All language subtitles for Behind.the.Mask.1958.1080p.BluRay.x264-GAZER-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,250 --> 00:02:25,957 - هل تعتقد أن حالة مثل من شأنها أن تستجيب للبنسلين؟ 2 00:02:25,958 --> 00:02:28,832 - البكتيريا ربما حساسة، أو قد لا. 3 00:02:28,833 --> 00:02:31,791 عليك أن تأخذ مسحة لمعرفة الحساسية. 4 00:02:31,792 --> 00:02:34,292 - ما هي نسبة المقارنة؟ 5 00:02:35,125 --> 00:02:37,707 - حسنًا، لقد قمت بتشخيص حالتك، 6 00:02:37,708 --> 00:02:39,457 سنفترض أنه صحيح. 7 00:02:39,458 --> 00:02:40,583 ماذا ستفعل؟ 8 00:02:41,625 --> 00:02:42,458 - العمل. 9 00:02:43,375 --> 00:02:44,500 - كل مرة؟ 10 00:02:46,500 --> 00:02:47,707 - أعتقد ذلك. 11 00:02:47,708 --> 00:02:48,542 - نعم أو لا؟ 12 00:02:49,875 --> 00:02:50,708 - نعم. 13 00:02:51,583 --> 00:02:54,166 - إنه رجل عجوز ذو قلب سيء. 14 00:02:54,167 --> 00:02:56,249 أنت على متن سفينة في البحر. 15 00:02:56,250 --> 00:02:57,875 قد يموت إذا دخلت. 16 00:02:59,333 --> 00:03:01,791 - سيموت بالتأكيد إذا لم أفعل ذلك. 17 00:03:01,792 --> 00:03:05,416 - ألا تظن أن الأمر خطير لتكون متأكدا من نفسك؟ 18 00:03:05,417 --> 00:03:07,667 - أعتقد أنه أمر قاتل أن تكون مترددا. 19 00:03:11,000 --> 00:03:14,125 - ما رأيك في هذا؟ 20 00:03:24,500 --> 00:03:26,458 حسنًا، يمكنك الذهاب. 21 00:03:45,083 --> 00:03:45,917 - باميلا. 22 00:03:49,167 --> 00:03:50,332 - أنا آسف جدًا لأنني تأخرت، 23 00:03:50,333 --> 00:03:51,499 لم أستطع الحصول على سيارة أجرة. 24 00:03:51,500 --> 00:03:52,749 - أنت هنا، هذا هو الشيء الرئيسي. 25 00:03:52,750 --> 00:03:54,457 - لم يعلنوا النتائج بعد؟ 26 00:03:54,458 --> 00:03:55,292 - لا ليس بعد. 27 00:04:11,375 --> 00:04:14,041 - نتائج امتحان للدبلوم 28 00:04:14,042 --> 00:04:17,250 زميل الملكي كلية الجراحين في إنجلترا. 29 00:04:18,125 --> 00:04:22,083 المرشحين الذين تم فحصهم اليوم مرقمة من 55 إلى 90 30 00:04:23,042 --> 00:04:25,832 ارقام فقط المرشحين الناجحين 31 00:04:25,833 --> 00:04:27,457 سيتم استدعاؤه. 32 00:04:27,458 --> 00:04:28,583 - ما هو رقمك؟ 33 00:04:29,583 --> 00:04:30,417 - 78. 34 00:04:31,542 --> 00:04:32,375 - السيدات والسادة، 35 00:04:32,376 --> 00:04:34,332 يرجى الانتباه إلى أرقامك، 36 00:04:34,333 --> 00:04:36,707 ثم تقدم إلى كاتب الامتحانات. 37 00:04:36,708 --> 00:04:39,167 العدد الأول 57. 38 00:04:43,208 --> 00:04:44,832 - سيد فين يا، 39 00:04:44,833 --> 00:04:46,207 تهانينا، لقد مرت. 40 00:04:46,208 --> 00:04:47,041 - شكرًا لك. 41 00:04:47,042 --> 00:04:47,875 - 62. 42 00:04:56,458 --> 00:04:57,999 - الآنسة باترسون، 43 00:04:58,000 --> 00:05:00,249 تهانينا، لقد مررت. 44 00:05:00,250 --> 00:05:01,083 - 77. 45 00:05:03,208 --> 00:05:04,207 هذا ممزق. 46 00:05:04,208 --> 00:05:07,124 أرقام متتالية أبدا، لا تأتي أبدا. 47 00:05:07,125 --> 00:05:08,625 - 78. 48 00:05:12,042 --> 00:05:12,999 - عزيزتي، لن أتأخر كثيرًا. 49 00:05:13,000 --> 00:05:13,833 78. 50 00:05:13,834 --> 00:05:16,384 - ليس لدي سوى التوقيع السجل وهذا كل شيء. 51 00:05:21,458 --> 00:05:22,291 - سيد سيلوود؟ 52 00:05:22,292 --> 00:05:23,125 - نعم سيدي. 53 00:05:23,126 --> 00:05:25,124 - تهانينا، لقد نجحت. 54 00:05:25,125 --> 00:05:26,542 شكرا لك سيدي. 55 00:05:39,667 --> 00:05:41,291 - شخصيا، أعتقد سيكون خطأ 56 00:05:41,292 --> 00:05:42,749 أن نلزم أنفسنا بهذه النقطة 57 00:05:42,750 --> 00:05:44,749 حتى نحصل على معلومات أفضل. 58 00:05:44,750 --> 00:05:47,624 - سيدي الرئيس، إذا سيدي آرثر ليس لديه أي اعتراضات، 59 00:05:47,625 --> 00:05:49,249 هل تعتقد أننا يمكن أن تحصل على إلى الأعمال الأخرى؟ 60 00:05:49,250 --> 00:05:51,666 لقد تم مناقشة تعقيم البطانيات 61 00:05:51,667 --> 00:05:52,582 لمدة ساعة تقريبا. 62 00:05:52,583 --> 00:05:54,832 لدي استشارة في الساعة السادسة. 63 00:05:54,833 --> 00:05:57,499 - هذا لا يهم المجلس، السيد إيشيروود. 64 00:05:57,500 --> 00:05:59,374 - بين السير آرثر الوصول متأخرا والسكرتيرة 65 00:05:59,375 --> 00:06:00,666 أخذ ربع ساعة لقراءة الدقائق 66 00:06:00,667 --> 00:06:02,999 قد يعتقد المرء تقريبا كانت هناك محاولة متعمدة 67 00:06:03,000 --> 00:06:04,999 لتأخير الإجراءات. 68 00:06:05,000 --> 00:06:08,124 - يجب عليك مشاهدة هذه أوهام الاضطهاد، إيشروود، 69 00:06:08,125 --> 00:06:10,083 هناك أطباء نفسيين حاضرين. 70 00:06:11,000 --> 00:06:14,291 - حسنا الآن، الوحيد البند المتبقي على جدول أعمالنا، 71 00:06:14,292 --> 00:06:16,957 هو تجديد العقد 72 00:06:16,958 --> 00:06:19,041 لمسجل السير آرثر بنسون جراي. 73 00:06:19,042 --> 00:06:21,291 - حسنا، هذا لا يجب أن يؤخرنا طويلا. 74 00:06:21,292 --> 00:06:23,374 وأنا أفهم عمله لقد كانت دائما مرضية للغاية، 75 00:06:23,375 --> 00:06:25,249 رجل قادر جدا. 76 00:06:25,250 --> 00:06:26,499 - السيد الرئيس، 77 00:06:26,500 --> 00:06:28,124 لأن هذا يهم بشكل رئيسي يتعلق الأمر بالسير آرثر، 78 00:06:28,125 --> 00:06:29,916 أعتقد أننا يجب أن نسمع آراؤه حول هذا الموضوع، 79 00:06:29,917 --> 00:06:31,167 قبل أي شخص آخر. 80 00:06:32,292 --> 00:06:34,957 - شكرا لك، سيد فروي، أنا أتفق تماما. 81 00:06:34,958 --> 00:06:36,749 - أسارع إلى تأييد كلام السيد إيشروود 82 00:06:36,750 --> 00:06:38,875 رأي إيجابي مساعدي الحالي. 83 00:06:39,792 --> 00:06:40,791 إنه عامل ممتاز، 84 00:06:40,792 --> 00:06:42,749 لقد حصلنا دائمًا على وفاق رائع. 85 00:06:42,750 --> 00:06:43,874 لا يوجد شيء أود أن أفضل منه 86 00:06:43,875 --> 00:06:46,166 من الاحتفاظ به لمدة بضع سنوات أخرى. 87 00:06:46,167 --> 00:06:47,957 - جيد، هذا كل شيء، ثم. 88 00:06:47,958 --> 00:06:50,457 - للأسف آرائي ليست العوامل الوحيدة 89 00:06:50,458 --> 00:06:52,707 علينا أن ننظر في هذه المسألة. 90 00:06:52,708 --> 00:06:54,416 هناك مسألة سياسة المستشفى. 91 00:06:54,417 --> 00:06:56,832 - عفوا، السير آرثر، أنت مطلوب على الهاتف. 92 00:06:56,833 --> 00:06:58,733 إنها مكالمة بعيدة المدى من لندن. 93 00:07:00,875 --> 00:07:03,725 - أنا آسف أيها السادة إذا سوف تعذرني لمدة دقيقة. 94 00:07:08,750 --> 00:07:10,541 - فيليب، الأب سوف مثل كلمة معك 95 00:07:10,542 --> 00:07:11,999 - من أنا؟ 96 00:07:12,000 --> 00:07:12,833 حسنًا. 97 00:07:19,583 --> 00:07:20,416 السير آرثر؟ 98 00:07:20,417 --> 00:07:23,332 - فيليب، زميلي العزيز، 99 00:07:23,333 --> 00:07:25,624 لقد أخبرتني باميلا للتو بالأخبار السارة. 100 00:07:25,625 --> 00:07:27,041 تهانينا. 101 00:07:27,042 --> 00:07:28,832 - شكرا جزيلا سيدي. 102 00:07:28,833 --> 00:07:30,291 كنت واحدا من المحظوظين. 103 00:07:30,292 --> 00:07:32,457 - لم أكن حقيقيا أبدا شك في النتائج. 104 00:07:32,458 --> 00:07:34,374 أنت شاب قادر جداً. 105 00:07:34,375 --> 00:07:37,749 ومع ذلك، لا يمكن للمرء أن يكون متأكدًا تمامًا، 106 00:07:37,750 --> 00:07:39,625 أنا سعيد جدًا حقًا. 107 00:07:43,208 --> 00:07:44,041 رائع. 108 00:07:44,042 --> 00:07:46,332 حسنا، سوف تضع ابنتي بالنسبة لي مرة أخرى، من فضلك؟ 109 00:07:46,333 --> 00:07:48,083 - نعم، نعم، بالطبع، ها هي هنا. 110 00:07:49,583 --> 00:07:50,583 - هنا أنا. 111 00:07:53,583 --> 00:07:56,083 لا، لا توجد خطط خاصة، نحن على استعداد للمغادرة الآن. 112 00:07:58,750 --> 00:08:01,666 حسنا، أعتقد أن ذلك كن جميلا، سأطلب منه. 113 00:08:01,667 --> 00:08:02,916 الأب يريد أن يعرف إذا كنت ستأتي 114 00:08:02,917 --> 00:08:04,500 لتناول العشاء الليلة للاحتفال. 115 00:08:05,583 --> 00:08:07,874 - ولكن يا عزيزي، سوف نتأخر كثيرا. 116 00:08:07,875 --> 00:08:10,582 يستغرق الأمر ثلاث ساعات، حتى إذا لحقنا القطار الأول. 117 00:08:10,583 --> 00:08:12,666 علاوة على ذلك، يا عزيزي، لقد حجزت- 118 00:08:12,667 --> 00:08:13,500 - إنه يحب ذلك. 119 00:08:16,958 --> 00:08:19,208 نعم، بالطبع، سأفعل، وداعاً. 120 00:08:23,958 --> 00:08:24,792 أنا آسف. 121 00:08:25,667 --> 00:08:27,166 أنت لا تمانع حقا، أليس كذلك؟ 122 00:08:27,167 --> 00:08:28,000 - لا. 123 00:08:29,167 --> 00:08:32,000 هذا فقط ما اعتقدته ربما نحتفل بمفردنا 124 00:08:33,083 --> 00:08:34,457 - ألا يوجد أحد آخر تريد الاتصال به 125 00:08:34,458 --> 00:08:35,707 أن أقول الأخبار الجيدة الخاصة بك؟ 126 00:08:35,708 --> 00:08:40,708 - لا، أنت الوحيد من يهتم حقًا، إلا أنا. 127 00:08:41,000 --> 00:08:42,833 عزيزي، لا تذهب بعد. 128 00:08:46,000 --> 00:08:49,583 حبيبتي هل تتزوجينني؟ 129 00:08:56,792 --> 00:09:00,542 - لقد كنت مرعوبًا جدًا سوف تنسى أن تسأل. 130 00:09:02,000 --> 00:09:04,792 - كما تعلمون، لم أفعل يعني أن يكون مثل هذا على الإطلاق. 131 00:09:06,125 --> 00:09:06,958 - لا؟ 132 00:09:06,959 --> 00:09:07,792 - لا. 133 00:09:09,583 --> 00:09:12,332 لقد تصورت شيئا أكثر رومانسية بكثير. 134 00:09:12,333 --> 00:09:13,333 - لا تهتم. 135 00:09:15,542 --> 00:09:16,592 - هل هذا يعني نعم؟ 136 00:09:24,125 --> 00:09:25,125 - نعم. 137 00:09:51,000 --> 00:09:52,541 - عندما طلبت منك ذلك المنزل هذا المساء 138 00:09:52,542 --> 00:09:53,749 كان هناك شيء أنا أردت أن أتحدث معك بشأن، 139 00:09:53,750 --> 00:09:56,833 ولكن، حسنا، بطبيعة الحال أخبارك جاءت أولا. 140 00:09:57,958 --> 00:10:00,374 حسنًا يا سيدي، عليك أن تفعل ذلك النظر بعناية شديدة 141 00:10:00,375 --> 00:10:01,999 ماذا ستفعل الآن. 142 00:10:02,000 --> 00:10:04,624 هذه الزمالة ليست سوى البداية. 143 00:10:04,625 --> 00:10:06,499 تريد وظيفة جيدة و هناك العديد منهم، 144 00:10:06,500 --> 00:10:08,625 ولكن ما تحتاجه أيضًا هو الوظيفة المناسبة، 145 00:10:09,500 --> 00:10:11,416 وهذا ليس من السهل العثور عليه. 146 00:10:11,417 --> 00:10:13,249 وأنا أعلم ذلك. 147 00:10:13,250 --> 00:10:18,250 - حسنًا، لدي فكرة عن ذلك في المستقبل القريب شيئا 148 00:10:19,500 --> 00:10:21,750 قد يكون مناسبًا جدًا القادمة في الملكي. 149 00:10:23,458 --> 00:10:25,625 المسجل الخاص بي يفكر في هذه الخطوة. 150 00:10:27,208 --> 00:10:28,207 بالطبع، لا يوجد شيء مؤكد بعد، 151 00:10:28,208 --> 00:10:30,791 ولكن إذا ذهب، حسنًا، 152 00:10:30,792 --> 00:10:32,499 ما أريد أن أعرفه هو، هل انت مهتم؟ 153 00:10:32,500 --> 00:10:33,333 - مهتم؟ 154 00:10:34,583 --> 00:10:36,167 حسنا، هذا بخس. 155 00:10:37,083 --> 00:10:38,749 -أريد أن تعمل معي. 156 00:10:38,750 --> 00:10:41,333 لقد راقبتك ل بعض الوقت من بعيد 157 00:10:42,250 --> 00:10:45,291 ولكن الأمر سيستغرق بعض الشيء كمية الترتيب، 158 00:10:45,292 --> 00:10:47,999 سيكون هناك قدر جيد من المنافسة. 159 00:10:48,000 --> 00:10:51,666 الآن، إذا كنت في هذه المرحلة أصبحت مخطوبه رسميا 160 00:10:51,667 --> 00:10:55,707 لابنتي، ذلك سيكون من الصعب جدا 161 00:10:55,708 --> 00:10:58,166 بالنسبة لي لتحقيق أي تأثير. 162 00:10:58,167 --> 00:10:59,000 - هكذا تعتقد 163 00:10:59,001 --> 00:11:01,999 يجب علينا تأخير الإعلان إلى ما بعد ذلك؟ 164 00:11:02,000 --> 00:11:04,124 - حتى بعض الوقت بعد ذلك، 165 00:11:04,125 --> 00:11:05,542 ولكن ربما لا توافق؟ 166 00:11:08,250 --> 00:11:10,208 - الجو ليس باردا بما فيه الكفاية بعد، ولكن. 167 00:11:16,125 --> 00:11:18,999 حسنًا، أنتما الاثنان تبدو مهيبة جدا. 168 00:11:19,000 --> 00:11:21,291 - والدك فقط وقال لي أن المسجل له 169 00:11:21,292 --> 00:11:22,332 قد يغادر، 170 00:11:22,333 --> 00:11:25,332 واقترح علي ذلك قد تنطبق على المكان. 171 00:11:25,333 --> 00:11:27,832 - أوه، كم هو رائع! 172 00:11:27,833 --> 00:11:31,582 - ولكن يا عزيزي، فإنه يعني تأجيل الخطوبة. 173 00:11:31,583 --> 00:11:33,333 - إعلان الخطوبة. 174 00:11:33,417 --> 00:11:36,167 لم أستطع أن أرعى بشكل جيد خطيب ابنتي. 175 00:11:37,292 --> 00:11:38,458 - ماذا تعتقد؟ 176 00:11:41,250 --> 00:11:42,083 - هل يمكنني أن أطلب منك شيئا؟ 177 00:11:42,084 --> 00:11:44,082 هذه ليست مجرد محاولة لإبعادنا، 178 00:11:44,083 --> 00:11:46,666 على أمل أنه ربما سأغير رأيي؟ 179 00:11:46,667 --> 00:11:48,291 - باميلا لم تكن قادرة على تغيير رأيها 180 00:11:48,292 --> 00:11:49,749 منذ أن كان عمرها عامين، 181 00:11:49,750 --> 00:11:52,250 لا أرى أي سبب على وجه الأرض لماذا يجب أن تبدأ الآن. 182 00:11:53,375 --> 00:11:55,166 - أرى على الرغم من السبب لقد أردت إدخال هذا 183 00:11:55,167 --> 00:11:57,083 قبل أن نفتح الشمبانيا. 184 00:11:58,208 --> 00:12:01,042 - التوقيت، هذا هو دائما كانت نقطة قوتي. 185 00:12:13,333 --> 00:12:16,791 - لا أفهم، كلنا هنا لهذا التسجيل واحد؟ 186 00:12:16,792 --> 00:12:18,791 قيل لي أنه لن يكون هناك أكثر من ثلاثة المتقدمين. 187 00:12:18,792 --> 00:12:21,392 - ولكنهم أعلنوا لطبيب التخدير أيضا. 188 00:12:30,583 --> 00:12:32,958 - أود شخص ما أعطونا مخدراً 189 00:12:34,083 --> 00:12:34,958 للانتظار. 190 00:12:37,083 --> 00:12:38,957 أنت لعملية جراحية على ما أعتقد؟ 191 00:12:38,958 --> 00:12:40,582 - نعم. 192 00:12:40,583 --> 00:12:42,250 - هل تدربت في هذا المستشفى؟ 193 00:12:43,208 --> 00:12:45,332 - لا، لا لم أتدرب في الملكي، 194 00:12:45,333 --> 00:12:46,499 لكنني ذهبت إلى الجامعة هنا، 195 00:12:46,500 --> 00:12:48,916 لذا فأنا أعرف المستشفى جيدًا. 196 00:12:48,917 --> 00:12:52,041 - آه، هذه دائما ميزة جيدة، 197 00:12:52,042 --> 00:12:53,500 للانتماء إلى الحزمة. 198 00:12:55,208 --> 00:12:58,125 إذا كنت لا تعرف أحداً، فلن يعرفك أحد. 199 00:12:59,875 --> 00:13:01,749 - نعم، أعتقد أن هذا صحيح. 200 00:13:01,750 --> 00:13:02,583 - إنه كذلك. 201 00:13:02,584 --> 00:13:04,416 أقول لك، في الأشهر الستة الماضية، 202 00:13:04,417 --> 00:13:08,749 اقدم على 15 وظيفة تمت مقابلتي لمدة أربعة. 203 00:13:08,750 --> 00:13:10,582 هو دائما نفسه، 204 00:13:10,583 --> 00:13:13,042 الجميع عصبي، الجميع قلقون، 205 00:13:14,083 --> 00:13:15,749 باستثناء رجل واحد. 206 00:13:15,750 --> 00:13:18,332 ويجلس في زاويته لوحده 207 00:13:18,333 --> 00:13:21,417 يقرأ مجلة، يحصل على وظيفة. 208 00:13:23,250 --> 00:13:25,666 بعد كل شيء، ليس من المستغرب. 209 00:13:25,667 --> 00:13:26,958 هناك الكثير منا، 210 00:13:27,792 --> 00:13:30,375 ليقول: "من هذا الرجل يا روميك؟" 211 00:13:31,875 --> 00:13:33,499 أي نوع من الاسم هذا؟ 212 00:13:33,500 --> 00:13:36,083 إنه ليس إنجليزي، من أين أتى؟ 213 00:13:37,000 --> 00:13:38,292 دكتوراه في الطب كراكوف. 214 00:13:39,333 --> 00:13:41,166 هل قالوا كراكوف؟ 215 00:13:41,167 --> 00:13:45,582 وهذا لا يعني شيئا بالنسبة لنا، ولماذا يجب أن أسألك؟ 216 00:13:45,583 --> 00:13:47,249 - لا ينبغي أن تكون قاتمة جدا. 217 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 قد يكون هذا يومك المحظوظ. 218 00:13:51,500 --> 00:13:52,707 - من منكم هو سيلوود؟ 219 00:13:52,708 --> 00:13:53,916 - أنا أكون. 220 00:13:53,917 --> 00:13:54,832 - إنه دورك. 221 00:13:54,833 --> 00:13:55,832 - كيف تبدو؟ 222 00:13:55,833 --> 00:13:57,499 - قاتمة جدا، وربما يكون أسوأ بالرغم من ذلك. 223 00:13:57,500 --> 00:14:00,125 إذا سألتني، لديهم اتخذوا قرارهم بالفعل. 