Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,250 --> 00:02:25,957
- هل تعتقد أن حالة مثل
من شأنها أن تستجيب للبنسلين؟
2
00:02:25,958 --> 00:02:28,832
- البكتيريا ربما
حساسة، أو قد لا.
3
00:02:28,833 --> 00:02:31,791
عليك أن تأخذ مسحة
لمعرفة الحساسية.
4
00:02:31,792 --> 00:02:34,292
- ما هي نسبة المقارنة؟
5
00:02:35,125 --> 00:02:37,707
- حسنًا، لقد قمت بتشخيص حالتك،
6
00:02:37,708 --> 00:02:39,457
سنفترض أنه صحيح.
7
00:02:39,458 --> 00:02:40,583
ماذا ستفعل؟
8
00:02:41,625 --> 00:02:42,458
- العمل.
9
00:02:43,375 --> 00:02:44,500
- كل مرة؟
10
00:02:46,500 --> 00:02:47,707
- أعتقد ذلك.
11
00:02:47,708 --> 00:02:48,542
- نعم أو لا؟
12
00:02:49,875 --> 00:02:50,708
- نعم.
13
00:02:51,583 --> 00:02:54,166
- إنه رجل عجوز ذو قلب سيء.
14
00:02:54,167 --> 00:02:56,249
أنت على متن سفينة في البحر.
15
00:02:56,250 --> 00:02:57,875
قد يموت إذا دخلت.
16
00:02:59,333 --> 00:03:01,791
- سيموت بالتأكيد إذا لم أفعل ذلك.
17
00:03:01,792 --> 00:03:05,416
- ألا تظن أن الأمر خطير
لتكون متأكدا من نفسك؟
18
00:03:05,417 --> 00:03:07,667
- أعتقد أنه أمر قاتل أن تكون مترددا.
19
00:03:11,000 --> 00:03:14,125
- ما رأيك في هذا؟
20
00:03:24,500 --> 00:03:26,458
حسنًا، يمكنك الذهاب.
21
00:03:45,083 --> 00:03:45,917
- باميلا.
22
00:03:49,167 --> 00:03:50,332
- أنا آسف جدًا لأنني تأخرت،
23
00:03:50,333 --> 00:03:51,499
لم أستطع الحصول على سيارة أجرة.
24
00:03:51,500 --> 00:03:52,749
- أنت هنا، هذا هو الشيء الرئيسي.
25
00:03:52,750 --> 00:03:54,457
- لم يعلنوا النتائج بعد؟
26
00:03:54,458 --> 00:03:55,292
- لا ليس بعد.
27
00:04:11,375 --> 00:04:14,041
- نتائج
امتحان للدبلوم
28
00:04:14,042 --> 00:04:17,250
زميل الملكي
كلية الجراحين في إنجلترا.
29
00:04:18,125 --> 00:04:22,083
المرشحين الذين تم فحصهم اليوم
مرقمة من 55 إلى 90
30
00:04:23,042 --> 00:04:25,832
ارقام فقط
المرشحين الناجحين
31
00:04:25,833 --> 00:04:27,457
سيتم استدعاؤه.
32
00:04:27,458 --> 00:04:28,583
- ما هو رقمك؟
33
00:04:29,583 --> 00:04:30,417
- 78.
34
00:04:31,542 --> 00:04:32,375
- السيدات والسادة،
35
00:04:32,376 --> 00:04:34,332
يرجى الانتباه إلى أرقامك،
36
00:04:34,333 --> 00:04:36,707
ثم تقدم
إلى كاتب الامتحانات.
37
00:04:36,708 --> 00:04:39,167
العدد الأول 57.
38
00:04:43,208 --> 00:04:44,832
- سيد فين يا،
39
00:04:44,833 --> 00:04:46,207
تهانينا، لقد مرت.
40
00:04:46,208 --> 00:04:47,041
- شكرًا لك.
41
00:04:47,042 --> 00:04:47,875
- 62.
42
00:04:56,458 --> 00:04:57,999
- الآنسة باترسون،
43
00:04:58,000 --> 00:05:00,249
تهانينا، لقد مررت.
44
00:05:00,250 --> 00:05:01,083
- 77.
45
00:05:03,208 --> 00:05:04,207
هذا ممزق.
46
00:05:04,208 --> 00:05:07,124
أرقام متتالية أبدا، لا تأتي أبدا.
47
00:05:07,125 --> 00:05:08,625
- 78.
48
00:05:12,042 --> 00:05:12,999
- عزيزتي، لن أتأخر كثيرًا.
49
00:05:13,000 --> 00:05:13,833
78.
50
00:05:13,834 --> 00:05:16,384
- ليس لدي سوى التوقيع
السجل وهذا كل شيء.
51
00:05:21,458 --> 00:05:22,291
- سيد سيلوود؟
52
00:05:22,292 --> 00:05:23,125
- نعم سيدي.
53
00:05:23,126 --> 00:05:25,124
- تهانينا، لقد نجحت.
54
00:05:25,125 --> 00:05:26,542
شكرا لك سيدي.
55
00:05:39,667 --> 00:05:41,291
- شخصيا، أعتقد
سيكون خطأ
56
00:05:41,292 --> 00:05:42,749
أن نلزم أنفسنا بهذه النقطة
57
00:05:42,750 --> 00:05:44,749
حتى نحصل على معلومات أفضل.
58
00:05:44,750 --> 00:05:47,624
- سيدي الرئيس، إذا سيدي
آرثر ليس لديه أي اعتراضات،
59
00:05:47,625 --> 00:05:49,249
هل تعتقد أننا يمكن أن تحصل على
إلى الأعمال الأخرى؟
60
00:05:49,250 --> 00:05:51,666
لقد تم مناقشة
تعقيم البطانيات
61
00:05:51,667 --> 00:05:52,582
لمدة ساعة تقريبا.
62
00:05:52,583 --> 00:05:54,832
لدي استشارة في الساعة السادسة.
63
00:05:54,833 --> 00:05:57,499
- هذا لا يهم
المجلس، السيد إيشيروود.
64
00:05:57,500 --> 00:05:59,374
- بين السير آرثر
الوصول متأخرا والسكرتيرة
65
00:05:59,375 --> 00:06:00,666
أخذ ربع
ساعة لقراءة الدقائق
66
00:06:00,667 --> 00:06:02,999
قد يعتقد المرء تقريبا
كانت هناك محاولة متعمدة
67
00:06:03,000 --> 00:06:04,999
لتأخير الإجراءات.
68
00:06:05,000 --> 00:06:08,124
- يجب عليك مشاهدة هذه
أوهام الاضطهاد، إيشروود،
69
00:06:08,125 --> 00:06:10,083
هناك أطباء نفسيين حاضرين.
70
00:06:11,000 --> 00:06:14,291
- حسنا الآن، الوحيد
البند المتبقي على جدول أعمالنا،
71
00:06:14,292 --> 00:06:16,957
هو تجديد العقد
72
00:06:16,958 --> 00:06:19,041
لمسجل السير آرثر بنسون جراي.
73
00:06:19,042 --> 00:06:21,291
- حسنا، هذا لا يجب أن يؤخرنا طويلا.
74
00:06:21,292 --> 00:06:23,374
وأنا أفهم عمله
لقد كانت دائما مرضية للغاية،
75
00:06:23,375 --> 00:06:25,249
رجل قادر جدا.
76
00:06:25,250 --> 00:06:26,499
- السيد الرئيس،
77
00:06:26,500 --> 00:06:28,124
لأن هذا يهم بشكل رئيسي
يتعلق الأمر بالسير آرثر،
78
00:06:28,125 --> 00:06:29,916
أعتقد أننا يجب أن نسمع
آراؤه حول هذا الموضوع،
79
00:06:29,917 --> 00:06:31,167
قبل أي شخص آخر.
80
00:06:32,292 --> 00:06:34,957
- شكرا لك، سيد فروي، أنا أتفق تماما.
81
00:06:34,958 --> 00:06:36,749
- أسارع إلى تأييد كلام السيد إيشروود
82
00:06:36,750 --> 00:06:38,875
رأي إيجابي
مساعدي الحالي.
83
00:06:39,792 --> 00:06:40,791
إنه عامل ممتاز،
84
00:06:40,792 --> 00:06:42,749
لقد حصلنا دائمًا على وفاق رائع.
85
00:06:42,750 --> 00:06:43,874
لا يوجد شيء أود أن أفضل منه
86
00:06:43,875 --> 00:06:46,166
من الاحتفاظ به لمدة
بضع سنوات أخرى.
87
00:06:46,167 --> 00:06:47,957
- جيد، هذا كل شيء، ثم.
88
00:06:47,958 --> 00:06:50,457
- للأسف آرائي
ليست العوامل الوحيدة
89
00:06:50,458 --> 00:06:52,707
علينا أن ننظر في هذه المسألة.
90
00:06:52,708 --> 00:06:54,416
هناك مسألة سياسة المستشفى.
91
00:06:54,417 --> 00:06:56,832
- عفوا، السير آرثر،
أنت مطلوب على الهاتف.
92
00:06:56,833 --> 00:06:58,733
إنها مكالمة بعيدة المدى من لندن.
93
00:07:00,875 --> 00:07:03,725
- أنا آسف أيها السادة إذا
سوف تعذرني لمدة دقيقة.
94
00:07:08,750 --> 00:07:10,541
- فيليب، الأب سوف
مثل كلمة معك
95
00:07:10,542 --> 00:07:11,999
- من أنا؟
96
00:07:12,000 --> 00:07:12,833
حسنًا.
97
00:07:19,583 --> 00:07:20,416
السير آرثر؟
98
00:07:20,417 --> 00:07:23,332
- فيليب، زميلي العزيز،
99
00:07:23,333 --> 00:07:25,624
لقد أخبرتني باميلا للتو بالأخبار السارة.
100
00:07:25,625 --> 00:07:27,041
تهانينا.
101
00:07:27,042 --> 00:07:28,832
- شكرا جزيلا سيدي.
102
00:07:28,833 --> 00:07:30,291
كنت واحدا من المحظوظين.
103
00:07:30,292 --> 00:07:32,457
- لم أكن حقيقيا أبدا
شك في النتائج.
104
00:07:32,458 --> 00:07:34,374
أنت شاب قادر جداً.
105
00:07:34,375 --> 00:07:37,749
ومع ذلك، لا يمكن للمرء أن يكون متأكدًا تمامًا،
106
00:07:37,750 --> 00:07:39,625
أنا سعيد جدًا حقًا.
107
00:07:43,208 --> 00:07:44,041
رائع.
108
00:07:44,042 --> 00:07:46,332
حسنا، سوف تضع ابنتي
بالنسبة لي مرة أخرى، من فضلك؟
109
00:07:46,333 --> 00:07:48,083
- نعم، نعم، بالطبع، ها هي هنا.
110
00:07:49,583 --> 00:07:50,583
- هنا أنا.
111
00:07:53,583 --> 00:07:56,083
لا، لا توجد خطط خاصة،
نحن على استعداد للمغادرة الآن.
112
00:07:58,750 --> 00:08:01,666
حسنا، أعتقد أن ذلك
كن جميلا، سأطلب منه.
113
00:08:01,667 --> 00:08:02,916
الأب يريد أن يعرف إذا كنت ستأتي
114
00:08:02,917 --> 00:08:04,500
لتناول العشاء الليلة للاحتفال.
115
00:08:05,583 --> 00:08:07,874
- ولكن يا عزيزي، سوف نتأخر كثيرا.
116
00:08:07,875 --> 00:08:10,582
يستغرق الأمر ثلاث ساعات، حتى
إذا لحقنا القطار الأول.
117
00:08:10,583 --> 00:08:12,666
علاوة على ذلك، يا عزيزي، لقد حجزت-
118
00:08:12,667 --> 00:08:13,500
- إنه يحب ذلك.
119
00:08:16,958 --> 00:08:19,208
نعم، بالطبع، سأفعل، وداعاً.
120
00:08:23,958 --> 00:08:24,792
أنا آسف.
121
00:08:25,667 --> 00:08:27,166
أنت لا تمانع حقا، أليس كذلك؟
122
00:08:27,167 --> 00:08:28,000
- لا.
123
00:08:29,167 --> 00:08:32,000
هذا فقط ما اعتقدته
ربما نحتفل بمفردنا
124
00:08:33,083 --> 00:08:34,457
- ألا يوجد أحد
آخر تريد الاتصال به
125
00:08:34,458 --> 00:08:35,707
أن أقول الأخبار الجيدة الخاصة بك؟
126
00:08:35,708 --> 00:08:40,708
- لا، أنت الوحيد
من يهتم حقًا، إلا أنا.
127
00:08:41,000 --> 00:08:42,833
عزيزي، لا تذهب بعد.
128
00:08:46,000 --> 00:08:49,583
حبيبتي هل تتزوجينني؟
129
00:08:56,792 --> 00:09:00,542
- لقد كنت مرعوبًا جدًا
سوف تنسى أن تسأل.
130
00:09:02,000 --> 00:09:04,792
- كما تعلمون، لم أفعل
يعني أن يكون مثل هذا على الإطلاق.
131
00:09:06,125 --> 00:09:06,958
- لا؟
132
00:09:06,959 --> 00:09:07,792
- لا.
133
00:09:09,583 --> 00:09:12,332
لقد تصورت شيئا
أكثر رومانسية بكثير.
134
00:09:12,333 --> 00:09:13,333
- لا تهتم.
135
00:09:15,542 --> 00:09:16,592
- هل هذا يعني نعم؟
136
00:09:24,125 --> 00:09:25,125
- نعم.
137
00:09:51,000 --> 00:09:52,541
- عندما طلبت منك ذلك
المنزل هذا المساء
138
00:09:52,542 --> 00:09:53,749
كان هناك شيء أنا
أردت أن أتحدث معك بشأن،
139
00:09:53,750 --> 00:09:56,833
ولكن، حسنا، بطبيعة الحال
أخبارك جاءت أولا.
140
00:09:57,958 --> 00:10:00,374
حسنًا يا سيدي، عليك أن تفعل ذلك
النظر بعناية شديدة
141
00:10:00,375 --> 00:10:01,999
ماذا ستفعل الآن.
142
00:10:02,000 --> 00:10:04,624
هذه الزمالة ليست سوى البداية.
143
00:10:04,625 --> 00:10:06,499
تريد وظيفة جيدة و
هناك العديد منهم،
144
00:10:06,500 --> 00:10:08,625
ولكن ما تحتاجه أيضًا هو الوظيفة المناسبة،
145
00:10:09,500 --> 00:10:11,416
وهذا ليس من السهل العثور عليه.
146
00:10:11,417 --> 00:10:13,249
وأنا أعلم ذلك.
147
00:10:13,250 --> 00:10:18,250
- حسنًا، لدي فكرة عن ذلك
في المستقبل القريب شيئا
148
00:10:19,500 --> 00:10:21,750
قد يكون مناسبًا جدًا
القادمة في الملكي.
149
00:10:23,458 --> 00:10:25,625
المسجل الخاص بي يفكر في هذه الخطوة.
150
00:10:27,208 --> 00:10:28,207
بالطبع، لا يوجد شيء مؤكد بعد،
151
00:10:28,208 --> 00:10:30,791
ولكن إذا ذهب، حسنًا،
152
00:10:30,792 --> 00:10:32,499
ما أريد أن أعرفه هو،
هل انت مهتم؟
153
00:10:32,500 --> 00:10:33,333
- مهتم؟
154
00:10:34,583 --> 00:10:36,167
حسنا، هذا بخس.
155
00:10:37,083 --> 00:10:38,749
-أريد أن تعمل معي.
156
00:10:38,750 --> 00:10:41,333
لقد راقبتك ل
بعض الوقت من بعيد
157
00:10:42,250 --> 00:10:45,291
ولكن الأمر سيستغرق بعض الشيء
كمية الترتيب،
158
00:10:45,292 --> 00:10:47,999
سيكون هناك
قدر جيد من المنافسة.
159
00:10:48,000 --> 00:10:51,666
الآن، إذا كنت في هذه المرحلة
أصبحت مخطوبه رسميا
160
00:10:51,667 --> 00:10:55,707
لابنتي، ذلك
سيكون من الصعب جدا
161
00:10:55,708 --> 00:10:58,166
بالنسبة لي لتحقيق أي تأثير.
162
00:10:58,167 --> 00:10:59,000
- هكذا تعتقد
163
00:10:59,001 --> 00:11:01,999
يجب علينا تأخير
الإعلان إلى ما بعد ذلك؟
164
00:11:02,000 --> 00:11:04,124
- حتى بعض الوقت بعد ذلك،
165
00:11:04,125 --> 00:11:05,542
ولكن ربما لا توافق؟
166
00:11:08,250 --> 00:11:10,208
- الجو ليس باردا بما فيه الكفاية بعد، ولكن.
167
00:11:16,125 --> 00:11:18,999
حسنًا، أنتما الاثنان
تبدو مهيبة جدا.
168
00:11:19,000 --> 00:11:21,291
- والدك فقط
وقال لي أن المسجل له
169
00:11:21,292 --> 00:11:22,332
قد يغادر،
170
00:11:22,333 --> 00:11:25,332
واقترح علي ذلك
قد تنطبق على المكان.
171
00:11:25,333 --> 00:11:27,832
- أوه، كم هو رائع!
172
00:11:27,833 --> 00:11:31,582
- ولكن يا عزيزي، فإنه يعني
تأجيل الخطوبة.
173
00:11:31,583 --> 00:11:33,333
- إعلان الخطوبة.
174
00:11:33,417 --> 00:11:36,167
لم أستطع أن أرعى بشكل جيد
خطيب ابنتي.
175
00:11:37,292 --> 00:11:38,458
- ماذا تعتقد؟
176
00:11:41,250 --> 00:11:42,083
- هل يمكنني أن أطلب منك شيئا؟
177
00:11:42,084 --> 00:11:44,082
هذه ليست مجرد محاولة لإبعادنا،
178
00:11:44,083 --> 00:11:46,666
على أمل أنه ربما سأغير رأيي؟
179
00:11:46,667 --> 00:11:48,291
- باميلا لم تكن
قادرة على تغيير رأيها
180
00:11:48,292 --> 00:11:49,749
منذ أن كان عمرها عامين،
181
00:11:49,750 --> 00:11:52,250
لا أرى أي سبب على وجه الأرض
لماذا يجب أن تبدأ الآن.
182
00:11:53,375 --> 00:11:55,166
- أرى على الرغم من السبب
لقد أردت إدخال هذا
183
00:11:55,167 --> 00:11:57,083
قبل أن نفتح الشمبانيا.
184
00:11:58,208 --> 00:12:01,042
- التوقيت، هذا هو دائما
كانت نقطة قوتي.
185
00:12:13,333 --> 00:12:16,791
- لا أفهم، كلنا هنا
لهذا التسجيل واحد؟
186
00:12:16,792 --> 00:12:18,791
قيل لي أنه لن يكون هناك
أكثر من ثلاثة المتقدمين.
187
00:12:18,792 --> 00:12:21,392
- ولكنهم أعلنوا
لطبيب التخدير أيضا.
188
00:12:30,583 --> 00:12:32,958
- أود شخص ما
أعطونا مخدراً
189
00:12:34,083 --> 00:12:34,958
للانتظار.
190
00:12:37,083 --> 00:12:38,957
أنت لعملية جراحية على ما أعتقد؟
191
00:12:38,958 --> 00:12:40,582
- نعم.
192
00:12:40,583 --> 00:12:42,250
- هل تدربت في هذا المستشفى؟
193
00:12:43,208 --> 00:12:45,332
- لا، لا لم أتدرب في الملكي،
194
00:12:45,333 --> 00:12:46,499
لكنني ذهبت إلى الجامعة هنا،
195
00:12:46,500 --> 00:12:48,916
لذا فأنا أعرف المستشفى جيدًا.
196
00:12:48,917 --> 00:12:52,041
- آه، هذه دائما ميزة جيدة،
197
00:12:52,042 --> 00:12:53,500
للانتماء إلى الحزمة.
198
00:12:55,208 --> 00:12:58,125
إذا كنت لا تعرف أحداً، فلن يعرفك أحد.
199
00:12:59,875 --> 00:13:01,749
- نعم، أعتقد أن هذا صحيح.
200
00:13:01,750 --> 00:13:02,583
- إنه كذلك.
201
00:13:02,584 --> 00:13:04,416
أقول لك، في الأشهر الستة الماضية،
202
00:13:04,417 --> 00:13:08,749
اقدم على 15 وظيفة
تمت مقابلتي لمدة أربعة.
203
00:13:08,750 --> 00:13:10,582
هو دائما نفسه،
204
00:13:10,583 --> 00:13:13,042
الجميع عصبي،
الجميع قلقون،
205
00:13:14,083 --> 00:13:15,749
باستثناء رجل واحد.
206
00:13:15,750 --> 00:13:18,332
ويجلس في زاويته لوحده
207
00:13:18,333 --> 00:13:21,417
يقرأ مجلة، يحصل على وظيفة.
208
00:13:23,250 --> 00:13:25,666
بعد كل شيء، ليس من المستغرب.
209
00:13:25,667 --> 00:13:26,958
هناك الكثير منا،
210
00:13:27,792 --> 00:13:30,375
ليقول: "من هذا الرجل يا روميك؟"
211
00:13:31,875 --> 00:13:33,499
أي نوع من الاسم هذا؟
212
00:13:33,500 --> 00:13:36,083
إنه ليس إنجليزي، من أين أتى؟
213
00:13:37,000 --> 00:13:38,292
دكتوراه في الطب كراكوف.
214
00:13:39,333 --> 00:13:41,166
هل قالوا كراكوف؟
215
00:13:41,167 --> 00:13:45,582
وهذا لا يعني شيئا بالنسبة لنا،
ولماذا يجب أن أسألك؟
216
00:13:45,583 --> 00:13:47,249
- لا ينبغي أن تكون قاتمة جدا.
217
00:13:47,250 --> 00:13:49,208
قد يكون هذا يومك المحظوظ.
218
00:13:51,500 --> 00:13:52,707
- من منكم هو سيلوود؟
219
00:13:52,708 --> 00:13:53,916
- أنا أكون.
220
00:13:53,917 --> 00:13:54,832
- إنه دورك.
