
What are you, blind?
528
00:21:19,346 --> 00:21:22,549
- No, but--
But you're invisible.
529
00:21:22,549 --> 00:21:25,385
ANDI: I am?
I am!
530
00:21:25,385 --> 00:21:26,653
- Well, not for long.
531
00:21:26,653 --> 00:21:27,820
Stand by the door
so that I can
532
00:21:27,820 --> 00:21:29,656
make you visible again.
ANDI: No way!
533
00:21:29,656 --> 00:21:31,358
This is my chance
to catch Mia by surprise.
534
00:21:31,358 --> 00:21:33,526
[door opens]
- What? No! Andi, wait!
535
00:21:33,526 --> 00:21:34,527
[door slams]
536
00:21:34,527 --> 00:21:36,463
[upbeat music]
537
00:21:38,531 --> 00:21:41,534
[upbeat pop music]
538
00:21:41,534 --> 00:21:49,476
* *
37025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.