224 00:14:15,417 --> 00:14:17,499 - لا بصراحة، لقد أصبح الأمر متعادلًا أفضل مما كنت أتوقع. 225 00:14:17,500 --> 00:14:19,291 - هل أردتني يا سيدي؟ 226 00:14:19,292 --> 00:14:21,457 - آه، كرابتري، نعم، أريد عليك أن تقابل مساعدتي الجديدة، 227 00:14:21,458 --> 00:14:23,124 سيد سيلوود. 228 00:14:23,125 --> 00:14:23,958 - كيف حالك؟ 229 00:14:23,959 --> 00:14:24,792 - سيكون في مسكن، 230 00:14:24,793 --> 00:14:26,457 اعتقدت أنك قد ترغب في ذلك دله على المكان. 231 00:14:26,458 --> 00:14:27,749 لا تدع له القلق أنت مع ثرثرته ، 232 00:14:27,750 --> 00:14:29,916 فهو يعرف الكثير عنا جميعًا، 233 00:14:29,917 --> 00:14:31,582 أو يعتقد أنه يفعل. 234 00:14:31,583 --> 00:14:32,707 حسنًا، يجب أن أعود إلى غرفة الاجتماعات، 235 00:14:32,708 --> 00:14:35,916 هؤلاء أطباء التخدير البائسين لا تزال تنتظر إجراء المقابلة. 236 00:14:35,917 --> 00:14:36,708 سوف أراك لاحقا، سيلوود. 237 00:14:36,709 --> 00:14:37,542 - وداعا سيدي. 238 00:14:38,792 --> 00:14:40,500 - هل تعرف الولد العجوز؟ 239 00:14:41,958 --> 00:14:43,957 - نعم لقد كنت ل منزله عدة مرات 240 00:14:43,958 --> 00:14:44,958 أنا أعرف ابنته. 241 00:14:46,292 --> 00:14:47,692 - حسنًا، هذه بداية جيدة. 242 00:14:49,083 --> 00:14:50,207 - ما الذي يحب العمل معه؟ 243 00:14:50,208 --> 00:14:52,541 - ليس سيئا للغاية، ولكن مثل القديم المرأة عصبية أحياناً 244 00:14:52,542 --> 00:14:54,999 لكنه رجل رائع، كما الذي يجعل الحياة أسهل دائمًا. 245 00:14:55,000 --> 00:14:56,541 - هل لديك شاذ؟ 246 00:14:56,542 --> 00:14:58,332 - أوه، آسف لم يتبق سوى واحد. 247 00:14:58,333 --> 00:14:59,957 - هنا، لديك واحدة من الألغام. 248 00:14:59,958 --> 00:15:01,208 - شكرا جزيلا. 249 00:15:04,167 --> 00:15:05,000 ربما من الأفضل أن يكون لدينا أنظر إلى الضريح القديم، 250 00:15:05,001 --> 00:15:06,501 أين تريد أن تبدأ؟ 251 00:15:09,125 --> 00:15:10,832 أستطيع أن أقول لك شخص واحد الذي سيكون سعيدًا لأنك تعيش فيه. 252 00:15:10,833 --> 00:15:11,667 - من؟ - أنا. 253 00:15:12,708 --> 00:15:15,124 قد أحصل على بعض الوقت من أجل التغيير. 254 00:15:15,125 --> 00:15:17,292 - هذا هو المسجل الجديد، أليس كذلك؟ 255 00:15:21,458 --> 00:15:23,750 - الأخبار تنتقل بسرعة في الملكي. 256 00:15:32,292 --> 00:15:34,833 الآن، يُعرف هذا بفرحة إيشيروود. 257 00:15:35,958 --> 00:15:37,667 لا، ليست هي، إنها ليست فرحة أحد. 258 00:15:38,875 --> 00:15:40,791 كيف أنت عزيزي؟ 259 00:15:40,792 --> 00:15:42,124 الأخت لوكاس، هذا هو السيد سيلوود، 260 00:15:42,125 --> 00:15:45,082 إنه ينضم إلى سعادتنا الفرقة كمساعد السير آرثر. 261 00:15:45,083 --> 00:15:46,124 - كيف حالك يا أختاه؟ 262 00:15:46,125 --> 00:15:47,832 - رائع، أتمنى أن يعجبك هنا. 263 00:15:47,833 --> 00:15:48,874 - شكرًا لك. 264 00:15:48,875 --> 00:15:51,166 - أظهر للرجل عينك السحرية. 265 00:15:51,167 --> 00:15:53,457 - أوه نعم، نحن فخورون جدًا بذلك، 266 00:15:53,458 --> 00:15:55,042 كاميرا التلفزيون الخاصة بنا. 267 00:15:56,167 --> 00:15:58,457 كما ترى، فهو يعمل مثل المنظار. 268 00:15:58,458 --> 00:16:01,042 يمكنك الحصول على حقا صورة قريبة في تلك المرآة. 269 00:16:02,500 --> 00:16:05,624 الآن هذه العدسة تمنحك زاوية أوسع، 270 00:16:05,625 --> 00:16:07,499 يخرج على دائرة مغلقة طبعا 271 00:16:07,500 --> 00:16:08,749 إلى غرفة المشاهدة. 272 00:16:08,750 --> 00:16:10,624 - يا له من رائع شيء لطلابك. 273 00:16:10,625 --> 00:16:12,957 - نعم، ليس مثل الجلوس في المعرض 274 00:16:12,958 --> 00:16:15,542 حيث كل ما تحصل عليه هو وجهة نظر من خلف الجراح. 275 00:16:19,917 --> 00:16:20,750 - هل أنت مستعدة لنا يا أخت؟ 276 00:16:20,751 --> 00:16:22,624 - سأكون جاهزًا يا سيد مادوكس، 277 00:16:22,625 --> 00:16:24,725 أنت لست مستحقا هنا لمدة نصف ساعة أخرى. 278 00:16:26,000 --> 00:16:27,541 - سيد مادوكس، سيد سيلوود. 279 00:16:27,542 --> 00:16:28,375 - كيف حالك؟ 280 00:16:29,708 --> 00:16:32,667 - نعم، عليك أن تكون سيدي مسجل آرثر الجديد. 281 00:16:33,625 --> 00:16:36,666 رئيسي، نيل ايشروود ذكرتك في اليوم الآخر. 282 00:16:36,667 --> 00:16:39,749 قال إنه يعتقد يا سيدي كان آرثر عينه عليك. 283 00:16:39,750 --> 00:16:41,791 لماذا لا تتسكع. 284 00:16:41,792 --> 00:16:43,457 لقد حصلت على بالأحرى صعبة صعود البطن, 285 00:16:43,458 --> 00:16:45,207 قد يكون من الممتع مشاهدته. 286 00:16:45,208 --> 00:16:46,167 نيل لن يمانع. 287 00:16:47,917 --> 00:16:50,791 - بطن صعب، صوت سيده، 288 00:16:50,792 --> 00:16:52,892 لقد بدأ حتى لتبدو مثل إيشيروود. 289 00:16:55,542 --> 00:16:57,958 وهنا لدينا الرب رودريك شفيعنا. 290 00:16:58,833 --> 00:17:01,832 الملكي لم يكن نفسه منذ وفاته. 291 00:17:01,833 --> 00:17:03,332 يحاول السير آرثر إدارة المكان 292 00:17:03,333 --> 00:17:04,374 في الطراز القديم العالي 293 00:17:04,375 --> 00:17:06,291 مع معطف الفستان، وسيجار هافانا، 294 00:17:06,292 --> 00:17:08,749 القرنفل في العروة وجميع. 295 00:17:08,750 --> 00:17:10,124 إنه عمل شاق مع Isherwood 296 00:17:10,125 --> 00:17:11,874 وعدم الهراء الأولاد يعضون في كعبيه، 297 00:17:11,875 --> 00:17:13,832 والنبح عن العلم في كل وقت. 298 00:17:13,833 --> 00:17:15,416 - إنه نفس الشيء إلى حد كبير في كل مكان هذه الأيام، أليس كذلك؟ 299 00:17:15,417 --> 00:17:18,583 - هم، جدار بين طيور الدودو ورواد الفضاء. 300 00:17:19,458 --> 00:17:20,791 يصبح محمومًا بعض الشيء وهناك أوقات ، 301 00:17:20,792 --> 00:17:22,791 الفصل الدراسي الأخير بعض طلاب Isherwood 302 00:17:22,792 --> 00:17:24,592 توج أرنولد رودريك بهيئة محلفين. 303 00:17:26,583 --> 00:17:27,875 ومن هنا العلبة الزجاجية. 304 00:17:29,167 --> 00:17:31,375 طيور الدودو القديمة المسكينة تبدو رمزية نوعًا ما. 305 00:17:32,417 --> 00:17:35,249 - أخبرني، هل مادوكس أحد رواد الفضاء؟ 306 00:17:35,250 --> 00:17:37,374 - من الأوائل وحده. 307 00:17:37,375 --> 00:17:38,208 - حقًا؟ 308 00:17:38,209 --> 00:17:39,749 - شخصيا أنصح عليك أن تبقى محايدا، 309 00:17:39,750 --> 00:17:40,791 لكنني لا أعتقد أنك سوف تفعل ذلك، 310 00:17:40,792 --> 00:17:41,957 أنت لا تبدو من النوع المحايد. 311 00:17:41,958 --> 00:17:44,666 - السيد كرابتري، أ الأخت ترغب في رؤيتك 312 00:17:44,667 --> 00:17:45,917 حول تلك الطلبات. 313 00:17:47,958 --> 00:17:49,541 - يا غرينوود، خذ أكثر بالنسبة لي أليس كذلك؟ 314 00:17:49,542 --> 00:17:51,166 لقد كنت أعرض السيد سيلوود للتو. 315 00:17:51,167 --> 00:17:53,249 إنه المسجل الجديد للسير آرثر. 316 00:17:53,250 --> 00:17:54,916 - كيف حالك؟ 317 00:17:54,917 --> 00:17:56,249 - غرينوود أحد جراحينا المنزليين، 318 00:17:56,250 --> 00:17:57,291 سوف يأخذك عبر العنابر، 319 00:17:57,292 --> 00:17:58,917 يجب أن تخطط فقط لإنهائه. 320 00:18:05,208 --> 00:18:07,749 شكرا جزيلا، شكرا لك. 321 00:18:07,750 --> 00:18:09,749 جميل أن يكون لك معنا. 322 00:18:09,750 --> 00:18:10,583 - هيا أيتها الممرضة. 323 00:18:12,667 --> 00:18:17,667 - شكراً جزيلاً. 324 00:18:19,125 --> 00:18:20,917 - صباح الخير يا دكتور. 325 00:18:23,750 --> 00:18:25,041 - مرحبا يا آنسة جودسون. 326 00:18:25,042 --> 00:18:26,166 كيف يسير العمل؟ 327 00:18:26,167 --> 00:18:27,874 - أوشكت على الإنتهاء. 328 00:18:27,875 --> 00:18:29,666 الآن علينا فقط أن ندفع ثمن الكراسي 329 00:18:29,667 --> 00:18:31,124 والعثور على منزل لوضعهم فيه. 330 00:18:31,125 --> 00:18:31,958 - ربما أنا؟ 331 00:18:32,917 --> 00:18:34,999 هل قمت بالتصميم بنفسك؟ 332 00:18:35,000 --> 00:18:36,082 - يا إلهي لا، إنها قديمة. 333 00:18:36,083 --> 00:18:37,457 لقد وجدت ذلك في كتاب. 334 00:18:37,458 --> 00:18:38,332 - انها جميلة. 335 00:18:38,333 --> 00:18:40,082 - بالمناسبة، هذا السيد سيلوود. 336 00:18:40,083 --> 00:18:41,499 سوف ترى قدرًا كبيرًا منه. 337 00:18:41,500 --> 00:18:43,250 سيعمل مع السير آرثر. 338 00:18:44,875 --> 00:18:47,457 - هل تعتقد أنه قد يفعل ذلك التحدث إلى السير آرثر، 339 00:18:47,458 --> 00:18:48,758 ضع لي كلمة طيبة؟ 340 00:18:49,750 --> 00:18:51,207 - حسنًا، يجب أن أعتقد ذلك، 341 00:18:51,208 --> 00:18:53,658 بعد كل شيء، عليك أن تكون له الصبر كما تعلمون. 342 00:18:55,292 --> 00:18:56,208 - أنا سعيد. 343 00:18:58,625 --> 00:18:59,975 - من هنا يا سيد سيلوود. 344 00:19:05,250 --> 00:19:07,041 - ما هي المشكلة؟ 345 00:19:07,042 --> 00:19:08,166 - إنها تريد منك أن تعمل. 346 00:19:08,167 --> 00:19:09,000 - والتشخيص؟ 347 00:19:09,001 --> 00:19:10,749 - القلب، عيب الحاجز. 348 00:19:10,750 --> 00:19:11,832 عمل خطر. 349 00:19:11,833 --> 00:19:14,707 ولكن ما هو البديل لفتاة كهذه؟ 350 00:19:14,708 --> 00:19:16,457 - هناك زوج أجمعه، أي أطفال؟ 351 00:19:16,458 --> 00:19:18,749 - هممم، لقد فعلوا ذلك فقط تزوجت منذ بضعة أشهر. 352 00:19:18,750 --> 00:19:21,707 إنه مدرس في مدرسة القواعد، رجل لطيف. 353 00:19:21,708 --> 00:19:23,541 - إذا لم يكن السير آرثر كذلك حريص على تشغيل نفسه، 354 00:19:23,542 --> 00:19:24,749 لماذا لا يدعو شخص آخر؟ 355 00:19:24,750 --> 00:19:26,791 - لا يوجد أي شخص آخر على هذا المستوى هنا، 356 00:19:26,792 --> 00:19:27,749 باستثناء إيشروود. 357 00:19:27,750 --> 00:19:29,166 - حسنا ماذا عنه؟ 358 00:19:29,167 --> 00:19:30,207 - إيشيروود؟ - همم. 359 00:19:30,208 --> 00:19:32,658 - السير آرثر سيفعل ذلك فحسب بمجرد استدعاء الشيطان. 360 00:19:35,000 --> 00:19:36,500 - هل تدخل إلى الداخل من فضلك؟ 361 00:19:41,000 --> 00:19:44,541 - عزيزتي، لم أستطع الانتظار لكي ترن، كيف سار الأمر؟ 362 00:19:44,542 --> 00:19:45,375 - كيف سار الأمر؟ 363 00:19:45,376 --> 00:19:46,624 - المقابلة! 364 00:19:46,625 --> 00:19:48,541 - أوه نعم، حصلت على الوظيفة. 365 00:19:48,542 --> 00:19:50,124 - انت فعلت! 366 00:19:50,125 --> 00:19:51,124 - أوه بالمناسبة هل التقيتما؟ 367 00:19:51,125 --> 00:19:52,749 - نعم التقينا، كيف هل أنت السيد غرينوود؟ 368 00:19:52,750 --> 00:19:54,249 - جيد شكراً. 369 00:19:54,250 --> 00:19:55,541 حسنًا، إذا كنت تعتقد أن لديك ما يكفي؟ 370 00:19:55,542 --> 00:19:56,666 - نعم نعم، أعتقد أن لدي الشكر. 371 00:19:56,667 --> 00:19:58,832 - جيد، ثم سوف يشق قبالة، وهذا هو نصف يومي. 372 00:19:58,833 --> 00:20:00,332 وداعا الآنسة بنسون جراي. 373 00:20:00,333 --> 00:20:01,166 - مع السلامة. 374 00:20:01,167 --> 00:20:02,000 - وداعا سيد سيلوود. 375 00:20:02,001 --> 00:20:03,051 - وداعا، غرينوود. 376 00:20:03,917 --> 00:20:06,166 - عزيزتي ما الأمر، لا تريد مني أن آتي؟ 377 00:20:06,167 --> 00:20:08,999 - نعم، بالطبع أردت أن تأتي. 378 00:20:09,000 --> 00:20:10,583 هيا، دعنا نخرج من هنا. 379 00:20:11,917 --> 00:20:15,207 - سيد سيلوود، أوه أنا آسف لأنني قاطعت. 380 00:20:15,208 --> 00:20:16,832 - أوه لا على الإطلاق يا سيد؟ 381 00:20:16,833 --> 00:20:17,999 - روميك. 382 00:20:18,000 --> 00:20:19,457 - روميك، نعم أنا آسف هذه الآنسة بنسون جراي. 383 00:20:19,458 --> 00:20:20,499 - كيف حالك؟ 384 00:20:20,500 --> 00:20:22,082 - حسنا، ليست هناك حاجة لتسأل كيف وصلت. 385 00:20:22,083 --> 00:20:25,707 - لا، إنه لأمر مدهش، هناك أجلس، ليس لدي أمل، 386 00:20:25,708 --> 00:20:27,624 أعتقد أنه غسل ​​كالعادة. 387 00:20:27,625 --> 00:20:30,582 ولكن فجأة ينفتح الباب يدخل رجل ويقول 388 00:20:30,583 --> 00:20:31,666 "السيد روميك؟" 389 00:20:31,667 --> 00:20:33,125 هذا كل شيء، لقد حصلت عليه. 390 00:20:34,250 --> 00:20:35,916 - ها أنت ذا ترى قلت لك كنت مخطئا 391 00:20:35,917 --> 00:20:37,166 عن حظك وكل شيء آخر. 392 00:20:37,167 --> 00:20:38,707 - نعم هذا صحيح. 393 00:20:38,708 --> 00:20:39,541 - انظر، لماذا لا تأتي 394 00:20:39,542 --> 00:20:41,207 وتناول مشروب معنا للاحتفال؟ 395 00:20:41,208 --> 00:20:43,832 - أنا آسف جدا، أود أن مثل ذلك كثيرا، 396 00:20:43,833 --> 00:20:45,666 ولكن لا بد لي من ركوب القطار إلى لندن. 397 00:20:45,667 --> 00:20:47,207 لن تشعري بالإهانة يا آنسة جراي؟ 398 00:20:47,208 --> 00:20:48,791 - لا بالطبع لأ. 399 00:20:48,792 --> 00:20:51,249 - مع السلامة. 400 00:20:51,250 --> 00:20:52,624 - ما هي الوظيفة التي حصل عليها؟ 401 00:20:52,625 --> 00:20:55,167 - وهو طبيب التخدير، من بولندا أو في مكان ما. 402 00:20:59,625 --> 00:21:01,666 - جرح نفسه وهو يحلق. 403 00:21:01,667 --> 00:21:02,874 تركته يجيب 404 00:21:02,875 --> 00:21:05,957 - لقد فعلت ذلك الحلاقة، فقط كما قلت، أليس كذلك يا داف؟ 405 00:21:05,958 --> 00:21:07,249 - تماما كما قال زميلي. 406 00:21:07,250 --> 00:21:08,416 فعلت ذلك الحلاقة. 407 00:21:08,417 --> 00:21:10,916 - مكان مضحك ليكون الحلاقة أليس كذلك، في زقاق؟ 408 00:21:10,917 --> 00:21:12,499 - حسنًا، سأمنحك هذا يا صديقي، 409 00:21:12,500 --> 00:21:14,541 كان الضوء صادمًا. 410 00:21:14,542 --> 00:21:16,791 - هل سيترك الكثير من وثيقة الندبة؟ 411 00:21:16,792 --> 00:21:19,999 - مع أي حظ، سوف تفعل تكون مخيطة مدى الحياة. 412 00:21:20,000 --> 00:21:21,650 - احصل على المعلومات التي تريدها. 413 00:21:23,833 --> 00:21:25,082 كيف تجري الامور؟ 414 00:21:25,083 --> 00:21:25,917 - بخير. 415 00:21:27,083 --> 00:21:28,667 أتمنى أن أتمكن من نحت مثل هذا. 416 00:21:36,917 --> 00:21:39,542 - أي علامة على جديدنا طبيب التخدير بعد يا دكتور روميك؟ 417 00:21:41,625 --> 00:21:43,082 وأتساءل ماذا حدث له. 418 00:21:43,083 --> 00:21:44,832 كان ينبغي أن يصل هذا الصباح. 419 00:21:44,833 --> 00:21:46,582 - حسناً، لن يصمد طويلاً. 420 00:21:46,583 --> 00:21:49,457 رئيس القسم يطلق النار عليه بالفعل. 421 00:21:49,458 --> 00:21:50,667 - ماكبين، لماذا؟ 422 00:21:51,792 --> 00:21:53,624 - كان لديه وظيفة اصطف لصديق له. 423 00:21:53,625 --> 00:21:54,666 لقد وافق السير آرثر على ذلك، 424 00:21:54,667 --> 00:21:56,249 ولكن بعد ذلك بالطبع لن يلعب إيشيروود. 425 00:21:56,250 --> 00:21:57,374 - نعم، يمكنك الحصول على أي المزيد من الدماء على هذا القميص 426 00:21:57,375 --> 00:21:59,832 وسأقاضي هذا المستشفى. 427 00:21:59,833 --> 00:22:00,750 - هادئ. 428 00:22:02,208 --> 00:22:05,916 وفي النهاية اللجنة كان يجب أن أعطيها لهذه الشخصية، 429 00:22:05,917 --> 00:22:09,167 روميك، الذي لا أحد يريد. 430 00:22:18,042 --> 00:22:19,375 - أوه هنا هو. 431 00:22:21,667 --> 00:22:22,500 - صباح الخير سيدي. 432 00:22:22,501 --> 00:22:23,624 - صباح الخير. 433 00:22:23,625 --> 00:22:24,458 صباح الخير يا سيلوود. 434 00:22:24,459 --> 00:22:25,292 صباح الخير يا جرينوود. 435 00:22:25,292 --> 00:22:26,125 - صباح الخير سيدي. 436 00:22:26,126 --> 00:22:28,874 - حسنًا أيها السادة، ها نحن هنا مرة أخرى. 437 00:22:28,875 --> 00:22:29,708 أستطيع أن أرى أن لديك دفتر الملاحظات الخاص بك 438 00:22:29,709 --> 00:22:30,542 على أهبة الاستعداد يا سيد ويتيغرو. 