221
00:13:54,833 --> 00:13:55,832
- كيف تبدو؟
222
00:13:55,833 --> 00:13:57,499
- قاتمة جدا، وربما يكون أسوأ بالرغم من ذلك.
223
00:13:57,500 --> 00:14:00,125
إذا سألتني، لديهم
اتخذوا قرارهم بالفعل.
224
00:14:15,417 --> 00:14:17,499
- لا بصراحة، لقد أصبح الأمر متعادلًا
أفضل مما كنت أتوقع.
225
00:14:17,500 --> 00:14:19,291
- هل أردتني يا سيدي؟
226
00:14:19,292 --> 00:14:21,457
- آه، كرابتري، نعم، أريد
عليك أن تقابل مساعدتي الجديدة،
227
00:14:21,458 --> 00:14:23,124
سيد سيلوود.
228
00:14:23,125 --> 00:14:23,958
- كيف حالك؟
229
00:14:23,959 --> 00:14:24,792
- سيكون في مسكن،
230
00:14:24,793 --> 00:14:26,457
اعتقدت أنك قد ترغب في ذلك
دله على المكان.
231
00:14:26,458 --> 00:14:27,749
لا تدع له القلق
أنت مع ثرثرته ،
232
00:14:27,750 --> 00:14:29,916
فهو يعرف الكثير عنا جميعًا،
233
00:14:29,917 --> 00:14:31,582
أو يعتقد أنه يفعل.
234
00:14:31,583 --> 00:14:32,707
حسنًا، يجب أن أعود إلى غرفة الاجتماعات،
235
00:14:32,708 --> 00:14:35,916
هؤلاء أطباء التخدير البائسين
لا تزال تنتظر إجراء المقابلة.
236
00:14:35,917 --> 00:14:36,708
سوف أراك لاحقا، سيلوود.
237
00:14:36,709 --> 00:14:37,542
- وداعا سيدي.
238
00:14:38,792 --> 00:14:40,500
- هل تعرف الولد العجوز؟
239
00:14:41,958 --> 00:14:43,957
- نعم لقد كنت ل
منزله عدة مرات
240
00:14:43,958 --> 00:14:44,958
أنا أعرف ابنته.
241
00:14:46,292 --> 00:14:47,692
- حسنًا، هذه بداية جيدة.
242
00:14:49,083 --> 00:14:50,207
- ما الذي يحب العمل معه؟
243
00:14:50,208 --> 00:14:52,541
- ليس سيئا للغاية، ولكن مثل القديم
المرأة عصبية أحياناً
244
00:14:52,542 --> 00:14:54,999
لكنه رجل رائع، كما
الذي يجعل الحياة أسهل دائمًا.
245
00:14:55,000 --> 00:14:56,541
- هل لديك شاذ؟
246
00:14:56,542 --> 00:14:58,332
- أوه، آسف لم يتبق سوى واحد.
247
00:14:58,333 --> 00:14:59,957
- هنا، لديك واحدة من الألغام.
248
00:14:59,958 --> 00:15:01,208
- شكرا جزيلا.
249
00:15:04,167 --> 00:15:05,000
ربما من الأفضل أن يكون لدينا
أنظر إلى الضريح القديم،
250
00:15:05,001 --> 00:15:06,501
أين تريد أن تبدأ؟
251
00:15:09,125 --> 00:15:10,832
أستطيع أن أقول لك شخص واحد
الذي سيكون سعيدًا لأنك تعيش فيه.
252
00:15:10,833 --> 00:15:11,667
- من؟
- أنا.
253
00:15:12,708 --> 00:15:15,124
قد أحصل على بعض الوقت من أجل التغيير.
254
00:15:15,125 --> 00:15:17,292
- هذا هو المسجل الجديد، أليس كذلك؟
255
00:15:21,458 --> 00:15:23,750
- الأخبار تنتقل بسرعة في الملكي.
256
00:15:32,292 --> 00:15:34,833
الآن، يُعرف هذا بفرحة إيشيروود.
257
00:15:35,958 --> 00:15:37,667
لا، ليست هي، إنها ليست فرحة أحد.
258
00:15:38,875 --> 00:15:40,791
كيف أنت عزيزي؟
259
00:15:40,792 --> 00:15:42,124
الأخت لوكاس، هذا هو السيد سيلوود،
260
00:15:42,125 --> 00:15:45,082
إنه ينضم إلى سعادتنا
الفرقة كمساعد السير آرثر.
261
00:15:45,083 --> 00:15:46,124
- كيف حالك يا أختاه؟
262
00:15:46,125 --> 00:15:47,832
- رائع، أتمنى أن يعجبك هنا.
263
00:15:47,833 --> 00:15:48,874
- شكرًا لك.
264
00:15:48,875 --> 00:15:51,166
- أظهر للرجل عينك السحرية.
265
00:15:51,167 --> 00:15:53,457
- أوه نعم، نحن فخورون جدًا بذلك،
266
00:15:53,458 --> 00:15:55,042
كاميرا التلفزيون الخاصة بنا.
267
00:15:56,167 --> 00:15:58,457
كما ترى، فهو يعمل مثل المنظار.
268
00:15:58,458 --> 00:16:01,042
يمكنك الحصول على حقا
صورة قريبة في تلك المرآة.
269
00:16:02,500 --> 00:16:05,624
الآن هذه العدسة تمنحك زاوية أوسع،
270
00:16:05,625 --> 00:16:07,499
يخرج على
دائرة مغلقة طبعا
271
00:16:07,500 --> 00:16:08,749
إلى غرفة المشاهدة.
272
00:16:08,750 --> 00:16:10,624
- يا له من رائع
شيء لطلابك.
273
00:16:10,625 --> 00:16:12,957
- نعم، ليس مثل الجلوس في المعرض
274
00:16:12,958 --> 00:16:15,542
حيث كل ما تحصل عليه هو وجهة نظر
من خلف الجراح.
275
00:16:19,917 --> 00:16:20,750
- هل أنت مستعدة لنا يا أخت؟
276
00:16:20,751 --> 00:16:22,624
- سأكون جاهزًا يا سيد مادوكس،
277
00:16:22,625 --> 00:16:24,725
أنت لست مستحقا هنا
لمدة نصف ساعة أخرى.
278
00:16:26,000 --> 00:16:27,541
- سيد مادوكس، سيد سيلوود.
279
00:16:27,542 --> 00:16:28,375
- كيف حالك؟
280
00:16:29,708 --> 00:16:32,667
- نعم، عليك أن تكون سيدي
مسجل آرثر الجديد.
281
00:16:33,625 --> 00:16:36,666
رئيسي، نيل ايشروود
ذكرتك في اليوم الآخر.
282
00:16:36,667 --> 00:16:39,749
قال إنه يعتقد يا سيدي
كان آرثر عينه عليك.
283
00:16:39,750 --> 00:16:41,791
لماذا لا تتسكع.
284
00:16:41,792 --> 00:16:43,457
لقد حصلت على بالأحرى صعبة
صعود البطن,
285
00:16:43,458 --> 00:16:45,207
قد يكون من الممتع مشاهدته.
286
00:16:45,208 --> 00:16:46,167
نيل لن يمانع.
287
00:16:47,917 --> 00:16:50,791
- بطن صعب، صوت سيده،
288
00:16:50,792 --> 00:16:52,892
لقد بدأ حتى
لتبدو مثل إيشيروود.
289
00:16:55,542 --> 00:16:57,958
وهنا لدينا الرب
رودريك شفيعنا.
290
00:16:58,833 --> 00:17:01,832
الملكي لم يكن
نفسه منذ وفاته.
291
00:17:01,833 --> 00:17:03,332
يحاول السير آرثر إدارة المكان
292
00:17:03,333 --> 00:17:04,374
في الطراز القديم العالي
293
00:17:04,375 --> 00:17:06,291
مع معطف الفستان، وسيجار هافانا،
294
00:17:06,292 --> 00:17:08,749
القرنفل في العروة وجميع.
295
00:17:08,750 --> 00:17:10,124
إنه عمل شاق مع Isherwood
296
00:17:10,125 --> 00:17:11,874
وعدم الهراء
الأولاد يعضون في كعبيه،
297
00:17:11,875 --> 00:17:13,832
والنبح عن العلم في كل وقت.
298
00:17:13,833 --> 00:17:15,416
- إنه نفس الشيء إلى حد كبير
في كل مكان هذه الأيام، أليس كذلك؟
299
00:17:15,417 --> 00:17:18,583
- هم، جدار بين
طيور الدودو ورواد الفضاء.
300
00:17:19,458 --> 00:17:20,791
يصبح محمومًا بعض الشيء وهناك أوقات ،
301
00:17:20,792 --> 00:17:22,791
الفصل الدراسي الأخير بعض طلاب Isherwood
302
00:17:22,792 --> 00:17:24,592
توج أرنولد رودريك بهيئة محلفين.
303
00:17:26,583 --> 00:17:27,875
ومن هنا العلبة الزجاجية.
304
00:17:29,167 --> 00:17:31,375
طيور الدودو القديمة المسكينة تبدو رمزية نوعًا ما.
305
00:17:32,417 --> 00:17:35,249
- أخبرني، هل مادوكس أحد رواد الفضاء؟
306
00:17:35,250 --> 00:17:37,374
- من الأوائل وحده.
307
00:17:37,375 --> 00:17:38,208
- حقًا؟
308
00:17:38,209 --> 00:17:39,749
- شخصيا أنصح
عليك أن تبقى محايدا،
309
00:17:39,750 --> 00:17:40,791
لكنني لا أعتقد أنك سوف تفعل ذلك،
310
00:17:40,792 --> 00:17:41,957
أنت لا تبدو من النوع المحايد.
311
00:17:41,958 --> 00:17:44,666
- السيد كرابتري، أ
الأخت ترغب في رؤيتك
312
00:17:44,667 --> 00:17:45,917
حول تلك الطلبات.
313
00:17:47,958 --> 00:17:49,541
- يا غرينوود، خذ
أكثر بالنسبة لي أليس كذلك؟
314
00:17:49,542 --> 00:17:51,166
لقد كنت أعرض السيد سيلوود للتو.
315
00:17:51,167 --> 00:17:53,249
إنه المسجل الجديد للسير آرثر.
316
00:17:53,250 --> 00:17:54,916
- كيف حالك؟
317
00:17:54,917 --> 00:17:56,249
- غرينوود أحد جراحينا المنزليين،
318
00:17:56,250 --> 00:17:57,291
سوف يأخذك عبر العنابر،
319
00:17:57,292 --> 00:17:58,917
يجب أن تخطط فقط لإنهائه.
320
00:18:05,208 --> 00:18:07,749
شكرا جزيلا، شكرا لك.
321
00:18:07,750 --> 00:18:09,749
جميل أن يكون لك معنا.
322
00:18:09,750 --> 00:18:10,583
- هيا أيتها الممرضة.
323
00:18:12,667 --> 00:18:17,667
- شكراً جزيلاً.
324
00:18:19,125 --> 00:18:20,917
- صباح الخير يا دكتور.
325
00:18:23,750 --> 00:18:25,041
- مرحبا يا آنسة جودسون.
326
00:18:25,042 --> 00:18:26,166
كيف يسير العمل؟
327
00:18:26,167 --> 00:18:27,874
- أوشكت على الإنتهاء.
328
00:18:27,875 --> 00:18:29,666
الآن علينا فقط أن ندفع ثمن الكراسي
329
00:18:29,667 --> 00:18:31,124
والعثور على منزل لوضعهم فيه.
330
00:18:31,125 --> 00:18:31,958
- ربما أنا؟
331
00:18:32,917 --> 00:18:34,999
هل قمت بالتصميم بنفسك؟
332
00:18:35,000 --> 00:18:36,082
- يا إلهي لا، إنها قديمة.
333
00:18:36,083 --> 00:18:37,457
لقد وجدت ذلك في كتاب.
334
00:18:37,458 --> 00:18:38,332
- انها جميلة.
335
00:18:38,333 --> 00:18:40,082
- بالمناسبة، هذا السيد سيلوود.
336
00:18:40,083 --> 00:18:41,499
سوف ترى قدرًا كبيرًا منه.
337
00:18:41,500 --> 00:18:43,250
سيعمل مع السير آرثر.
338
00:18:44,875 --> 00:18:47,457
- هل تعتقد أنه قد يفعل ذلك
التحدث إلى السير آرثر،
339
00:18:47,458 --> 00:18:48,758
ضع لي كلمة طيبة؟
340
00:18:49,750 --> 00:18:51,207
- حسنًا، يجب أن أعتقد ذلك،
341
00:18:51,208 --> 00:18:53,658
بعد كل شيء، عليك أن تكون له
الصبر كما تعلمون.
342
00:18:55,292 --> 00:18:56,208
- أنا سعيد.
343
00:18:58,625 --> 00:18:59,975
- من هنا يا سيد سيلوود.
344
00:19:05,250 --> 00:19:07,041
- ما هي المشكلة؟
345
00:19:07,042 --> 00:19:08,166
- إنها تريد منك أن تعمل.
346
00:19:08,167 --> 00:19:09,000
- والتشخيص؟
347
00:19:09,001 --> 00:19:10,749
- القلب، عيب الحاجز.
348
00:19:10,750 --> 00:19:11,832
عمل خطر.
349
00:19:11,833 --> 00:19:14,707
ولكن ما هو البديل
لفتاة كهذه؟
350
00:19:14,708 --> 00:19:16,457
- هناك زوج أجمعه، أي أطفال؟
351
00:19:16,458 --> 00:19:18,749
- هممم، لقد فعلوا ذلك فقط
تزوجت منذ بضعة أشهر.
352
00:19:18,750 --> 00:19:21,707
إنه مدرس في
مدرسة القواعد، رجل لطيف.
353
00:19:21,708 --> 00:19:23,541
- إذا لم يكن السير آرثر كذلك
حريص على تشغيل نفسه،
354
00:19:23,542 --> 00:19:24,749
لماذا لا يدعو شخص آخر؟
355
00:19:24,750 --> 00:19:26,791
- لا يوجد أي شخص آخر
على هذا المستوى هنا،
356
00:19:26,792 --> 00:19:27,749
باستثناء إيشروود.
357
00:19:27,750 --> 00:19:29,166
- حسنا ماذا عنه؟
358
00:19:29,167 --> 00:19:30,207
- إيشيروود؟
- همم.
359
00:19:30,208 --> 00:19:32,658
- السير آرثر سيفعل ذلك فحسب
بمجرد استدعاء الشيطان.
360
00:19:35,000 --> 00:19:36,500
- هل تدخل إلى الداخل من فضلك؟
361
00:19:41,000 --> 00:19:44,541
- عزيزتي، لم أستطع الانتظار
لكي ترن، كيف سار الأمر؟
362
00:19:44,542 --> 00:19:45,375
- كيف سار الأمر؟
363
00:19:45,376 --> 00:19:46,624
- المقابلة!
364
00:19:46,625 --> 00:19:48,541
- أوه نعم، حصلت على الوظيفة.
365
00:19:48,542 --> 00:19:50,124
- انت فعلت!
366
00:19:50,125 --> 00:19:51,124
- أوه بالمناسبة هل التقيتما؟
367
00:19:51,125 --> 00:19:52,749
- نعم التقينا، كيف
هل أنت السيد غرينوود؟
368
00:19:52,750 --> 00:19:54,249
- جيد شكراً.
369
00:19:54,250 --> 00:19:55,541
حسنًا، إذا كنت تعتقد أن لديك ما يكفي؟
370
00:19:55,542 --> 00:19:56,666
- نعم نعم، أعتقد أن لدي الشكر.
371
00:19:56,667 --> 00:19:58,832
- جيد، ثم سوف يشق
قبالة، وهذا هو نصف يومي.
372
00:19:58,833 --> 00:20:00,332
وداعا الآنسة بنسون جراي.
373
00:20:00,333 --> 00:20:01,166
- مع السلامة.
374
00:20:01,167 --> 00:20:02,000
- وداعا سيد سيلوود.
375
00:20:02,001 --> 00:20:03,051
- وداعا، غرينوود.
376
00:20:03,917 --> 00:20:06,166
- عزيزتي ما الأمر،
لا تريد مني أن آتي؟
377
00:20:06,167 --> 00:20:08,999
- نعم، بالطبع أردت أن تأتي.
378
00:20:09,000 --> 00:20:10,583
هيا، دعنا نخرج من هنا.
379
00:20:11,917 --> 00:20:15,207
- سيد سيلوود، أوه
أنا آسف لأنني قاطعت.
380
00:20:15,208 --> 00:20:16,832
- أوه لا على الإطلاق يا سيد؟
381
00:20:16,833 --> 00:20:17,999
- روميك.
382
00:20:18,000 --> 00:20:19,457
- روميك، نعم أنا آسف
هذه الآنسة بنسون جراي.
383
00:20:19,458 --> 00:20:20,499
- كيف حالك؟
384
00:20:20,500 --> 00:20:22,082
- حسنا، ليست هناك حاجة
لتسأل كيف وصلت.
385
00:20:22,083 --> 00:20:25,707
- لا، إنه لأمر مدهش، هناك
أجلس، ليس لدي أمل،
386
00:20:25,708 --> 00:20:27,624
أعتقد أنه غسل كالعادة.
387
00:20:27,625 --> 00:20:30,582
ولكن فجأة ينفتح الباب
يدخل رجل ويقول
388
00:20:30,583 --> 00:20:31,666
"السيد روميك؟"
389
00:20:31,667 --> 00:20:33,125
هذا كل شيء، لقد حصلت عليه.
390
00:20:34,250 --> 00:20:35,916
- ها أنت ذا
ترى قلت لك كنت مخطئا
391
00:20:35,917 --> 00:20:37,166
عن حظك وكل شيء آخر.
392
00:20:37,167 --> 00:20:38,707
- نعم هذا صحيح.
393
00:20:38,708 --> 00:20:39,541
- انظر، لماذا لا تأتي
394
00:20:39,542 --> 00:20:41,207
وتناول مشروب معنا للاحتفال؟
395
00:20:41,208 --> 00:20:43,832
- أنا آسف جدا، أود أن
مثل ذلك كثيرا،
396
00:20:43,833 --> 00:20:45,666
ولكن لا بد لي من ركوب القطار إلى لندن.
397
00:20:45,667 --> 00:20:47,207
لن تشعري بالإهانة يا آنسة جراي؟
398
00:20:47,208 --> 00:20:48,791
- لا بالطبع لأ.
399
00:20:48,792 --> 00:20:51,249
- مع السلامة.
400
00:20:51,250 --> 00:20:52,624
- ما هي الوظيفة التي حصل عليها؟
401
00:20:52,625 --> 00:20:55,167
- وهو طبيب التخدير،
من بولندا أو في مكان ما.
402
00:20:59,625 --> 00:21:01,666
- جرح نفسه وهو يحلق.
403
00:21:01,667 --> 00:21:02,874
تركته يجيب
404
00:21:02,875 --> 00:21:05,957
- لقد فعلت ذلك الحلاقة، فقط
كما قلت، أليس كذلك يا داف؟
405
00:21:05,958 --> 00:21:07,249
- تماما كما قال زميلي.
406
00:21:07,250 --> 00:21:08,416
فعلت ذلك الحلاقة.
407
00:21:08,417 --> 00:21:10,916
- مكان مضحك ليكون
الحلاقة أليس كذلك، في زقاق؟
408
00:21:10,917 --> 00:21:12,499
- حسنًا، سأمنحك هذا يا صديقي،
409
00:21:12,500 --> 00:21:14,541
كان الضوء صادمًا.
410
00:21:14,542 --> 00:21:16,791
- هل سيترك الكثير من وثيقة الندبة؟
411
00:21:16,792 --> 00:21:19,999
- مع أي حظ، سوف تفعل
تكون مخيطة مدى الحياة.
412
00:21:20,000 --> 00:21:21,650
- احصل على المعلومات التي تريدها.
413
00:21:23,833 --> 00:21:25,082
كيف تجري الامور؟
414
00:21:25,083 --> 00:21:25,917
- بخير.
415
00:21:27,083 --> 00:21:28,667
أتمنى أن أتمكن من نحت مثل هذا.
416
00:21:36,917 --> 00:21:39,542
- أي علامة على جديدنا
طبيب التخدير بعد يا دكتور روميك؟
417
00:21:41,625 --> 00:21:43,082
وأتساءل ماذا حدث له.
418
00:21:43,083 --> 00:21:44,832
كان ينبغي أن يصل هذا الصباح.
419
00:21:44,833 --> 00:21:46,582
- حسناً، لن يصمد طويلاً.
420
00:21:46,583 --> 00:21:49,457
رئيس القسم
يطلق النار عليه بالفعل.
421
00:21:49,458 --> 00:21:50,667
- ماكبين، لماذا؟
422
00:21:51,792 --> 00:21:53,624
- كان لديه وظيفة اصطف
لصديق له.
423
00:21:53,625 --> 00:21:54,666
لقد وافق السير آرثر على ذلك،
424
00:21:54,667 --> 00:21:56,249
ولكن بعد ذلك بالطبع
لن يلعب إيشيروود.
425
00:21:56,250 --> 00:21:57,374
- نعم، يمكنك الحصول على أي
المزيد من الدماء على هذا القميص
426
00:21:57,375 --> 00:21:59,832
وسأقاضي هذا المستشفى.
427
00:21:59,833 --> 00:22:00,750
- هادئ.
428
00:22:02,208 --> 00:22:05,916
وفي النهاية اللجنة
كان يجب أن أعطيها لهذه الشخصية،
429
00:22:05,917 --> 00:22:09,167
روميك، الذي لا أحد يريد.
430
00:22:18,042 --> 00:22:19,375
- أوه هنا هو.
431
00:22:21,667 --> 00:22:22,500
- صباح الخير سيدي.
432
00:22:22,501 --> 00:22:23,624
- صباح الخير.
433
00:22:23,625 --> 00:22:24,458
صباح الخير يا سيلوود.
434
00:22:24,459 --> 00:22:25,292
صباح الخير يا جرينوود.
435
00:22:25,292 --> 00:22:26,125
- صباح الخير سيدي.
436
00:22:26,126 --> 00:22:28,874
- حسنًا أيها السادة، ها نحن هنا مرة أخرى.
437
00:22:28,875 --> 00:22:29,708
أستطيع أن أرى أن لديك دفتر الملاحظات الخاص بك
438
00:22:29,709 --> 00:22:30,542
على أهبة الاستعداد يا سيد ويتيغرو.