439 00:22:30,542 --> 00:22:31,375 - نعم سيدي. 440 00:22:31,376 --> 00:22:33,791 - الخميس الماضي قضيت الكثير من الوقت في تدوين الملاحظات، 441 00:22:33,792 --> 00:22:37,332 أنني أشك كثيرا في ذلك سمعت كلمة كنت أقولها. 442 00:22:37,333 --> 00:22:38,957 إذا أخذت نصيحتي سوف تضع دفتر الملاحظات جانباً، 443 00:22:38,958 --> 00:22:41,624 وهذا أيها السادة ينطبق عليكم جميعًا. 444 00:22:41,625 --> 00:22:43,291 أبقوا أعينكم على المرضى، 445 00:22:43,292 --> 00:22:45,208 هذا هو الغرض من جولة التدريس. 446 00:22:46,083 --> 00:22:49,124 حسنًا، لمن أقوم بالتدريس هذا الصباح؟ 447 00:22:49,125 --> 00:22:52,499 - المرارة والصدرية استئصال الكلى، و- 448 00:22:52,500 --> 00:22:53,333 - لا يوجد مرضى؟ 449 00:22:55,458 --> 00:22:56,499 -أنا آسف يا سيدي، قصدت- 450 00:22:56,500 --> 00:22:57,916 - أنا أعرف ما المقصود. 451 00:22:57,917 --> 00:22:59,249 ولكن هناك بعض الناس هنا 452 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 الذين يحبون التفكير المرضى كأنابيب اختبار حية. 453 00:23:03,667 --> 00:23:04,707 ربما أكون من الطراز القديم، 454 00:23:04,708 --> 00:23:07,000 لكنني أفضل أن أفكر لهم كبشر. 455 00:23:08,708 --> 00:23:09,582 يا له من يوم جميل. 456 00:23:09,583 --> 00:23:10,957 يبدو من المؤسف أننا يجب أن ننفق 457 00:23:10,958 --> 00:23:13,333 أفضل جزء منه في ظلال بيت سلم. 458 00:23:15,167 --> 00:23:16,416 وبالطبع تمارين التنفس انتهت 459 00:23:16,417 --> 00:23:18,457 فترة النقاهة. 460 00:23:18,458 --> 00:23:20,916 يمكنك وضع بيجامة له ارتدي السترة الآن أيتها الممرضة. 461 00:23:20,917 --> 00:23:22,582 لا أعتقد أننا بحاجة إلى إضافة لمشاكل الشاب 462 00:23:22,583 --> 00:23:24,542 عن طريق إصابته بالالتهاب الرئوي. 463 00:23:25,375 --> 00:23:27,707 حسنا، أعتقد أن هذا هو الحال كل هذا اليوم أيها السادة. 464 00:23:27,708 --> 00:23:30,041 لن أعتقلك بعد الآن. 465 00:23:30,042 --> 00:23:32,375 - يوم سعيد سيدي. 466 00:23:35,875 --> 00:23:37,207 شكرا أختي. 467 00:23:37,208 --> 00:23:39,125 - يوم جيد، السير آرثر. 468 00:23:40,083 --> 00:23:40,916 - حسنًا، لنذهب ونتناولها 469 00:23:40,917 --> 00:23:42,767 كوب من قهوة الأخت المكلورة. 470 00:23:43,708 --> 00:23:46,332 - قلت أنه سيكون لديك كلمة مع الآنسة جودسون، سيدي. 471 00:23:46,333 --> 00:23:47,667 - آنسة جودسون؟ 472 00:23:49,250 --> 00:23:50,083 نعم. 473 00:23:56,667 --> 00:24:00,499 - بدون العملية هل يمكنني إنجاب الأطفال؟ 474 00:24:00,500 --> 00:24:05,249 - لا، مع حالة قلبك قد يكون الحمل قاتلاً. 475 00:24:05,250 --> 00:24:08,083 - لكن لو أجريت العملية، وكان نجاحا؟ 476 00:24:09,042 --> 00:24:10,583 - لو كان ناجحا. 477 00:24:11,625 --> 00:24:13,041 - حسنا ليس هناك شك، 478 00:24:13,042 --> 00:24:15,166 أريدك أن تأخذ المخاطرة. 479 00:24:15,167 --> 00:24:16,000 انها حياتي. 480 00:24:16,833 --> 00:24:19,582 - نعم، ولكن هذه مسؤوليتي. 481 00:24:19,583 --> 00:24:22,999 بعد كل شيء، أنت لست الوحيد شخص لا بد لي من النظر فيه. 482 00:24:23,000 --> 00:24:24,167 - وأنا أعلم ذلك. 483 00:24:25,417 --> 00:24:28,042 فريد وأنا كنا فقط معًا لفترة قصيرة، 484 00:24:29,167 --> 00:24:31,916 ولكن فات الأوان الآن لثاني أفضل 485 00:24:31,917 --> 00:24:34,291 أريد أن أكون زوجة حقيقية له. 486 00:24:34,292 --> 00:24:36,749 أريد الحفاظ على المنزل وإنجاب الأطفال، 487 00:24:36,750 --> 00:24:37,832 حتى لو كان فريد على استعداد 488 00:24:37,833 --> 00:24:40,833 لتسوية مع شيء أقل، أنا لست كذلك. 489 00:24:42,750 --> 00:24:44,917 هل يمكنك أن تقول لي بصراحة أنه ينبغي لي؟ 490 00:24:48,333 --> 00:24:51,041 - هذا في الحقيقة ليس سؤالاً عادلاً للغاية 491 00:24:51,042 --> 00:24:52,500 لتضعه على جراحك 492 00:24:54,208 --> 00:24:55,666 لكني أعدك 493 00:24:55,667 --> 00:24:58,332 سأفكر في الأمر، سأفعل وزنه في الميزان 494 00:24:58,333 --> 00:25:01,832 مع كل العوامل الأخرى وبعد ذلك سأعطيك 495 00:25:01,833 --> 00:25:06,333 الجواب الوحيد الذي أنا يمكن أن تعطيك، واحدة السريرية. 496 00:25:25,625 --> 00:25:27,749 كما ترى القلب وقد توسعت بشكل ملحوظ 497 00:25:27,750 --> 00:25:29,125 في الأشهر الستة الماضية. 498 00:25:30,042 --> 00:25:31,082 الدم يتسرب مرة أخرى 499 00:25:31,083 --> 00:25:33,133 بحيث لا يمكن إفراغ الأذن بشكل صحيح. 500 00:25:34,375 --> 00:25:36,625 كانت فكرتي الأصلية للدخول وخياطته. 501 00:25:39,250 --> 00:25:40,600 - ويبدو أن الشيء الذي يجب القيام به. 502 00:25:42,917 --> 00:25:44,332 - هل تعتقد ذلك؟ 503 00:25:44,333 --> 00:25:46,167 - إذا تركناها فماذا لديها؟ 504 00:25:47,583 --> 00:25:52,583 - عشر سنوات، وربما أكثر إذا كانت حذرة ومحظوظة. 505 00:25:52,958 --> 00:25:54,000 - عشر سنوات جيدة؟ 506 00:25:56,333 --> 00:25:58,917 - أنت الشاب فيليب، أنت تطلب الكثير. 507 00:26:00,333 --> 00:26:01,167 - سأعمل. 508 00:26:02,250 --> 00:26:03,100 - مثل هذا تماما، 509 00:26:04,750 --> 00:26:06,249 دون هواجس؟ 510 00:26:06,250 --> 00:26:09,292 - لا، ولكنني سأجري عملية جراحية. 511 00:26:16,083 --> 00:26:18,749 - يعني التفريغ القلب، يعمل جافًا. 512 00:26:18,750 --> 00:26:20,166 - إذا استخدمنا إحدى تقنيات التبريد 513 00:26:20,167 --> 00:26:21,867 لا ينبغي أن يزعجنا كثيرا. 514 00:26:23,333 --> 00:26:26,749 - فيليب، لفترة أطول تمارس الجراحة، 515 00:26:26,750 --> 00:26:28,875 وأكثر صعوبة هذه تصبح القرارات. 516 00:26:30,667 --> 00:26:33,958 عقلك يمتلئ بالكوابيس. 517 00:26:35,167 --> 00:26:37,041 تبدأ في تذكر أخطائك 518 00:26:37,042 --> 00:26:39,083 بدلا من نسيانهم. 519 00:26:40,833 --> 00:26:43,707 - آه سيلوود، إنهم كذلك أتصل بك من المسرح، 520 00:26:43,708 --> 00:26:44,875 حول قائمة الأسبوع المقبل. 521 00:26:47,292 --> 00:26:48,542 - ماذا يجب أن أقول يا سيدي؟ 522 00:26:50,917 --> 00:26:52,707 - أخبرهم أنني لم أفعل اتخذت قراري بعد، 523 00:26:52,708 --> 00:26:54,332 وأنا لا أحب أن أتعجل. 524 00:26:54,333 --> 00:26:56,666 - آمل أنك تركت لي بعض القهوة. 525 00:26:56,667 --> 00:26:58,567 - هناك الكثير من اليسار، انها سامة. 526 00:27:01,500 --> 00:27:05,541 - اه، مثير للاهتمام للغاية، واحد لك على ما أعتقد؟ 527 00:27:05,542 --> 00:27:07,041 - نعم. 528 00:27:07,042 --> 00:27:09,249 - هذا مجرد كوب من الشاي الخاص بي. 529 00:27:09,250 --> 00:27:11,124 كنت لا ترغب في ترتيب المبادلة؟ 530 00:27:11,125 --> 00:27:13,499 يمكنني أن أقدم لك جدا دوالي مزدوجة لطيفة 531 00:27:13,500 --> 00:27:14,875 مقابل قلبك. 532 00:27:15,792 --> 00:27:16,957 - ًلا شكرا. 533 00:27:16,958 --> 00:27:18,625 - أنت ستعمل العملية بالطبع. 534 00:27:20,500 --> 00:27:22,332 - هل ترى أي بديل؟ 535 00:27:22,333 --> 00:27:25,125 - لا، بصراحة لا أريد ذلك، 536 00:27:26,000 --> 00:27:27,917 ولكن بعد ذلك ليست حالتي أليس كذلك؟ 537 00:27:30,333 --> 00:27:32,417 - لا، إنها ليست قضيتك. 538 00:27:37,042 --> 00:27:39,291 - أوه ها أنت ذا، لقد لقد وصلت للتو إلى غرفتك. 539 00:27:39,292 --> 00:27:40,624 - حسنا أنا لست على حتى ثمانية، ما هو الخطأ؟ 540 00:27:40,625 --> 00:27:41,458 - لا يوجد خطأ. 541 00:27:41,459 --> 00:27:43,082 لقد كان الرجل العجوز يحاول لتحصل على منفاخ. 542 00:27:43,083 --> 00:27:44,374 يريد منك أن تتصل به. 543 00:27:44,375 --> 00:27:45,874 - ما الأمر، هل تعلم؟ 544 00:27:45,875 --> 00:27:48,250 - لقد قرر أن يفعل ذلك، انه يأخذ يغرق. 545 00:27:49,833 --> 00:27:50,667 - آنسة جودسون؟ 546 00:27:53,667 --> 00:27:54,500 رائع. 547 00:27:56,625 --> 00:27:58,499 أوه بالمناسبة كارل ، 548 00:27:58,500 --> 00:28:01,541 من الأفضل أن تأخذ هذا معك 549 00:28:01,542 --> 00:28:03,916 إنها خطتنا للعملية. 550 00:28:03,917 --> 00:28:06,374 سيكون لدينا محادثة حول عندما كنت قد درست ذلك. 551 00:28:06,375 --> 00:28:10,124 - أتساءل عما إذا كان من الممكن أن أتحدث إليه لكم الآن عن مسألة أخرى؟ 552 00:28:10,125 --> 00:28:12,416 - حسنًا، نعم بالطبع، تفضل. 553 00:28:12,417 --> 00:28:13,875 - أريد أن أطلب منك معروفا. 554 00:28:15,875 --> 00:28:16,957 - سنواصل. 555 00:28:16,958 --> 00:28:20,083 - حسنًا، أريد أن أقترض بعض المال. 556 00:28:21,417 --> 00:28:23,707 - حسنًا، أجرؤ على القول إنه يمكن ترتيب ذلك. 557 00:28:23,708 --> 00:28:25,208 كم تريد، خمسات؟ 558 00:28:26,708 --> 00:28:27,625 - 50 باوند. 559 00:28:29,458 --> 00:28:30,292 - 50؟ 560 00:28:32,042 --> 00:28:32,875 - إنه ليس تافهاً. 561 00:28:32,876 --> 00:28:35,374 صدقوني حياتي كلها على المحك. 562 00:28:35,375 --> 00:28:37,749 أحتاج إلى هذا المال لسداد دين. 563 00:28:37,750 --> 00:28:38,749 - القمار؟ 564 00:28:38,750 --> 00:28:40,458 - لا، دين للمرأة. 565 00:28:41,333 --> 00:28:43,332 - أوه، السيدة التي كنت تحاول تجنبها 566 00:28:43,333 --> 00:28:44,791 ليلة وصولك؟ 567 00:28:44,792 --> 00:28:46,250 - نعم إليزابيث. 568 00:28:47,667 --> 00:28:48,749 - زوجتك؟ 569 00:28:48,750 --> 00:28:50,375 - أوه لا، ليست زوجتي. 570 00:28:51,958 --> 00:28:54,416 - حسنا أرى ذلك. 571 00:28:54,417 --> 00:28:58,332 - لا، لا أعتقد أنك ترى. 572 00:28:58,333 --> 00:28:59,983 أنت لا تعرف الظروف. 573 00:29:00,833 --> 00:29:05,041 لقد قابلت هذه الفتاة، إنها كذلك ليست فتاة بالطبع 574 00:29:05,042 --> 00:29:07,041 عندما كنت أعيش في لندن. 575 00:29:07,042 --> 00:29:09,875 إنها ليست جميلة جدًا، لكنها لطيفة جداً. 576 00:29:10,958 --> 00:29:13,207 كان قبل عامين. 577 00:29:13,208 --> 00:29:14,957 - تقصد الآن أنها ليست لطيفة جدا. 578 00:29:14,958 --> 00:29:17,624 - لا، الأمر صعب للغاية، أنت تفهم. 579 00:29:17,625 --> 00:29:19,374 لقد اقترضت هذا المال منها. 580 00:29:19,375 --> 00:29:20,582 - الـ50 جنيهًا؟ 581 00:29:20,583 --> 00:29:21,417 - لا 200. 582 00:29:22,958 --> 00:29:24,666 - 200 يا كارل؟ 583 00:29:24,667 --> 00:29:25,583 - ماذا يمكنني أن أفعل؟ 584 00:29:26,458 --> 00:29:30,082 في إنجلترا لا أستطيع العمل إلا إذا كنت على السجل الطبي. 585 00:29:30,083 --> 00:29:33,041 وهذا يكلف المال دراسة للامتحان. 586 00:29:33,042 --> 00:29:35,167 عندما حصلت على وظيفة، أنا البدء في سداد ظهرها. 587 00:29:36,917 --> 00:29:38,067 - ثم ما الخطأ الذي حدث؟ 588 00:29:38,917 --> 00:29:41,082 - قبل أن آتي إلى كان رويال عاطلاً عن العمل 589 00:29:41,083 --> 00:29:43,666 لمدة ستة أشهر، لم أتمكن من الدفع. 590 00:29:43,667 --> 00:29:46,791 - ولكن بالتأكيد كارل، إذا كانت تهتم بك. 591 00:29:46,792 --> 00:29:49,291 - أوه إنها لم تعد تهتم بي. 592 00:29:49,292 --> 00:29:50,749 إنها تريد أن تدمرني، إنها تكرهني. 593 00:29:50,750 --> 00:29:51,750 - لكن لماذا؟ 594 00:29:53,458 --> 00:29:56,042 - إنها تعتقد أنني مارست الحب لها فقط من أجل المال. 595 00:29:58,000 --> 00:29:59,800 - هل يمكن أن يكون هذا صحيحا، بأي حال من الأحوال؟ 596 00:30:00,625 --> 00:30:01,458 - هذا صحيح قليلا. 597 00:30:01,459 --> 00:30:03,541 - هل تحدثت معها مؤخرا؟ 598 00:30:03,542 --> 00:30:05,666 - الليلة الماضية على الهاتف. 599 00:30:05,667 --> 00:30:07,166 تقول إنها قادمة إلى هنا. 600 00:30:07,167 --> 00:30:08,417 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. 601 00:30:09,750 --> 00:30:11,166 - ادفع للسيدة كارل. 602 00:30:11,167 --> 00:30:13,375 هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به. 603 00:30:14,542 --> 00:30:17,042 - تقصد أنك كذلك سوف تعطيني المال؟ 604 00:30:18,208 --> 00:30:19,083 - اقرضها لك. 605 00:30:21,000 --> 00:30:22,707 كم أنت مدين لها جميعا؟ 606 00:30:22,708 --> 00:30:24,207 - مائة و عشرون، 607 00:30:24,208 --> 00:30:26,874 ولكنها ليست سوى 50 الجنيهات التي تهم الآن، 608 00:30:26,875 --> 00:30:28,416 إذا أعيد ذلك، 609 00:30:28,417 --> 00:30:29,832 لن تسبب لي أي مشكلة. 610 00:30:29,833 --> 00:30:32,124 - حسنًا، أتمنى أن تكون على حق يا كارل، 611 00:30:32,125 --> 00:30:33,275 لأن هذا هو الحد الخاص بي. 612 00:30:34,292 --> 00:30:36,291 - لا أعرف كيف أشكرك. 613 00:30:36,292 --> 00:30:37,625 إنه شيء عظيم. 614 00:30:40,375 --> 00:30:41,208 - سعرها 50 جنيهًا. 615 00:30:48,542 --> 00:30:51,624 - أخشى أن يكون لديك اذهب الآن يا سيد جودسون. 616 00:30:51,625 --> 00:30:53,075 - يجب أن أذهب على أي حال. 617 00:30:53,917 --> 00:30:55,500 لدي فصل في التاسعة. 618 00:30:57,292 --> 00:30:58,125 حسنًا، 619 00:31:00,500 --> 00:31:01,333 كن جيد. 620 00:31:02,458 --> 00:31:03,625 - تصبح على خير. 621 00:31:05,000 --> 00:31:06,957 أنا سعيد لأنك ستكون في المدرسة. 622 00:31:06,958 --> 00:31:09,292 لم أكن أريدك معلقة هنا مثيرة للقلق. 623 00:31:15,208 --> 00:31:17,082 - سأعود حبيبتي 624 00:31:17,083 --> 00:31:18,750 بمجرد أن يسمحوا لي. 625 00:31:19,958 --> 00:31:20,958 - وأنا كذلك. 626 00:31:52,750 --> 00:31:53,833 - لا مزيد من الجليد. 627 00:31:55,500 --> 00:31:57,667 أعتقد أنها ينبغي أن تكون بارد بما فيه الكفاية الآن. 628 00:32:13,208 --> 00:32:14,916 - صباح الخير سيدي. 629 00:32:14,917 --> 00:32:16,707 - صباح الخير، صباح الخير. 630 00:32:16,708 --> 00:32:18,332 - تبدو لائقًا جدًا يا سيدي. 631 00:32:18,333 --> 00:32:20,083 - شكرا لك، أنا دائما. 632 00:32:21,333 --> 00:32:22,874 حسنًا، هل نحن جميعًا جاهزون؟ 633 00:32:22,875 --> 00:32:23,708 - نعم سيدي. 634 00:32:25,417 --> 00:32:26,582 - يفهمون فقط ما يتعين عليهم القيام به 635 00:32:26,583 --> 00:32:28,207 حول هذا الجليد وآمل. 636 00:32:28,208 --> 00:32:30,291 لقد مررت بكل التفاصيل مع ماكبين وروميك. 637 00:32:30,292 --> 00:32:31,416 لقد حصلوا عليه مسجلة. 638 00:32:31,417 --> 00:32:32,250 - جيد. 639 00:32:33,208 --> 00:32:34,124 أفضّل ألا تدخن 640 00:32:34,125 --> 00:32:35,925 ذلك الأنبوب القذر هنا يا جرينوود. 641 00:32:37,542 --> 00:32:38,958 - انا اسف سيدي. 642 00:32:41,542 --> 00:32:44,582 - الله يعلم أنهم كان لديهم تعليمات دقيقة بما فيه الكفاية. 643 00:32:44,583 --> 00:32:46,500 ينبغي أن تسير كالساعة. 644 00:33:01,583 --> 00:33:03,749 - سنجد لك مكانا بالقرب من الشاشة. 645 00:33:03,750 --> 00:33:05,833 - حسنًا، أفضل البقاء في مكان ما هنا، فقط في حالة. 646 00:33:05,917 --> 00:33:06,750 - هنا؟ 647 00:33:13,583 --> 00:33:14,916 هل هذا جيد؟ 648 00:33:14,917 --> 00:33:15,917 - نعم شكرا لك. 649 00:33:22,042 --> 00:33:24,874 - اعتقدت أنني أود أن شاهد، إذا كنت لا تمانع. 650 00:33:24,875 --> 00:33:25,916 - مُطْلَقاً. 651 00:33:25,917 --> 00:33:27,207 - هل ترغب في فرك، يا سيدي؟ 652 00:33:27,208 --> 00:33:29,008 - السيد إيشروود لا يساعد. 653 00:33:30,083 --> 00:33:31,633 - سأشاهد سيد، أليس كذلك؟ 654 00:33:33,750 --> 00:33:34,666 - وفيه ثقب. 655 00:33:34,667 --> 00:33:35,500 - آسف يا سيدي. 656 00:33:41,625 --> 00:33:43,207 - جاهز لك يا سيدي. 657 00:33:43,208 --> 00:33:44,667 - شكرا لك، غرينوود. 658 00:34:09,333 --> 00:34:10,749 - في هذه العملية، 659 00:34:10,750 --> 00:34:13,124 نحن ملزمون بوقف تدفق الدم 660 00:34:13,125 --> 00:34:15,457 من خلال القلب تماما. 661 00:34:15,458 --> 00:34:18,416 الآن في درجة حرارة الجسم الطبيعية، 662 00:34:18,417 --> 00:34:19,916 لا يمكن أن تنقطع الدورة الدموية 663 00:34:19,917 --> 00:34:22,416 لأكثر من ثلاث إلى أربع دقائق، 664 00:34:22,417 --> 00:34:25,416 دون أن يسبب الوفاة الأضرار التي لحقت الدماغ. 665 00:34:25,417 --> 00:34:28,791 ولكن إذا كانت درجة الحرارة انخفض بشكل جذري، 666 00:34:28,792 --> 00:34:31,666 المدة الزمنية التي قد يكون القلب خارج العمل، 667 00:34:31,667 --> 00:34:34,833 يمكن تمديدها حتى 10 دقائق. 668 00:34:35,792 --> 00:34:39,166 وينبغي أن يعطينا ذلك فقط ما يكفي من الوقت، 669 00:34:39,167 --> 00:34:41,207 عندما وصلنا إلى القلب 670 00:34:41,208 --> 00:34:43,792 لفتحه وإصلاح الخلل. 671 00:34:45,250 --> 00:34:46,707 دكتور ماكبين، إذا كنت أنت والدكتور روميك 672 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 راضون عن حالة المريض، 673 00:34:48,167 --> 00:34:49,207 نود المضي قدما. 674 00:34:49,208 --> 00:34:50,957 هل من الممكن أن تعطينا قراءاتك. 675 00:34:50,958 --> 00:34:55,582 - درجة الحرارة 28.1 درجات ضغط الدم 116, 676 00:34:55,583 --> 00:34:56,750 معدل النبض 60. 677 00:35:03,333 --> 00:35:05,083 سأقوم الآن بإجراء شق بلدي. 678 00:35:35,250 --> 00:35:36,083 ممسحة. 679 00:35:42,542 --> 00:35:45,667 لقد حصلنا الآن على حقا تعرض واسع للقلب. 680 00:35:48,750 --> 00:35:51,833 نحن نقوم بتأمين الرئيسي السفن وتغلق الآن. 681 00:35:53,458 --> 00:35:54,292 الأوردة. 682 00:35:56,500 --> 00:35:57,667 في بضع ثوان أخرى، 683 00:35:58,833 --> 00:36:01,667 سيكون القلب فارغا وتوقف تقريبا عن الضرب. 684 00:36:03,917 --> 00:36:06,583 لجميع النوايا, لدينا المريض سوف يموت 685 00:36:11,333 --> 00:36:12,167 الشرايين. 686 00:36:32,958 --> 00:36:35,291 منذ اللحظة تم القبض على التداول 687 00:36:35,292 --> 00:36:37,124 سيكون لدينا حوالي 10 دقائق 688 00:36:37,125 --> 00:36:39,624 فيها لاستكمال الإجراء. 689 00:36:39,625 --> 00:36:42,000 سوف يفعل الدكتور ماكباين استمر في التحقق من الوقت. 690 00:37:05,000 --> 00:37:07,750 لقد انتهينا الآن، العمل مباشرة داخل القلب. 691 00:37:08,792 --> 00:37:11,749 أستطيع أن أرى الثقب في جدار الغرفة. 692 00:37:11,750 --> 00:37:15,792 انها سوف تكون قليلا من الصعب التعامل مع مثل هذا - 693 00:37:34,750 --> 00:37:35,583 آخر. 694 00:37:52,125 --> 00:37:53,625 - لديك خمس دقائق الآن. 695 00:37:58,292 --> 00:37:59,875 - أسرعي يا أختي. 696 00:38:10,583 --> 00:38:14,207 اللعنة، الإبرة. 697 00:38:14,208 --> 00:38:15,625 ليس الآن، ليس الآن. 698 00:38:35,000 --> 00:38:36,042 - أربع دقائق. 699 00:38:40,958 --> 00:38:43,358 - أعتقد أنه قد يكون أسهل من هذا الجانب يا سيدي. 700 00:38:44,708 --> 00:38:46,833 - حسنًا، خذها. 701 00:39:07,375 --> 00:39:08,208 - خياطة. 702 00:39:09,792 --> 00:39:10,667 - ثلاث دقائق. 703 00:39:14,792 --> 00:39:16,875 - هيا، أخبرهم بما تفعله. 704 00:39:20,958 --> 00:39:23,750 - لقد أغلقنا الحفرة تقريبًا. 705 00:39:26,417 --> 00:39:28,749 لقد تم تجميعها معًا بشكل جيد جدًا. 706 00:39:28,750 --> 00:39:32,000 الآن، إنه مجرد سؤال 707 00:39:34,125 --> 00:39:36,708 خياطة الجدار الخارجي. 708 00:39:38,333 --> 00:39:41,582 خياطة. 709 00:39:41,583 --> 00:39:42,633 وعندما فعلنا ذلك، 710 00:39:44,708 --> 00:39:46,958 يمكننا ضبط الدم الدورة الدموية تسير مرة أخرى. 711 00:39:53,958 --> 00:39:54,875 هذا كل شيء. 712 00:39:59,917 --> 00:40:01,582 نعم هذا هو واحد. 713 00:40:01,583 --> 00:40:02,417 آخر. 714 00:40:12,500 --> 00:40:13,917 آخر، بسرعة. 715 00:40:21,625 --> 00:40:23,832 - لديك 30 ثانية متبقية. 716 00:40:23,833 --> 00:40:24,750 - مرة اخرى. 717 00:40:36,750 --> 00:40:37,749 - يجب أن تكون خارجا الآن. 718 00:40:37,750 --> 00:40:38,583 - مقص. 719 00:40:43,125 --> 00:40:44,000 انا خارج. 720 00:40:45,167 --> 00:40:46,500 خلع المشابك. 721 00:41:28,375 --> 00:41:29,332 - يمكنك العودة إلى الجناح الآن. 722 00:41:29,333 --> 00:41:30,166 - كيف تبدو؟ 723 00:41:30,167 --> 00:41:32,249 - رائع، إنها في حالة رائعة. 724 00:41:32,250 --> 00:41:34,457 - لا تبالغ في ذلك غرينوود. 725 00:41:34,458 --> 00:41:35,833 هل تقصد أنها لا تزال على قيد الحياة؟ 726 00:41:39,667 --> 00:41:41,707 - أحسنت يا سيلوود. 727 00:41:41,708 --> 00:41:42,958 عمل جميل جدا 728 00:41:44,917 --> 00:41:45,750 - لم تكن عمليتي. 729 00:41:45,751 --> 00:41:48,250 - لا، ليس رسميًا، لكن لقد فعلت الجزء الحساس. 730 00:41:50,875 --> 00:41:53,125 هل تعلم يا بينسون كان جراي سيسلم. 731 00:41:55,125 --> 00:41:56,333 - ولم يسلم. 732 00:41:57,583 --> 00:42:00,500 لقد حدث أنني كنت كذلك في أفضل وضع للتعامل. 733 00:42:02,542 --> 00:42:05,582 في تلك المرحلة في العملية، وكانت مريحة. 734 00:42:05,583 --> 00:42:06,500 - الاكثر ملائمه. 735 00:42:08,125 --> 00:42:10,124 - نعم، لقد بدأت في ذلك أعتقد أن هناك نقطة ما 736 00:42:10,125 --> 00:42:12,792 في وجود المسجل بعد كل شيء. 737 00:42:27,125 --> 00:42:29,082 - هذا مضحك، قالوا أنه كان في المنزل. 738 00:42:29,083 --> 00:42:31,083 - نعم من هو؟ 739 00:42:32,708 --> 00:42:34,666 - حسنا شكرا لك. 740 00:42:34,667 --> 00:42:35,500 - أي ساعة؟ 741 00:42:35,501 --> 00:42:36,957 - الوقت الذي قلته. 742 00:42:36,958 --> 00:42:39,416 - يا حبيبي، أنا آسف جدًا. 743 00:42:39,417 --> 00:42:40,707 غطت فى النوم. 744 00:42:40,708 --> 00:42:42,375 - لا يهم. 745 00:42:43,333 --> 00:42:44,832 إذن هذا هو المكان أنت تعيش، إنه لطيف جدًا. 746 00:42:44,833 --> 00:42:45,667 - هل أحببت ذلك؟ 747 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 - من الأفضل أن ترتدي ملابسك، 748 00:42:49,209 --> 00:42:51,124 أليس كذلك، إذا كنا سنذهب للرقص؟ 749 00:42:51,125 --> 00:42:53,124 - عزيزتي، نحن لن نذهب إلى الرقص. 750 00:42:53,125 --> 00:42:54,457 هذا ما أنا آسف عليه. 751 00:42:54,458 --> 00:42:55,291 قصدت أن أتصل بك هاتفيا 752 00:42:55,292 --> 00:42:56,207 لكنك ترى الآنسة جودسون 753 00:42:56,208 --> 00:42:57,832 لم يخرج من التخدير بعد 754 00:42:57,833 --> 00:42:59,832 وأنا لا أحب أن أغادر المستشفى حتى تفعل ذلك. 755 00:42:59,833 --> 00:43:00,666 - حسنًا، هل هي بخير رغم ذلك؟ 756 00:43:00,667 --> 00:43:03,417 - أوه نعم، أنها بخير، لا يوجد شيء خاطئ. 757 00:43:09,875 --> 00:43:11,541 - فيليب؟ 758 00:43:11,542 --> 00:43:12,624 ماذا كان سيحدث هذا الصباح 759 00:43:12,625 --> 00:43:13,875 لو لم تكن هناك؟ 760 00:43:17,250 --> 00:43:19,082 - شخص ما قد يكون هناك. 761 00:43:19,083 --> 00:43:21,333 هذا هو الغرض من المساعدين. 762 00:43:25,125 --> 00:43:26,666 ألست غاضبة مني؟ 763 00:43:26,667 --> 00:43:27,500 - لماذا يجب أن أكون؟ 764 00:43:27,501 --> 00:43:29,749 - حسنا، من المعتاد في أ حالة مثل هذه، أليس كذلك؟ 765 00:43:29,750 --> 00:43:32,749 أعني، هنا أنتم جميعا يرتدون ملابس وكل شيء. 766 00:43:32,750 --> 00:43:34,750 - أنا أرتدي ملابسك، وليس من أجل الرقص. 767 00:43:36,875 --> 00:43:38,625 - لا أصدق ذلك. 768 00:43:40,458 --> 00:43:41,458 - انها حقيقة. 769 00:43:43,458 --> 00:43:46,333 - يعني أنا لا أستطيع أن أصدق أنك حقيقي. 770 00:43:47,208 --> 00:43:49,166 الفتيات مثلك لم تعد موجودة بعد الآن. 771 00:43:49,167 --> 00:43:51,125 ألا تخافون من خسارة التصويت؟ 772 00:43:52,333 --> 00:43:53,167 - لا. 773 00:43:54,792 --> 00:43:57,332 أعتقد الاستقلال هو بالأحرى مثل المال. 774 00:43:57,333 --> 00:44:00,333 عندما يكون لديك دائمًا الكثير، أنت سعيد بالتخلي عنها. 775 00:44:01,833 --> 00:44:03,750 - هل يمكنني أن أقتبس لك بعد خمس سنوات من الآن؟ 776 00:44:10,792 --> 00:44:15,792 - 50، آمل. 777 00:44:31,708 --> 00:44:32,582 اعتقدت هذا النوع من الشيء 778 00:44:32,583 --> 00:44:34,500 كان ممنوعا في أماكن المقيمين؟ 779 00:44:36,333 --> 00:44:37,167 - بشكل صارم. 780 00:44:48,042 --> 00:44:49,457 مرحبًا؟ 781 00:44:49,458 --> 00:44:50,292 نعم. 782 00:44:51,500 --> 00:44:52,750 أوه، هل هي؟ جيد. 783 00:44:53,625 --> 00:44:54,458 كيف حالها؟ 784 00:44:55,875 --> 00:44:56,708 رائع. 785 00:44:58,000 --> 00:45:00,374 نعم، حسنًا، سأكون هناك. 786 00:45:00,375 --> 00:45:02,207 لقد كانت تلك الأخت الجناح بخصوص السيدة جودسون. 787 00:45:02,208 --> 00:45:03,125 إنها مستيقظة الآن. 788 00:45:07,042 --> 00:45:08,416 لن تذهب بعيداً، أليس كذلك؟ 789 00:45:08,417 --> 00:45:10,583 - هل أبدو كما لو أنني سأفعل ذلك؟ 790 00:45:21,417 --> 00:45:23,667 - هل أنت راض عني؟ 791 00:45:26,542 --> 00:45:27,375 - لو كنا نعرفك كانت صعبة مثل هذا، 792 00:45:27,376 --> 00:45:28,826 كنا قد أجرينا العمليات منذ أسابيع. 793 00:45:29,750 --> 00:45:30,750 - كم هو لطيف. 794 00:45:33,000 --> 00:45:34,750 - أنت عمليا مقاومة للجراح. 795 00:45:35,667 --> 00:45:36,717 - هل يمكنني العودة إلى المنزل قريبا؟ 796 00:45:38,208 --> 00:45:40,108 - أوه لا، لا يجب أن تكون غير صبور جدا. 797 00:45:40,792 --> 00:45:41,958 إذا واصلتم على هذا النحو، 798 00:45:43,458 --> 00:45:44,708 لا ينبغي أن تكون طويلة جدًا. 799 00:45:45,250 --> 00:45:47,374 ممرضة، يمكنك السماح للسيد جودسون 800 00:45:47,375 --> 00:45:49,750 لدينا خمسة آخرين دقائق ليقول ليلة سعيدة. 801 00:45:51,208 --> 00:45:54,624 السير آرثر سيكون بالجوار لرؤيتك في الصباح. 802 00:45:54,625 --> 00:45:58,124 أريدك أن تحصل على راحة جيدة في الليل. 803 00:45:58,125 --> 00:45:59,042 طاب مساؤك. 804 00:46:13,708 --> 00:46:15,707 - شكراً جزيلاً. 805 00:46:15,708 --> 00:46:16,608 - تهانينا. 806 00:46:18,375 --> 00:46:20,975 ليست هناك حاجة بالنسبة لي لذلك أقول لك كم أنت محظوظ. 807 00:46:21,792 --> 00:46:22,625 شكرًا لك. 808 00:46:28,375 --> 00:46:29,332 - شكرًا لك. 809 00:46:29,333 --> 00:46:30,791 - تهانينا. 810 00:46:30,792 --> 00:46:33,916 - لا تهنئيني، أنا رجل عجوز أناني جداً. 811 00:46:33,917 --> 00:46:37,041 كنت سأصنعهم انتظر وقتا طويلا، إذا استطعت. 812 00:46:37,042 --> 00:46:39,541 - هراء، لقد كانت ضربة معلم. 813 00:46:39,542 --> 00:46:40,957 كان لديك مسجل، وأنا الآن لديك ابن، 814 00:46:40,958 --> 00:46:42,541 أكثر ديمومة بكثير، 815 00:46:42,542 --> 00:46:44,042 ويتم تأمين الخلافة. 816 00:46:47,375 --> 00:46:48,666 حسنًا، أنا متأكد من أنك ستكون سعيدًا يا سيلوود، 817 00:46:48,667 --> 00:46:50,499 إذا كان لديك مشكلة مع والد زوجك، 818 00:46:50,500 --> 00:46:52,450 حسنًا، يمكنك أن تأتي وتعمل معي، أليس كذلك؟ 819 00:47:05,250 --> 00:47:07,166 - أوه، ضع هذه الأشياء جانبا. 820 00:47:07,167 --> 00:47:09,582 تعال واجلس هنا، إحضار اثنين من تلك النظارات. 821 00:47:09,583 --> 00:47:12,583 انظروا ماذا تمكنت من ذلك الإنقاذ من الحطام. 822 00:47:13,958 --> 00:47:15,666 - أنت تعلم أنك حصلت على حصتك. 823 00:47:15,667 --> 00:47:17,541 - لا، الشمبانيا لن تؤذيني. 824 00:47:17,542 --> 00:47:20,500 الى جانب ذلك، هذه مناسبة خاصة جدا. 825 00:47:28,667 --> 00:47:30,249 اخبرني عزيزى، 826 00:47:30,250 --> 00:47:32,874 هل أنت سعيد حقا، حول أنت وفيليب، يعني؟ 827 00:47:32,875 --> 00:47:34,750 - هم، نعم جدا. 828 00:47:37,833 --> 00:47:39,707 وماذا عنك؟ 829 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 - أوه، سأتدبر أمري. 830 00:47:41,792 --> 00:47:44,124 الى جانب ذلك، فقدان البنات هو واحد 831 00:47:44,125 --> 00:47:46,792 المهنية مخاطر كونك أبا. 832 00:47:48,250 --> 00:47:50,082 الآن أردت فقط أن تأخير الخطوبة, 833 00:47:50,083 --> 00:47:51,583 حتى استقر فيليب. 834 00:47:53,083 --> 00:47:56,833 الآن، أعتقد أنه يجب عليك الحصول على تزوج بأسرع ما يمكن. 835 00:47:58,958 --> 00:48:00,249 - ألا تخشى أن يتهموك 836 00:48:00,250 --> 00:48:02,000 من الرغبة في تأسيس سلالة؟ 837 00:48:04,083 --> 00:48:06,583 - أنا متأكد من ذلك سوف يسميها Isherwood ذلك. 838 00:48:08,375 --> 00:48:09,775 كل هذا لا يهم الآن. 839 00:48:12,667 --> 00:48:13,500 في الحقيقة، 840 00:48:15,250 --> 00:48:16,208 دعونا نشرب عليه. 841 00:48:19,083 --> 00:48:20,333 إلى السلالة. 842 00:48:35,333 --> 00:48:38,541 - كارل، ماذا تفعل هنا في هذا الوقت من الليل؟ 843 00:48:38,542 --> 00:48:40,458 - أخرج شيئا من خزانتي. 844 00:48:41,292 --> 00:48:42,499 - باميلا وأنا شعرنا بخيبة أمل كبيرة 845 00:48:42,500 --> 00:48:43,791 لم تتمكن من الوصول إلى هناك هذا المساء. 846 00:48:43,792 --> 00:48:44,583 لقد كانت حفلة جيدة. 847 00:48:44,584 --> 00:48:45,749 لقد جعلنا الولد العجوز فخورين. 848 00:48:45,750 --> 00:48:48,499 - أنا أفهم أن لدي لتهنئتك. 849 00:48:48,500 --> 00:48:50,582 - يا عزيزي، لا داعي لذلك. 850 00:48:50,583 --> 00:48:52,666 - ولكن أريد أن. 851 00:48:52,667 --> 00:48:54,125 أنت الرجل الأكثر حظا. 852 00:48:56,000 --> 00:48:57,957 - ما الأمر كارل؟ - لقد حدث شيء ما. 853 00:48:57,958 --> 00:49:00,666 - إنها إليزابيث، إنها هنا، في المدينة. 854 00:49:00,667 --> 00:49:03,624 جاءت إلى المستشفى الليلة، لقد تخلصت منها للتو. 855 00:49:03,625 --> 00:49:04,833 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. 856 00:49:09,125 --> 00:49:11,225 - أنت تضيع الخاص بك الوقت يا سيد سيلوود. 857 00:49:12,917 --> 00:49:15,583 أريد أموالي، وأريدها الآن. 858 00:49:19,458 --> 00:49:21,624 - سيدة فالون، أستطيع فهم نفاد صبرك. 859 00:49:21,625 --> 00:49:23,625 - هل تستطيع الآن يا ترى؟ 860 00:49:28,417 --> 00:49:31,267 قبل أن تستمر، أود أن الحصول على واحد أو اثنين من الأشياء واضحة. 861 00:49:32,042 --> 00:49:34,242 ما هو موقفك في كل هذا مثلا؟ 862 00:49:35,542 --> 00:49:36,750 كيف تدخل فيه؟ 863 00:49:39,833 --> 00:49:41,933 لا تقل لي أنه مدين لك بالمال أيضاً 864 00:49:44,250 --> 00:49:46,100 ومن هنا حصل على الـ50 جنيهًا. 865 00:49:47,042 --> 00:49:48,832 ربما ترغب في إقراضه المزيد. 866 00:49:48,833 --> 00:49:49,791 - يبدو أنك لا تدرك 867 00:49:49,792 --> 00:49:51,749 كم هي صعبة الأمور في مهنة الطب. 868 00:49:51,750 --> 00:49:53,000 - مهنة الطب؟ 869 00:49:54,125 --> 00:49:55,499 ماذا عني؟ 870 00:49:55,500 --> 00:49:57,400 أنا لست مصنوعًا من المال أيضًا، كما تعلم. 871 00:49:58,625 --> 00:50:01,417 لقد أقرضت كارل مدخراتي من طيبة قلبي . 872 00:50:03,667 --> 00:50:05,041 عندما التقيت به لأول مرة، لقد كان في الأسفل والخروج، 873 00:50:05,042 --> 00:50:07,416 لم يتمكن حتى من دفع إيجاره. 874 00:50:07,417 --> 00:50:10,292 وأشفقت عليه، وهذا ما أحصل عليه. 875 00:50:12,833 --> 00:50:14,749 وهي ليست جيدة بما فيه الكفاية. 876 00:50:14,750 --> 00:50:16,041 إذا لم يدفع على الفور، 877 00:50:16,042 --> 00:50:18,832 لن أحظى به فقط طرد من المستشفى, 878 00:50:18,833 --> 00:50:20,383 ولكن خارج البلاد أيضًا. 879 00:50:22,875 --> 00:50:24,707 - هل أنت متأكد من أنك صادق تماما مع نفسك 880 00:50:24,708 --> 00:50:26,258 عن دوافعك في كل هذا؟ 881 00:50:30,083 --> 00:50:31,499 لقد قدمت عرضًا جيدًا من التعرض للظلم، 882 00:50:31,500 --> 00:50:33,499 والمطالبة بحقوقك وما إلى ذلك. 883 00:50:33,500 --> 00:50:34,667 ربما تصدق ذلك. 884 00:50:35,792 --> 00:50:37,667 لكن كما تعلمون، بالنسبة لشخص غريب مثلي، 885 00:50:38,500 --> 00:50:40,375 يبدو بالأحرى مثل الخبث الشخصي. 