439
00:22:30,542 --> 00:22:31,375
- نعم سيدي.
440
00:22:31,376 --> 00:22:33,791
- الخميس الماضي قضيت
الكثير من الوقت في تدوين الملاحظات،
441
00:22:33,792 --> 00:22:37,332
أنني أشك كثيرا في ذلك
سمعت كلمة كنت أقولها.
442
00:22:37,333 --> 00:22:38,957
إذا أخذت نصيحتي
سوف تضع دفتر الملاحظات جانباً،
443
00:22:38,958 --> 00:22:41,624
وهذا أيها السادة ينطبق عليكم جميعًا.
444
00:22:41,625 --> 00:22:43,291
أبقوا أعينكم على المرضى،
445
00:22:43,292 --> 00:22:45,208
هذا هو الغرض من جولة التدريس.
446
00:22:46,083 --> 00:22:49,124
حسنًا، لمن أقوم بالتدريس هذا الصباح؟
447
00:22:49,125 --> 00:22:52,499
- المرارة والصدرية
استئصال الكلى، و-
448
00:22:52,500 --> 00:22:53,333
- لا يوجد مرضى؟
449
00:22:55,458 --> 00:22:56,499
-أنا آسف يا سيدي، قصدت-
450
00:22:56,500 --> 00:22:57,916
- أنا أعرف ما المقصود.
451
00:22:57,917 --> 00:22:59,249
ولكن هناك بعض الناس هنا
452
00:22:59,250 --> 00:23:02,458
الذين يحبون التفكير
المرضى كأنابيب اختبار حية.
453
00:23:03,667 --> 00:23:04,707
ربما أكون من الطراز القديم،
454
00:23:04,708 --> 00:23:07,000
لكنني أفضل أن أفكر
لهم كبشر.
455
00:23:08,708 --> 00:23:09,582
يا له من يوم جميل.
456
00:23:09,583 --> 00:23:10,957
يبدو من المؤسف أننا يجب أن ننفق
457
00:23:10,958 --> 00:23:13,333
أفضل جزء منه في
ظلال بيت سلم.
458
00:23:15,167 --> 00:23:16,416
وبالطبع تمارين التنفس انتهت
459
00:23:16,417 --> 00:23:18,457
فترة النقاهة.
460
00:23:18,458 --> 00:23:20,916
يمكنك وضع بيجامة له
ارتدي السترة الآن أيتها الممرضة.
461
00:23:20,917 --> 00:23:22,582
لا أعتقد أننا بحاجة إلى إضافة
لمشاكل الشاب
462
00:23:22,583 --> 00:23:24,542
عن طريق إصابته بالالتهاب الرئوي.
463
00:23:25,375 --> 00:23:27,707
حسنا، أعتقد أن هذا هو الحال
كل هذا اليوم أيها السادة.
464
00:23:27,708 --> 00:23:30,041
لن أعتقلك بعد الآن.
465
00:23:30,042 --> 00:23:32,375
- يوم سعيد سيدي.
466
00:23:35,875 --> 00:23:37,207
شكرا أختي.
467
00:23:37,208 --> 00:23:39,125
- يوم جيد، السير آرثر.
468
00:23:40,083 --> 00:23:40,916
- حسنًا، لنذهب ونتناولها
469
00:23:40,917 --> 00:23:42,767
كوب من قهوة الأخت المكلورة.
470
00:23:43,708 --> 00:23:46,332
- قلت أنه سيكون لديك
كلمة مع الآنسة جودسون، سيدي.
471
00:23:46,333 --> 00:23:47,667
- آنسة جودسون؟
472
00:23:49,250 --> 00:23:50,083
نعم.
473
00:23:56,667 --> 00:24:00,499
- بدون العملية
هل يمكنني إنجاب الأطفال؟
474
00:24:00,500 --> 00:24:05,249
- لا، مع حالة قلبك
قد يكون الحمل قاتلاً.
475
00:24:05,250 --> 00:24:08,083
- لكن لو أجريت العملية،
وكان نجاحا؟
476
00:24:09,042 --> 00:24:10,583
- لو كان ناجحا.
477
00:24:11,625 --> 00:24:13,041
- حسنا ليس هناك شك،
478
00:24:13,042 --> 00:24:15,166
أريدك أن تأخذ المخاطرة.
479
00:24:15,167 --> 00:24:16,000
انها حياتي.
480
00:24:16,833 --> 00:24:19,582
- نعم، ولكن هذه مسؤوليتي.
481
00:24:19,583 --> 00:24:22,999
بعد كل شيء، أنت لست الوحيد
شخص لا بد لي من النظر فيه.
482
00:24:23,000 --> 00:24:24,167
- وأنا أعلم ذلك.
483
00:24:25,417 --> 00:24:28,042
فريد وأنا كنا فقط
معًا لفترة قصيرة،
484
00:24:29,167 --> 00:24:31,916
ولكن فات الأوان الآن
لثاني أفضل
485
00:24:31,917 --> 00:24:34,291
أريد أن أكون زوجة حقيقية له.
486
00:24:34,292 --> 00:24:36,749
أريد الحفاظ على المنزل وإنجاب الأطفال،
487
00:24:36,750 --> 00:24:37,832
حتى لو كان فريد على استعداد
488
00:24:37,833 --> 00:24:40,833
لتسوية مع شيء أقل، أنا لست كذلك.
489
00:24:42,750 --> 00:24:44,917
هل يمكنك أن تقول لي بصراحة أنه ينبغي لي؟
490
00:24:48,333 --> 00:24:51,041
- هذا في الحقيقة ليس سؤالاً عادلاً للغاية
491
00:24:51,042 --> 00:24:52,500
لتضعه على جراحك
492
00:24:54,208 --> 00:24:55,666
لكني أعدك
493
00:24:55,667 --> 00:24:58,332
سأفكر في الأمر، سأفعل
وزنه في الميزان
494
00:24:58,333 --> 00:25:01,832
مع كل العوامل الأخرى
وبعد ذلك سأعطيك
495
00:25:01,833 --> 00:25:06,333
الجواب الوحيد الذي أنا
يمكن أن تعطيك، واحدة السريرية.
496
00:25:25,625 --> 00:25:27,749
كما ترى القلب
وقد توسعت بشكل ملحوظ
497
00:25:27,750 --> 00:25:29,125
في الأشهر الستة الماضية.
498
00:25:30,042 --> 00:25:31,082
الدم يتسرب مرة أخرى
499
00:25:31,083 --> 00:25:33,133
بحيث لا يمكن إفراغ الأذن بشكل صحيح.
500
00:25:34,375 --> 00:25:36,625
كانت فكرتي الأصلية
للدخول وخياطته.
501
00:25:39,250 --> 00:25:40,600
- ويبدو أن الشيء الذي يجب القيام به.
502
00:25:42,917 --> 00:25:44,332
- هل تعتقد ذلك؟
503
00:25:44,333 --> 00:25:46,167
- إذا تركناها فماذا لديها؟
504
00:25:47,583 --> 00:25:52,583
- عشر سنوات، وربما أكثر
إذا كانت حذرة ومحظوظة.
505
00:25:52,958 --> 00:25:54,000
- عشر سنوات جيدة؟
506
00:25:56,333 --> 00:25:58,917
- أنت الشاب فيليب، أنت تطلب الكثير.
507
00:26:00,333 --> 00:26:01,167
- سأعمل.
508
00:26:02,250 --> 00:26:03,100
- مثل هذا تماما،
509
00:26:04,750 --> 00:26:06,249
دون هواجس؟
510
00:26:06,250 --> 00:26:09,292
- لا، ولكنني سأجري عملية جراحية.
511
00:26:16,083 --> 00:26:18,749
- يعني التفريغ
القلب، يعمل جافًا.
512
00:26:18,750 --> 00:26:20,166
- إذا استخدمنا إحدى تقنيات التبريد
513
00:26:20,167 --> 00:26:21,867
لا ينبغي أن يزعجنا كثيرا.
514
00:26:23,333 --> 00:26:26,749
- فيليب، لفترة أطول
تمارس الجراحة،
515
00:26:26,750 --> 00:26:28,875
وأكثر صعوبة هذه
تصبح القرارات.
516
00:26:30,667 --> 00:26:33,958
عقلك يمتلئ بالكوابيس.
517
00:26:35,167 --> 00:26:37,041
تبدأ في تذكر أخطائك
518
00:26:37,042 --> 00:26:39,083
بدلا من نسيانهم.
519
00:26:40,833 --> 00:26:43,707
- آه سيلوود، إنهم كذلك
أتصل بك من المسرح،
520
00:26:43,708 --> 00:26:44,875
حول قائمة الأسبوع المقبل.
521
00:26:47,292 --> 00:26:48,542
- ماذا يجب أن أقول يا سيدي؟
522
00:26:50,917 --> 00:26:52,707
- أخبرهم أنني لم أفعل
اتخذت قراري بعد،
523
00:26:52,708 --> 00:26:54,332
وأنا لا أحب أن أتعجل.
524
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
- آمل أنك تركت لي بعض القهوة.
525
00:26:56,667 --> 00:26:58,567
- هناك الكثير من اليسار، انها سامة.
526
00:27:01,500 --> 00:27:05,541
- اه، مثير للاهتمام للغاية،
واحد لك على ما أعتقد؟
527
00:27:05,542 --> 00:27:07,041
- نعم.
528
00:27:07,042 --> 00:27:09,249
- هذا مجرد كوب من الشاي الخاص بي.
529
00:27:09,250 --> 00:27:11,124
كنت لا ترغب في ترتيب المبادلة؟
530
00:27:11,125 --> 00:27:13,499
يمكنني أن أقدم لك جدا
دوالي مزدوجة لطيفة
531
00:27:13,500 --> 00:27:14,875
مقابل قلبك.
532
00:27:15,792 --> 00:27:16,957
- ًلا شكرا.
533
00:27:16,958 --> 00:27:18,625
- أنت ستعمل العملية بالطبع.
534
00:27:20,500 --> 00:27:22,332
- هل ترى أي بديل؟
535
00:27:22,333 --> 00:27:25,125
- لا، بصراحة لا أريد ذلك،
536
00:27:26,000 --> 00:27:27,917
ولكن بعد ذلك ليست حالتي أليس كذلك؟
537
00:27:30,333 --> 00:27:32,417
- لا، إنها ليست قضيتك.
538
00:27:37,042 --> 00:27:39,291
- أوه ها أنت ذا، لقد
لقد وصلت للتو إلى غرفتك.
539
00:27:39,292 --> 00:27:40,624
- حسنا أنا لست على حتى
ثمانية، ما هو الخطأ؟
540
00:27:40,625 --> 00:27:41,458
- لا يوجد خطأ.
541
00:27:41,459 --> 00:27:43,082
لقد كان الرجل العجوز يحاول
لتحصل على منفاخ.
542
00:27:43,083 --> 00:27:44,374
يريد منك أن تتصل به.
543
00:27:44,375 --> 00:27:45,874
- ما الأمر، هل تعلم؟
544
00:27:45,875 --> 00:27:48,250
- لقد قرر أن يفعل ذلك،
انه يأخذ يغرق.
545
00:27:49,833 --> 00:27:50,667
- آنسة جودسون؟
546
00:27:53,667 --> 00:27:54,500
رائع.
547
00:27:56,625 --> 00:27:58,499
أوه بالمناسبة كارل ،
548
00:27:58,500 --> 00:28:01,541
من الأفضل أن تأخذ هذا معك
549
00:28:01,542 --> 00:28:03,916
إنها خطتنا للعملية.
550
00:28:03,917 --> 00:28:06,374
سيكون لدينا محادثة حول
عندما كنت قد درست ذلك.
551
00:28:06,375 --> 00:28:10,124
- أتساءل عما إذا كان من الممكن أن أتحدث إليه
لكم الآن عن مسألة أخرى؟
552
00:28:10,125 --> 00:28:12,416
- حسنًا، نعم بالطبع، تفضل.
553
00:28:12,417 --> 00:28:13,875
- أريد أن أطلب منك معروفا.
554
00:28:15,875 --> 00:28:16,957
- سنواصل.
555
00:28:16,958 --> 00:28:20,083
- حسنًا، أريد أن أقترض بعض المال.
556
00:28:21,417 --> 00:28:23,707
- حسنًا، أجرؤ على القول إنه يمكن ترتيب ذلك.
557
00:28:23,708 --> 00:28:25,208
كم تريد، خمسات؟
558
00:28:26,708 --> 00:28:27,625
- 50 باوند.
559
00:28:29,458 --> 00:28:30,292
- 50؟
560
00:28:32,042 --> 00:28:32,875
- إنه ليس تافهاً.
561
00:28:32,876 --> 00:28:35,374
صدقوني حياتي كلها على المحك.
562
00:28:35,375 --> 00:28:37,749
أحتاج إلى هذا المال لسداد دين.
563
00:28:37,750 --> 00:28:38,749
- القمار؟
564
00:28:38,750 --> 00:28:40,458
- لا، دين للمرأة.
565
00:28:41,333 --> 00:28:43,332
- أوه، السيدة التي كنت تحاول تجنبها
566
00:28:43,333 --> 00:28:44,791
ليلة وصولك؟
567
00:28:44,792 --> 00:28:46,250
- نعم إليزابيث.
568
00:28:47,667 --> 00:28:48,749
- زوجتك؟
569
00:28:48,750 --> 00:28:50,375
- أوه لا، ليست زوجتي.
570
00:28:51,958 --> 00:28:54,416
- حسنا أرى ذلك.
571
00:28:54,417 --> 00:28:58,332
- لا، لا أعتقد أنك ترى.
572
00:28:58,333 --> 00:28:59,983
أنت لا تعرف الظروف.
573
00:29:00,833 --> 00:29:05,041
لقد قابلت هذه الفتاة، إنها كذلك
ليست فتاة بالطبع
574
00:29:05,042 --> 00:29:07,041
عندما كنت أعيش في لندن.
575
00:29:07,042 --> 00:29:09,875
إنها ليست جميلة جدًا،
لكنها لطيفة جداً.
576
00:29:10,958 --> 00:29:13,207
كان قبل عامين.
577
00:29:13,208 --> 00:29:14,957
- تقصد الآن أنها ليست لطيفة جدا.
578
00:29:14,958 --> 00:29:17,624
- لا، الأمر صعب للغاية،
أنت تفهم.
579
00:29:17,625 --> 00:29:19,374
لقد اقترضت هذا المال منها.
580
00:29:19,375 --> 00:29:20,582
- الـ50 جنيهًا؟
581
00:29:20,583 --> 00:29:21,417
- لا 200.
582
00:29:22,958 --> 00:29:24,666
- 200 يا كارل؟
583
00:29:24,667 --> 00:29:25,583
- ماذا يمكنني أن أفعل؟
584
00:29:26,458 --> 00:29:30,082
في إنجلترا لا أستطيع العمل
إلا إذا كنت على السجل الطبي.
585
00:29:30,083 --> 00:29:33,041
وهذا يكلف المال
دراسة للامتحان.
586
00:29:33,042 --> 00:29:35,167
عندما حصلت على وظيفة، أنا
البدء في سداد ظهرها.
587
00:29:36,917 --> 00:29:38,067
- ثم ما الخطأ الذي حدث؟
588
00:29:38,917 --> 00:29:41,082
- قبل أن آتي إلى
كان رويال عاطلاً عن العمل
589
00:29:41,083 --> 00:29:43,666
لمدة ستة أشهر، لم أتمكن من الدفع.
590
00:29:43,667 --> 00:29:46,791
- ولكن بالتأكيد كارل، إذا كانت تهتم بك.
591
00:29:46,792 --> 00:29:49,291
- أوه إنها لم تعد تهتم بي.
592
00:29:49,292 --> 00:29:50,749
إنها تريد أن تدمرني، إنها تكرهني.
593
00:29:50,750 --> 00:29:51,750
- لكن لماذا؟
594
00:29:53,458 --> 00:29:56,042
- إنها تعتقد أنني مارست الحب
لها فقط من أجل المال.
595
00:29:58,000 --> 00:29:59,800
- هل يمكن أن يكون هذا صحيحا، بأي حال من الأحوال؟
596
00:30:00,625 --> 00:30:01,458
- هذا صحيح قليلا.
597
00:30:01,459 --> 00:30:03,541
- هل تحدثت معها مؤخرا؟
598
00:30:03,542 --> 00:30:05,666
- الليلة الماضية على الهاتف.
599
00:30:05,667 --> 00:30:07,166
تقول إنها قادمة إلى هنا.
600
00:30:07,167 --> 00:30:08,417
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
601
00:30:09,750 --> 00:30:11,166
- ادفع للسيدة كارل.
602
00:30:11,167 --> 00:30:13,375
هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به.
603
00:30:14,542 --> 00:30:17,042
- تقصد أنك كذلك
سوف تعطيني المال؟
604
00:30:18,208 --> 00:30:19,083
- اقرضها لك.
605
00:30:21,000 --> 00:30:22,707
كم أنت مدين لها جميعا؟
606
00:30:22,708 --> 00:30:24,207
- مائة و عشرون،
607
00:30:24,208 --> 00:30:26,874
ولكنها ليست سوى 50
الجنيهات التي تهم الآن،
608
00:30:26,875 --> 00:30:28,416
إذا أعيد ذلك،
609
00:30:28,417 --> 00:30:29,832
لن تسبب لي أي مشكلة.
610
00:30:29,833 --> 00:30:32,124
- حسنًا، أتمنى أن تكون على حق يا كارل،
611
00:30:32,125 --> 00:30:33,275
لأن هذا هو الحد الخاص بي.
612
00:30:34,292 --> 00:30:36,291
- لا أعرف كيف أشكرك.
613
00:30:36,292 --> 00:30:37,625
إنه شيء عظيم.
614
00:30:40,375 --> 00:30:41,208
- سعرها 50 جنيهًا.
615
00:30:48,542 --> 00:30:51,624
- أخشى أن يكون لديك
اذهب الآن يا سيد جودسون.
616
00:30:51,625 --> 00:30:53,075
- يجب أن أذهب على أي حال.
617
00:30:53,917 --> 00:30:55,500
لدي فصل في التاسعة.
618
00:30:57,292 --> 00:30:58,125
حسنًا،
619
00:31:00,500 --> 00:31:01,333
كن جيد.
620
00:31:02,458 --> 00:31:03,625
- تصبح على خير.
621
00:31:05,000 --> 00:31:06,957
أنا سعيد لأنك ستكون في المدرسة.
622
00:31:06,958 --> 00:31:09,292
لم أكن أريدك معلقة
هنا مثيرة للقلق.
623
00:31:15,208 --> 00:31:17,082
- سأعود حبيبتي
624
00:31:17,083 --> 00:31:18,750
بمجرد أن يسمحوا لي.
625
00:31:19,958 --> 00:31:20,958
- وأنا كذلك.
626
00:31:52,750 --> 00:31:53,833
- لا مزيد من الجليد.
627
00:31:55,500 --> 00:31:57,667
أعتقد أنها ينبغي أن تكون
بارد بما فيه الكفاية الآن.
628
00:32:13,208 --> 00:32:14,916
- صباح الخير سيدي.
629
00:32:14,917 --> 00:32:16,707
- صباح الخير، صباح الخير.
630
00:32:16,708 --> 00:32:18,332
- تبدو لائقًا جدًا يا سيدي.
631
00:32:18,333 --> 00:32:20,083
- شكرا لك، أنا دائما.
632
00:32:21,333 --> 00:32:22,874
حسنًا، هل نحن جميعًا جاهزون؟
633
00:32:22,875 --> 00:32:23,708
- نعم سيدي.
634
00:32:25,417 --> 00:32:26,582
- يفهمون فقط
ما يتعين عليهم القيام به
635
00:32:26,583 --> 00:32:28,207
حول هذا الجليد وآمل.
636
00:32:28,208 --> 00:32:30,291
لقد مررت بكل التفاصيل
مع ماكبين وروميك.
637
00:32:30,292 --> 00:32:31,416
لقد حصلوا عليه مسجلة.
638
00:32:31,417 --> 00:32:32,250
- جيد.
639
00:32:33,208 --> 00:32:34,124
أفضّل ألا تدخن
640
00:32:34,125 --> 00:32:35,925
ذلك الأنبوب القذر هنا يا جرينوود.
641
00:32:37,542 --> 00:32:38,958
- انا اسف سيدي.
642
00:32:41,542 --> 00:32:44,582
- الله يعلم أنهم كان لديهم
تعليمات دقيقة بما فيه الكفاية.
643
00:32:44,583 --> 00:32:46,500
ينبغي أن تسير كالساعة.
644
00:33:01,583 --> 00:33:03,749
- سنجد لك مكانا بالقرب من الشاشة.
645
00:33:03,750 --> 00:33:05,833
- حسنًا، أفضل البقاء
في مكان ما هنا، فقط في حالة.
646
00:33:05,917 --> 00:33:06,750
- هنا؟
647
00:33:13,583 --> 00:33:14,916
هل هذا جيد؟
648
00:33:14,917 --> 00:33:15,917
- نعم شكرا لك.
649
00:33:22,042 --> 00:33:24,874
- اعتقدت أنني أود أن
شاهد، إذا كنت لا تمانع.
650
00:33:24,875 --> 00:33:25,916
- مُطْلَقاً.
651
00:33:25,917 --> 00:33:27,207
- هل ترغب في فرك، يا سيدي؟
652
00:33:27,208 --> 00:33:29,008
- السيد إيشروود لا يساعد.
653
00:33:30,083 --> 00:33:31,633
- سأشاهد سيد، أليس كذلك؟
654
00:33:33,750 --> 00:33:34,666
- وفيه ثقب.
655
00:33:34,667 --> 00:33:35,500
- آسف يا سيدي.
656
00:33:41,625 --> 00:33:43,207
- جاهز لك يا سيدي.
657
00:33:43,208 --> 00:33:44,667
- شكرا لك، غرينوود.
658
00:34:09,333 --> 00:34:10,749
- في هذه العملية،
659
00:34:10,750 --> 00:34:13,124
نحن ملزمون بوقف تدفق الدم
660
00:34:13,125 --> 00:34:15,457
من خلال القلب تماما.
661
00:34:15,458 --> 00:34:18,416
الآن في درجة حرارة الجسم الطبيعية،
662
00:34:18,417 --> 00:34:19,916
لا يمكن أن تنقطع الدورة الدموية
663
00:34:19,917 --> 00:34:22,416
لأكثر من ثلاث إلى أربع دقائق،
664
00:34:22,417 --> 00:34:25,416
دون أن يسبب الوفاة
الأضرار التي لحقت الدماغ.
665
00:34:25,417 --> 00:34:28,791
ولكن إذا كانت درجة الحرارة
انخفض بشكل جذري،
666
00:34:28,792 --> 00:34:31,666
المدة الزمنية التي
قد يكون القلب خارج العمل،
667
00:34:31,667 --> 00:34:34,833
يمكن تمديدها حتى 10 دقائق.
668
00:34:35,792 --> 00:34:39,166
وينبغي أن يعطينا ذلك
فقط ما يكفي من الوقت،
669
00:34:39,167 --> 00:34:41,207
عندما وصلنا إلى القلب
670
00:34:41,208 --> 00:34:43,792
لفتحه وإصلاح الخلل.
671
00:34:45,250 --> 00:34:46,707
دكتور ماكبين، إذا كنت أنت والدكتور روميك
672
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
راضون عن
حالة المريض،
673
00:34:48,167 --> 00:34:49,207
نود المضي قدما.
674
00:34:49,208 --> 00:34:50,957
هل من الممكن أن تعطينا قراءاتك.
675
00:34:50,958 --> 00:34:55,582
- درجة الحرارة 28.1
درجات ضغط الدم 116,
676
00:34:55,583 --> 00:34:56,750
معدل النبض 60.
677
00:35:03,333 --> 00:35:05,083
سأقوم الآن بإجراء شق بلدي.
678
00:35:35,250 --> 00:35:36,083
ممسحة.
679
00:35:42,542 --> 00:35:45,667
لقد حصلنا الآن على حقا
تعرض واسع للقلب.
680
00:35:48,750 --> 00:35:51,833
نحن نقوم بتأمين الرئيسي
السفن وتغلق الآن.
681
00:35:53,458 --> 00:35:54,292
الأوردة.
682
00:35:56,500 --> 00:35:57,667
في بضع ثوان أخرى،
683
00:35:58,833 --> 00:36:01,667
سيكون القلب فارغا
وتوقف تقريبا عن الضرب.
684
00:36:03,917 --> 00:36:06,583
لجميع النوايا, لدينا
المريض سوف يموت
685
00:36:11,333 --> 00:36:12,167
الشرايين.
686
00:36:32,958 --> 00:36:35,291
منذ اللحظة
تم القبض على التداول
687
00:36:35,292 --> 00:36:37,124
سيكون لدينا حوالي 10 دقائق
688
00:36:37,125 --> 00:36:39,624
فيها لاستكمال الإجراء.
689
00:36:39,625 --> 00:36:42,000
سوف يفعل الدكتور ماكباين
استمر في التحقق من الوقت.
690
00:37:05,000 --> 00:37:07,750
لقد انتهينا الآن،
العمل مباشرة داخل القلب.
691
00:37:08,792 --> 00:37:11,749
أستطيع أن أرى الثقب في
جدار الغرفة.
692
00:37:11,750 --> 00:37:15,792
انها سوف تكون قليلا
من الصعب التعامل مع مثل هذا -
693
00:37:34,750 --> 00:37:35,583
آخر.
694
00:37:52,125 --> 00:37:53,625
- لديك خمس دقائق الآن.
695
00:37:58,292 --> 00:37:59,875
- أسرعي يا أختي.
696
00:38:10,583 --> 00:38:14,207
اللعنة، الإبرة.
697
00:38:14,208 --> 00:38:15,625
ليس الآن، ليس الآن.
698
00:38:35,000 --> 00:38:36,042
- أربع دقائق.
699
00:38:40,958 --> 00:38:43,358
- أعتقد أنه قد يكون
أسهل من هذا الجانب يا سيدي.
700
00:38:44,708 --> 00:38:46,833
- حسنًا، خذها.
701
00:39:07,375 --> 00:39:08,208
- خياطة.
702
00:39:09,792 --> 00:39:10,667
- ثلاث دقائق.
703
00:39:14,792 --> 00:39:16,875
- هيا، أخبرهم بما تفعله.
704
00:39:20,958 --> 00:39:23,750
- لقد أغلقنا الحفرة تقريبًا.
705
00:39:26,417 --> 00:39:28,749
لقد تم تجميعها معًا بشكل جيد جدًا.
706
00:39:28,750 --> 00:39:32,000
الآن، إنه مجرد سؤال
707
00:39:34,125 --> 00:39:36,708
خياطة الجدار الخارجي.
708
00:39:38,333 --> 00:39:41,582
خياطة.
709
00:39:41,583 --> 00:39:42,633
وعندما فعلنا ذلك،
710
00:39:44,708 --> 00:39:46,958
يمكننا ضبط الدم
الدورة الدموية تسير مرة أخرى.
711
00:39:53,958 --> 00:39:54,875
هذا كل شيء.
712
00:39:59,917 --> 00:40:01,582
نعم هذا هو واحد.
713
00:40:01,583 --> 00:40:02,417
آخر.
714
00:40:12,500 --> 00:40:13,917
آخر، بسرعة.
715
00:40:21,625 --> 00:40:23,832
- لديك 30 ثانية متبقية.
716
00:40:23,833 --> 00:40:24,750
- مرة اخرى.
717
00:40:36,750 --> 00:40:37,749
- يجب أن تكون خارجا الآن.
718
00:40:37,750 --> 00:40:38,583
- مقص.
719
00:40:43,125 --> 00:40:44,000
انا خارج.
720
00:40:45,167 --> 00:40:46,500
خلع المشابك.
721
00:41:28,375 --> 00:41:29,332
- يمكنك العودة إلى الجناح الآن.
722
00:41:29,333 --> 00:41:30,166
- كيف تبدو؟
723
00:41:30,167 --> 00:41:32,249
- رائع، إنها في حالة رائعة.
724
00:41:32,250 --> 00:41:34,457
- لا تبالغ في ذلك غرينوود.
725
00:41:34,458 --> 00:41:35,833
هل تقصد أنها لا تزال على قيد الحياة؟
726
00:41:39,667 --> 00:41:41,707
- أحسنت يا سيلوود.
727
00:41:41,708 --> 00:41:42,958
عمل جميل جدا
728
00:41:44,917 --> 00:41:45,750
- لم تكن عمليتي.
729
00:41:45,751 --> 00:41:48,250
- لا، ليس رسميًا، لكن
لقد فعلت الجزء الحساس.
730
00:41:50,875 --> 00:41:53,125
هل تعلم يا بينسون
كان جراي سيسلم.
731
00:41:55,125 --> 00:41:56,333
- ولم يسلم.
732
00:41:57,583 --> 00:42:00,500
لقد حدث أنني كنت كذلك
في أفضل وضع للتعامل.
733
00:42:02,542 --> 00:42:05,582
في تلك المرحلة في
العملية، وكانت مريحة.
734
00:42:05,583 --> 00:42:06,500
- الاكثر ملائمه.
735
00:42:08,125 --> 00:42:10,124
- نعم، لقد بدأت في ذلك
أعتقد أن هناك نقطة ما
736
00:42:10,125 --> 00:42:12,792
في وجود المسجل بعد كل شيء.
737
00:42:27,125 --> 00:42:29,082
- هذا مضحك، قالوا أنه كان في المنزل.
738
00:42:29,083 --> 00:42:31,083
- نعم من هو؟
739
00:42:32,708 --> 00:42:34,666
- حسنا شكرا لك.
740
00:42:34,667 --> 00:42:35,500
- أي ساعة؟
741
00:42:35,501 --> 00:42:36,957
- الوقت الذي قلته.
742
00:42:36,958 --> 00:42:39,416
- يا حبيبي، أنا آسف جدًا.
743
00:42:39,417 --> 00:42:40,707
غطت فى النوم.
744
00:42:40,708 --> 00:42:42,375
- لا يهم.
745
00:42:43,333 --> 00:42:44,832
إذن هذا هو المكان
أنت تعيش، إنه لطيف جدًا.
746
00:42:44,833 --> 00:42:45,667
- هل أحببت ذلك؟
747
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
- من الأفضل أن ترتدي ملابسك،
748
00:42:49,209 --> 00:42:51,124
أليس كذلك، إذا كنا سنذهب للرقص؟
749
00:42:51,125 --> 00:42:53,124
- عزيزتي، نحن لن نذهب إلى الرقص.
750
00:42:53,125 --> 00:42:54,457
هذا ما أنا آسف عليه.
751
00:42:54,458 --> 00:42:55,291
قصدت أن أتصل بك هاتفيا
752
00:42:55,292 --> 00:42:56,207
لكنك ترى الآنسة جودسون
753
00:42:56,208 --> 00:42:57,832
لم يخرج من التخدير بعد
754
00:42:57,833 --> 00:42:59,832
وأنا لا أحب أن أغادر
المستشفى حتى تفعل ذلك.
755
00:42:59,833 --> 00:43:00,666
- حسنًا، هل هي بخير رغم ذلك؟
756
00:43:00,667 --> 00:43:03,417
- أوه نعم، أنها بخير،
لا يوجد شيء خاطئ.
757
00:43:09,875 --> 00:43:11,541
- فيليب؟
758
00:43:11,542 --> 00:43:12,624
ماذا كان سيحدث هذا الصباح
759
00:43:12,625 --> 00:43:13,875
لو لم تكن هناك؟
760
00:43:17,250 --> 00:43:19,082
- شخص ما قد يكون هناك.
761
00:43:19,083 --> 00:43:21,333
هذا هو الغرض من المساعدين.
762
00:43:25,125 --> 00:43:26,666
ألست غاضبة مني؟
763
00:43:26,667 --> 00:43:27,500
- لماذا يجب أن أكون؟
764
00:43:27,501 --> 00:43:29,749
- حسنا، من المعتاد في أ
حالة مثل هذه، أليس كذلك؟
765
00:43:29,750 --> 00:43:32,749
أعني، هنا أنتم جميعا
يرتدون ملابس وكل شيء.
766
00:43:32,750 --> 00:43:34,750
- أنا أرتدي ملابسك، وليس من أجل الرقص.
767
00:43:36,875 --> 00:43:38,625
- لا أصدق ذلك.
768
00:43:40,458 --> 00:43:41,458
- انها حقيقة.
769
00:43:43,458 --> 00:43:46,333
- يعني أنا لا أستطيع أن أصدق أنك حقيقي.
770
00:43:47,208 --> 00:43:49,166
الفتيات مثلك لم تعد موجودة بعد الآن.
771
00:43:49,167 --> 00:43:51,125
ألا تخافون من خسارة التصويت؟
772
00:43:52,333 --> 00:43:53,167
- لا.
773
00:43:54,792 --> 00:43:57,332
أعتقد الاستقلال
هو بالأحرى مثل المال.
774
00:43:57,333 --> 00:44:00,333
عندما يكون لديك دائمًا الكثير،
أنت سعيد بالتخلي عنها.
775
00:44:01,833 --> 00:44:03,750
- هل يمكنني أن أقتبس لك بعد خمس سنوات من الآن؟
776
00:44:10,792 --> 00:44:15,792
- 50، آمل.
777
00:44:31,708 --> 00:44:32,582
اعتقدت هذا النوع من الشيء
778
00:44:32,583 --> 00:44:34,500
كان ممنوعا في أماكن المقيمين؟
779
00:44:36,333 --> 00:44:37,167
- بشكل صارم.
780
00:44:48,042 --> 00:44:49,457
مرحبًا؟
781
00:44:49,458 --> 00:44:50,292
نعم.
782
00:44:51,500 --> 00:44:52,750
أوه، هل هي؟ جيد.
783
00:44:53,625 --> 00:44:54,458
كيف حالها؟
784
00:44:55,875 --> 00:44:56,708
رائع.
785
00:44:58,000 --> 00:45:00,374
نعم، حسنًا، سأكون هناك.
786
00:45:00,375 --> 00:45:02,207
لقد كانت تلك الأخت الجناح بخصوص السيدة جودسون.
787
00:45:02,208 --> 00:45:03,125
إنها مستيقظة الآن.
788
00:45:07,042 --> 00:45:08,416
لن تذهب بعيداً، أليس كذلك؟
789
00:45:08,417 --> 00:45:10,583
- هل أبدو كما لو أنني سأفعل ذلك؟
790
00:45:21,417 --> 00:45:23,667
- هل أنت راض عني؟
791
00:45:26,542 --> 00:45:27,375
- لو كنا نعرفك
كانت صعبة مثل هذا،
792
00:45:27,376 --> 00:45:28,826
كنا قد أجرينا العمليات منذ أسابيع.
793
00:45:29,750 --> 00:45:30,750
- كم هو لطيف.
794
00:45:33,000 --> 00:45:34,750
- أنت عمليا مقاومة للجراح.
795
00:45:35,667 --> 00:45:36,717
- هل يمكنني العودة إلى المنزل قريبا؟
796
00:45:38,208 --> 00:45:40,108
- أوه لا، لا يجب أن تكون غير صبور جدا.
797
00:45:40,792 --> 00:45:41,958
إذا واصلتم على هذا النحو،
798
00:45:43,458 --> 00:45:44,708
لا ينبغي أن تكون طويلة جدًا.
799
00:45:45,250 --> 00:45:47,374
ممرضة، يمكنك السماح للسيد جودسون
800
00:45:47,375 --> 00:45:49,750
لدينا خمسة آخرين
دقائق ليقول ليلة سعيدة.
801
00:45:51,208 --> 00:45:54,624
السير آرثر سيكون بالجوار
لرؤيتك في الصباح.
802
00:45:54,625 --> 00:45:58,124
أريدك أن تحصل على راحة جيدة في الليل.
803
00:45:58,125 --> 00:45:59,042
طاب مساؤك.
804
00:46:13,708 --> 00:46:15,707
- شكراً جزيلاً.
805
00:46:15,708 --> 00:46:16,608
- تهانينا.
806
00:46:18,375 --> 00:46:20,975
ليست هناك حاجة بالنسبة لي لذلك
أقول لك كم أنت محظوظ.
807
00:46:21,792 --> 00:46:22,625
شكرًا لك.
808
00:46:28,375 --> 00:46:29,332
- شكرًا لك.
809
00:46:29,333 --> 00:46:30,791
- تهانينا.
810
00:46:30,792 --> 00:46:33,916
- لا تهنئيني،
أنا رجل عجوز أناني جداً.
811
00:46:33,917 --> 00:46:37,041
كنت سأصنعهم
انتظر وقتا طويلا، إذا استطعت.
812
00:46:37,042 --> 00:46:39,541
- هراء، لقد كانت ضربة معلم.
813
00:46:39,542 --> 00:46:40,957
كان لديك مسجل،
وأنا الآن لديك ابن،
814
00:46:40,958 --> 00:46:42,541
أكثر ديمومة بكثير،
815
00:46:42,542 --> 00:46:44,042
ويتم تأمين الخلافة.
816
00:46:47,375 --> 00:46:48,666
حسنًا، أنا متأكد من أنك ستكون سعيدًا يا سيلوود،
817
00:46:48,667 --> 00:46:50,499
إذا كان لديك مشكلة مع والد زوجك،
818
00:46:50,500 --> 00:46:52,450
حسنًا، يمكنك أن تأتي وتعمل معي، أليس كذلك؟
819
00:47:05,250 --> 00:47:07,166
- أوه، ضع هذه الأشياء جانبا.
820
00:47:07,167 --> 00:47:09,582
تعال واجلس هنا،
إحضار اثنين من تلك النظارات.
821
00:47:09,583 --> 00:47:12,583
انظروا ماذا تمكنت من ذلك
الإنقاذ من الحطام.
822
00:47:13,958 --> 00:47:15,666
- أنت تعلم أنك حصلت على حصتك.
823
00:47:15,667 --> 00:47:17,541
- لا، الشمبانيا لن تؤذيني.
824
00:47:17,542 --> 00:47:20,500
الى جانب ذلك، هذه مناسبة خاصة جدا.
825
00:47:28,667 --> 00:47:30,249
اخبرني عزيزى،
826
00:47:30,250 --> 00:47:32,874
هل أنت سعيد حقا، حول
أنت وفيليب، يعني؟
827
00:47:32,875 --> 00:47:34,750
- هم، نعم جدا.
828
00:47:37,833 --> 00:47:39,707
وماذا عنك؟
829
00:47:39,708 --> 00:47:41,791
- أوه، سأتدبر أمري.
830
00:47:41,792 --> 00:47:44,124
الى جانب ذلك، فقدان البنات هو واحد
831
00:47:44,125 --> 00:47:46,792
المهنية
مخاطر كونك أبا.
832
00:47:48,250 --> 00:47:50,082
الآن أردت فقط أن
تأخير الخطوبة,
833
00:47:50,083 --> 00:47:51,583
حتى استقر فيليب.
834
00:47:53,083 --> 00:47:56,833
الآن، أعتقد أنه يجب عليك الحصول على
تزوج بأسرع ما يمكن.
835
00:47:58,958 --> 00:48:00,249
- ألا تخشى أن يتهموك
836
00:48:00,250 --> 00:48:02,000
من الرغبة في تأسيس سلالة؟
837
00:48:04,083 --> 00:48:06,583
- أنا متأكد من ذلك
سوف يسميها Isherwood ذلك.
838
00:48:08,375 --> 00:48:09,775
كل هذا لا يهم الآن.
839
00:48:12,667 --> 00:48:13,500
في الحقيقة،
840
00:48:15,250 --> 00:48:16,208
دعونا نشرب عليه.
841
00:48:19,083 --> 00:48:20,333
إلى السلالة.
842
00:48:35,333 --> 00:48:38,541
- كارل، ماذا تفعل
هنا في هذا الوقت من الليل؟
843
00:48:38,542 --> 00:48:40,458
- أخرج شيئا من خزانتي.
844
00:48:41,292 --> 00:48:42,499
- باميلا وأنا شعرنا بخيبة أمل كبيرة
845
00:48:42,500 --> 00:48:43,791
لم تتمكن من الوصول إلى هناك هذا المساء.
846
00:48:43,792 --> 00:48:44,583
لقد كانت حفلة جيدة.
847
00:48:44,584 --> 00:48:45,749
لقد جعلنا الولد العجوز فخورين.
848
00:48:45,750 --> 00:48:48,499
- أنا أفهم أن لدي
لتهنئتك.
849
00:48:48,500 --> 00:48:50,582
- يا عزيزي، لا داعي لذلك.
850
00:48:50,583 --> 00:48:52,666
- ولكن أريد أن.
851
00:48:52,667 --> 00:48:54,125
أنت الرجل الأكثر حظا.
852
00:48:56,000 --> 00:48:57,957
- ما الأمر كارل؟
- لقد حدث شيء ما.
853
00:48:57,958 --> 00:49:00,666
- إنها إليزابيث،
إنها هنا، في المدينة.
854
00:49:00,667 --> 00:49:03,624
جاءت إلى المستشفى
الليلة، لقد تخلصت منها للتو.
855
00:49:03,625 --> 00:49:04,833
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
856
00:49:09,125 --> 00:49:11,225
- أنت تضيع الخاص بك
الوقت يا سيد سيلوود.
857
00:49:12,917 --> 00:49:15,583
أريد أموالي، وأريدها الآن.
858
00:49:19,458 --> 00:49:21,624
- سيدة فالون، أستطيع
فهم نفاد صبرك.
859
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
- هل تستطيع الآن يا ترى؟
860
00:49:28,417 --> 00:49:31,267
قبل أن تستمر، أود أن
الحصول على واحد أو اثنين من الأشياء واضحة.
861
00:49:32,042 --> 00:49:34,242
ما هو موقفك
في كل هذا مثلا؟
862
00:49:35,542 --> 00:49:36,750
كيف تدخل فيه؟
863
00:49:39,833 --> 00:49:41,933
لا تقل لي أنه
مدين لك بالمال أيضاً
864
00:49:44,250 --> 00:49:46,100
ومن هنا حصل على الـ50 جنيهًا.
865
00:49:47,042 --> 00:49:48,832
ربما ترغب في إقراضه المزيد.
866
00:49:48,833 --> 00:49:49,791
- يبدو أنك لا تدرك
867
00:49:49,792 --> 00:49:51,749
كم هي صعبة الأمور
في مهنة الطب.
868
00:49:51,750 --> 00:49:53,000
- مهنة الطب؟
869
00:49:54,125 --> 00:49:55,499
ماذا عني؟
870
00:49:55,500 --> 00:49:57,400
أنا لست مصنوعًا من المال أيضًا، كما تعلم.
871
00:49:58,625 --> 00:50:01,417
لقد أقرضت كارل مدخراتي
من طيبة قلبي .
872
00:50:03,667 --> 00:50:05,041
عندما التقيت به لأول مرة،
لقد كان في الأسفل والخروج،
873
00:50:05,042 --> 00:50:07,416
لم يتمكن حتى من دفع إيجاره.
874
00:50:07,417 --> 00:50:10,292
وأشفقت عليه،
وهذا ما أحصل عليه.
875
00:50:12,833 --> 00:50:14,749
وهي ليست جيدة بما فيه الكفاية.
876
00:50:14,750 --> 00:50:16,041
إذا لم يدفع على الفور،
877
00:50:16,042 --> 00:50:18,832
لن أحظى به فقط
طرد من المستشفى,
878
00:50:18,833 --> 00:50:20,383
ولكن خارج البلاد أيضًا.
879
00:50:22,875 --> 00:50:24,707
- هل أنت متأكد من أنك
صادق تماما مع نفسك
880
00:50:24,708 --> 00:50:26,258
عن دوافعك في كل هذا؟
881
00:50:30,083 --> 00:50:31,499
لقد قدمت عرضًا جيدًا
من التعرض للظلم،
882
00:50:31,500 --> 00:50:33,499
والمطالبة بحقوقك وما إلى ذلك.
883
00:50:33,500 --> 00:50:34,667
ربما تصدق ذلك.
884
00:50:35,792 --> 00:50:37,667
لكن كما تعلمون، بالنسبة لشخص غريب مثلي،
885
00:50:38,500 --> 00:50:40,375
يبدو بالأحرى مثل الخبث الشخصي.