886 00:50:43,292 --> 00:50:46,142 - هل تحاول أن تقترح أنني أشعر بالغيرة أو شيء من هذا؟ 887 00:50:46,833 --> 00:50:48,457 استمع يا سيد سيلوود، لو فكرت 888 00:50:48,458 --> 00:50:50,874 أنني يمكن أن أشعر بالغيرة من رجل مثل ذلك، 889 00:50:50,875 --> 00:50:52,925 سأضع رأسي مباشرة في فرن الغاز. 890 00:50:54,250 --> 00:50:56,333 أستطيع أن أراه مع كل هؤلاء الممرضات. 891 00:50:57,333 --> 00:50:59,291 يمكنه العبث مع العدد الذي يحبه، 892 00:50:59,292 --> 00:51:01,208 ولن يقلقني الأمر قليلاً. 893 00:51:02,875 --> 00:51:05,458 لكنني لن أحصل عليه إنفاق أموالي عليهم. 894 00:51:07,042 --> 00:51:08,457 يمكنك أن تقول له ذلك، 895 00:51:08,458 --> 00:51:09,457 وأخبره بذلك في المرة القادمة 896 00:51:09,458 --> 00:51:12,749 لديه أي شيء ليقوله لي أن يأتي ويقول ذلك بنفسه، 897 00:51:12,750 --> 00:51:14,375 وعدم إرسال بعض العميل. 898 00:51:20,458 --> 00:51:22,542 وإذا كنت تريد نصيحة، 899 00:51:23,708 --> 00:51:25,458 ابتعد عن Romek بينما تستطيع. 900 00:51:27,500 --> 00:51:29,957 قرأت الجريدة هذا الصباح. 901 00:51:29,958 --> 00:51:31,541 أنت شاب أصبح تمامًا، 902 00:51:31,542 --> 00:51:33,707 الزواج من الرئيس ابنة وكل ذلك. 903 00:51:33,708 --> 00:51:36,082 لا يمكنك تحمل ذلك لديك أصدقاء مثل روميك. 904 00:51:36,083 --> 00:51:36,958 يأخذ المخدر. 905 00:51:44,542 --> 00:51:46,291 - مش صحيح، أقسم لك. 906 00:51:46,292 --> 00:51:48,749 - ولكن كارل، وقالت انها بالكاد تشكل شيئا من هذا القبيل. 907 00:51:48,750 --> 00:51:50,082 لماذا يجب عليها؟ 908 00:51:50,083 --> 00:51:51,999 - أقول لك لماذا، مثل كل أكاذيبها. 909 00:51:52,000 --> 00:51:54,291 هناك ما يكفي وراء لجعلها ضارة. 910 00:51:54,292 --> 00:51:56,541 - ثم هناك شيء فيه. 911 00:51:56,542 --> 00:51:58,749 - أقول لك، وعليك أن تصدقني. 912 00:51:58,750 --> 00:52:00,750 - الله أعلم يا كارل، أريد أن أصدقك. 913 00:52:02,917 --> 00:52:06,250 - حسنًا، كان ذلك في المخيم. 914 00:52:07,875 --> 00:52:09,749 كان علينا إزالة الغابة. 915 00:52:09,750 --> 00:52:11,582 حدث لي حادث 916 00:52:11,583 --> 00:52:14,666 سقطت علي شجرة فهزت ظهري. 917 00:52:14,667 --> 00:52:16,583 في البداية جعلوني أذهب وأعمل. 918 00:52:18,042 --> 00:52:20,457 ولكن حتى أقول ذلك، كان من المستحيل. 919 00:52:20,458 --> 00:52:22,333 لذا لأنني كنت طبيبًا مؤهلًا، 920 00:52:23,375 --> 00:52:26,332 لتجعلني منظمًا في المستوصف. 921 00:52:26,333 --> 00:52:28,875 كنت أتألم، ولم أستطع النوم. 922 00:52:30,000 --> 00:52:31,541 هل يمكنك أن تتخيل ماذا يعني ذلك؟ 923 00:52:31,542 --> 00:52:34,208 للاستلقاء مستيقظا ليلة بعد ذلك ليلة في مكان مثل هذا؟ 924 00:52:36,542 --> 00:52:38,708 لذلك بدأت بسرقة المخدرات، 925 00:52:39,833 --> 00:52:42,791 ليس المورفين، هم حذرين للغاية مع ذلك. 926 00:52:42,792 --> 00:52:46,832 لكن النوم العادي المخدرات، الباربيتورات. 927 00:52:46,833 --> 00:52:48,542 أصبحت أعتمد عليه. 928 00:52:50,958 --> 00:52:52,292 أنا لا أخجل كما تعلمون. 929 00:52:53,917 --> 00:52:57,125 بدون المخدرات لم أستطع أن أعيش. 930 00:52:58,250 --> 00:53:00,000 وأردت أن أعيش. 931 00:53:02,167 --> 00:53:04,417 - كارل، أنا لا ألوم لك على ما فعلته. 932 00:53:05,292 --> 00:53:06,125 لا أحد يستطيع. 933 00:53:09,375 --> 00:53:10,708 ولكن ماذا بعد ذلك؟ 934 00:53:11,958 --> 00:53:15,707 - كنت أعلم أنه كان علي أن أتوقف، إذا كنت سأجد وظيفة. 935 00:53:15,708 --> 00:53:17,042 هل كسرت هذه العادة؟ 936 00:53:17,958 --> 00:53:19,541 - كان الأمر صعبًا جدًا في البداية، 937 00:53:19,542 --> 00:53:22,957 لكن المستشفى العسكري لقد ذهبت كانت جيدة جدًا. 938 00:53:22,958 --> 00:53:24,582 لقد كانوا لطيفين جدًا معي. 939 00:53:24,583 --> 00:53:26,124 - إذن قلت للسلطات؟ 940 00:53:26,125 --> 00:53:28,624 - نعم في الثقة، أنت تفهم. 941 00:53:28,625 --> 00:53:30,083 لقد كنت هناك لمدة ثلاثة أشهر، 942 00:53:31,042 --> 00:53:32,874 ثم تم تمريري بالشكل المناسب. 943 00:53:32,875 --> 00:53:34,249 أرسلوني بعيدا. 944 00:53:34,250 --> 00:53:36,150 - حسنًا، كيف عرفت إليزابيث؟ 945 00:53:37,083 --> 00:53:38,333 - لقد كنت حمقاء جداً. 946 00:53:39,417 --> 00:53:41,457 كان في وقت و كان هناك الكثير من التأخير 947 00:53:41,458 --> 00:53:42,958 بخصوص تسجيلي 948 00:53:44,292 --> 00:53:46,374 تساءلت عما إذا كانت السلطات ربما، 949 00:53:46,375 --> 00:53:47,749 تم الكشف عنها حول الأعمال 950 00:53:47,750 --> 00:53:50,208 الأدوية إلى المجلس الطبي. 951 00:53:51,125 --> 00:53:53,874 لقد ناقشت الاحتمال معها. 952 00:53:53,875 --> 00:53:55,499 هل هددت من أي وقت مضى هل يعجبك هذا من قبل؟ 953 00:53:55,500 --> 00:53:59,624 - مرة أو مرتين، ولكن حتى والآن هي لم تخبر أحداً 954 00:53:59,625 --> 00:54:01,332 حتى الآن ما أعرف. 955 00:54:01,333 --> 00:54:02,633 هل تعتقد أنها قد تفعل ذلك؟ 956 00:54:03,625 --> 00:54:04,666 - هي اخبرتك. 957 00:54:04,667 --> 00:54:07,083 - نعم، فهي تعرف أنني صديقتك. 958 00:54:09,333 --> 00:54:11,433 - لن تفعل ذلك تتردد في إخبار العدو. 959 00:54:18,500 --> 00:54:21,124 - اثنان من السادة المتصلين. 960 00:54:21,125 --> 00:54:23,333 لا بد لي من مشاهدة بلدي سمعة في هذا الفندق. 961 00:54:25,500 --> 00:54:26,958 يمكنك أن تأتي للحظة. 962 00:54:30,458 --> 00:54:33,832 الآن، ما كان ذلك أردت أن تقول لي 963 00:54:33,833 --> 00:54:36,999 أنك شعرت أنك لا تستطيع ذلك أقول في المطعم؟ 964 00:54:37,000 --> 00:54:39,374 - لنعرف إذا كان علينا ذلك استمروا في كونكم أصدقاء السوء، 965 00:54:39,375 --> 00:54:40,958 فقط لأنني مدين لك بالمال. 966 00:54:42,542 --> 00:54:44,642 - هناك دائما واحد طريقة تغيير ذلك، 967 00:54:46,958 --> 00:54:47,875 عن طريق الدفع. 968 00:54:50,375 --> 00:54:52,332 هل يمكنك التفكير بأي طريقة أخرى؟ 969 00:54:52,333 --> 00:54:53,250 - لا. 970 00:54:54,458 --> 00:54:57,374 - اعتقدت أن لديك بعض الأفكار الأخرى في الاعتبار. 971 00:54:57,375 --> 00:54:59,749 - لا. 972 00:54:59,750 --> 00:55:01,458 - إذن لماذا عدت إلى هنا؟ 973 00:55:04,542 --> 00:55:06,207 لماذا أخذتني في المقام الأول 974 00:55:06,208 --> 00:55:07,374 وتعطيني الكثير للشرب؟ 975 00:55:07,375 --> 00:55:08,292 سأخبرك لماذا. 976 00:55:08,958 --> 00:55:10,308 ثم لن تضطر إلى الكذب. 977 00:55:14,083 --> 00:55:15,133 لقد كان الملاذ الأخير، 978 00:55:15,250 --> 00:55:16,600 كل شيء آخر قد فشل. 979 00:55:17,958 --> 00:55:19,332 كنت أعتقد أنه إذا كنت تم تشغيل السحر مرة أخرى، 980 00:55:19,333 --> 00:55:20,999 ونظرت إلي بأعين غرفة النوم تلك، 981 00:55:21,000 --> 00:55:23,417 سأصبح ضعيفًا تمامًا في الركبتين كما اعتدت أن. 982 00:55:24,375 --> 00:55:25,624 - هذا ليس صحيحا، أردت فقط- 983 00:55:25,625 --> 00:55:27,425 - أردت مني أن أقع في هذا الفعل. 984 00:55:29,250 --> 00:55:31,749 المشكلة هي أنه لم يكن كذلك مقنعة بما فيه الكفاية أو 985 00:55:31,750 --> 00:55:33,200 ربما كنت قد نسيت كيف. 986 00:55:34,750 --> 00:55:37,291 حسنا، في المرة القادمة لك تريد التقبيل والمكياج ، 987 00:55:37,292 --> 00:55:40,749 حاول أن تمسك بيدي في سيارة أجرة وعدم التراجع 988 00:55:40,750 --> 00:55:43,041 لأنني عن طريق الخطأ حدث للمس ركبتك. 989 00:55:43,042 --> 00:55:44,624 - توقفي، توقفي إليزابيث. 990 00:55:44,625 --> 00:55:46,042 - لا تلمسني. 991 00:55:47,208 --> 00:55:48,558 لا تجرؤ على لمسي الآن. 992 00:55:51,167 --> 00:55:52,666 أجرؤ على القول أنك كنت ستقترح 993 00:55:52,667 --> 00:55:54,017 قبل انتهاء المساء. 994 00:55:54,875 --> 00:55:56,374 حسنا، أنا لست مهتما. 995 00:55:56,375 --> 00:55:59,624 سمعت ذلك، أنا لست مهتما. 996 00:55:59,625 --> 00:56:01,666 أنا لست على استعداد لدفع ثمن رجل بعد، 997 00:56:01,667 --> 00:56:04,042 وعندما أكون لن أكون مثلك، 998 00:56:05,375 --> 00:56:06,625 أيها المتطفل القذر. 999 00:56:32,375 --> 00:56:33,666 - مرحبا اختي. 1000 00:56:33,667 --> 00:56:34,541 ما كل هذا الذي يحدث؟ 1001 00:56:34,542 --> 00:56:36,791 يبدو وكأنه تمرين للدفاع المدني. 1002 00:56:36,792 --> 00:56:37,916 - لن تفكر كانوا سيارتين فقط 1003 00:56:37,917 --> 00:56:38,874 ويصفعون بعضهم البعض. 1004 00:56:38,875 --> 00:56:40,416 والغريب أنه لم يقتل أحداً 1005 00:56:40,417 --> 00:56:42,291 معظمهم إصابات طفيفة فقط. 1006 00:56:42,292 --> 00:56:43,916 -حسنا ما الذي يقلقك إذن؟ 1007 00:56:43,917 --> 00:56:44,999 - البطن . 1008 00:56:45,000 --> 00:56:46,041 - وماذا الأخت؟ 1009 00:56:46,042 --> 00:56:47,457 - المرأة هناك. 1010 00:56:47,458 --> 00:56:49,582 يعتقد السيد غرينوود لديها إصابة في البطن. 1011 00:56:49,583 --> 00:56:50,541 - أوه حسنا، من الأفضل إلقاء نظرة عليها بعد ذلك. 1012 00:56:50,542 --> 00:56:54,000 - لن تجدها متعاونة جدًا. 1013 00:57:04,958 --> 00:57:05,791 - لقد كانت الشرب. 1014 00:57:05,792 --> 00:57:06,666 - جميعهم لديهم. 1015 00:57:06,667 --> 00:57:08,875 الأزواج يقودون جميع السيارات. 1016 00:57:09,958 --> 00:57:11,041 - كيف حالها؟ 1017 00:57:11,042 --> 00:57:13,958 - لقد أفلت من العقاب كدمات قليلة، نموذجية. 1018 00:57:15,375 --> 00:57:17,541 هذا هو هناك، التحدث مع الشرطي. 1019 00:57:17,542 --> 00:57:19,582 - لم أستطع رؤية شيء، ولم يطفئ أضواءه، 1020 00:57:19,583 --> 00:57:21,041 كانوا ممتلئين. 1021 00:57:21,042 --> 00:57:23,042 ستقسم زوجتي على ذلك، اسألها. 1022 00:57:24,667 --> 00:57:27,332 - سأتحدث معه لاحقا، أنا لن يضيع وقته هنا 1023 00:57:27,333 --> 00:57:28,541 هل سترسلها إلى الجناح؟ 1024 00:57:28,542 --> 00:57:31,292 اجعلها جاهزة للفحص. 1025 00:57:43,292 --> 00:57:44,791 أعتقد أنك أفضل ابقي معها أيتها الممرضة 1026 00:57:44,792 --> 00:57:46,625 - نعم يا سيد سيلوود. 1027 00:57:58,042 --> 00:57:59,292 - مرحبا اختي. 1028 00:58:00,167 --> 00:58:01,791 - برأيك ما هذا؟ 1029 00:58:01,792 --> 00:58:04,541 - حسنا، انا لست متأكد، تمزق الطحال، أود أن أقول. 1030 00:58:04,542 --> 00:58:05,707 تمزق شيئا على أي حال، 1031 00:58:05,708 --> 00:58:09,416 ولكن لا أستطيع أن أكون على الاطلاق معينة حتى لقد فتحت لها. 1032 00:58:09,417 --> 00:58:10,832 يجب أن أريد المسرح في حوالي 20 دقيقة. 1033 00:58:10,833 --> 00:58:12,457 - سأخبر أخت المسرح على الفور. 1034 00:58:12,458 --> 00:58:14,707 - بخير يا سيد جرينوود يمكن إعداد نقل الدم 1035 00:58:14,708 --> 00:58:15,791 في غرفة التخدير. 1036 00:58:15,792 --> 00:58:16,666 - هل أتصل بالدكتور روميك؟ 1037 00:58:16,667 --> 00:58:17,582 - سوف تفعل؟ 1038 00:58:17,583 --> 00:58:22,082 لنفترض أنني أريد أن أبدأ حوالي الساعة 1:30. 1039 00:58:22,083 --> 00:58:24,666 - عامل الهاتف، أعطني دكتور روميك، من فضلك. 1040 00:58:24,667 --> 00:58:25,500 دكتور روميك؟ 1041 00:58:25,500 --> 00:58:26,333 - 107. 1042 00:58:28,042 --> 00:58:29,541 مساء الخير سيد سيلوود. 1043 00:58:29,542 --> 00:58:31,082 - مساء الخير أختي، 1044 00:58:31,083 --> 00:58:32,499 أم يجب أن أقول صباح الخير؟ 1045 00:58:32,500 --> 00:58:33,333 - نعم. 1046 00:58:34,875 --> 00:58:37,332 - يبدو أننا نحافظ أنت مشغول جدا هذه الأيام. 1047 00:58:37,333 --> 00:58:39,983 - إنه أفضل من الجلوس مستيقظًا طوال الليل لا تفعل شيئًا. 1048 00:58:40,792 --> 00:58:41,832 - هل هي تحت حتى الآن؟ 1049 00:58:41,833 --> 00:58:43,833 - لا ينبغي أن يكون طويلا الآن. 1050 00:58:45,292 --> 00:58:47,499 - لقد كان متعبا جدا مقابلة مع الزوج. 1051 00:58:47,500 --> 00:58:49,249 - لقد كان مخللاً، أليس كذلك؟ 1052 00:58:49,250 --> 00:58:51,249 - حوالي نصف ونصف. 1053 00:58:51,250 --> 00:58:52,083 أراد مني أن أخبر الشرطة 1054 00:58:52,084 --> 00:58:54,124 أنه كان رصينًا تمامًا. 1055 00:58:54,125 --> 00:58:55,083 - لقد حصل على العصب. 1056 00:58:57,125 --> 00:58:59,332 - ماذا يفعل روميك هناك بحق السماء؟ 1057 00:58:59,333 --> 00:59:01,957 ينبغي أن يكون قادرا على الحصول على لها تحت أسرع من هذا. 1058 00:59:01,958 --> 00:59:04,750 - ربما أنا، ربما أنا تأخيره بالدم. 1059 00:59:05,917 --> 00:59:06,750 - ماذا جرى؟ 1060 00:59:06,751 --> 00:59:10,082 هل كان لديكما خردة؟ 1061 00:59:10,083 --> 00:59:11,750 - لا بالطبع لأ. 1062 00:59:26,375 --> 00:59:27,208 وثيقة الصباح, 1063 00:59:27,209 --> 00:59:31,332 آسف لإخراجك من السرير في هذا الوقت المبكر. 1064 00:59:31,333 --> 00:59:34,749 جيد جدًا، إذا كنت لا تريد للحديث، دعونا نواصل ذلك. 1065 00:59:34,750 --> 00:59:36,000 حسنا إذا. 1066 01:00:25,083 --> 01:00:25,917 - أخت السكين. 1067 01:01:04,333 --> 01:01:05,457 وهذا يعتني بذلك. 1068 01:01:05,458 --> 01:01:07,792 - أنيق، ولكن ليس مبهرج، تشخيص جيد. 1069 01:01:10,083 --> 01:01:11,499 - ظهري كأنه مكسور 1070 01:01:11,500 --> 01:01:12,917 يجب أن تكون الشيخوخة تزحف على. 1071 01:01:14,417 --> 01:01:15,624 هل يمكنك القيام بالضمادات من أجلي؟ 1072 01:01:15,625 --> 01:01:16,458 - نعم بالطبع. 1073 01:01:16,459 --> 01:01:17,416 - شكرًا. 1074 01:01:17,417 --> 01:01:18,999 لا يوجد شيء آخر يدعو للقلق، 1075 01:01:19,000 --> 01:01:20,749 باستثناء استمرار عملية نقل الدم. 1076 01:01:20,750 --> 01:01:22,249 كيف هو معدل النبض الآن، روميك؟ 1077 01:01:22,250 --> 01:01:23,250 - ثابتة وقوية. 1078 01:01:25,917 --> 01:01:27,332 - ضغط الدم؟ 1079 01:01:27,333 --> 01:01:29,250 - ستكون على ما يرام. 1080 01:01:30,958 --> 01:01:33,541 - حسنًا، سأغادر إذن لكم أيها السادة. 1081 01:01:33,542 --> 01:01:35,082 شكرا جزيلا لكم جميعا. 1082 01:01:35,083 --> 01:01:35,916 طاب مساؤك. 1083 01:01:35,917 --> 01:01:39,250 - طاب مساؤك. - ليلة سعيدة يا سيدي. 1084 01:03:26,250 --> 01:03:27,083 - طاب مساؤك. - طاب مساؤك. 1085 01:03:27,084 --> 01:03:29,083 - أراك غدا. - تمام. 1086 01:03:58,625 --> 01:03:59,541 - مرحبًا. - فيليب؟ 1087 01:03:59,542 --> 01:04:00,582 - نعم. 1088 01:04:00,583 --> 01:04:01,582 جرينوود هنا. 1089 01:04:01,583 --> 01:04:03,041 هل يمكن أن تنزل إلى غرفة الجراحة على الفور؟ 1090 01:04:03,042 --> 01:04:03,875 - ماذا جرى؟ 1091 01:04:03,876 --> 01:04:05,082 - لا أستطيع أن أخبرك عبر الهاتف. 1092 01:04:05,083 --> 01:04:07,417 - حسنًا، سأكون هناك فورًا. 1093 01:04:11,208 --> 01:04:13,908 - لم أتطرق إليه باستثناء التأكد من أنه على قيد الحياة. 1094 01:04:16,542 --> 01:04:18,874 - عمل جيد اتصلت بي ولا أحد آخر. 1095 01:04:18,875 --> 01:04:19,708 - لو لم أترك بلدي السجائر هنا 1096 01:04:19,709 --> 01:04:21,457 ربما لم أجده. 1097 01:04:21,458 --> 01:04:22,808 ما الذي تظن أنه حدث؟ 1098 01:04:24,667 --> 01:04:27,167 - ليس لدي أدنى فكرة. 1099 01:04:37,625 --> 01:04:38,875 احصل على بعض المنشط يا جون 1100 01:05:35,875 --> 01:05:38,832 - أعتقد أنه لن يكون له تأثير كبير. 1101 01:05:38,833 --> 01:05:39,667 انه عميق جدا. 1102 01:05:46,750 --> 01:05:48,100 لقد وجدت ذلك في جيبه. 1103 01:05:51,125 --> 01:05:53,499 - هل تعتقد أنه كان يحاول قتل نفسه؟ 