886
00:50:43,292 --> 00:50:46,142
- هل تحاول أن تقترح
أنني أشعر بالغيرة أو شيء من هذا؟
887
00:50:46,833 --> 00:50:48,457
استمع يا سيد سيلوود، لو فكرت
888
00:50:48,458 --> 00:50:50,874
أنني يمكن أن أشعر بالغيرة
من رجل مثل ذلك،
889
00:50:50,875 --> 00:50:52,925
سأضع رأسي مباشرة في فرن الغاز.
890
00:50:54,250 --> 00:50:56,333
أستطيع أن أراه مع كل هؤلاء الممرضات.
891
00:50:57,333 --> 00:50:59,291
يمكنه العبث
مع العدد الذي يحبه،
892
00:50:59,292 --> 00:51:01,208
ولن يقلقني الأمر قليلاً.
893
00:51:02,875 --> 00:51:05,458
لكنني لن أحصل عليه
إنفاق أموالي عليهم.
894
00:51:07,042 --> 00:51:08,457
يمكنك أن تقول له ذلك،
895
00:51:08,458 --> 00:51:09,457
وأخبره بذلك في المرة القادمة
896
00:51:09,458 --> 00:51:12,749
لديه أي شيء ليقوله
لي أن يأتي ويقول ذلك بنفسه،
897
00:51:12,750 --> 00:51:14,375
وعدم إرسال بعض العميل.
898
00:51:20,458 --> 00:51:22,542
وإذا كنت تريد نصيحة،
899
00:51:23,708 --> 00:51:25,458
ابتعد عن Romek بينما تستطيع.
900
00:51:27,500 --> 00:51:29,957
قرأت الجريدة هذا الصباح.
901
00:51:29,958 --> 00:51:31,541
أنت شاب أصبح تمامًا،
902
00:51:31,542 --> 00:51:33,707
الزواج من الرئيس
ابنة وكل ذلك.
903
00:51:33,708 --> 00:51:36,082
لا يمكنك تحمل ذلك
لديك أصدقاء مثل روميك.
904
00:51:36,083 --> 00:51:36,958
يأخذ المخدر.
905
00:51:44,542 --> 00:51:46,291
- مش صحيح، أقسم لك.
906
00:51:46,292 --> 00:51:48,749
- ولكن كارل، وقالت انها بالكاد
تشكل شيئا من هذا القبيل.
907
00:51:48,750 --> 00:51:50,082
لماذا يجب عليها؟
908
00:51:50,083 --> 00:51:51,999
- أقول لك لماذا، مثل كل أكاذيبها.
909
00:51:52,000 --> 00:51:54,291
هناك ما يكفي وراء
لجعلها ضارة.
910
00:51:54,292 --> 00:51:56,541
- ثم هناك شيء فيه.
911
00:51:56,542 --> 00:51:58,749
- أقول لك، وعليك أن تصدقني.
912
00:51:58,750 --> 00:52:00,750
- الله أعلم يا كارل، أريد أن أصدقك.
913
00:52:02,917 --> 00:52:06,250
- حسنًا، كان ذلك في المخيم.
914
00:52:07,875 --> 00:52:09,749
كان علينا إزالة الغابة.
915
00:52:09,750 --> 00:52:11,582
حدث لي حادث
916
00:52:11,583 --> 00:52:14,666
سقطت علي شجرة فهزت ظهري.
917
00:52:14,667 --> 00:52:16,583
في البداية جعلوني أذهب وأعمل.
918
00:52:18,042 --> 00:52:20,457
ولكن حتى أقول ذلك، كان من المستحيل.
919
00:52:20,458 --> 00:52:22,333
لذا لأنني كنت طبيبًا مؤهلًا،
920
00:52:23,375 --> 00:52:26,332
لتجعلني منظمًا في المستوصف.
921
00:52:26,333 --> 00:52:28,875
كنت أتألم، ولم أستطع النوم.
922
00:52:30,000 --> 00:52:31,541
هل يمكنك أن تتخيل ماذا يعني ذلك؟
923
00:52:31,542 --> 00:52:34,208
للاستلقاء مستيقظا ليلة بعد ذلك
ليلة في مكان مثل هذا؟
924
00:52:36,542 --> 00:52:38,708
لذلك بدأت بسرقة المخدرات،
925
00:52:39,833 --> 00:52:42,791
ليس المورفين، هم
حذرين للغاية مع ذلك.
926
00:52:42,792 --> 00:52:46,832
لكن النوم العادي
المخدرات، الباربيتورات.
927
00:52:46,833 --> 00:52:48,542
أصبحت أعتمد عليه.
928
00:52:50,958 --> 00:52:52,292
أنا لا أخجل كما تعلمون.
929
00:52:53,917 --> 00:52:57,125
بدون المخدرات لم أستطع أن أعيش.
930
00:52:58,250 --> 00:53:00,000
وأردت أن أعيش.
931
00:53:02,167 --> 00:53:04,417
- كارل، أنا لا ألوم
لك على ما فعلته.
932
00:53:05,292 --> 00:53:06,125
لا أحد يستطيع.
933
00:53:09,375 --> 00:53:10,708
ولكن ماذا بعد ذلك؟
934
00:53:11,958 --> 00:53:15,707
- كنت أعلم أنه كان علي أن أتوقف،
إذا كنت سأجد وظيفة.
935
00:53:15,708 --> 00:53:17,042
هل كسرت هذه العادة؟
936
00:53:17,958 --> 00:53:19,541
- كان الأمر صعبًا جدًا في البداية،
937
00:53:19,542 --> 00:53:22,957
لكن المستشفى العسكري
لقد ذهبت كانت جيدة جدًا.
938
00:53:22,958 --> 00:53:24,582
لقد كانوا لطيفين جدًا معي.
939
00:53:24,583 --> 00:53:26,124
- إذن قلت للسلطات؟
940
00:53:26,125 --> 00:53:28,624
- نعم في الثقة، أنت تفهم.
941
00:53:28,625 --> 00:53:30,083
لقد كنت هناك لمدة ثلاثة أشهر،
942
00:53:31,042 --> 00:53:32,874
ثم تم تمريري بالشكل المناسب.
943
00:53:32,875 --> 00:53:34,249
أرسلوني بعيدا.
944
00:53:34,250 --> 00:53:36,150
- حسنًا، كيف عرفت إليزابيث؟
945
00:53:37,083 --> 00:53:38,333
- لقد كنت حمقاء جداً.
946
00:53:39,417 --> 00:53:41,457
كان في وقت و
كان هناك الكثير من التأخير
947
00:53:41,458 --> 00:53:42,958
بخصوص تسجيلي
948
00:53:44,292 --> 00:53:46,374
تساءلت عما إذا كانت السلطات ربما،
949
00:53:46,375 --> 00:53:47,749
تم الكشف عنها حول الأعمال
950
00:53:47,750 --> 00:53:50,208
الأدوية إلى المجلس الطبي.
951
00:53:51,125 --> 00:53:53,874
لقد ناقشت الاحتمال معها.
952
00:53:53,875 --> 00:53:55,499
هل هددت من أي وقت مضى
هل يعجبك هذا من قبل؟
953
00:53:55,500 --> 00:53:59,624
- مرة أو مرتين، ولكن حتى
والآن هي لم تخبر أحداً
954
00:53:59,625 --> 00:54:01,332
حتى الآن ما أعرف.
955
00:54:01,333 --> 00:54:02,633
هل تعتقد أنها قد تفعل ذلك؟
956
00:54:03,625 --> 00:54:04,666
- هي اخبرتك.
957
00:54:04,667 --> 00:54:07,083
- نعم، فهي تعرف أنني صديقتك.
958
00:54:09,333 --> 00:54:11,433
- لن تفعل ذلك
تتردد في إخبار العدو.
959
00:54:18,500 --> 00:54:21,124
- اثنان من السادة المتصلين.
960
00:54:21,125 --> 00:54:23,333
لا بد لي من مشاهدة بلدي
سمعة في هذا الفندق.
961
00:54:25,500 --> 00:54:26,958
يمكنك أن تأتي للحظة.
962
00:54:30,458 --> 00:54:33,832
الآن، ما كان ذلك
أردت أن تقول لي
963
00:54:33,833 --> 00:54:36,999
أنك شعرت أنك لا تستطيع ذلك
أقول في المطعم؟
964
00:54:37,000 --> 00:54:39,374
- لنعرف إذا كان علينا ذلك
استمروا في كونكم أصدقاء السوء،
965
00:54:39,375 --> 00:54:40,958
فقط لأنني مدين لك بالمال.
966
00:54:42,542 --> 00:54:44,642
- هناك دائما واحد
طريقة تغيير ذلك،
967
00:54:46,958 --> 00:54:47,875
عن طريق الدفع.
968
00:54:50,375 --> 00:54:52,332
هل يمكنك التفكير بأي طريقة أخرى؟
969
00:54:52,333 --> 00:54:53,250
- لا.
970
00:54:54,458 --> 00:54:57,374
- اعتقدت أن لديك
بعض الأفكار الأخرى في الاعتبار.
971
00:54:57,375 --> 00:54:59,749
- لا.
972
00:54:59,750 --> 00:55:01,458
- إذن لماذا عدت إلى هنا؟
973
00:55:04,542 --> 00:55:06,207
لماذا أخذتني
في المقام الأول
974
00:55:06,208 --> 00:55:07,374
وتعطيني الكثير للشرب؟
975
00:55:07,375 --> 00:55:08,292
سأخبرك لماذا.
976
00:55:08,958 --> 00:55:10,308
ثم لن تضطر إلى الكذب.
977
00:55:14,083 --> 00:55:15,133
لقد كان الملاذ الأخير،
978
00:55:15,250 --> 00:55:16,600
كل شيء آخر قد فشل.
979
00:55:17,958 --> 00:55:19,332
كنت أعتقد أنه إذا كنت
تم تشغيل السحر مرة أخرى،
980
00:55:19,333 --> 00:55:20,999
ونظرت إلي بأعين غرفة النوم تلك،
981
00:55:21,000 --> 00:55:23,417
سأصبح ضعيفًا تمامًا في
الركبتين كما اعتدت أن.
982
00:55:24,375 --> 00:55:25,624
- هذا ليس صحيحا، أردت فقط-
983
00:55:25,625 --> 00:55:27,425
- أردت مني أن أقع في هذا الفعل.
984
00:55:29,250 --> 00:55:31,749
المشكلة هي أنه لم يكن كذلك
مقنعة بما فيه الكفاية أو
985
00:55:31,750 --> 00:55:33,200
ربما كنت قد نسيت كيف.
986
00:55:34,750 --> 00:55:37,291
حسنا، في المرة القادمة لك
تريد التقبيل والمكياج ،
987
00:55:37,292 --> 00:55:40,749
حاول أن تمسك بيدي في
سيارة أجرة وعدم التراجع
988
00:55:40,750 --> 00:55:43,041
لأنني عن طريق الخطأ
حدث للمس ركبتك.
989
00:55:43,042 --> 00:55:44,624
- توقفي، توقفي إليزابيث.
990
00:55:44,625 --> 00:55:46,042
- لا تلمسني.
991
00:55:47,208 --> 00:55:48,558
لا تجرؤ على لمسي الآن.
992
00:55:51,167 --> 00:55:52,666
أجرؤ على القول أنك كنت ستقترح
993
00:55:52,667 --> 00:55:54,017
قبل انتهاء المساء.
994
00:55:54,875 --> 00:55:56,374
حسنا، أنا لست مهتما.
995
00:55:56,375 --> 00:55:59,624
سمعت ذلك، أنا لست مهتما.
996
00:55:59,625 --> 00:56:01,666
أنا لست على استعداد لدفع ثمن رجل بعد،
997
00:56:01,667 --> 00:56:04,042
وعندما أكون لن أكون مثلك،
998
00:56:05,375 --> 00:56:06,625
أيها المتطفل القذر.
999
00:56:32,375 --> 00:56:33,666
- مرحبا اختي.
1000
00:56:33,667 --> 00:56:34,541
ما كل هذا الذي يحدث؟
1001
00:56:34,542 --> 00:56:36,791
يبدو وكأنه تمرين للدفاع المدني.
1002
00:56:36,792 --> 00:56:37,916
- لن تفكر
كانوا سيارتين فقط
1003
00:56:37,917 --> 00:56:38,874
ويصفعون بعضهم البعض.
1004
00:56:38,875 --> 00:56:40,416
والغريب أنه لم يقتل أحداً
1005
00:56:40,417 --> 00:56:42,291
معظمهم إصابات طفيفة فقط.
1006
00:56:42,292 --> 00:56:43,916
-حسنا ما الذي يقلقك إذن؟
1007
00:56:43,917 --> 00:56:44,999
- البطن .
1008
00:56:45,000 --> 00:56:46,041
- وماذا الأخت؟
1009
00:56:46,042 --> 00:56:47,457
- المرأة هناك.
1010
00:56:47,458 --> 00:56:49,582
يعتقد السيد غرينوود
لديها إصابة في البطن.
1011
00:56:49,583 --> 00:56:50,541
- أوه حسنا، من الأفضل
إلقاء نظرة عليها بعد ذلك.
1012
00:56:50,542 --> 00:56:54,000
- لن تجدها متعاونة جدًا.
1013
00:57:04,958 --> 00:57:05,791
- لقد كانت الشرب.
1014
00:57:05,792 --> 00:57:06,666
- جميعهم لديهم.
1015
00:57:06,667 --> 00:57:08,875
الأزواج يقودون جميع السيارات.
1016
00:57:09,958 --> 00:57:11,041
- كيف حالها؟
1017
00:57:11,042 --> 00:57:13,958
- لقد أفلت من العقاب
كدمات قليلة، نموذجية.
1018
00:57:15,375 --> 00:57:17,541
هذا هو هناك،
التحدث مع الشرطي.
1019
00:57:17,542 --> 00:57:19,582
- لم أستطع رؤية شيء،
ولم يطفئ أضواءه،
1020
00:57:19,583 --> 00:57:21,041
كانوا ممتلئين.
1021
00:57:21,042 --> 00:57:23,042
ستقسم زوجتي على ذلك، اسألها.
1022
00:57:24,667 --> 00:57:27,332
- سأتحدث معه لاحقا، أنا
لن يضيع وقته هنا
1023
00:57:27,333 --> 00:57:28,541
هل سترسلها إلى الجناح؟
1024
00:57:28,542 --> 00:57:31,292
اجعلها جاهزة للفحص.
1025
00:57:43,292 --> 00:57:44,791
أعتقد أنك أفضل
ابقي معها أيتها الممرضة
1026
00:57:44,792 --> 00:57:46,625
- نعم يا سيد سيلوود.
1027
00:57:58,042 --> 00:57:59,292
- مرحبا اختي.
1028
00:58:00,167 --> 00:58:01,791
- برأيك ما هذا؟
1029
00:58:01,792 --> 00:58:04,541
- حسنا، انا لست متأكد،
تمزق الطحال، أود أن أقول.
1030
00:58:04,542 --> 00:58:05,707
تمزق شيئا على أي حال،
1031
00:58:05,708 --> 00:58:09,416
ولكن لا أستطيع أن أكون على الاطلاق
معينة حتى لقد فتحت لها.
1032
00:58:09,417 --> 00:58:10,832
يجب أن أريد المسرح
في حوالي 20 دقيقة.
1033
00:58:10,833 --> 00:58:12,457
- سأخبر أخت المسرح على الفور.
1034
00:58:12,458 --> 00:58:14,707
- بخير يا سيد جرينوود
يمكن إعداد نقل الدم
1035
00:58:14,708 --> 00:58:15,791
في غرفة التخدير.
1036
00:58:15,792 --> 00:58:16,666
- هل أتصل بالدكتور روميك؟
1037
00:58:16,667 --> 00:58:17,582
- سوف تفعل؟
1038
00:58:17,583 --> 00:58:22,082
لنفترض أنني أريد أن أبدأ حوالي الساعة 1:30.
1039
00:58:22,083 --> 00:58:24,666
- عامل الهاتف، أعطني دكتور روميك، من فضلك.
1040
00:58:24,667 --> 00:58:25,500
دكتور روميك؟
1041
00:58:25,500 --> 00:58:26,333
- 107.
1042
00:58:28,042 --> 00:58:29,541
مساء الخير سيد سيلوود.
1043
00:58:29,542 --> 00:58:31,082
- مساء الخير أختي،
1044
00:58:31,083 --> 00:58:32,499
أم يجب أن أقول صباح الخير؟
1045
00:58:32,500 --> 00:58:33,333
- نعم.
1046
00:58:34,875 --> 00:58:37,332
- يبدو أننا نحافظ
أنت مشغول جدا هذه الأيام.
1047
00:58:37,333 --> 00:58:39,983
- إنه أفضل من الجلوس
مستيقظًا طوال الليل لا تفعل شيئًا.
1048
00:58:40,792 --> 00:58:41,832
- هل هي تحت حتى الآن؟
1049
00:58:41,833 --> 00:58:43,833
- لا ينبغي أن يكون طويلا الآن.
1050
00:58:45,292 --> 00:58:47,499
- لقد كان متعبا جدا
مقابلة مع الزوج.
1051
00:58:47,500 --> 00:58:49,249
- لقد كان مخللاً، أليس كذلك؟
1052
00:58:49,250 --> 00:58:51,249
- حوالي نصف ونصف.
1053
00:58:51,250 --> 00:58:52,083
أراد مني أن أخبر الشرطة
1054
00:58:52,084 --> 00:58:54,124
أنه كان رصينًا تمامًا.
1055
00:58:54,125 --> 00:58:55,083
- لقد حصل على العصب.
1056
00:58:57,125 --> 00:58:59,332
- ماذا يفعل روميك هناك بحق السماء؟
1057
00:58:59,333 --> 00:59:01,957
ينبغي أن يكون قادرا على الحصول على
لها تحت أسرع من هذا.
1058
00:59:01,958 --> 00:59:04,750
- ربما أنا، ربما أنا
تأخيره بالدم.
1059
00:59:05,917 --> 00:59:06,750
- ماذا جرى؟
1060
00:59:06,751 --> 00:59:10,082
هل كان لديكما خردة؟
1061
00:59:10,083 --> 00:59:11,750
- لا بالطبع لأ.
1062
00:59:26,375 --> 00:59:27,208
وثيقة الصباح,
1063
00:59:27,209 --> 00:59:31,332
آسف لإخراجك من السرير في هذا الوقت المبكر.
1064
00:59:31,333 --> 00:59:34,749
جيد جدًا، إذا كنت لا تريد
للحديث، دعونا نواصل ذلك.
1065
00:59:34,750 --> 00:59:36,000
حسنا إذا.
1066
01:00:25,083 --> 01:00:25,917
- أخت السكين.
1067
01:01:04,333 --> 01:01:05,457
وهذا يعتني بذلك.
1068
01:01:05,458 --> 01:01:07,792
- أنيق، ولكن ليس مبهرج، تشخيص جيد.
1069
01:01:10,083 --> 01:01:11,499
- ظهري كأنه مكسور
1070
01:01:11,500 --> 01:01:12,917
يجب أن تكون الشيخوخة تزحف على.
1071
01:01:14,417 --> 01:01:15,624
هل يمكنك القيام بالضمادات من أجلي؟
1072
01:01:15,625 --> 01:01:16,458
- نعم بالطبع.
1073
01:01:16,459 --> 01:01:17,416
- شكرًا.
1074
01:01:17,417 --> 01:01:18,999
لا يوجد شيء آخر يدعو للقلق،
1075
01:01:19,000 --> 01:01:20,749
باستثناء استمرار عملية نقل الدم.
1076
01:01:20,750 --> 01:01:22,249
كيف هو معدل النبض الآن، روميك؟
1077
01:01:22,250 --> 01:01:23,250
- ثابتة وقوية.
1078
01:01:25,917 --> 01:01:27,332
- ضغط الدم؟
1079
01:01:27,333 --> 01:01:29,250
- ستكون على ما يرام.
1080
01:01:30,958 --> 01:01:33,541
- حسنًا، سأغادر إذن
لكم أيها السادة.
1081
01:01:33,542 --> 01:01:35,082
شكرا جزيلا لكم جميعا.
1082
01:01:35,083 --> 01:01:35,916
طاب مساؤك.
1083
01:01:35,917 --> 01:01:39,250
- طاب مساؤك.
- ليلة سعيدة يا سيدي.
1084
01:03:26,250 --> 01:03:27,083
- طاب مساؤك.
- طاب مساؤك.
1085
01:03:27,084 --> 01:03:29,083
- أراك غدا.
- تمام.
1086
01:03:58,625 --> 01:03:59,541
- مرحبًا.
- فيليب؟
1087
01:03:59,542 --> 01:04:00,582
- نعم.
1088
01:04:00,583 --> 01:04:01,582
جرينوود هنا.
1089
01:04:01,583 --> 01:04:03,041
هل يمكن أن تنزل إلى
غرفة الجراحة على الفور؟
1090
01:04:03,042 --> 01:04:03,875
- ماذا جرى؟
1091
01:04:03,876 --> 01:04:05,082
- لا أستطيع أن أخبرك عبر الهاتف.
1092
01:04:05,083 --> 01:04:07,417
- حسنًا، سأكون هناك فورًا.
1093
01:04:11,208 --> 01:04:13,908
- لم أتطرق إليه
باستثناء التأكد من أنه على قيد الحياة.
1094
01:04:16,542 --> 01:04:18,874
- عمل جيد اتصلت بي ولا أحد آخر.
1095
01:04:18,875 --> 01:04:19,708
- لو لم أترك بلدي
السجائر هنا
1096
01:04:19,709 --> 01:04:21,457
ربما لم أجده.
1097
01:04:21,458 --> 01:04:22,808
ما الذي تظن أنه حدث؟
1098
01:04:24,667 --> 01:04:27,167
- ليس لدي أدنى فكرة.
1099
01:04:37,625 --> 01:04:38,875
احصل على بعض المنشط يا جون
1100
01:05:35,875 --> 01:05:38,832
- أعتقد أنه لن يكون له تأثير كبير.
1101
01:05:38,833 --> 01:05:39,667
انه عميق جدا.
1102
01:05:46,750 --> 01:05:48,100
لقد وجدت ذلك في جيبه.
1103
01:05:51,125 --> 01:05:53,499
- هل تعتقد أنه كان
يحاول قتل نفسه؟
1104
01:05:53,500 --> 01:05:56,250
- لا، فهو معتاد على هذه الأشياء،
1105
01:05:57,583 --> 01:05:59,749
فقط هذه المرة ذهب
فقط قليلا بعيدا جدا.
1106
01:05:59,750 --> 01:06:01,250
- تستخدم للاشياء؟
1107
01:06:02,083 --> 01:06:02,917
- نعم.
1108
01:06:04,708 --> 01:06:06,249
هذا ليس هنا ولا هناك.
1109
01:06:06,250 --> 01:06:07,791
انظر جوني، ماذا سنفعل الآن
1110
01:06:07,792 --> 01:06:09,041
هو إخراجه من هنا
وإعادته إلى غرفته
1111
01:06:09,042 --> 01:06:10,749
قبل بقية
اكتشف المستشفى أن.
1112
01:06:10,750 --> 01:06:13,333
اذهب واحضر عربة، هلا فعلت، بسرعة.
1113
01:06:50,250 --> 01:06:51,207
- آسف لإزعاجك، أختي.
1114
01:06:51,208 --> 01:06:52,207
ولكن أعتقد أنه ربما ينبغي عليك أن تأتي
1115
01:06:52,208 --> 01:06:53,874
وإلقاء نظرة على Missus Weston.
1116
01:06:53,875 --> 01:06:54,791
- ما الأمر معها؟
1117
01:06:54,792 --> 01:06:55,874
لقد كانت بخير بما فيه الكفاية
عندما قاموا بتربيتها.
1118
01:06:55,875 --> 01:06:56,957
- تنفسها!
1119
01:06:56,958 --> 01:06:57,958
انها ضحلة جدا.
1120
01:07:00,417 --> 01:07:02,249
- مرحباً، عاملة الهاتف، نعم أختي.
1121
01:07:02,250 --> 01:07:04,125
- أعطني السيد سيلوود من فضلك، 104.
1122
01:07:08,625 --> 01:07:10,582
لا توجد إجابة ل
رقم السيد سيلوود.
1123
01:07:10,583 --> 01:07:11,916
- ثم اتصل بالسيد غرينوود في 118،
1124
01:07:11,917 --> 01:07:13,833
ووضع وميضًا للسيد سيلوود.
1125
01:07:35,542 --> 01:07:36,542
- تمام؟
- نعم.
1126
01:07:47,125 --> 01:07:48,542
- حسنا، هذا هو.
1127
01:07:49,625 --> 01:07:51,874
أفضل شيء يمكننا القيام به الآن
هو تركه لينام.
1128
01:07:51,875 --> 01:07:53,624
- سأبقى معه، إذا أردت.
1129
01:07:53,625 --> 01:07:54,458
- لا، ليس هناك نقطة.
1130
01:07:54,459 --> 01:07:55,559
لقد خرج مثل الضوء،
1131
01:07:56,417 --> 01:07:57,707
وسيكون على هذا النحو
لمدة ست ساعات تقريبا.
1132
01:07:57,708 --> 01:07:59,124
- لا مانع من البقاء.
1133
01:07:59,125 --> 01:08:02,124
انظر أنني لا أستطيع منع الشعور
بطريقة مسؤولة.
1134
01:08:02,125 --> 01:08:03,124
- مسؤول؟
1135
01:08:03,125 --> 01:08:05,166
- لم يكن ينبغي لي أن أتركه
وحيدا بعد العملية.
1136
01:08:05,167 --> 01:08:06,499
كنت أعرف شيئا ما كان خطأ.
1137
01:08:06,500 --> 01:08:07,624
لقد كان يتصرف بغرابة في وقت سابق
1138
01:08:07,625 --> 01:08:08,832
في غرفة التخدير.
1139
01:08:08,833 --> 01:08:09,916
- لماذا لم تخبرني؟
1140
01:08:09,917 --> 01:08:10,916
- أعتقد أنني ينبغي أن يكون.
1141
01:08:10,917 --> 01:08:12,666
ثم بدا وكأنه يستقر على ما يرام،
1142
01:08:12,667 --> 01:08:13,832
إلى الوظيفة أعني.
1143
01:08:13,833 --> 01:08:15,624
لم أحب أن أقول أي شيء.
1144
01:08:15,625 --> 01:08:17,124
وخاصة بشأن شاب مثل روميك.
1145
01:08:17,125 --> 01:08:19,957
لقد كان الأمر صعبًا جدًا عليك
تعرف، بطريقة أو بأخرى.
1146
01:08:19,958 --> 01:08:20,792
- نعم أنا أعلم.
1147
01:08:21,958 --> 01:08:24,499
بالطبع أنت تعرفنا
لا أستطيع الجلوس على هذا إلى الأبد.
1148
01:08:24,500 --> 01:08:27,499
يجب أن يقال للمستشارين،
1149
01:08:27,500 --> 01:08:29,550
وسيتعين إخراج روميك من الخدمة.
1150
01:08:30,583 --> 01:08:32,624
سأتحدث مع السير آرثر،
اول شيء في الصباح.
1151
01:08:32,625 --> 01:08:33,957
في هذه الأثناء، سيكون أفضل
1152
01:08:33,958 --> 01:08:35,332
إذا كنت لا تقول أي شيء لأي شخص.
1153
01:08:35,333 --> 01:08:36,333
- لا بالطبع لأ.
1154
01:08:38,958 --> 01:08:40,291
- هناك شيء واحد،
1155
01:08:40,292 --> 01:08:41,942
سيكون لديه راحة جيدة في الليل.
1156
01:08:43,750 --> 01:08:46,292
هيا، دعنا نصل
هذا الشيء من هنا.
1157
01:08:59,333 --> 01:09:00,832
ولكن إذا قابلت أي شخص
تظاهر أنها كانت نوعًا من المزاح.
1158
01:09:00,833 --> 01:09:01,666
- تمام.
1159
01:09:01,667 --> 01:09:04,117
- وشكراً أيها الفتى العجوز،
لقد كنت أعجوبة دموية.
1160
01:09:17,917 --> 01:09:19,832
- سيد سيلوود!
1161
01:09:19,833 --> 01:09:20,666
سيد سيلوود، الحمد لله.
1162
01:09:20,667 --> 01:09:22,082
لقد كنا نحاول ذلك
احضر لك 20 دقيقة
1163
01:09:22,083 --> 01:09:22,916
لم نتمكن من العثور على السيد جرينوود أيضًا.
1164
01:09:22,917 --> 01:09:24,166
- لماذا ممرضة، ما هي المشكلة؟
1165
01:09:24,167 --> 01:09:25,207
- إنها حالة العملية الخاصة بك،
1166
01:09:25,208 --> 01:09:26,541
لقد بدأت فجأة في النزول.
1167
01:09:26,542 --> 01:09:28,792
الأخت تعتقد أنه يجب عليك
ليأتي في وقت واحد.
1168
01:09:32,792 --> 01:09:34,541
- نعم من هو؟
1169
01:09:34,542 --> 01:09:36,082
أخت الليل، من أجلك.
1170
01:09:36,083 --> 01:09:37,124
- سيد سيلوود، هل هذا أنت؟
1171
01:09:37,125 --> 01:09:37,958
- نعم.
1172
01:09:38,917 --> 01:09:39,750
-كنت أحاول الوصول إليك-
1173
01:09:39,751 --> 01:09:41,124
- نعم، أعرف، الممرضة معي الآن.
1174
01:09:41,125 --> 01:09:42,916
لقد أخبرتني عن الآنسة ويستون.
1175
01:09:42,917 --> 01:09:43,874
كيف حالها؟
1176
01:09:43,875 --> 01:09:45,325
- إنها ميتة، سيد سيلوود.
1177
01:09:45,958 --> 01:09:47,558
لقد توفيت منذ حوالي خمس دقائق.
1178
01:09:54,750 --> 01:09:57,416
- حسنًا، هناك شيء واحد مؤكد،
1179
01:09:57,417 --> 01:09:59,874
منذ أن جاءت المرأة أبدا
جولة من التخدير ،
1180
01:09:59,875 --> 01:10:01,333
لا يمكننا تجنب التحقيق.
1181
01:10:03,250 --> 01:10:06,083
- لا أعرف ماذا أفعل
أقول، إلا أنني آسف.
1182
01:10:07,125 --> 01:10:08,124
لقد كنت منشغلًا جدًا بـ روميك،
1183
01:10:08,125 --> 01:10:10,874
أنني نسيت تماما
لهم حيث كنت.
1184
01:10:10,875 --> 01:10:13,207
- حسنا، ينبغي أن يكون
كان تلقائياً، وهو منعكس.
1185
01:10:13,208 --> 01:10:14,832
- نعم أنا أعلم.
1186
01:10:14,833 --> 01:10:16,383
أنا لا أحاول تقديم الأعذار.
1187
01:10:18,458 --> 01:10:22,166
- حسنا، الظروف
غير عادية سأعترف.
1188
01:10:22,167 --> 01:10:25,207
حسنا مع أي حظ نحن
قد يسحبك من خلال.
1189
01:10:25,208 --> 01:10:26,958
إذا لعبنا أوراقنا بشكل صحيح.
1190
01:10:27,833 --> 01:10:30,417
الآن من الأفضل أن نذهب ونرى فروي.
1191
01:10:31,333 --> 01:10:32,874
- فروي؟
1192
01:10:32,875 --> 01:10:34,082
- قد لا تحب سكرتيرتنا،
1193
01:10:34,083 --> 01:10:35,750
سأعترف أنه ليس ساحرًا عظيمًا.
1194
01:10:36,625 --> 01:10:39,542
لذا، لحسن الحظ أننا لسنا كذلك
مطلوب أن نحب حلفائنا،
1195
01:10:40,958 --> 01:10:42,375
فقط للتعرف عليهم.
1196
01:10:48,708 --> 01:10:51,832
- أنت تدرك ما هو ويستون
سيحاول المحامون أن يقترحوا؟
1197
01:10:51,833 --> 01:10:52,667
- بالتأكيد.
1198
01:10:53,625 --> 01:10:56,041
ولكن لو كنت في متناول اليد
عندما اتصلوا بي لأول مرة،
1199
01:10:56,042 --> 01:10:57,916
ربما عاشت.
1200
01:10:57,917 --> 01:10:58,874
- هل يمكن أن يكون ذلك صحيحا؟
1201
01:10:58,875 --> 01:11:00,792
- هذا مستحيل أن أقول، فروي.
1202
01:11:02,083 --> 01:11:02,916
- حسنًا، بقدر ما أستطيع أن أرى،
1203
01:11:02,917 --> 01:11:04,749
الطريقة الوحيدة لتجاوز هذا التحقيق،
1204
01:11:04,750 --> 01:11:07,124
دون أن يكون كله
تم طرح الأمر في المحكمة العلنية،
1205
01:11:07,125 --> 01:11:09,000
هو الوعد بإجراء تحقيق خاص بنا.
1206
01:11:10,167 --> 01:11:11,166
على الأقل سوف يستغرق الأمر
1207
01:11:11,167 --> 01:11:12,791
بعيدا عن أيدي السلطات.
1208
01:11:12,792 --> 01:11:14,541
- إذا كان شخص ما لديه لذلك
ليتم رميها للأسود،
1209
01:11:14,542 --> 01:11:15,916
أول شيء يجب فعله هو التأكد
1210
01:11:15,917 --> 01:11:17,542
أن الأسود مروضة.
1211
01:11:24,375 --> 01:11:26,499
- الاستماع الاستماع.
1212
01:11:26,500 --> 01:11:28,166
بعد أن أبدى رضاه
1213
01:11:28,167 --> 01:11:29,582
مع الحكم بالموت الخطأ،
1214
01:11:29,583 --> 01:11:31,041
الطبيب الشرعي، السيد ويليام ديجبي،
1215
01:11:31,042 --> 01:11:32,417
أدلى بالتعليق التالي.
1216
01:11:33,750 --> 01:11:35,374
"على الرغم من عدم وجود سبب للافتراض
1217
01:11:35,375 --> 01:11:36,791
على الأدلة الطبية أن الحياة
1218
01:11:36,792 --> 01:11:38,999
من هذه المرأة البائسة
كان من الممكن إنقاذها،
1219
01:11:39,000 --> 01:11:40,374
إنه مهم للغاية
1220
01:11:40,375 --> 01:11:42,207
أن الجمهور يجب أن يطمئن.
1221
01:11:42,208 --> 01:11:43,999
أنا أعتبر المستشفى نصيحة جيدة
1222
01:11:44,000 --> 01:11:45,666
في اتخاذ قرار بإجراء تحقيق،
1223
01:11:45,667 --> 01:11:47,666
وسأكون مهتما
لرؤية التقرير
1224
01:11:47,667 --> 01:11:49,117
"بمجرد توفره."
1225
01:11:51,375 --> 01:11:52,791
لقد فعلها فروي القديم مرة أخرى،
1226
01:11:52,792 --> 01:11:54,957
من المقلاة
والخروج من النار.
1227
01:11:54,958 --> 01:11:56,249
- لن أكون متأكدا من ذلك.
1228
01:11:56,250 --> 01:11:57,207
- ولم لا؟
1229
01:11:57,208 --> 01:11:58,416
- حسنا لقد اضطروا إلى الوعد
1230
01:11:58,417 --> 01:12:00,749
أن النتائج التي توصلت إليها
ينبغي أن يكون التحقيق علنا.
1231
01:12:00,750 --> 01:12:03,207
- بضعة أسطر على الظهر
صفحة تقرير وست ميدلاند
1232
01:12:03,208 --> 01:12:04,291
لن يحدث كل هذا الفارق
1233
01:12:04,292 --> 01:12:05,374
- نعم، ذلك يعتمد على ما يقولون.
1234
01:12:05,375 --> 01:12:07,082
- النظر في شخص ما
يجب أن يسقط الرأس،
1235
01:12:07,083 --> 01:12:09,541
يجب أن تكون متأكدا
لن يكون لك.
1236
01:12:09,542 --> 01:12:11,042
- وهذا شيء رديء أن أقول.
1237
01:12:13,000 --> 01:12:15,291
- دعونا نواجه الأمر،
المهنة مكتظة
1238
01:12:15,292 --> 01:12:16,582
نحن مثل الناجين في طوفهم،
1239
01:12:16,583 --> 01:12:17,874
الكثير للبسكويت.
1240
01:12:17,875 --> 01:12:20,375
عندما يسقط أحدنا
في، لقد حصلت على جانبها المشرق.
1241
01:12:22,792 --> 01:12:24,207
- لماذا يجب رفض الاستقالة
1242
01:12:24,208 --> 01:12:25,749
يكون إحراجا للسير آرثر؟
1243
01:12:25,750 --> 01:12:28,957
- لأنه منذ
بعد الوفاة والتحقيق،
1244
01:12:28,958 --> 01:12:31,624
لم يعد بإمكانهم إثبات ذلك
أن وفاة المرأة
1245
01:12:31,625 --> 01:12:34,749
ستكون حالة تخدير.
1246
01:12:34,750 --> 01:12:37,041
والآن يجب أن يكون التحقيق.
1247
01:12:37,042 --> 01:12:39,332
- أنا آسف يا كارل، ولكن أنا
لا أرى الاتصال.
1248
01:12:39,333 --> 01:12:40,874
- أنت , لا؟
1249
01:12:40,875 --> 01:12:41,725
لا حقا؟
1250
01:12:43,000 --> 01:12:44,041
ثم سأخبرك.
1251
01:12:44,042 --> 01:12:46,707
لقد كان خطأ
مصنوعة، والجميع يعرف ذلك.
1252
01:12:46,708 --> 01:12:49,457
شخص ما يجب أن يكون
إلقاء اللوم، وليس أنت بالطبع.
1253
01:12:49,458 --> 01:12:51,541
أنت شاب، أنت إنجليزي،
1254
01:12:51,542 --> 01:12:54,792
أنت سوف تتزوج سيدي
ابنة آرثر، ومن إذن؟
1255
01:12:56,167 --> 01:12:57,666
أنا لست صغيرا جدا،
1256
01:12:57,667 --> 01:13:00,124
أنا لن أتزوج
ابنة شخص ما.
1257
01:13:00,125 --> 01:13:03,874
أنا أجنبي دموي،
لا أحد يعرف أو يهتم به.
1258
01:13:03,875 --> 01:13:06,332
سيكون مناسبًا للجميع، جميل جدًا،
1259
01:13:06,333 --> 01:13:08,083
لو أنني سأحزم أمتعتي وأرحل
1260
01:13:08,917 --> 01:13:10,875
ويمكنهم إلقاء اللوم علي في كل شيء.
1261
01:13:20,875 --> 01:13:23,707
- استمع كارل، يحدث ذلك
لا أتفق معك
1262
01:13:23,708 --> 01:13:26,417
عن السير آرثر، والآخرين،
1263
01:13:27,292 --> 01:13:29,842
ولكن هذا بجانب
نقطة، لا أستطيع التحدث نيابة عنهم.
1264
01:13:30,458 --> 01:13:31,808
لكن يمكنني أن أتحدث عن نفسي.
1265
01:13:33,417 --> 01:13:38,167
كارل، لقد كنت تأخذ
تلك الأدوية مرة أخرى، بانتظام،
1266
01:13:40,083 --> 01:13:40,917
أليس كذلك؟
1267
01:13:43,917 --> 01:13:45,541
(كارل)، لن تخبرني بأي شيء
1268
01:13:45,542 --> 01:13:47,000
أنني لا أعرف بالفعل.
1269
01:13:47,833 --> 01:13:49,542
لكن يجب أن أحصل عليها منك،
1270
01:13:50,875 --> 01:13:53,125
وإلا لا أستطيع مساعدتك.
1271
01:13:54,583 --> 01:13:56,250
- لا يمكنك مساعدتي.
1272
01:13:57,250 --> 01:13:58,167
لا احد يستطيع.
1273
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
ليس بعد الآن.
1274
01:14:08,500 --> 01:14:09,333
- كارل،
1275
01:14:11,125 --> 01:14:13,957
لنفترض أنني أعرف أ
المكان الذي يمكنك الذهاب إليه،
1276
01:14:13,958 --> 01:14:16,292
حيث سيتم الاعتناء بك،
1277
01:14:17,167 --> 01:14:19,375
وسوف يعالجونك مرة واحدة وإلى الأبد.
1278
01:14:21,500 --> 01:14:23,124
كما تعلم بعد كل شيء، لا يمكنك أن تتوقع
1279
01:14:23,125 --> 01:14:25,041
للسماح له بالتدرب في
الملكي أو في أي مكان آخر
1280
01:14:25,042 --> 01:14:26,875
في هذا الشأن، حتى يتم شفاءك.
1281
01:14:30,292 --> 01:14:32,624
- أين تريد أن ترسلني؟
1282
01:14:32,625 --> 01:14:34,416
- كارل، لا أريد
لنرسل لك في أي مكان.
1283
01:14:34,417 --> 01:14:35,750
لا أستطيع أن أجعلك تذهب،
1284
01:14:38,083 --> 01:14:40,499
لكنني كنت أفكر في فارتاون مانور.
1285
01:14:40,500 --> 01:14:42,249
هل سمعت بها؟
1286
01:14:42,250 --> 01:14:43,083
- نعم،
1287
01:14:48,667 --> 01:14:50,332
لقد سمعت عنه.
1288
01:14:50,333 --> 01:14:51,633
- إنها الطريقة الوحيدة يا كارل.
1289
01:14:53,583 --> 01:14:55,083
أنت تعرف نفسك، يجب أن يكون.
1290
01:14:57,792 --> 01:14:59,749
ولن يكون الأمر سيئًا للغاية.
1291
01:14:59,750 --> 01:15:01,125
بعد كل شيء أنت طبيب.
1292
01:15:02,167 --> 01:15:03,833
- نعم أفهم.
1293
01:15:04,833 --> 01:15:06,333
لذا حاول أن تجعل الأمر سهلاً بالنسبة لي،
1294
01:15:07,583 --> 01:15:09,133
لكنني لم أستطع مواجهة ذلك مرة أخرى.
1295
01:15:10,042 --> 01:15:11,500
- ولكن ما هو البديل؟
1296
01:15:12,750 --> 01:15:13,791
إذا واصلتم على هذا النحو،
1297
01:15:13,792 --> 01:15:16,999
لا بد أن ينتهي بك الأمر
في أيدي الشرطة.
1298
01:15:17,000 --> 01:15:19,124
على المدى الطويل سوف تحصل عليه
أمسكت بقرص شيء ما،
1299
01:15:19,125 --> 01:15:21,374
أو كتابة وصفة طبية زائفة،
1300
01:15:21,375 --> 01:15:22,875
ومن ثم لن يتمكن أحد من إنقاذك.
1301
01:15:24,833 --> 01:15:26,333
يا في سبيل الله كارل
1302
01:15:28,250 --> 01:15:30,150
أنت لا تريد الذهاب إلى السجن، أليس كذلك؟
1303
01:15:32,417 --> 01:15:33,417
- حسنًا،
1304
01:15:35,333 --> 01:15:36,583
سأفعل كل ما تقوله.
1305
01:15:46,208 --> 01:15:47,375
تعال.
1306
01:15:53,250 --> 01:15:54,832
- أنا حقا آسف جدا لهذا.
1307
01:15:54,833 --> 01:15:56,624
إنه على عكس السير آرثر.
1308
01:15:56,625 --> 01:15:57,791
انه لم يتأخر أبدا.
1309
01:15:57,792 --> 01:16:00,666
- أعتقد أنه لا يفعل ذلك
في كثير من الأحيان تضطر إلى السفر بالقطار.
1310
01:16:00,667 --> 01:16:03,042
- أيها السادة، اعذروني،
اغفر لي، اغفر لي.
1311
01:16:04,625 --> 01:16:06,042
يجب أن أعتذر.
1312
01:16:06,958 --> 01:16:08,499
ولكن يجب عليك إلقاء اللوم على السكك الحديدية البريطانية.
1313
01:16:08,500 --> 01:16:10,499
- لقد خمننا أنه كان شيئا من هذا القبيل.
1314
01:16:10,500 --> 01:16:12,249
أتمنى أن تكون بخير.
1315
01:16:12,250 --> 01:16:13,832
- شكرا لك سيدي.
1316
01:16:13,833 --> 01:16:14,916
ليس كما قد يكون المرء،
1317
01:16:14,917 --> 01:16:17,582
لكن واحد يستمر
هذا هو الشيء الرئيسي.