1104 01:05:53,500 --> 01:05:56,250 - لا، فهو معتاد على هذه الأشياء، 1105 01:05:57,583 --> 01:05:59,749 فقط هذه المرة ذهب فقط قليلا بعيدا جدا. 1106 01:05:59,750 --> 01:06:01,250 - تستخدم للاشياء؟ 1107 01:06:02,083 --> 01:06:02,917 - نعم. 1108 01:06:04,708 --> 01:06:06,249 هذا ليس هنا ولا هناك. 1109 01:06:06,250 --> 01:06:07,791 انظر جوني، ماذا سنفعل الآن 1110 01:06:07,792 --> 01:06:09,041 هو إخراجه من هنا وإعادته إلى غرفته 1111 01:06:09,042 --> 01:06:10,749 قبل بقية اكتشف المستشفى أن. 1112 01:06:10,750 --> 01:06:13,333 اذهب واحضر عربة، هلا فعلت، بسرعة. 1113 01:06:50,250 --> 01:06:51,207 - آسف لإزعاجك، أختي. 1114 01:06:51,208 --> 01:06:52,207 ولكن أعتقد أنه ربما ينبغي عليك أن تأتي 1115 01:06:52,208 --> 01:06:53,874 وإلقاء نظرة على Missus Weston. 1116 01:06:53,875 --> 01:06:54,791 - ما الأمر معها؟ 1117 01:06:54,792 --> 01:06:55,874 لقد كانت بخير بما فيه الكفاية عندما قاموا بتربيتها. 1118 01:06:55,875 --> 01:06:56,957 - تنفسها! 1119 01:06:56,958 --> 01:06:57,958 انها ضحلة جدا. 1120 01:07:00,417 --> 01:07:02,249 - مرحباً، عاملة الهاتف، نعم أختي. 1121 01:07:02,250 --> 01:07:04,125 - أعطني السيد سيلوود من فضلك، 104. 1122 01:07:08,625 --> 01:07:10,582 لا توجد إجابة ل رقم السيد سيلوود. 1123 01:07:10,583 --> 01:07:11,916 - ثم اتصل بالسيد غرينوود في 118، 1124 01:07:11,917 --> 01:07:13,833 ووضع وميضًا للسيد سيلوود. 1125 01:07:35,542 --> 01:07:36,542 - تمام؟ - نعم. 1126 01:07:47,125 --> 01:07:48,542 - حسنا، هذا هو. 1127 01:07:49,625 --> 01:07:51,874 أفضل شيء يمكننا القيام به الآن هو تركه لينام. 1128 01:07:51,875 --> 01:07:53,624 - سأبقى معه، إذا أردت. 1129 01:07:53,625 --> 01:07:54,458 - لا، ليس هناك نقطة. 1130 01:07:54,459 --> 01:07:55,559 لقد خرج مثل الضوء، 1131 01:07:56,417 --> 01:07:57,707 وسيكون على هذا النحو لمدة ست ساعات تقريبا. 1132 01:07:57,708 --> 01:07:59,124 - لا مانع من البقاء. 1133 01:07:59,125 --> 01:08:02,124 انظر أنني لا أستطيع منع الشعور بطريقة مسؤولة. 1134 01:08:02,125 --> 01:08:03,124 - مسؤول؟ 1135 01:08:03,125 --> 01:08:05,166 - لم يكن ينبغي لي أن أتركه وحيدا بعد العملية. 1136 01:08:05,167 --> 01:08:06,499 كنت أعرف شيئا ما كان خطأ. 1137 01:08:06,500 --> 01:08:07,624 لقد كان يتصرف بغرابة في وقت سابق 1138 01:08:07,625 --> 01:08:08,832 في غرفة التخدير. 1139 01:08:08,833 --> 01:08:09,916 - لماذا لم تخبرني؟ 1140 01:08:09,917 --> 01:08:10,916 - أعتقد أنني ينبغي أن يكون. 1141 01:08:10,917 --> 01:08:12,666 ثم بدا وكأنه يستقر على ما يرام، 1142 01:08:12,667 --> 01:08:13,832 إلى الوظيفة أعني. 1143 01:08:13,833 --> 01:08:15,624 لم أحب أن أقول أي شيء. 1144 01:08:15,625 --> 01:08:17,124 وخاصة بشأن شاب مثل روميك. 1145 01:08:17,125 --> 01:08:19,957 لقد كان الأمر صعبًا جدًا عليك تعرف، بطريقة أو بأخرى. 1146 01:08:19,958 --> 01:08:20,792 - نعم أنا أعلم. 1147 01:08:21,958 --> 01:08:24,499 بالطبع أنت تعرفنا لا أستطيع الجلوس على هذا إلى الأبد. 1148 01:08:24,500 --> 01:08:27,499 يجب أن يقال للمستشارين، 1149 01:08:27,500 --> 01:08:29,550 وسيتعين إخراج روميك من الخدمة. 1150 01:08:30,583 --> 01:08:32,624 سأتحدث مع السير آرثر، اول شيء في الصباح. 1151 01:08:32,625 --> 01:08:33,957 في هذه الأثناء، سيكون أفضل 1152 01:08:33,958 --> 01:08:35,332 إذا كنت لا تقول أي شيء لأي شخص. 1153 01:08:35,333 --> 01:08:36,333 - لا بالطبع لأ. 1154 01:08:38,958 --> 01:08:40,291 - هناك شيء واحد، 1155 01:08:40,292 --> 01:08:41,942 سيكون لديه راحة جيدة في الليل. 1156 01:08:43,750 --> 01:08:46,292 هيا، دعنا نصل هذا الشيء من هنا. 1157 01:08:59,333 --> 01:09:00,832 ولكن إذا قابلت أي شخص تظاهر أنها كانت نوعًا من المزاح. 1158 01:09:00,833 --> 01:09:01,666 - تمام. 1159 01:09:01,667 --> 01:09:04,117 - وشكراً أيها الفتى العجوز، لقد كنت أعجوبة دموية. 1160 01:09:17,917 --> 01:09:19,832 - سيد سيلوود! 1161 01:09:19,833 --> 01:09:20,666 سيد سيلوود، الحمد لله. 1162 01:09:20,667 --> 01:09:22,082 لقد كنا نحاول ذلك احضر لك 20 دقيقة 1163 01:09:22,083 --> 01:09:22,916 لم نتمكن من العثور على السيد جرينوود أيضًا. 1164 01:09:22,917 --> 01:09:24,166 - لماذا ممرضة، ما هي المشكلة؟ 1165 01:09:24,167 --> 01:09:25,207 - إنها حالة العملية الخاصة بك، 1166 01:09:25,208 --> 01:09:26,541 لقد بدأت فجأة في النزول. 1167 01:09:26,542 --> 01:09:28,792 الأخت تعتقد أنه يجب عليك ليأتي في وقت واحد. 1168 01:09:32,792 --> 01:09:34,541 - نعم من هو؟ 1169 01:09:34,542 --> 01:09:36,082 أخت الليل، من أجلك. 1170 01:09:36,083 --> 01:09:37,124 - سيد سيلوود، هل هذا أنت؟ 1171 01:09:37,125 --> 01:09:37,958 - نعم. 1172 01:09:38,917 --> 01:09:39,750 -كنت أحاول الوصول إليك- 1173 01:09:39,751 --> 01:09:41,124 - نعم، أعرف، الممرضة معي الآن. 1174 01:09:41,125 --> 01:09:42,916 لقد أخبرتني عن الآنسة ويستون. 1175 01:09:42,917 --> 01:09:43,874 كيف حالها؟ 1176 01:09:43,875 --> 01:09:45,325 - إنها ميتة، سيد سيلوود. 1177 01:09:45,958 --> 01:09:47,558 لقد توفيت منذ حوالي خمس دقائق. 1178 01:09:54,750 --> 01:09:57,416 - حسنًا، هناك شيء واحد مؤكد، 1179 01:09:57,417 --> 01:09:59,874 منذ أن جاءت المرأة أبدا جولة من التخدير ، 1180 01:09:59,875 --> 01:10:01,333 لا يمكننا تجنب التحقيق. 1181 01:10:03,250 --> 01:10:06,083 - لا أعرف ماذا أفعل أقول، إلا أنني آسف. 1182 01:10:07,125 --> 01:10:08,124 لقد كنت منشغلًا جدًا بـ روميك، 1183 01:10:08,125 --> 01:10:10,874 أنني نسيت تماما لهم حيث كنت. 1184 01:10:10,875 --> 01:10:13,207 - حسنا، ينبغي أن يكون كان تلقائياً، وهو منعكس. 1185 01:10:13,208 --> 01:10:14,832 - نعم أنا أعلم. 1186 01:10:14,833 --> 01:10:16,383 أنا لا أحاول تقديم الأعذار. 1187 01:10:18,458 --> 01:10:22,166 - حسنا، الظروف غير عادية سأعترف. 1188 01:10:22,167 --> 01:10:25,207 حسنا مع أي حظ نحن قد يسحبك من خلال. 1189 01:10:25,208 --> 01:10:26,958 إذا لعبنا أوراقنا بشكل صحيح. 1190 01:10:27,833 --> 01:10:30,417 الآن من الأفضل أن نذهب ونرى فروي. 1191 01:10:31,333 --> 01:10:32,874 - فروي؟ 1192 01:10:32,875 --> 01:10:34,082 - قد لا تحب سكرتيرتنا، 1193 01:10:34,083 --> 01:10:35,750 سأعترف أنه ليس ساحرًا عظيمًا. 1194 01:10:36,625 --> 01:10:39,542 لذا، لحسن الحظ أننا لسنا كذلك مطلوب أن نحب حلفائنا، 1195 01:10:40,958 --> 01:10:42,375 فقط للتعرف عليهم. 1196 01:10:48,708 --> 01:10:51,832 - أنت تدرك ما هو ويستون سيحاول المحامون أن يقترحوا؟ 1197 01:10:51,833 --> 01:10:52,667 - بالتأكيد. 1198 01:10:53,625 --> 01:10:56,041 ولكن لو كنت في متناول اليد عندما اتصلوا بي لأول مرة، 1199 01:10:56,042 --> 01:10:57,916 ربما عاشت. 1200 01:10:57,917 --> 01:10:58,874 - هل يمكن أن يكون ذلك صحيحا؟ 1201 01:10:58,875 --> 01:11:00,792 - هذا مستحيل أن أقول، فروي. 1202 01:11:02,083 --> 01:11:02,916 - حسنًا، بقدر ما أستطيع أن أرى، 1203 01:11:02,917 --> 01:11:04,749 الطريقة الوحيدة لتجاوز هذا التحقيق، 1204 01:11:04,750 --> 01:11:07,124 دون أن يكون كله تم طرح الأمر في المحكمة العلنية، 1205 01:11:07,125 --> 01:11:09,000 هو الوعد بإجراء تحقيق خاص بنا. 1206 01:11:10,167 --> 01:11:11,166 على الأقل سوف يستغرق الأمر 1207 01:11:11,167 --> 01:11:12,791 بعيدا عن أيدي السلطات. 1208 01:11:12,792 --> 01:11:14,541 - إذا كان شخص ما لديه لذلك ليتم رميها للأسود، 1209 01:11:14,542 --> 01:11:15,916 أول شيء يجب فعله هو التأكد 1210 01:11:15,917 --> 01:11:17,542 أن الأسود مروضة. 1211 01:11:24,375 --> 01:11:26,499 - الاستماع الاستماع. 1212 01:11:26,500 --> 01:11:28,166 بعد أن أبدى رضاه 1213 01:11:28,167 --> 01:11:29,582 مع الحكم بالموت الخطأ، 1214 01:11:29,583 --> 01:11:31,041 الطبيب الشرعي، السيد ويليام ديجبي، 1215 01:11:31,042 --> 01:11:32,417 أدلى بالتعليق التالي. 1216 01:11:33,750 --> 01:11:35,374 "على الرغم من عدم وجود سبب للافتراض 1217 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 على الأدلة الطبية أن الحياة 1218 01:11:36,792 --> 01:11:38,999 من هذه المرأة البائسة كان من الممكن إنقاذها، 1219 01:11:39,000 --> 01:11:40,374 إنه مهم للغاية 1220 01:11:40,375 --> 01:11:42,207 أن الجمهور يجب أن يطمئن. 1221 01:11:42,208 --> 01:11:43,999 أنا أعتبر المستشفى نصيحة جيدة 1222 01:11:44,000 --> 01:11:45,666 في اتخاذ قرار بإجراء تحقيق، 1223 01:11:45,667 --> 01:11:47,666 وسأكون مهتما لرؤية التقرير 1224 01:11:47,667 --> 01:11:49,117 "بمجرد توفره." 1225 01:11:51,375 --> 01:11:52,791 لقد فعلها فروي القديم مرة أخرى، 1226 01:11:52,792 --> 01:11:54,957 من المقلاة والخروج من النار. 1227 01:11:54,958 --> 01:11:56,249 - لن أكون متأكدا من ذلك. 1228 01:11:56,250 --> 01:11:57,207 - ولم لا؟ 1229 01:11:57,208 --> 01:11:58,416 - حسنا لقد اضطروا إلى الوعد 1230 01:11:58,417 --> 01:12:00,749 أن النتائج التي توصلت إليها ينبغي أن يكون التحقيق علنا. 1231 01:12:00,750 --> 01:12:03,207 - بضعة أسطر على الظهر صفحة تقرير وست ميدلاند 1232 01:12:03,208 --> 01:12:04,291 لن يحدث كل هذا الفارق 1233 01:12:04,292 --> 01:12:05,374 - نعم، ذلك يعتمد على ما يقولون. 1234 01:12:05,375 --> 01:12:07,082 - النظر في شخص ما يجب أن يسقط الرأس، 1235 01:12:07,083 --> 01:12:09,541 يجب أن تكون متأكدا لن يكون لك. 1236 01:12:09,542 --> 01:12:11,042 - وهذا شيء رديء أن أقول. 1237 01:12:13,000 --> 01:12:15,291 - دعونا نواجه الأمر، المهنة مكتظة 1238 01:12:15,292 --> 01:12:16,582 نحن مثل الناجين في طوفهم، 1239 01:12:16,583 --> 01:12:17,874 الكثير للبسكويت. 1240 01:12:17,875 --> 01:12:20,375 عندما يسقط أحدنا في، لقد حصلت على جانبها المشرق. 1241 01:12:22,792 --> 01:12:24,207 - لماذا يجب رفض الاستقالة 1242 01:12:24,208 --> 01:12:25,749 يكون إحراجا للسير آرثر؟ 1243 01:12:25,750 --> 01:12:28,957 - لأنه منذ بعد الوفاة والتحقيق، 1244 01:12:28,958 --> 01:12:31,624 لم يعد بإمكانهم إثبات ذلك أن وفاة المرأة 1245 01:12:31,625 --> 01:12:34,749 ستكون حالة تخدير. 1246 01:12:34,750 --> 01:12:37,041 والآن يجب أن يكون التحقيق. 1247 01:12:37,042 --> 01:12:39,332 - أنا آسف يا كارل، ولكن أنا لا أرى الاتصال. 1248 01:12:39,333 --> 01:12:40,874 - أنت , لا؟ 1249 01:12:40,875 --> 01:12:41,725 لا حقا؟ 1250 01:12:43,000 --> 01:12:44,041 ثم سأخبرك. 1251 01:12:44,042 --> 01:12:46,707 لقد كان خطأ مصنوعة، والجميع يعرف ذلك. 1252 01:12:46,708 --> 01:12:49,457 شخص ما يجب أن يكون إلقاء اللوم، وليس أنت بالطبع. 1253 01:12:49,458 --> 01:12:51,541 أنت شاب، أنت إنجليزي، 1254 01:12:51,542 --> 01:12:54,792 أنت سوف تتزوج سيدي ابنة آرثر، ومن إذن؟ 1255 01:12:56,167 --> 01:12:57,666 أنا لست صغيرا جدا، 1256 01:12:57,667 --> 01:13:00,124 أنا لن أتزوج ابنة شخص ما. 1257 01:13:00,125 --> 01:13:03,874 أنا أجنبي دموي، لا أحد يعرف أو يهتم به. 1258 01:13:03,875 --> 01:13:06,332 سيكون مناسبًا للجميع، جميل جدًا، 1259 01:13:06,333 --> 01:13:08,083 لو أنني سأحزم أمتعتي وأرحل 1260 01:13:08,917 --> 01:13:10,875 ويمكنهم إلقاء اللوم علي في كل شيء. 1261 01:13:20,875 --> 01:13:23,707 - استمع كارل، يحدث ذلك لا أتفق معك 1262 01:13:23,708 --> 01:13:26,417 عن السير آرثر، والآخرين، 1263 01:13:27,292 --> 01:13:29,842 ولكن هذا بجانب نقطة، لا أستطيع التحدث نيابة عنهم. 1264 01:13:30,458 --> 01:13:31,808 لكن يمكنني أن أتحدث عن نفسي. 1265 01:13:33,417 --> 01:13:38,167 كارل، لقد كنت تأخذ تلك الأدوية مرة أخرى، بانتظام، 1266 01:13:40,083 --> 01:13:40,917 أليس كذلك؟ 1267 01:13:43,917 --> 01:13:45,541 (كارل)، لن تخبرني بأي شيء 1268 01:13:45,542 --> 01:13:47,000 أنني لا أعرف بالفعل. 1269 01:13:47,833 --> 01:13:49,542 لكن يجب أن أحصل عليها منك، 1270 01:13:50,875 --> 01:13:53,125 وإلا لا أستطيع مساعدتك. 1271 01:13:54,583 --> 01:13:56,250 - لا يمكنك مساعدتي. 1272 01:13:57,250 --> 01:13:58,167 لا احد يستطيع. 1273 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 ليس بعد الآن. 1274 01:14:08,500 --> 01:14:09,333 - كارل، 1275 01:14:11,125 --> 01:14:13,957 لنفترض أنني أعرف أ المكان الذي يمكنك الذهاب إليه، 1276 01:14:13,958 --> 01:14:16,292 حيث سيتم الاعتناء بك، 1277 01:14:17,167 --> 01:14:19,375 وسوف يعالجونك مرة واحدة وإلى الأبد. 1278 01:14:21,500 --> 01:14:23,124 كما تعلم بعد كل شيء، لا يمكنك أن تتوقع 1279 01:14:23,125 --> 01:14:25,041 للسماح له بالتدرب في الملكي أو في أي مكان آخر 1280 01:14:25,042 --> 01:14:26,875 في هذا الشأن، حتى يتم شفاءك. 1281 01:14:30,292 --> 01:14:32,624 - أين تريد أن ترسلني؟ 1282 01:14:32,625 --> 01:14:34,416 - كارل، لا أريد لنرسل لك في أي مكان. 1283 01:14:34,417 --> 01:14:35,750 لا أستطيع أن أجعلك تذهب، 1284 01:14:38,083 --> 01:14:40,499 لكنني كنت أفكر في فارتاون مانور. 1285 01:14:40,500 --> 01:14:42,249 هل سمعت بها؟ 1286 01:14:42,250 --> 01:14:43,083 - نعم، 1287 01:14:48,667 --> 01:14:50,332 لقد سمعت عنه. 1288 01:14:50,333 --> 01:14:51,633 - إنها الطريقة الوحيدة يا كارل. 1289 01:14:53,583 --> 01:14:55,083 أنت تعرف نفسك، يجب أن يكون. 1290 01:14:57,792 --> 01:14:59,749 ولن يكون الأمر سيئًا للغاية. 1291 01:14:59,750 --> 01:15:01,125 بعد كل شيء أنت طبيب. 1292 01:15:02,167 --> 01:15:03,833 - نعم أفهم. 1293 01:15:04,833 --> 01:15:06,333 لذا حاول أن تجعل الأمر سهلاً بالنسبة لي، 1294 01:15:07,583 --> 01:15:09,133 لكنني لم أستطع مواجهة ذلك مرة أخرى. 1295 01:15:10,042 --> 01:15:11,500 - ولكن ما هو البديل؟ 1296 01:15:12,750 --> 01:15:13,791 إذا واصلتم على هذا النحو، 1297 01:15:13,792 --> 01:15:16,999 لا بد أن ينتهي بك الأمر في أيدي الشرطة. 1298 01:15:17,000 --> 01:15:19,124 على المدى الطويل سوف تحصل عليه أمسكت بقرص شيء ما، 1299 01:15:19,125 --> 01:15:21,374 أو كتابة وصفة طبية زائفة، 1300 01:15:21,375 --> 01:15:22,875 ومن ثم لن يتمكن أحد من إنقاذك. 1301 01:15:24,833 --> 01:15:26,333 يا في سبيل الله كارل 1302 01:15:28,250 --> 01:15:30,150 أنت لا تريد الذهاب إلى السجن، أليس كذلك؟ 1303 01:15:32,417 --> 01:15:33,417 - حسنًا، 1304 01:15:35,333 --> 01:15:36,583 سأفعل كل ما تقوله. 1305 01:15:46,208 --> 01:15:47,375 تعال. 1306 01:15:53,250 --> 01:15:54,832 - أنا حقا آسف جدا لهذا. 1307 01:15:54,833 --> 01:15:56,624 إنه على عكس السير آرثر. 1308 01:15:56,625 --> 01:15:57,791 انه لم يتأخر أبدا. 1309 01:15:57,792 --> 01:16:00,666 - أعتقد أنه لا يفعل ذلك في كثير من الأحيان تضطر إلى السفر بالقطار. 1310 01:16:00,667 --> 01:16:03,042 - أيها السادة، اعذروني، اغفر لي، اغفر لي. 1311 01:16:04,625 --> 01:16:06,042 يجب أن أعتذر. 1312 01:16:06,958 --> 01:16:08,499 ولكن يجب عليك إلقاء اللوم على السكك الحديدية البريطانية. 1313 01:16:08,500 --> 01:16:10,499 - لقد خمننا أنه كان شيئا من هذا القبيل. 1314 01:16:10,500 --> 01:16:12,249 أتمنى أن تكون بخير. 1315 01:16:12,250 --> 01:16:13,832 - شكرا لك سيدي. 1316 01:16:13,833 --> 01:16:14,916 ليس كما قد يكون المرء، 1317 01:16:14,917 --> 01:16:17,582 لكن واحد يستمر هذا هو الشيء الرئيسي. 1318 01:16:17,583 --> 01:16:18,832 أخشى أن بعض صغاري 1319 01:16:18,833 --> 01:16:21,541 يجب أن أعتقد أنه متهور إلى حد ما مني. 1320 01:16:21,542 --> 01:16:23,458 - السير آرثر، هذا هو العقيد لانجلي. 1321 01:16:24,375 --> 01:16:26,583 - اه من الوزارة . 1322 01:16:28,667 --> 01:16:31,000 - كيف حالك يا سيدي آرثر؟ 1323 01:16:34,333 --> 01:16:36,542 - سيد سيلوود، نحن جاهزون لك الآن. 1324 01:16:39,042 --> 01:16:40,416 -حسنا سوف أراك بعد ذلك. 1325 01:16:40,417 --> 01:16:41,957 - حظ سعيد. 1326 01:16:41,958 --> 01:16:42,791 - شكرًا. 1327 01:16:42,792 --> 01:16:44,892 - السيد سيلوود، انتظار اللجنة. 1328 01:17:02,292 --> 01:17:05,832 - الآن يا سيد سيلوود، أنت نعرف بالطبع لماذا نحن هنا. 1329 01:17:05,833 --> 01:17:07,374 - أعتقد ذلك يا سيدي. 1330 01:17:07,375 --> 01:17:08,666 - لقد طلب منا مجلس المحافظين 1331 01:17:08,667 --> 01:17:11,332 للتحقيق في ظروف معينة، 1332 01:17:11,333 --> 01:17:12,957 المحيطة بالموت، 1333 01:17:12,958 --> 01:17:16,249 بعد إجراء عملية في هذا مستشفى ميسوس ويستون. 1334 01:17:16,250 --> 01:17:19,707 الآن، بالطبع هذه ليست محكمة قانونية. 1335 01:17:19,708 --> 01:17:21,791 لا أحد يحاكم على أي شيء. 1336 01:17:21,792 --> 01:17:23,457 لا أحد تحت القسم. 1337 01:17:23,458 --> 01:17:25,625 لا يمكننا أن نجبرك للإجابة على سؤالنا. 1338 01:17:27,042 --> 01:17:30,041 نحن هنا ببساطة لنكتشف الحقيقة، 1339 01:17:30,042 --> 01:17:31,499 وإذا حدث أي خطأ، 1340 01:17:31,500 --> 01:17:33,791 نريد منع ذلك من الحدوث مرة أخرى. 1341 01:17:33,792 --> 01:17:36,166 أنا أفهم تماما، يا سيدي. 1342 01:17:36,167 --> 01:17:38,457 - جيد، وربما أفضل طريقة 1343 01:17:38,458 --> 01:17:41,082 سيكون لك أن تبدأ، 1344 01:17:41,083 --> 01:17:43,457 من خلال إعطائنا الخاصة بك حساب ما حدث 1345 01:17:43,458 --> 01:17:45,499 في الليلة المعنية. 1346 01:17:45,500 --> 01:17:47,000 ومن البداية من فضلك. 1347 01:17:49,833 --> 01:17:51,383 - كان الدكتور روميك فاقدًا للوعي. 1348 01:17:52,542 --> 01:17:55,166 السيد غرينوود وأنا أعادته إلى غرفته 1349 01:17:55,167 --> 01:17:56,957 ووضعه في السرير. 1350 01:17:56,958 --> 01:18:00,457 الأمر برمته لا يمكن أن يكون استمرت أكثر من 20 دقيقة، 1351 01:18:00,458 --> 01:18:02,608 ولكن بحلول الوقت الذي وأخيراً أمسكت بي 1352 01:18:03,292 --> 01:18:04,417 لقد مات المريض. 1353 01:18:05,750 --> 01:18:08,374 - سيد سيلوود، نريد لأطرح عليك بعض الأسئلة 1354 01:18:08,375 --> 01:18:11,457 لتضخيم هذا البيان لك. 1355 01:18:11,458 --> 01:18:14,249 ولكن قبل أن نبدأ، اسمحوا لي أن أذكركم 1356 01:18:14,250 --> 01:18:16,332 أنه من المهم أن تخبرنا بكل شيء 1357 01:18:16,333 --> 01:18:19,082 بشكل كامل وبدقة قدر ما تستطيع. 1358 01:18:19,083 --> 01:18:22,374 سيكون من الخطأ جدا منك لو أخبرتنا فقط 1359 01:18:22,375 --> 01:18:24,075 ما كنت تعتقد أننا يجب أن نعرف. 1360 01:18:25,500 --> 01:18:28,291 - سأخبرك بأي حقائق أنا تعرف أن ذات الصلة. 1361 01:18:28,292 --> 01:18:29,791 - جيد جدًا، أولاً وقبل كل شيء 1362 01:18:29,792 --> 01:18:31,375 مرض الدكتور روميك هذا، 1363 01:18:32,875 --> 01:18:34,207 هل قمت بتكوين أي استنتاجات 1364 01:18:34,208 --> 01:18:37,375 من حيث أسبابه وطبيعته؟ 1365 01:18:38,625 --> 01:18:39,458 حسنًا؟ 1366 01:18:43,000 --> 01:18:45,082 - لم أشكل أي استنتاجات. 1367 01:18:45,083 --> 01:18:46,383 - حسنا، بعض الرأي بعد ذلك. 1368 01:18:48,250 --> 01:18:51,749 - أنا آسف يا سيدي، لست كذلك مستعدون لإبداء الرأي، 1369 01:18:51,750 --> 01:18:54,833 فقط لأعطيك إجاباتي عندما أستطيع على أسئلة الحقيقة. 1370 01:18:59,333 --> 01:19:01,124 - ربما عليك أن تخبرنا سواء كنت في وقت لاحق 1371 01:19:01,125 --> 01:19:03,916 اكتشف ذلك الطبيب كان روميك يعاني 1372 01:19:03,917 --> 01:19:07,083 من الإدارة الذاتية جرعة زائدة من المخدرات؟ 1373 01:19:10,583 --> 01:19:13,666 - أنا أعتبر هذا السؤال لا علاقة لها بنقطة القضية. 1374 01:19:13,667 --> 01:19:15,374 - حسنا، أكرر سؤالي. 1375 01:19:15,375 --> 01:19:16,957 - عفواً سيدي الرئيس. 1376 01:19:16,958 --> 01:19:18,041 - نعم يا سيد آرثر. 1377 01:19:18,042 --> 01:19:19,124 - أنا متأكد من أن لا أحد منا هنا 1378 01:19:19,125 --> 01:19:21,999 يريد أن يغيب عن باله القيم الإنسانية. 1379 01:19:22,000 --> 01:19:23,624 سيد سيلوود تماما بطبيعة الحال لا يريد 1380 01:19:23,625 --> 01:19:24,666 ليقول أي شيء قد 1381 01:19:24,667 --> 01:19:27,124 إدانة أحد زملائه. 1382 01:19:27,125 --> 01:19:29,832 أعتقد أن معظمنا فهم مشاعره. 1383 01:19:29,833 --> 01:19:31,999 إنها في النهاية آداب المهنة. 1384 01:19:32,000 --> 01:19:35,541 بالتأكيد يمكننا تجنب وضع له في هذا الموقف المحرج. 1385 01:19:35,542 --> 01:19:36,583 - لا أرى كيف. 1386 01:19:38,000 --> 01:19:40,416 - هناك التقرير السري. 1387 01:19:40,417 --> 01:19:41,250 - تقريرك. 1388 01:19:41,251 --> 01:19:43,207 - بتوقيع الدكتور ماكباين أيضًا. 1389 01:19:43,208 --> 01:19:45,291 - حسنًا، بالطبع نحن هل لديك تقرير مكتوب، 1390 01:19:45,292 --> 01:19:47,832 ربما مثل السير آرثر يقول، ليست هناك حاجة حقا. 1391 01:19:47,833 --> 01:19:49,416 - أنا لا أوافق. 1392 01:19:49,417 --> 01:19:50,999 وجهة نظري هي أننا يجب أن تأخذ معلوماتنا 1393 01:19:51,000 --> 01:19:52,957 من أكبر عدد ممكن من المصادر. 1394 01:19:52,958 --> 01:19:54,791 - أعتبر أن العقيد لانجلي يشعر 1395 01:19:54,792 --> 01:19:56,542 أن الوزارة تفضل- 1396 01:19:57,708 --> 01:19:59,250 - تحقيق كامل. 1397 01:20:03,292 --> 01:20:06,166 - حسنا، في هذه الحالة نحن نهج أفضل للمشكلة 1398 01:20:06,167 --> 01:20:07,292 من زاوية أخرى. 1399 01:20:09,000 --> 01:20:10,666 هل تمانع يا سيد سيلوود، 1400 01:20:10,667 --> 01:20:12,707 يخبرنا شيئا عن الحالة 1401 01:20:12,708 --> 01:20:14,625 للمريضة عندما رأيتها لأول مرة. 1402 01:20:15,750 --> 01:20:18,249 - قبل العملية كانت مريضة جداً. 1403 01:20:18,250 --> 01:20:20,416 - حسنا، هل تقول أنها كانت تحتضر؟ 1404 01:20:20,417 --> 01:20:22,332 كانت ستموت إذا لم نقم بإجراء العمليات. 1405 01:20:22,333 --> 01:20:24,041 ولكن بعد ذلك، لذلك عندما غادرت المسرح. 1406 01:20:24,042 --> 01:20:25,442 - تركتها في المسرح. 1407 01:20:26,375 --> 01:20:28,832 كان نبضها مرتفعًا إلى حدٍ ما، 110، 1408 01:20:28,833 --> 01:20:30,933 لكنها كانت ثابتة و كان الحجم جيدًا. 1409 01:20:32,292 --> 01:20:34,166 كان ضغط دمها أقل من المعدل الطبيعي بقليل، 1410 01:20:34,167 --> 01:20:35,749 وكان نقل الدم لا يزال جاريا. 1411 01:20:35,750 --> 01:20:38,082 - بمعنى آخر العملية سارت بشكل جيد 1412 01:20:38,083 --> 01:20:39,874 أعني أنك كنت سعيدا بذلك؟ 1413 01:20:39,875 --> 01:20:41,124 نعم. 1414 01:20:41,125 --> 01:20:43,166 - والمخدر ماذا عن ذلك؟ 1415 01:20:43,167 --> 01:20:45,499 - لقد كانت مرضية تماما. 1416 01:20:45,500 --> 01:20:46,333 - هل تعتقد أن وفاة هذه المرأة 1417 01:20:46,334 --> 01:20:48,999 يمكن أن يعزى في بأي طريقة للتخدير 1418 01:20:49,000 --> 01:20:52,333 أو الطريقة التي تم إعطاء مخدر؟ 1419 01:20:53,917 --> 01:20:55,542 - من المستحيل أن أقول ذلك. 1420 01:20:57,583 --> 01:20:59,958 - لماذا تعتقد أن المريض مات؟ 1421 01:21:04,458 --> 01:21:05,375 - لا أعرف. 1422 01:21:06,292 --> 01:21:09,416 أظهر تشريح الجثة أن فشل القلب. 1423 01:21:09,417 --> 01:21:11,416 ولكن لا أحد يستطيع أن يقول مع أي درجة من اليقين، 1424 01:21:11,417 --> 01:21:12,832 لماذا يجب أن يكون القلب قد فشل. 1425 01:21:12,833 --> 01:21:14,916 - السيد الرئيس، أنا اطرح سؤالاً أو سؤالين؟ 1426 01:21:14,917 --> 01:21:16,249 - نعم نعم نعم. 1427 01:21:16,250 --> 01:21:17,624 - لقد كان هناك شيء عظيم صفقة كلام، كلام فضفاض، 1428 01:21:17,625 --> 01:21:20,416 نبذة عن دكتور روميك، وتوعكه. 1429 01:21:20,417 --> 01:21:22,666 الآن ماذا بالضبط الواجبات التي قام بها؟ 1430 01:21:22,667 --> 01:21:23,749 - أعطى المخدر، 1431 01:21:23,750 --> 01:21:26,291 وقد ساعد السيد قام غرينوود بإجراء عملية نقل الدم. 1432 01:21:26,292 --> 01:21:27,624 لا شيء آخر؟ 1433 01:21:27,625 --> 01:21:28,499 - لا سيدي. 1434 01:21:28,500 --> 01:21:29,333 - الآن لقد أخبرتنا للتو 1435 01:21:29,334 --> 01:21:30,374 كنت راضيا تماما مع المخدر؟ 1436 01:21:30,375 --> 01:21:31,749 نعم سيدي. 1437 01:21:31,750 --> 01:21:33,166 - والآن، ماذا عن نقل الدم؟ 1438 01:21:33,167 --> 01:21:35,249 - لقد كنت راضيًا تمامًا عن ذلك أيضًا. 1439 01:21:35,250 --> 01:21:37,666 - هل تقول ذلك مرض الدكتور روميك 1440 01:21:37,667 --> 01:21:40,457 كان له أي علاقة مع وفاة مريضك؟ 1441 01:21:40,458 --> 01:21:41,624 - السيد الرئيس؟ 1442 01:21:41,625 --> 01:21:43,166 - نعم. 1443 01:21:43,167 --> 01:21:44,249 - بالتأكيد، سيكون الأمر كذلك غير مناسب للسيد سيلوود 1444 01:21:44,250 --> 01:21:45,457 للإجابة على هذا السؤال. 1445 01:21:45,458 --> 01:21:48,291 الصلة، أو غير ذلك، لمرض الدكتور روميك 1446 01:21:48,292 --> 01:21:49,624 إلى وفاة المريض 1447 01:21:49,625 --> 01:21:52,666 هو شيء ل اللجنة وحدها هي التي تقرر. 1448 01:21:52,667 --> 01:21:54,041 - نعم اوافق. 1449 01:21:54,042 --> 01:21:56,749 سيد سيلوود، أنت لا حاجة للرد على ذلك. 1450 01:21:56,750 --> 01:21:58,499 - السيد الرئيس؟ 1451 01:21:58,500 --> 01:21:59,333 نعم، العقيد لانجلي. 1452 01:21:59,334 --> 01:22:01,291 - أعتقد أننا ينبغي أن يكون إجابة السيد سيلوود. 1453 01:22:01,292 --> 01:22:02,874 إذا كان يستطيع أن يعطي له يعتبر الرأي الطبي 1454 01:22:02,875 --> 01:22:05,207 حول ميسوس ويستون، هو يمكن أن تعطيه عن دكتور روميك. 1455 01:22:05,208 --> 01:22:06,667 - أنا أحتج يا سيدي الرئيس. 1456 01:22:08,167 --> 01:22:10,332 ربما نحن كذلك حسناً، لا تجلس هنا إطلاقاً 1457 01:22:10,333 --> 01:22:12,207 إذا أردنا أن نسأل شاهد للإدلاء بالشهادة 1458 01:22:12,208 --> 01:22:13,624 في أي شيء سوى مسألة واحدة 1459 01:22:13,625 --> 01:22:15,750 الذي اجتمع هذا المجلس لاتخاذ قرار بشأنه. 1460 01:22:16,875 --> 01:22:18,499 أطرح سؤال السيد إيشروود 1461 01:22:18,500 --> 01:22:19,958 خارج الترتيب تماما. 1462 01:22:22,042 --> 01:22:23,582 - في هذه الحالة ربما قد يسمح لي 1463 01:22:23,583 --> 01:22:25,374 لطرح سؤال خاص بي. 1464 01:22:25,375 --> 01:22:26,666 - حسنا بالطبع. 1465 01:22:26,667 --> 01:22:27,500 - شكرًا لك. 1466 01:22:28,667 --> 01:22:33,041 سيد سيلوود، هذا كله الموضوع يتوقف على نقطة واحدة 1467 01:22:33,042 --> 01:22:35,082 ونحن جميعا نعرف ما هو. 1468 01:22:35,083 --> 01:22:37,166 الآن لدينا تقرير أمامنا، موقعة من السير آرثر، 1469 01:22:37,167 --> 01:22:39,166 حيث ذكر أن هذه المرأة ماتت 1470 01:22:39,167 --> 01:22:41,374 نتيجة لجهودكم طبيب التخدير دكتور روميك, 1471 01:22:41,375 --> 01:22:42,791 التعرض لتأثير المخدرات 1472 01:22:42,792 --> 01:22:44,242 عندما أعطى المخدر. 1473 01:22:48,292 --> 01:22:50,083 - لم أكن أعرف عن التقرير. 1474 01:22:54,042 --> 01:22:55,125 - حسنا، أنت تعرف الآن. 1475 01:22:56,208 --> 01:22:57,666 كأفضل شخص مؤهل 1476 01:22:57,667 --> 01:22:59,749 في ظل هذه الظروف، للحكم، 1477 01:22:59,750 --> 01:23:01,792 هل تتفق مع تقرير السير آرثر؟ 1478 01:23:06,167 --> 01:23:07,000 - لا. 1479 01:23:08,250 --> 01:23:09,375 انا لا اوافق. 1480 01:23:20,417 --> 01:23:21,250 - شكرًا لك. 1481 01:23:23,042 --> 01:23:25,249 الآن يبدو أن التخلص من السؤال الرئيسي. 1482 01:23:25,250 --> 01:23:26,499 - اعذرني سيدي. 1483 01:23:26,500 --> 01:23:28,750 هل لي أن أدلي ببيان الآن على حسابي الخاص؟ 1484 01:23:31,583 --> 01:23:33,541 - حسنا لست متأكدا ما إذا كان سيكون ذلك على ما يرام، 1485 01:23:33,542 --> 01:23:34,375 كشاهد. 1486 01:23:34,376 --> 01:23:36,291 - إذا كان السيد سيلوود لديه أي شيء آخر ليقوله، 1487 01:23:36,292 --> 01:23:37,749 يجب أن نسمع ذلك. 1488 01:23:37,750 --> 01:23:38,600 - شكرا لك سيدي. 1489 01:23:40,500 --> 01:23:42,082 قلت للجنة أنني لا أعرف 1490 01:23:42,083 --> 01:23:44,207 لماذا ماتت ميسوس ويستون. 1491 01:23:44,208 --> 01:23:45,125 هذا صحيح. 1492 01:23:46,208 --> 01:23:49,041 شخصيا، أعتقد من المستحيل أن أقول. 1493 01:23:49,042 --> 01:23:52,749 لكنني أعلم أنني كنت الجراح المسؤول عن الحالة. 1494 01:23:52,750 --> 01:23:54,875 لقد كانت مريضتي، ومسؤوليتي. 1495 01:23:56,375 --> 01:23:58,791 لن أقول أنني كنت كذلك والحقيقة هي المسؤولة عن وفاتها، 1496 01:23:58,792 --> 01:24:01,083 لكنني لم أكن هناك عندما كان ينبغي أن أكون. 1497 01:24:02,000 --> 01:24:04,207 وإذا الطبية السريعة ولم يكن الاهتمام قادمًا، 1498 01:24:04,208 --> 01:24:05,708 كان خطأي تماما. 1499 01:24:07,958 --> 01:24:11,999 ومن الواضح تماما أن يجب أن تكون نتيجة هذا التحقيق، 1500 01:24:12,000 --> 01:24:13,458 لتلومني على الإهمال. 1501 01:24:15,958 --> 01:24:17,916 وأن استمراري التواجد في الملكي 1502 01:24:17,917 --> 01:24:20,167 يمكن أن يكون فقط الحرج إلى المستشفى. 1503 01:24:24,333 --> 01:24:26,667 ولذلك أود لتقديم استقالتي. 1504 01:24:34,750 --> 01:24:36,450 - هل هناك أي أسئلة أخرى؟ 1505 01:24:37,542 --> 01:24:38,458 السير آرثر؟ 1506 01:24:40,333 --> 01:24:41,374 - لا أسئلة. 1507 01:24:41,375 --> 01:24:42,791 - العقيد لانجلي؟ 1508 01:24:42,792 --> 01:24:43,832 - لا أسئلة. 1509 01:24:43,833 --> 01:24:44,874 - سيد إيشروود؟ 1510 01:24:44,875 --> 01:24:45,825 - لا، لا أسئلة. 1511 01:24:48,708 --> 01:24:51,124 - حسنًا، سيد سيلوود، 1512 01:24:51,125 --> 01:24:54,291 لا أعتقد أننا بحاجة لاحتجازك لفترة أطول. 1513 01:24:54,292 --> 01:24:55,708 - شكرا لك سيدي. 1514 01:25:20,875 --> 01:25:25,541 - لقد جعلته كاذبا أمام اللجنة بأكملها. 1515 01:25:25,542 --> 01:25:26,499 فيليب، كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 1516 01:25:26,500 --> 01:25:28,042 كيف يمكن لك أن تفعل مثل هذا الشيء؟ 1517 01:25:30,000 --> 01:25:31,749 - لم يكن الأمر ممتعاً، كما تعلم. 1518 01:25:31,750 --> 01:25:32,917 إنها مسيرتي المهنية. 1519 01:25:35,583 --> 01:25:36,582 ولكن عندما وصل الأمر إلى هذه النقطة، 1520 01:25:36,583 --> 01:25:38,792 لم أستطع الجلوس هناك والسماح بحدوث ذلك. 1521 01:25:39,750 --> 01:25:41,791 لم يكن سؤالا المنطق أو المبادئ، 1522 01:25:41,792 --> 01:25:43,999 أو الولاءات أو أي شيء من هذا القبيل. 1523 01:25:44,000 --> 01:25:45,050 لقد كانت مجرد غريزة. 1524 01:25:45,875 --> 01:25:46,833 لم أستطع أن أفعل ذلك. 1525 01:25:52,208 --> 01:25:55,791 - حسنا، هذا يغلق القضية، أليس كذلك؟ 1526 01:25:55,792 --> 01:25:57,458 لا يمكنك محاربة الغريزة. 1527 01:26:00,417 --> 01:26:01,467 ولكن ماذا يحدث الآن؟ 1528 01:26:02,583 --> 01:26:03,416 - لا أعرف. 1529 01:26:03,417 --> 01:26:04,817 لم يكن لدي الوقت للتفكير. 1530 01:26:09,417 --> 01:26:11,499 يا باميلا، من فضلك. 1531 01:26:11,500 --> 01:26:12,333 - فيليب. 