1318
01:16:17,583 --> 01:16:18,832
أخشى أن بعض صغاري
1319
01:16:18,833 --> 01:16:21,541
يجب أن أعتقد أنه متهور إلى حد ما مني.
1320
01:16:21,542 --> 01:16:23,458
- السير آرثر، هذا هو العقيد لانجلي.
1321
01:16:24,375 --> 01:16:26,583
- اه من الوزارة .
1322
01:16:28,667 --> 01:16:31,000
- كيف حالك يا سيدي آرثر؟
1323
01:16:34,333 --> 01:16:36,542
- سيد سيلوود،
نحن جاهزون لك الآن.
1324
01:16:39,042 --> 01:16:40,416
-حسنا سوف أراك بعد ذلك.
1325
01:16:40,417 --> 01:16:41,957
- حظ سعيد.
1326
01:16:41,958 --> 01:16:42,791
- شكرًا.
1327
01:16:42,792 --> 01:16:44,892
- السيد سيلوود،
انتظار اللجنة.
1328
01:17:02,292 --> 01:17:05,832
- الآن يا سيد سيلوود، أنت
نعرف بالطبع لماذا نحن هنا.
1329
01:17:05,833 --> 01:17:07,374
- أعتقد ذلك يا سيدي.
1330
01:17:07,375 --> 01:17:08,666
- لقد طلب منا
مجلس المحافظين
1331
01:17:08,667 --> 01:17:11,332
للتحقيق في ظروف معينة،
1332
01:17:11,333 --> 01:17:12,957
المحيطة بالموت،
1333
01:17:12,958 --> 01:17:16,249
بعد إجراء عملية في هذا
مستشفى ميسوس ويستون.
1334
01:17:16,250 --> 01:17:19,707
الآن، بالطبع هذه ليست محكمة قانونية.
1335
01:17:19,708 --> 01:17:21,791
لا أحد يحاكم على أي شيء.
1336
01:17:21,792 --> 01:17:23,457
لا أحد تحت القسم.
1337
01:17:23,458 --> 01:17:25,625
لا يمكننا أن نجبرك
للإجابة على سؤالنا.
1338
01:17:27,042 --> 01:17:30,041
نحن هنا ببساطة لنكتشف الحقيقة،
1339
01:17:30,042 --> 01:17:31,499
وإذا حدث أي خطأ،
1340
01:17:31,500 --> 01:17:33,791
نريد منع ذلك
من الحدوث مرة أخرى.
1341
01:17:33,792 --> 01:17:36,166
أنا أفهم تماما، يا سيدي.
1342
01:17:36,167 --> 01:17:38,457
- جيد، وربما أفضل طريقة
1343
01:17:38,458 --> 01:17:41,082
سيكون لك أن تبدأ،
1344
01:17:41,083 --> 01:17:43,457
من خلال إعطائنا الخاصة بك
حساب ما حدث
1345
01:17:43,458 --> 01:17:45,499
في الليلة المعنية.
1346
01:17:45,500 --> 01:17:47,000
ومن البداية من فضلك.
1347
01:17:49,833 --> 01:17:51,383
- كان الدكتور روميك فاقدًا للوعي.
1348
01:17:52,542 --> 01:17:55,166
السيد غرينوود وأنا
أعادته إلى غرفته
1349
01:17:55,167 --> 01:17:56,957
ووضعه في السرير.
1350
01:17:56,958 --> 01:18:00,457
الأمر برمته لا يمكن أن يكون
استمرت أكثر من 20 دقيقة،
1351
01:18:00,458 --> 01:18:02,608
ولكن بحلول الوقت الذي
وأخيراً أمسكت بي
1352
01:18:03,292 --> 01:18:04,417
لقد مات المريض.
1353
01:18:05,750 --> 01:18:08,374
- سيد سيلوود، نريد
لأطرح عليك بعض الأسئلة
1354
01:18:08,375 --> 01:18:11,457
لتضخيم هذا البيان لك.
1355
01:18:11,458 --> 01:18:14,249
ولكن قبل أن نبدأ، اسمحوا لي أن أذكركم
1356
01:18:14,250 --> 01:18:16,332
أنه من المهم أن
تخبرنا بكل شيء
1357
01:18:16,333 --> 01:18:19,082
بشكل كامل وبدقة قدر ما تستطيع.
1358
01:18:19,083 --> 01:18:22,374
سيكون من الخطأ جدا
منك لو أخبرتنا فقط
1359
01:18:22,375 --> 01:18:24,075
ما كنت تعتقد أننا يجب أن نعرف.
1360
01:18:25,500 --> 01:18:28,291
- سأخبرك بأي حقائق أنا
تعرف أن ذات الصلة.
1361
01:18:28,292 --> 01:18:29,791
- جيد جدًا، أولاً وقبل كل شيء
1362
01:18:29,792 --> 01:18:31,375
مرض الدكتور روميك هذا،
1363
01:18:32,875 --> 01:18:34,207
هل قمت بتكوين أي استنتاجات
1364
01:18:34,208 --> 01:18:37,375
من حيث أسبابه وطبيعته؟
1365
01:18:38,625 --> 01:18:39,458
حسنًا؟
1366
01:18:43,000 --> 01:18:45,082
- لم أشكل أي استنتاجات.
1367
01:18:45,083 --> 01:18:46,383
- حسنا، بعض الرأي بعد ذلك.
1368
01:18:48,250 --> 01:18:51,749
- أنا آسف يا سيدي، لست كذلك
مستعدون لإبداء الرأي،
1369
01:18:51,750 --> 01:18:54,833
فقط لأعطيك إجاباتي
عندما أستطيع على أسئلة الحقيقة.
1370
01:18:59,333 --> 01:19:01,124
- ربما عليك أن تخبرنا
سواء كنت في وقت لاحق
1371
01:19:01,125 --> 01:19:03,916
اكتشف ذلك الطبيب
كان روميك يعاني
1372
01:19:03,917 --> 01:19:07,083
من الإدارة الذاتية
جرعة زائدة من المخدرات؟
1373
01:19:10,583 --> 01:19:13,666
- أنا أعتبر هذا السؤال
لا علاقة لها بنقطة القضية.
1374
01:19:13,667 --> 01:19:15,374
- حسنا، أكرر سؤالي.
1375
01:19:15,375 --> 01:19:16,957
- عفواً سيدي الرئيس.
1376
01:19:16,958 --> 01:19:18,041
- نعم يا سيد آرثر.
1377
01:19:18,042 --> 01:19:19,124
- أنا متأكد من أن لا أحد منا هنا
1378
01:19:19,125 --> 01:19:21,999
يريد أن يغيب عن باله القيم الإنسانية.
1379
01:19:22,000 --> 01:19:23,624
سيد سيلوود تماما
بطبيعة الحال لا يريد
1380
01:19:23,625 --> 01:19:24,666
ليقول أي شيء قد
1381
01:19:24,667 --> 01:19:27,124
إدانة أحد زملائه.
1382
01:19:27,125 --> 01:19:29,832
أعتقد أن معظمنا
فهم مشاعره.
1383
01:19:29,833 --> 01:19:31,999
إنها في النهاية آداب المهنة.
1384
01:19:32,000 --> 01:19:35,541
بالتأكيد يمكننا تجنب وضع
له في هذا الموقف المحرج.
1385
01:19:35,542 --> 01:19:36,583
- لا أرى كيف.
1386
01:19:38,000 --> 01:19:40,416
- هناك التقرير السري.
1387
01:19:40,417 --> 01:19:41,250
- تقريرك.
1388
01:19:41,251 --> 01:19:43,207
- بتوقيع الدكتور ماكباين أيضًا.
1389
01:19:43,208 --> 01:19:45,291
- حسنًا، بالطبع نحن
هل لديك تقرير مكتوب،
1390
01:19:45,292 --> 01:19:47,832
ربما مثل السير آرثر
يقول، ليست هناك حاجة حقا.
1391
01:19:47,833 --> 01:19:49,416
- أنا لا أوافق.
1392
01:19:49,417 --> 01:19:50,999
وجهة نظري هي أننا
يجب أن تأخذ معلوماتنا
1393
01:19:51,000 --> 01:19:52,957
من أكبر عدد ممكن من المصادر.
1394
01:19:52,958 --> 01:19:54,791
- أعتبر أن العقيد لانجلي يشعر
1395
01:19:54,792 --> 01:19:56,542
أن الوزارة تفضل-
1396
01:19:57,708 --> 01:19:59,250
- تحقيق كامل.
1397
01:20:03,292 --> 01:20:06,166
- حسنا، في هذه الحالة نحن
نهج أفضل للمشكلة
1398
01:20:06,167 --> 01:20:07,292
من زاوية أخرى.
1399
01:20:09,000 --> 01:20:10,666
هل تمانع يا سيد سيلوود،
1400
01:20:10,667 --> 01:20:12,707
يخبرنا شيئا عن الحالة
1401
01:20:12,708 --> 01:20:14,625
للمريضة عندما رأيتها لأول مرة.
1402
01:20:15,750 --> 01:20:18,249
- قبل العملية كانت مريضة جداً.
1403
01:20:18,250 --> 01:20:20,416
- حسنا، هل تقول أنها كانت تحتضر؟
1404
01:20:20,417 --> 01:20:22,332
كانت ستموت
إذا لم نقم بإجراء العمليات.
1405
01:20:22,333 --> 01:20:24,041
ولكن بعد ذلك، لذلك
عندما غادرت المسرح.
1406
01:20:24,042 --> 01:20:25,442
- تركتها في المسرح.
1407
01:20:26,375 --> 01:20:28,832
كان نبضها مرتفعًا إلى حدٍ ما، 110،
1408
01:20:28,833 --> 01:20:30,933
لكنها كانت ثابتة و
كان الحجم جيدًا.
1409
01:20:32,292 --> 01:20:34,166
كان ضغط دمها
أقل من المعدل الطبيعي بقليل،
1410
01:20:34,167 --> 01:20:35,749
وكان نقل الدم لا يزال جاريا.
1411
01:20:35,750 --> 01:20:38,082
- بمعنى آخر
العملية سارت بشكل جيد
1412
01:20:38,083 --> 01:20:39,874
أعني أنك كنت سعيدا بذلك؟
1413
01:20:39,875 --> 01:20:41,124
نعم.
1414
01:20:41,125 --> 01:20:43,166
- والمخدر ماذا عن ذلك؟
1415
01:20:43,167 --> 01:20:45,499
- لقد كانت مرضية تماما.
1416
01:20:45,500 --> 01:20:46,333
- هل تعتقد أن وفاة هذه المرأة
1417
01:20:46,334 --> 01:20:48,999
يمكن أن يعزى في
بأي طريقة للتخدير
1418
01:20:49,000 --> 01:20:52,333
أو الطريقة التي
تم إعطاء مخدر؟
1419
01:20:53,917 --> 01:20:55,542
- من المستحيل أن أقول ذلك.
1420
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
- لماذا تعتقد أن المريض مات؟
1421
01:21:04,458 --> 01:21:05,375
- لا أعرف.
1422
01:21:06,292 --> 01:21:09,416
أظهر تشريح الجثة أن
فشل القلب.
1423
01:21:09,417 --> 01:21:11,416
ولكن لا أحد يستطيع أن يقول مع
أي درجة من اليقين،
1424
01:21:11,417 --> 01:21:12,832
لماذا يجب أن يكون القلب قد فشل.
1425
01:21:12,833 --> 01:21:14,916
- السيد الرئيس، أنا
اطرح سؤالاً أو سؤالين؟
1426
01:21:14,917 --> 01:21:16,249
- نعم نعم نعم.
1427
01:21:16,250 --> 01:21:17,624
- لقد كان هناك شيء عظيم
صفقة كلام، كلام فضفاض،
1428
01:21:17,625 --> 01:21:20,416
نبذة عن دكتور روميك،
وتوعكه.
1429
01:21:20,417 --> 01:21:22,666
الآن ماذا بالضبط
الواجبات التي قام بها؟
1430
01:21:22,667 --> 01:21:23,749
- أعطى المخدر،
1431
01:21:23,750 --> 01:21:26,291
وقد ساعد السيد
قام غرينوود بإجراء عملية نقل الدم.
1432
01:21:26,292 --> 01:21:27,624
لا شيء آخر؟
1433
01:21:27,625 --> 01:21:28,499
- لا سيدي.
1434
01:21:28,500 --> 01:21:29,333
- الآن لقد أخبرتنا للتو
1435
01:21:29,334 --> 01:21:30,374
كنت راضيا تماما
مع المخدر؟
1436
01:21:30,375 --> 01:21:31,749
نعم سيدي.
1437
01:21:31,750 --> 01:21:33,166
- والآن، ماذا عن نقل الدم؟
1438
01:21:33,167 --> 01:21:35,249
- لقد كنت راضيًا تمامًا عن ذلك أيضًا.
1439
01:21:35,250 --> 01:21:37,666
- هل تقول ذلك
مرض الدكتور روميك
1440
01:21:37,667 --> 01:21:40,457
كان له أي علاقة مع
وفاة مريضك؟
1441
01:21:40,458 --> 01:21:41,624
- السيد الرئيس؟
1442
01:21:41,625 --> 01:21:43,166
- نعم.
1443
01:21:43,167 --> 01:21:44,249
- بالتأكيد، سيكون الأمر كذلك
غير مناسب للسيد سيلوود
1444
01:21:44,250 --> 01:21:45,457
للإجابة على هذا السؤال.
1445
01:21:45,458 --> 01:21:48,291
الصلة، أو غير ذلك،
لمرض الدكتور روميك
1446
01:21:48,292 --> 01:21:49,624
إلى وفاة المريض
1447
01:21:49,625 --> 01:21:52,666
هو شيء ل
اللجنة وحدها هي التي تقرر.
1448
01:21:52,667 --> 01:21:54,041
- نعم اوافق.
1449
01:21:54,042 --> 01:21:56,749
سيد سيلوود، أنت
لا حاجة للرد على ذلك.
1450
01:21:56,750 --> 01:21:58,499
- السيد الرئيس؟
1451
01:21:58,500 --> 01:21:59,333
نعم، العقيد لانجلي.
1452
01:21:59,334 --> 01:22:01,291
- أعتقد أننا ينبغي أن يكون
إجابة السيد سيلوود.
1453
01:22:01,292 --> 01:22:02,874
إذا كان يستطيع أن يعطي له
يعتبر الرأي الطبي
1454
01:22:02,875 --> 01:22:05,207
حول ميسوس ويستون، هو
يمكن أن تعطيه عن دكتور روميك.
1455
01:22:05,208 --> 01:22:06,667
- أنا أحتج يا سيدي الرئيس.
1456
01:22:08,167 --> 01:22:10,332
ربما نحن كذلك
حسناً، لا تجلس هنا إطلاقاً
1457
01:22:10,333 --> 01:22:12,207
إذا أردنا أن نسأل
شاهد للإدلاء بالشهادة
1458
01:22:12,208 --> 01:22:13,624
في أي شيء سوى مسألة واحدة
1459
01:22:13,625 --> 01:22:15,750
الذي اجتمع هذا المجلس لاتخاذ قرار بشأنه.
1460
01:22:16,875 --> 01:22:18,499
أطرح سؤال السيد إيشروود
1461
01:22:18,500 --> 01:22:19,958
خارج الترتيب تماما.
1462
01:22:22,042 --> 01:22:23,582
- في هذه الحالة ربما
قد يسمح لي
1463
01:22:23,583 --> 01:22:25,374
لطرح سؤال خاص بي.
1464
01:22:25,375 --> 01:22:26,666
- حسنا بالطبع.
1465
01:22:26,667 --> 01:22:27,500
- شكرًا لك.
1466
01:22:28,667 --> 01:22:33,041
سيد سيلوود، هذا كله
الموضوع يتوقف على نقطة واحدة
1467
01:22:33,042 --> 01:22:35,082
ونحن جميعا نعرف ما هو.
1468
01:22:35,083 --> 01:22:37,166
الآن لدينا تقرير
أمامنا، موقعة من السير آرثر،
1469
01:22:37,167 --> 01:22:39,166
حيث ذكر أن هذه المرأة ماتت
1470
01:22:39,167 --> 01:22:41,374
نتيجة لجهودكم
طبيب التخدير دكتور روميك,
1471
01:22:41,375 --> 01:22:42,791
التعرض لتأثير المخدرات
1472
01:22:42,792 --> 01:22:44,242
عندما أعطى المخدر.
1473
01:22:48,292 --> 01:22:50,083
- لم أكن أعرف عن التقرير.
1474
01:22:54,042 --> 01:22:55,125
- حسنا، أنت تعرف الآن.
1475
01:22:56,208 --> 01:22:57,666
كأفضل شخص مؤهل
1476
01:22:57,667 --> 01:22:59,749
في ظل هذه الظروف، للحكم،
1477
01:22:59,750 --> 01:23:01,792
هل تتفق مع تقرير السير آرثر؟
1478
01:23:06,167 --> 01:23:07,000
- لا.
1479
01:23:08,250 --> 01:23:09,375
انا لا اوافق.
1480
01:23:20,417 --> 01:23:21,250
- شكرًا لك.
1481
01:23:23,042 --> 01:23:25,249
الآن يبدو أن
التخلص من السؤال الرئيسي.
1482
01:23:25,250 --> 01:23:26,499
- اعذرني سيدي.
1483
01:23:26,500 --> 01:23:28,750
هل لي أن أدلي ببيان
الآن على حسابي الخاص؟
1484
01:23:31,583 --> 01:23:33,541
- حسنا لست متأكدا ما إذا كان
سيكون ذلك على ما يرام،
1485
01:23:33,542 --> 01:23:34,375
كشاهد.
1486
01:23:34,376 --> 01:23:36,291
- إذا كان السيد سيلوود لديه
أي شيء آخر ليقوله،
1487
01:23:36,292 --> 01:23:37,749
يجب أن نسمع ذلك.
1488
01:23:37,750 --> 01:23:38,600
- شكرا لك سيدي.
1489
01:23:40,500 --> 01:23:42,082
قلت للجنة أنني لا أعرف
1490
01:23:42,083 --> 01:23:44,207
لماذا ماتت ميسوس ويستون.
1491
01:23:44,208 --> 01:23:45,125
هذا صحيح.
1492
01:23:46,208 --> 01:23:49,041
شخصيا، أعتقد
من المستحيل أن أقول.
1493
01:23:49,042 --> 01:23:52,749
لكنني أعلم أنني كنت
الجراح المسؤول عن الحالة.
1494
01:23:52,750 --> 01:23:54,875
لقد كانت مريضتي،
ومسؤوليتي.
1495
01:23:56,375 --> 01:23:58,791
لن أقول أنني كنت كذلك
والحقيقة هي المسؤولة عن وفاتها،
1496
01:23:58,792 --> 01:24:01,083
لكنني لم أكن هناك عندما
كان ينبغي أن أكون.
1497
01:24:02,000 --> 01:24:04,207
وإذا الطبية السريعة
ولم يكن الاهتمام قادمًا،
1498
01:24:04,208 --> 01:24:05,708
كان خطأي تماما.
1499
01:24:07,958 --> 01:24:11,999
ومن الواضح تماما أن
يجب أن تكون نتيجة هذا التحقيق،
1500
01:24:12,000 --> 01:24:13,458
لتلومني على الإهمال.
1501
01:24:15,958 --> 01:24:17,916
وأن استمراري
التواجد في الملكي
1502
01:24:17,917 --> 01:24:20,167
يمكن أن يكون فقط
الحرج إلى المستشفى.
1503
01:24:24,333 --> 01:24:26,667
ولذلك أود
لتقديم استقالتي.
1504
01:24:34,750 --> 01:24:36,450
- هل هناك أي أسئلة أخرى؟
1505
01:24:37,542 --> 01:24:38,458
السير آرثر؟
1506
01:24:40,333 --> 01:24:41,374
- لا أسئلة.
1507
01:24:41,375 --> 01:24:42,791
- العقيد لانجلي؟
1508
01:24:42,792 --> 01:24:43,832
- لا أسئلة.
1509
01:24:43,833 --> 01:24:44,874
- سيد إيشروود؟
1510
01:24:44,875 --> 01:24:45,825
- لا، لا أسئلة.
1511
01:24:48,708 --> 01:24:51,124
- حسنًا، سيد سيلوود،
1512
01:24:51,125 --> 01:24:54,291
لا أعتقد أننا بحاجة
لاحتجازك لفترة أطول.
1513
01:24:54,292 --> 01:24:55,708
- شكرا لك سيدي.
1514
01:25:20,875 --> 01:25:25,541
- لقد جعلته كاذبا
أمام اللجنة بأكملها.
1515
01:25:25,542 --> 01:25:26,499
فيليب، كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
1516
01:25:26,500 --> 01:25:28,042
كيف يمكن لك أن تفعل مثل هذا الشيء؟
1517
01:25:30,000 --> 01:25:31,749
- لم يكن الأمر ممتعاً، كما تعلم.
1518
01:25:31,750 --> 01:25:32,917
إنها مسيرتي المهنية.
1519
01:25:35,583 --> 01:25:36,582
ولكن عندما وصل الأمر إلى هذه النقطة،
1520
01:25:36,583 --> 01:25:38,792
لم أستطع الجلوس
هناك والسماح بحدوث ذلك.
1521
01:25:39,750 --> 01:25:41,791
لم يكن سؤالا
المنطق أو المبادئ،
1522
01:25:41,792 --> 01:25:43,999
أو الولاءات أو أي شيء من هذا القبيل.
1523
01:25:44,000 --> 01:25:45,050
لقد كانت مجرد غريزة.
1524
01:25:45,875 --> 01:25:46,833
لم أستطع أن أفعل ذلك.
1525
01:25:52,208 --> 01:25:55,791
- حسنا، هذا يغلق القضية، أليس كذلك؟
1526
01:25:55,792 --> 01:25:57,458
لا يمكنك محاربة الغريزة.
1527
01:26:00,417 --> 01:26:01,467
ولكن ماذا يحدث الآن؟
1528
01:26:02,583 --> 01:26:03,416
- لا أعرف.
1529
01:26:03,417 --> 01:26:04,817
لم يكن لدي الوقت للتفكير.
1530
01:26:09,417 --> 01:26:11,499
يا باميلا، من فضلك.
1531
01:26:11,500 --> 01:26:12,333
- فيليب.