1532 01:26:18,542 --> 01:26:19,375 أنا آسف. 1533 01:26:22,042 --> 01:26:22,942 إنها مجرد صدمة. 1534 01:26:25,833 --> 01:26:30,042 كل شيء كان جيدا جدا ل لنا، بالنسبة لك والأب وأنا. 1535 01:26:32,083 --> 01:26:33,833 لقد تغير كل شيء بهذه السرعة. 1536 01:26:42,208 --> 01:26:43,624 متى ستغادر المستشفى؟ 1537 01:26:43,625 --> 01:26:45,625 - من المفترض أن أقدم إشعارًا لمدة شهر. 1538 01:26:47,250 --> 01:26:49,624 ولكن أتوقع أنه سيكون في أقرب وقت كما يمكنهم العثور على شخص ما 1539 01:26:49,625 --> 01:26:51,499 لتولي عملي. 1540 01:26:51,500 --> 01:26:52,791 والدك لا يريدني أن أتسكع 1541 01:26:52,792 --> 01:26:54,874 أي أطول من اللازم. 1542 01:26:54,875 --> 01:26:57,207 - أين سوف تذهب؟ 1543 01:26:57,208 --> 01:26:58,957 لقد انتهيت جيدًا من الجراحة 1544 01:26:58,958 --> 01:27:02,124 بقدر هذا البلد المعنية، أليس كذلك؟ 1545 01:27:02,125 --> 01:27:02,958 - نعم. 1546 01:27:05,125 --> 01:27:07,499 سيتعين علينا أن نقطع الطريق والذهاب إلى الخارج في مكان ما. 1547 01:27:07,500 --> 01:27:09,042 - أنت تعلم أنني لا أستطيع الذهاب. 1548 01:27:10,500 --> 01:27:11,874 - ولم لا؟ 1549 01:27:11,875 --> 01:27:12,832 - اه بسبب الأب. 1550 01:27:12,833 --> 01:27:14,249 أنت لا تعتقد حقًا أنني أستطيع تركه 1551 01:27:14,250 --> 01:27:15,249 في وقت مثل هذا، أليس كذلك؟ 1552 01:27:15,250 --> 01:27:16,832 - ولكنك لا تنتمي إليه. 1553 01:27:16,833 --> 01:27:18,749 لديك حياتك الخاصة لتعيشها. 1554 01:27:18,750 --> 01:27:20,850 - إنه ليس سؤالا للحق أو الولاء، 1555 01:27:21,708 --> 01:27:24,832 أو أي شيء، هذا مجرد غريزة، لم أستطع أن أفعل ذلك. 1556 01:27:24,833 --> 01:27:26,457 - عندما قلت ذلك كنت أقصد ذلك. 1557 01:27:26,458 --> 01:27:27,625 - وأنا كذلك. 1558 01:27:39,250 --> 01:27:42,207 ليس لديه أحد غيري. 1559 01:27:42,208 --> 01:27:45,999 إنه غني وناجح ومحترم، 1560 01:27:46,000 --> 01:27:48,900 لذلك تعتقد أنه آمن، ولكن هو ليس كذلك، أنت لا تعرفه. 1561 01:27:52,458 --> 01:27:54,332 أنا لا ألومك على ذلك. 1562 01:27:54,333 --> 01:27:56,083 ولا يريد أن يعرفه أحد. 1563 01:27:59,833 --> 01:28:01,833 هذه القضية قد تقضي عليه تماماً 1564 01:28:03,542 --> 01:28:05,457 ولكن سواء حدث ذلك أم لا، 1565 01:28:05,458 --> 01:28:09,292 سوف يحتاجني أكثر من لقد فعل ذلك من قبل. 1566 01:28:10,542 --> 01:28:13,333 - هل كنت عظيما جدا خيبة الأمل بالنسبة لك؟ 1567 01:28:16,542 --> 01:28:17,375 - لا. 1568 01:28:20,542 --> 01:28:22,292 ما فعلته اليوم، هو أنت. 1569 01:28:24,500 --> 01:28:25,667 أو جزء منك، على أية حال. 1570 01:28:28,083 --> 01:28:31,999 لذا، أعتقد أنني لا أريد تغييره. 1571 01:28:32,000 --> 01:28:33,000 - يأتي بعيدا معي. 1572 01:28:35,333 --> 01:28:37,000 أوه باميلا، باميلا، يرجى الاستماع. 1573 01:29:09,875 --> 01:29:11,082 - مساء الخير. - مساء الخير. 1574 01:29:11,083 --> 01:29:12,582 - دكتور روميك؟ 1575 01:29:12,583 --> 01:29:13,749 هل تمانع في الانتظار هنا؟ 1576 01:29:13,750 --> 01:29:15,666 سأخبر الدكتور جاراث أنك وصلت. 1577 01:29:15,667 --> 01:29:16,667 - شكرًا لك. 1578 01:29:25,583 --> 01:29:26,916 - هذا دكتور غالبريث. 1579 01:29:26,917 --> 01:29:27,957 - انا متاسف لجعلك تنتظر، 1580 01:29:27,958 --> 01:29:29,582 أنا كبير المسجلين هنا. 1581 01:29:29,583 --> 01:29:30,582 هل ستكون السيد سيلوود؟ 1582 01:29:30,583 --> 01:29:32,374 - نعم، وهذا دكتور روميك. 1583 01:29:32,375 --> 01:29:33,999 - نعم بالطبع. 1584 01:29:34,000 --> 01:29:35,124 أنا أفهم دكتور روميك، 1585 01:29:35,125 --> 01:29:37,541 لقد وافقت على المجيء إلى لنا كمريض طوعي. 1586 01:29:37,542 --> 01:29:39,332 وهذا يبسط كل شيء. 1587 01:29:39,333 --> 01:29:40,166 اختي هل معك الاوراق ؟ 1588 01:29:40,167 --> 01:29:42,124 - نعم، إنهم ينتظرون ليوقع الدكتور روميك. 1589 01:29:42,125 --> 01:29:45,125 - بالطبع بقدر ما كنت المعنية، انها محض الروتين. 1590 01:29:46,958 --> 01:29:49,499 بالطبع، إذا كنت تريد ترغب في قراءتها أولا؟ 1591 01:29:49,500 --> 01:29:50,957 - سأوقع. 1592 01:29:50,958 --> 01:29:52,542 - تفضلي يا أختي. 1593 01:29:55,458 --> 01:29:56,332 هل هناك أي شيء آخر يجب أن أعرفه 1594 01:29:56,333 --> 01:29:58,416 عن صديقنا المؤسف؟ 1595 01:29:58,417 --> 01:30:00,374 - لا، أعتقد أن كل ذلك كان في رسالتي. 1596 01:30:00,375 --> 01:30:02,725 - حسنا، سأذهب أكثر من ذلك وكله معه طبعا 1597 01:30:04,083 --> 01:30:06,708 ولكن سوف يكون من المثير للاهتمام قارن بين الإصدارين. 1598 01:30:10,750 --> 01:30:11,707 شكرًا لك. 1599 01:30:11,708 --> 01:30:13,207 - أود رؤية غرفتي الآن من فضلك. 1600 01:30:13,208 --> 01:30:14,499 - إنها جاهزة تمامًا. 1601 01:30:14,500 --> 01:30:16,749 - هل تريد مني أن آتي معك وإلقاء نظرة؟ 1602 01:30:16,750 --> 01:30:17,666 - لا، شكرا. 1603 01:30:17,667 --> 01:30:18,582 أنا متأكد من أنها غرفة جميلة. 1604 01:30:18,583 --> 01:30:20,457 - إنها واحدة من أفضل ما لدينا. 1605 01:30:20,458 --> 01:30:21,916 - مع نافذة منعت؟ 1606 01:30:21,917 --> 01:30:24,374 - جميع النوافذ في فارتاون لديهم مشاوي عليهم، 1607 01:30:24,375 --> 01:30:25,416 الألغام المدرجة. 1608 01:30:25,417 --> 01:30:27,999 - لوكاس، هل ستظهر للطبيب روميك غرفته، من فضلك؟ 1609 01:30:28,000 --> 01:30:30,624 - نعم اختي. 1610 01:30:30,625 --> 01:30:32,041 يأتي. 1611 01:30:32,042 --> 01:30:33,041 - حظا سعيدا. 1612 01:30:33,042 --> 01:30:34,642 - أنا لم أقل حتى شكرا لك. 1613 01:30:36,083 --> 01:30:38,666 - هناك طريقة واحدة فقط يمكنك أن تشكرني بها. 1614 01:30:38,667 --> 01:30:39,500 تحسن. 1615 01:30:42,083 --> 01:30:43,250 - سأحاول. 1616 01:31:05,542 --> 01:31:06,375 - نعم؟ 1617 01:31:08,583 --> 01:31:10,167 آه، سيد سيلوود. 1618 01:31:12,125 --> 01:31:13,825 - أنا أفهم أنك تريد رؤيتي. 1619 01:31:15,292 --> 01:31:17,917 - نعم يا سيد سيلوود. 1620 01:31:19,667 --> 01:31:20,916 أفترض أنك تريد الاستمرار 1621 01:31:20,917 --> 01:31:23,333 ممارسة الجراحة في هذا البلد. 1622 01:31:25,083 --> 01:31:25,916 - ما أريد أن أفعله، وما أستطيع أن أفعله، 1623 01:31:25,917 --> 01:31:27,167 هما شيئان مختلفان. 1624 01:31:28,167 --> 01:31:30,291 لا يوجد مستشفى فيها انجلترا التي سوف يكون لي الآن. 1625 01:31:30,292 --> 01:31:31,541 - أوه نعم، هناك واحد. 1626 01:31:31,542 --> 01:31:32,542 هذا، الملكي. 1627 01:31:33,458 --> 01:31:35,582 كما ترى، لقد كنت أتحدث انتهت الأمور مع السيد فروي، 1628 01:31:35,583 --> 01:31:38,042 وقام بوضع صيغة، 1629 01:31:39,083 --> 01:31:40,457 والتي ينبغي أن تجعل من الممكن تماما 1630 01:31:40,458 --> 01:31:43,292 لكي تستمر وتستمر عملك الممتاز هنا. 1631 01:31:44,375 --> 01:31:45,208 - معادلة؟ 1632 01:31:47,125 --> 01:31:49,457 ولكن من المؤكد أن النتائج وكان التحقيق ضدي. 1633 01:31:49,458 --> 01:31:52,083 - أوه نعم، التقرير يجب أن يقف. 1634 01:31:53,125 --> 01:31:55,624 لكن مجلس إدارة المستشفى لا يفعل ذلك يجب أن تعمل على تلك النتائج 1635 01:31:55,625 --> 01:31:58,249 أي أكثر مما لديهم لقبول استقالتك. 1636 01:31:58,250 --> 01:32:00,791 الحقيقة هي أنه عندما تم استدعاؤهم إلى السيدة ويستون، 1637 01:32:00,792 --> 01:32:03,416 كنت في الواقع حضور مريض آخر. 1638 01:32:03,417 --> 01:32:04,917 وحالة طارئة في ذلك الوقت. 1639 01:32:06,667 --> 01:32:07,957 لا يشترط وجود طبيب 1640 01:32:07,958 --> 01:32:10,249 في مكانين في وقت واحد يا سيد سيلوود. 1641 01:32:10,250 --> 01:32:12,350 - وهذا هو هروبنا شرط، ولك. 1642 01:32:14,625 --> 01:32:16,832 - لنفترض أنني لست كذلك أبحث عن شرط الهروب. 1643 01:32:16,833 --> 01:32:18,541 - انظر الآن يا سيلوود، 1644 01:32:18,542 --> 01:32:20,624 قبل يومين عرضت عليك وظيفة. 1645 01:32:20,625 --> 01:32:23,292 ومنذ ذلك الحين قمت بمسح كتاب نسختك سيئة للغاية. 1646 01:32:24,208 --> 01:32:26,916 لكني أقول لك، العرض لا يزال قائما. 1647 01:32:26,917 --> 01:32:28,542 أود أن أكون معك في وحدتي. 1648 01:32:29,375 --> 01:32:31,082 ولكنني أقول أيضا أنت، إذا لم تنضم إلي، 1649 01:32:31,083 --> 01:32:33,083 قد تجد أنه لا يوجد مكان آخر تذهب إليه. 1650 01:32:34,042 --> 01:32:35,342 - دعني أقلق بشأن ذلك. 1651 01:32:36,542 --> 01:32:39,124 بالطبع، أريد الاستمرار في إجراء الجراحة، 1652 01:32:39,125 --> 01:32:40,417 ولكن ليس بثمن. 1653 01:32:42,083 --> 01:32:43,750 ولن أنضم إلى أي مجموعة، 1654 01:32:45,042 --> 01:32:48,417 وأنا مريض حتى الموت من هذه الترتيبات. 1655 01:32:52,958 --> 01:32:54,166 أود أن أعرف 1656 01:32:54,167 --> 01:32:56,333 ما لدى السير آرثر ليقول عن خطتك. 1657 01:32:57,208 --> 01:32:58,125 هل أخبرته؟ 1658 01:33:01,208 --> 01:33:03,707 - ننوي استشارته بالطبع. 1659 01:33:03,708 --> 01:33:05,916 ولكن من الواضح أن هذا مستحيل في الوقت الراهن. 1660 01:33:05,917 --> 01:33:06,875 - لماذا مستحيل؟ 1661 01:33:08,292 --> 01:33:10,541 - اعتقدت بأنك تعلم. 1662 01:33:10,542 --> 01:33:12,667 كان لديه نوبة قلبية في وقت متأخر من بعد ظهر هذا اليوم. 1663 01:33:24,458 --> 01:33:25,666 - كيف حاله؟ 1664 01:33:25,667 --> 01:33:27,208 - إنه أفضل بكثير الآن. 1665 01:33:28,250 --> 01:33:30,749 لقد كان يعاني من الكثير من الألم، ولكن أعطوه بعض المورفين، 1666 01:33:30,750 --> 01:33:33,375 والآن يبدو الألم أن يكون قد ذهب بالكامل تقريبًا. 1667 01:33:38,583 --> 01:33:39,416 - ومن يعتني به؟ 1668 01:33:39,417 --> 01:33:40,250 - هاردويك. 1669 01:33:49,583 --> 01:33:52,624 - إنه لطيف منك أن تأتي، سيلوود. 1670 01:33:52,625 --> 01:33:54,624 - سمعت للتو أنك مريض. 1671 01:33:54,625 --> 01:33:56,541 - إنه قلبي المبارك. 1672 01:33:56,542 --> 01:33:58,592 يبدو أن هاردويك يسيطر على الأمور. 1673 01:33:59,667 --> 01:34:01,917 يقول أنه يمكن أن يكون الشريان التاجي ولكن، 1674 01:34:03,458 --> 01:34:05,583 من ناحية أخرى ذلك قد يكون مجرد تشنج. 1675 01:34:08,708 --> 01:34:10,008 - سأخرج يا سيدي آرثر. 1676 01:34:11,333 --> 01:34:12,832 سيكون لي كلمة مع باميلا في طريقي للخروج 1677 01:34:12,833 --> 01:34:14,292 فقط لتريح عقلها. 1678 01:34:15,125 --> 01:34:16,374 ليلة سعيدة يا سيد سيلوود. 1679 01:34:16,375 --> 01:34:17,425 - ليلة سعيدة يا دكتور. 1680 01:34:22,792 --> 01:34:24,625 - إذا كنت سأموت، 1681 01:34:26,458 --> 01:34:29,333 تعتقد أنني أعتقد ذلك هراء حول تشنج؟ 1682 01:34:31,208 --> 01:34:35,416 كما تعلمون لفترة من الوقت كنت على وشك القيام بذلك. 1683 01:34:35,417 --> 01:34:37,832 إنه لأمر مدهش ما أنت يمكن أن تجعل نفسك تصدق 1684 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 إذا كنت تريد حقا أن. 1685 01:34:40,917 --> 01:34:41,750 ولكن بعد ذلك أنا 1686 01:34:42,958 --> 01:34:44,875 رأيت تلك النظرة التي ألقيتها على هاردويك. 1687 01:34:47,000 --> 01:34:47,833 حقا فيليب 1688 01:34:48,792 --> 01:34:50,957 اعتقدت أنني دربت لك بشكل أفضل. 1689 01:34:50,958 --> 01:34:51,999 - حتى لو كان الشريان التاجي، 1690 01:34:52,000 --> 01:34:54,000 هذا لا يعني أن تقول أنك ستموت. 1691 01:34:55,083 --> 01:34:56,416 لماذا إذا أخذت الأمور ببساطة، 1692 01:34:56,417 --> 01:34:57,717 يمكنك الاستمرار لسنوات. 1693 01:34:58,750 --> 01:35:01,167 - لا أعتقد أنني اكتب لأخذ الأمور بسهولة. 1694 01:35:02,417 --> 01:35:04,125 ليس بهذه السهولة، على أي حال. 1695 01:35:05,250 --> 01:35:06,375 - بخصوص الاستفسار، 1696 01:35:08,667 --> 01:35:10,167 ترى شعرت 1697 01:35:13,083 --> 01:35:15,542 لقد كنت على يقين من ذلك ما كنت أفعله كان صحيحا. 1698 01:35:16,792 --> 01:35:20,792 - بالطبع كلنا اعتقدت أننا كنا نفعل الحق. 1699 01:35:22,500 --> 01:35:25,707 ما كنا نفعله هو تقديم هدية للملكي, 1700 01:35:25,708 --> 01:35:28,750 إلى Isherwood كفريقه من الروبوتات. 1701 01:35:31,417 --> 01:35:33,917 - سألني هو وفروي لسحب استقالتي. 1702 01:35:35,917 --> 01:35:37,875 - رفضت؟ 1703 01:35:38,792 --> 01:35:40,999 - اه لا تظن سأعمل مع إيشروود. 1704 01:35:41,000 --> 01:35:42,708 - من الولاء لي؟ 1705 01:35:45,292 --> 01:35:46,250 كيف مضللة جدا. 1706 01:35:54,042 --> 01:35:57,750 قام اللورد رودريك الملكي الى المستشفى, 1707 01:35:58,750 --> 01:35:59,708 مكان للشفاء. 1708 01:36:02,000 --> 01:36:03,749 إذا تركوا وحدهم، 1709 01:36:03,750 --> 01:36:08,208 سوف Isherwoods تحويله إلى مختبر. 1710 01:36:09,083 --> 01:36:10,792 إلى شيء أصغر بكثير. 1711 01:36:14,208 --> 01:36:16,417 - إيشيروود ليس غير قابل للتدمير أيضًا. 1712 01:36:17,958 --> 01:36:19,542 - لا، أعتقد لا. 1713 01:36:22,500 --> 01:36:25,375 ومع ذلك، هذا كل شيء بجانب هذه النقطة. 1714 01:36:28,792 --> 01:36:31,000 مضيعة للوقت مثل كل عمليات ما بعد الوفاة. 1715 01:36:39,292 --> 01:36:40,292 من الأفضل أن تذهب الآن. 1716 01:36:41,250 --> 01:36:43,000 لقد وعدت هاردويك بأنني سأرتاح. 1717 01:36:45,750 --> 01:36:46,958 - نعم بالطبع. 1718 01:36:51,667 --> 01:36:53,417 - تعال لرؤيتي مرة أخرى، أليس كذلك؟ 1719 01:36:55,333 --> 01:36:57,833 أريد أن أسمع كل القيل والقال. 1720 01:37:09,583 --> 01:37:11,666 - المستشفى كان حياة الأب، 1721 01:37:11,667 --> 01:37:13,217 كان سيفعل أي شيء من أجل ذلك. 1722 01:37:14,750 --> 01:37:16,583 هذه كانت المشكلة، على ما أعتقد. 1723 01:37:18,333 --> 01:37:20,207 هو فقط لا يستطيع أن يصدق أن أي شيء فعله 1724 01:37:20,208 --> 01:37:22,208 ربما يكون سيئًا للملكي. 1725 01:37:26,417 --> 01:37:30,041 الآن عليه أن يواجه الحقيقة عندما يكون أقل استقرارا. 1726 01:37:30,042 --> 01:37:31,667 - ماذا تقصد بالحقيقة؟ 1727 01:37:33,542 --> 01:37:35,125 - أنه فشل. 1728 01:37:36,833 --> 01:37:40,000 لقد أصاب المستشفى، وقد آذى نفسه. 1729 01:37:41,458 --> 01:37:44,250 حتى الأشياء الجيدة التي فعلها لن يدوم أو يتذكر 1730 01:37:45,917 --> 01:37:47,167 - أنت مخطئ، كما تعلمون، 1731 01:37:48,042 --> 01:37:51,541 عن معظمها. 1732 01:37:51,542 --> 01:37:53,750 قام والدك الأخطاء، كما يفعل أي شخص. 1733 01:37:55,250 --> 01:37:58,167 لكنه لم يفشل، ولن يُنسى. 1734 01:38:00,083 --> 01:38:01,133 أما بالنسبة لإشيروود، 1735 01:38:02,708 --> 01:38:04,908 لن يكون لديه كل شيء بطريقته الخاصة أيضًا. 1736 01:38:06,083 --> 01:38:07,541 - من تعتقد أنه سوف يمنعه؟ 1737 01:38:07,542 --> 01:38:09,124 هل تعتقد أن فروي سوف الوقوف ضده، 1738 01:38:09,125 --> 01:38:10,250 أو السير أوسوود؟ 1739 01:38:11,625 --> 01:38:14,291 عندما ذهب الأب لن يكون هناك أحد ليقول لا. 1740 01:38:14,292 --> 01:38:15,250 - أستطيع أن أقول لا. 1741 01:38:19,083 --> 01:38:21,249 لقد عرضوا عليّ فرصة البقاء، 1742 01:38:21,250 --> 01:38:23,499 لأنهم أرادوا استخدامي. 1743 01:38:23,500 --> 01:38:25,625 حسناً، عادل يكفي، سأبقى. 1744 01:38:26,792 --> 01:38:29,082 سأعمل حتى مع إيشيروود إذا اضطررت لذلك. 1745 01:38:29,083 --> 01:38:31,041 لكن بشروطي الخاصة. 1746 01:38:31,042 --> 01:38:32,208 وبطريقتي الخاصة. 155093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.