1532
01:26:18,542 --> 01:26:19,375
أنا آسف.
1533
01:26:22,042 --> 01:26:22,942
إنها مجرد صدمة.
1534
01:26:25,833 --> 01:26:30,042
كل شيء كان جيدا جدا ل
لنا، بالنسبة لك والأب وأنا.
1535
01:26:32,083 --> 01:26:33,833
لقد تغير كل شيء بهذه السرعة.
1536
01:26:42,208 --> 01:26:43,624
متى ستغادر المستشفى؟
1537
01:26:43,625 --> 01:26:45,625
- من المفترض أن أقدم إشعارًا لمدة شهر.
1538
01:26:47,250 --> 01:26:49,624
ولكن أتوقع أنه سيكون في أقرب وقت
كما يمكنهم العثور على شخص ما
1539
01:26:49,625 --> 01:26:51,499
لتولي عملي.
1540
01:26:51,500 --> 01:26:52,791
والدك لا يريدني أن أتسكع
1541
01:26:52,792 --> 01:26:54,874
أي أطول من اللازم.
1542
01:26:54,875 --> 01:26:57,207
- أين سوف تذهب؟
1543
01:26:57,208 --> 01:26:58,957
لقد انتهيت جيدًا من الجراحة
1544
01:26:58,958 --> 01:27:02,124
بقدر هذا البلد
المعنية، أليس كذلك؟
1545
01:27:02,125 --> 01:27:02,958
- نعم.
1546
01:27:05,125 --> 01:27:07,499
سيتعين علينا أن نقطع الطريق
والذهاب إلى الخارج في مكان ما.
1547
01:27:07,500 --> 01:27:09,042
- أنت تعلم أنني لا أستطيع الذهاب.
1548
01:27:10,500 --> 01:27:11,874
- ولم لا؟
1549
01:27:11,875 --> 01:27:12,832
- اه بسبب الأب.
1550
01:27:12,833 --> 01:27:14,249
أنت لا تعتقد حقًا أنني أستطيع تركه
1551
01:27:14,250 --> 01:27:15,249
في وقت مثل هذا، أليس كذلك؟
1552
01:27:15,250 --> 01:27:16,832
- ولكنك لا تنتمي إليه.
1553
01:27:16,833 --> 01:27:18,749
لديك حياتك الخاصة لتعيشها.
1554
01:27:18,750 --> 01:27:20,850
- إنه ليس سؤالا
للحق أو الولاء،
1555
01:27:21,708 --> 01:27:24,832
أو أي شيء، هذا مجرد
غريزة، لم أستطع أن أفعل ذلك.
1556
01:27:24,833 --> 01:27:26,457
- عندما قلت ذلك كنت أقصد ذلك.
1557
01:27:26,458 --> 01:27:27,625
- وأنا كذلك.
1558
01:27:39,250 --> 01:27:42,207
ليس لديه أحد غيري.
1559
01:27:42,208 --> 01:27:45,999
إنه غني وناجح ومحترم،
1560
01:27:46,000 --> 01:27:48,900
لذلك تعتقد أنه آمن، ولكن
هو ليس كذلك، أنت لا تعرفه.
1561
01:27:52,458 --> 01:27:54,332
أنا لا ألومك على ذلك.
1562
01:27:54,333 --> 01:27:56,083
ولا يريد أن يعرفه أحد.
1563
01:27:59,833 --> 01:28:01,833
هذه القضية قد تقضي عليه تماماً
1564
01:28:03,542 --> 01:28:05,457
ولكن سواء حدث ذلك أم لا،
1565
01:28:05,458 --> 01:28:09,292
سوف يحتاجني أكثر من
لقد فعل ذلك من قبل.
1566
01:28:10,542 --> 01:28:13,333
- هل كنت عظيما جدا
خيبة الأمل بالنسبة لك؟
1567
01:28:16,542 --> 01:28:17,375
- لا.
1568
01:28:20,542 --> 01:28:22,292
ما فعلته اليوم، هو أنت.
1569
01:28:24,500 --> 01:28:25,667
أو جزء منك، على أية حال.
1570
01:28:28,083 --> 01:28:31,999
لذا، أعتقد أنني لا أريد تغييره.
1571
01:28:32,000 --> 01:28:33,000
- يأتي بعيدا معي.
1572
01:28:35,333 --> 01:28:37,000
أوه باميلا، باميلا، يرجى الاستماع.
1573
01:29:09,875 --> 01:29:11,082
- مساء الخير.
- مساء الخير.
1574
01:29:11,083 --> 01:29:12,582
- دكتور روميك؟
1575
01:29:12,583 --> 01:29:13,749
هل تمانع في الانتظار هنا؟
1576
01:29:13,750 --> 01:29:15,666
سأخبر الدكتور جاراث
أنك وصلت.
1577
01:29:15,667 --> 01:29:16,667
- شكرًا لك.
1578
01:29:25,583 --> 01:29:26,916
- هذا دكتور غالبريث.
1579
01:29:26,917 --> 01:29:27,957
- انا متاسف لجعلك تنتظر،
1580
01:29:27,958 --> 01:29:29,582
أنا كبير المسجلين هنا.
1581
01:29:29,583 --> 01:29:30,582
هل ستكون السيد سيلوود؟
1582
01:29:30,583 --> 01:29:32,374
- نعم، وهذا دكتور روميك.
1583
01:29:32,375 --> 01:29:33,999
- نعم بالطبع.
1584
01:29:34,000 --> 01:29:35,124
أنا أفهم دكتور روميك،
1585
01:29:35,125 --> 01:29:37,541
لقد وافقت على المجيء إلى
لنا كمريض طوعي.
1586
01:29:37,542 --> 01:29:39,332
وهذا يبسط كل شيء.
1587
01:29:39,333 --> 01:29:40,166
اختي هل معك الاوراق ؟
1588
01:29:40,167 --> 01:29:42,124
- نعم، إنهم ينتظرون
ليوقع الدكتور روميك.
1589
01:29:42,125 --> 01:29:45,125
- بالطبع بقدر ما كنت
المعنية، انها محض الروتين.
1590
01:29:46,958 --> 01:29:49,499
بالطبع، إذا كنت تريد
ترغب في قراءتها أولا؟
1591
01:29:49,500 --> 01:29:50,957
- سأوقع.
1592
01:29:50,958 --> 01:29:52,542
- تفضلي يا أختي.
1593
01:29:55,458 --> 01:29:56,332
هل هناك أي شيء آخر يجب أن أعرفه
1594
01:29:56,333 --> 01:29:58,416
عن صديقنا المؤسف؟
1595
01:29:58,417 --> 01:30:00,374
- لا، أعتقد أن كل ذلك كان في رسالتي.
1596
01:30:00,375 --> 01:30:02,725
- حسنا، سأذهب أكثر من ذلك
وكله معه طبعا
1597
01:30:04,083 --> 01:30:06,708
ولكن سوف يكون من المثير للاهتمام
قارن بين الإصدارين.
1598
01:30:10,750 --> 01:30:11,707
شكرًا لك.
1599
01:30:11,708 --> 01:30:13,207
- أود رؤية
غرفتي الآن من فضلك.
1600
01:30:13,208 --> 01:30:14,499
- إنها جاهزة تمامًا.
1601
01:30:14,500 --> 01:30:16,749
- هل تريد مني أن آتي
معك وإلقاء نظرة؟
1602
01:30:16,750 --> 01:30:17,666
- لا، شكرا.
1603
01:30:17,667 --> 01:30:18,582
أنا متأكد من أنها غرفة جميلة.
1604
01:30:18,583 --> 01:30:20,457
- إنها واحدة من أفضل ما لدينا.
1605
01:30:20,458 --> 01:30:21,916
- مع نافذة منعت؟
1606
01:30:21,917 --> 01:30:24,374
- جميع النوافذ في
فارتاون لديهم مشاوي عليهم،
1607
01:30:24,375 --> 01:30:25,416
الألغام المدرجة.
1608
01:30:25,417 --> 01:30:27,999
- لوكاس، هل ستظهر للطبيب
روميك غرفته، من فضلك؟
1609
01:30:28,000 --> 01:30:30,624
- نعم اختي.
1610
01:30:30,625 --> 01:30:32,041
يأتي.
1611
01:30:32,042 --> 01:30:33,041
- حظا سعيدا.
1612
01:30:33,042 --> 01:30:34,642
- أنا لم أقل حتى شكرا لك.
1613
01:30:36,083 --> 01:30:38,666
- هناك طريقة واحدة فقط يمكنك أن تشكرني بها.
1614
01:30:38,667 --> 01:30:39,500
تحسن.
1615
01:30:42,083 --> 01:30:43,250
- سأحاول.
1616
01:31:05,542 --> 01:31:06,375
- نعم؟
1617
01:31:08,583 --> 01:31:10,167
آه، سيد سيلوود.
1618
01:31:12,125 --> 01:31:13,825
- أنا أفهم أنك تريد رؤيتي.
1619
01:31:15,292 --> 01:31:17,917
- نعم يا سيد سيلوود.
1620
01:31:19,667 --> 01:31:20,916
أفترض أنك تريد الاستمرار
1621
01:31:20,917 --> 01:31:23,333
ممارسة الجراحة في هذا البلد.
1622
01:31:25,083 --> 01:31:25,916
- ما أريد أن أفعله، وما أستطيع أن أفعله،
1623
01:31:25,917 --> 01:31:27,167
هما شيئان مختلفان.
1624
01:31:28,167 --> 01:31:30,291
لا يوجد مستشفى فيها
انجلترا التي سوف يكون لي الآن.
1625
01:31:30,292 --> 01:31:31,541
- أوه نعم، هناك واحد.
1626
01:31:31,542 --> 01:31:32,542
هذا، الملكي.
1627
01:31:33,458 --> 01:31:35,582
كما ترى، لقد كنت أتحدث
انتهت الأمور مع السيد فروي،
1628
01:31:35,583 --> 01:31:38,042
وقام بوضع صيغة،
1629
01:31:39,083 --> 01:31:40,457
والتي ينبغي أن تجعل من الممكن تماما
1630
01:31:40,458 --> 01:31:43,292
لكي تستمر وتستمر
عملك الممتاز هنا.
1631
01:31:44,375 --> 01:31:45,208
- معادلة؟
1632
01:31:47,125 --> 01:31:49,457
ولكن من المؤكد أن النتائج
وكان التحقيق ضدي.
1633
01:31:49,458 --> 01:31:52,083
- أوه نعم، التقرير يجب أن يقف.
1634
01:31:53,125 --> 01:31:55,624
لكن مجلس إدارة المستشفى لا يفعل ذلك
يجب أن تعمل على تلك النتائج
1635
01:31:55,625 --> 01:31:58,249
أي أكثر مما لديهم
لقبول استقالتك.
1636
01:31:58,250 --> 01:32:00,791
الحقيقة هي أنه عندما
تم استدعاؤهم إلى السيدة ويستون،
1637
01:32:00,792 --> 01:32:03,416
كنت في الواقع
حضور مريض آخر.
1638
01:32:03,417 --> 01:32:04,917
وحالة طارئة في ذلك الوقت.
1639
01:32:06,667 --> 01:32:07,957
لا يشترط وجود طبيب
1640
01:32:07,958 --> 01:32:10,249
في مكانين في وقت واحد يا سيد سيلوود.
1641
01:32:10,250 --> 01:32:12,350
- وهذا هو هروبنا
شرط، ولك.
1642
01:32:14,625 --> 01:32:16,832
- لنفترض أنني لست كذلك
أبحث عن شرط الهروب.
1643
01:32:16,833 --> 01:32:18,541
- انظر الآن يا سيلوود،
1644
01:32:18,542 --> 01:32:20,624
قبل يومين عرضت عليك وظيفة.
1645
01:32:20,625 --> 01:32:23,292
ومنذ ذلك الحين قمت بمسح
كتاب نسختك سيئة للغاية.
1646
01:32:24,208 --> 01:32:26,916
لكني أقول لك،
العرض لا يزال قائما.
1647
01:32:26,917 --> 01:32:28,542
أود أن أكون معك في وحدتي.
1648
01:32:29,375 --> 01:32:31,082
ولكنني أقول أيضا
أنت، إذا لم تنضم إلي،
1649
01:32:31,083 --> 01:32:33,083
قد تجد أنه لا يوجد مكان آخر تذهب إليه.
1650
01:32:34,042 --> 01:32:35,342
- دعني أقلق بشأن ذلك.
1651
01:32:36,542 --> 01:32:39,124
بالطبع، أريد الاستمرار في إجراء الجراحة،
1652
01:32:39,125 --> 01:32:40,417
ولكن ليس بثمن.
1653
01:32:42,083 --> 01:32:43,750
ولن أنضم إلى أي مجموعة،
1654
01:32:45,042 --> 01:32:48,417
وأنا مريض حتى الموت
من هذه الترتيبات.
1655
01:32:52,958 --> 01:32:54,166
أود أن أعرف
1656
01:32:54,167 --> 01:32:56,333
ما لدى السير آرثر
ليقول عن خطتك.
1657
01:32:57,208 --> 01:32:58,125
هل أخبرته؟
1658
01:33:01,208 --> 01:33:03,707
- ننوي استشارته بالطبع.
1659
01:33:03,708 --> 01:33:05,916
ولكن من الواضح أن هذا
مستحيل في الوقت الراهن.
1660
01:33:05,917 --> 01:33:06,875
- لماذا مستحيل؟
1661
01:33:08,292 --> 01:33:10,541
- اعتقدت بأنك تعلم.
1662
01:33:10,542 --> 01:33:12,667
كان لديه نوبة قلبية
في وقت متأخر من بعد ظهر هذا اليوم.
1663
01:33:24,458 --> 01:33:25,666
- كيف حاله؟
1664
01:33:25,667 --> 01:33:27,208
- إنه أفضل بكثير الآن.
1665
01:33:28,250 --> 01:33:30,749
لقد كان يعاني من الكثير من الألم، ولكن
أعطوه بعض المورفين،
1666
01:33:30,750 --> 01:33:33,375
والآن يبدو الألم
أن يكون قد ذهب بالكامل تقريبًا.
1667
01:33:38,583 --> 01:33:39,416
- ومن يعتني به؟
1668
01:33:39,417 --> 01:33:40,250
- هاردويك.
1669
01:33:49,583 --> 01:33:52,624
- إنه لطيف منك أن تأتي، سيلوود.
1670
01:33:52,625 --> 01:33:54,624
- سمعت للتو أنك مريض.
1671
01:33:54,625 --> 01:33:56,541
- إنه قلبي المبارك.
1672
01:33:56,542 --> 01:33:58,592
يبدو أن هاردويك يسيطر على الأمور.
1673
01:33:59,667 --> 01:34:01,917
يقول أنه يمكن أن يكون الشريان التاجي ولكن،
1674
01:34:03,458 --> 01:34:05,583
من ناحية أخرى ذلك
قد يكون مجرد تشنج.
1675
01:34:08,708 --> 01:34:10,008
- سأخرج يا سيدي آرثر.
1676
01:34:11,333 --> 01:34:12,832
سيكون لي كلمة مع
باميلا في طريقي للخروج
1677
01:34:12,833 --> 01:34:14,292
فقط لتريح عقلها.
1678
01:34:15,125 --> 01:34:16,374
ليلة سعيدة يا سيد سيلوود.
1679
01:34:16,375 --> 01:34:17,425
- ليلة سعيدة يا دكتور.
1680
01:34:22,792 --> 01:34:24,625
- إذا كنت سأموت،
1681
01:34:26,458 --> 01:34:29,333
تعتقد أنني أعتقد ذلك
هراء حول تشنج؟
1682
01:34:31,208 --> 01:34:35,416
كما تعلمون لفترة من الوقت كنت على وشك القيام بذلك.
1683
01:34:35,417 --> 01:34:37,832
إنه لأمر مدهش ما أنت
يمكن أن تجعل نفسك تصدق
1684
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
إذا كنت تريد حقا أن.
1685
01:34:40,917 --> 01:34:41,750
ولكن بعد ذلك أنا
1686
01:34:42,958 --> 01:34:44,875
رأيت تلك النظرة التي ألقيتها على هاردويك.
1687
01:34:47,000 --> 01:34:47,833
حقا فيليب
1688
01:34:48,792 --> 01:34:50,957
اعتقدت أنني دربت لك بشكل أفضل.
1689
01:34:50,958 --> 01:34:51,999
- حتى لو كان الشريان التاجي،
1690
01:34:52,000 --> 01:34:54,000
هذا لا يعني أن تقول أنك ستموت.
1691
01:34:55,083 --> 01:34:56,416
لماذا إذا أخذت الأمور ببساطة،
1692
01:34:56,417 --> 01:34:57,717
يمكنك الاستمرار لسنوات.
1693
01:34:58,750 --> 01:35:01,167
- لا أعتقد أنني
اكتب لأخذ الأمور بسهولة.
1694
01:35:02,417 --> 01:35:04,125
ليس بهذه السهولة، على أي حال.
1695
01:35:05,250 --> 01:35:06,375
- بخصوص الاستفسار،
1696
01:35:08,667 --> 01:35:10,167
ترى شعرت
1697
01:35:13,083 --> 01:35:15,542
لقد كنت على يقين من ذلك
ما كنت أفعله كان صحيحا.
1698
01:35:16,792 --> 01:35:20,792
- بالطبع كلنا
اعتقدت أننا كنا نفعل الحق.
1699
01:35:22,500 --> 01:35:25,707
ما كنا نفعله هو
تقديم هدية للملكي,
1700
01:35:25,708 --> 01:35:28,750
إلى Isherwood كفريقه من الروبوتات.
1701
01:35:31,417 --> 01:35:33,917
- سألني هو وفروي
لسحب استقالتي.
1702
01:35:35,917 --> 01:35:37,875
- رفضت؟
1703
01:35:38,792 --> 01:35:40,999
- اه لا تظن
سأعمل مع إيشروود.
1704
01:35:41,000 --> 01:35:42,708
- من الولاء لي؟
1705
01:35:45,292 --> 01:35:46,250
كيف مضللة جدا.
1706
01:35:54,042 --> 01:35:57,750
قام اللورد رودريك
الملكي الى المستشفى,
1707
01:35:58,750 --> 01:35:59,708
مكان للشفاء.
1708
01:36:02,000 --> 01:36:03,749
إذا تركوا وحدهم،
1709
01:36:03,750 --> 01:36:08,208
سوف Isherwoods
تحويله إلى مختبر.
1710
01:36:09,083 --> 01:36:10,792
إلى شيء أصغر بكثير.
1711
01:36:14,208 --> 01:36:16,417
- إيشيروود ليس غير قابل للتدمير أيضًا.
1712
01:36:17,958 --> 01:36:19,542
- لا، أعتقد لا.
1713
01:36:22,500 --> 01:36:25,375
ومع ذلك، هذا كل شيء بجانب هذه النقطة.
1714
01:36:28,792 --> 01:36:31,000
مضيعة للوقت مثل كل عمليات ما بعد الوفاة.
1715
01:36:39,292 --> 01:36:40,292
من الأفضل أن تذهب الآن.
1716
01:36:41,250 --> 01:36:43,000
لقد وعدت هاردويك بأنني سأرتاح.
1717
01:36:45,750 --> 01:36:46,958
- نعم بالطبع.
1718
01:36:51,667 --> 01:36:53,417
- تعال لرؤيتي مرة أخرى، أليس كذلك؟
1719
01:36:55,333 --> 01:36:57,833
أريد أن أسمع كل القيل والقال.
1720
01:37:09,583 --> 01:37:11,666
- المستشفى كان حياة الأب،
1721
01:37:11,667 --> 01:37:13,217
كان سيفعل أي شيء من أجل ذلك.
1722
01:37:14,750 --> 01:37:16,583
هذه كانت المشكلة، على ما أعتقد.
1723
01:37:18,333 --> 01:37:20,207
هو فقط لا يستطيع أن يصدق
أن أي شيء فعله
1724
01:37:20,208 --> 01:37:22,208
ربما يكون سيئًا للملكي.
1725
01:37:26,417 --> 01:37:30,041
الآن عليه أن يواجه
الحقيقة عندما يكون أقل استقرارا.
1726
01:37:30,042 --> 01:37:31,667
- ماذا تقصد بالحقيقة؟
1727
01:37:33,542 --> 01:37:35,125
- أنه فشل.
1728
01:37:36,833 --> 01:37:40,000
لقد أصاب المستشفى،
وقد آذى نفسه.
1729
01:37:41,458 --> 01:37:44,250
حتى الأشياء الجيدة التي فعلها
لن يدوم أو يتذكر
1730
01:37:45,917 --> 01:37:47,167
- أنت مخطئ، كما تعلمون،
1731
01:37:48,042 --> 01:37:51,541
عن معظمها.
1732
01:37:51,542 --> 01:37:53,750
قام والدك
الأخطاء، كما يفعل أي شخص.
1733
01:37:55,250 --> 01:37:58,167
لكنه لم يفشل،
ولن يُنسى.
1734
01:38:00,083 --> 01:38:01,133
أما بالنسبة لإشيروود،
1735
01:38:02,708 --> 01:38:04,908
لن يكون لديه كل شيء
بطريقته الخاصة أيضًا.
1736
01:38:06,083 --> 01:38:07,541
- من تعتقد أنه سوف يمنعه؟
1737
01:38:07,542 --> 01:38:09,124
هل تعتقد أن فروي سوف
الوقوف ضده،
1738
01:38:09,125 --> 01:38:10,250
أو السير أوسوود؟
1739
01:38:11,625 --> 01:38:14,291
عندما ذهب الأب
لن يكون هناك أحد ليقول لا.
1740
01:38:14,292 --> 01:38:15,250
- أستطيع أن أقول لا.
1741
01:38:19,083 --> 01:38:21,249
لقد عرضوا عليّ فرصة البقاء،
1742
01:38:21,250 --> 01:38:23,499
لأنهم أرادوا استخدامي.
1743
01:38:23,500 --> 01:38:25,625
حسناً، عادل
يكفي، سأبقى.
1744
01:38:26,792 --> 01:38:29,082
سأعمل حتى مع
إيشيروود إذا اضطررت لذلك.
1745
01:38:29,083 --> 01:38:31,041
لكن بشروطي الخاصة.
1746
01:38:31,042 --> 01:38:32,208
وبطريقتي الخاصة.
155093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.