Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:04,421
O LANGLEY
EM WEST LANGLEY
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,090
Antes de comprarmos presentes,
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,093
gostaria de refletir
sobre a importância de presentear.
4
00:00:11,594 --> 00:00:14,139
Dar presentes é a única maneira de mostrar
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,307
o quanto amamos as pessoas.
6
00:00:16,307 --> 00:00:18,768
Quando eu era criança,
meu pai não me amava.
7
00:00:18,768 --> 00:00:21,271
Ele só me deu um presente...
8
00:00:21,271 --> 00:00:23,982
Uma fita VHS de Desejo de Matar 3,
9
00:00:23,982 --> 00:00:28,778
vendidas somente nos postos Exxon
durante uma semana em 1985.
10
00:00:28,778 --> 00:00:31,448
Ótimo, está finalmente
entrando na cabeça de vocês.
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,700
Entrou com tudo, pai. Podemos ir agora?
12
00:00:33,700 --> 00:00:36,327
Não. Só venderam uma fita,
e o resto eles usaram
13
00:00:36,327 --> 00:00:38,288
em gravações de segurança até estragarem.
14
00:00:38,288 --> 00:00:41,249
Isso significa que, provavelmente,
só existe uma fita.
15
00:00:41,249 --> 00:00:46,171
O dia em que meu pai a trocou por nosso
primeiro videocassete foi bem triste.
16
00:00:46,171 --> 00:00:50,091
Mas o seu trauma de infância
tem um lado positivo.
17
00:00:50,091 --> 00:00:52,802
Isso fez com que eu tentasse compensar,
18
00:00:52,802 --> 00:00:56,639
me tornando o melhor presenteador,
o Rei dos Presentes.
19
00:00:56,639 --> 00:00:57,599
Viva o Rei.
20
00:00:57,599 --> 00:01:01,561
Como sou o Rei dos Presentes,
só preciso de uma hora para comprá-los.
21
00:01:01,561 --> 00:01:05,398
Mas o meu primeiro presente de Natal
é dar duas horas a vocês.
22
00:01:05,398 --> 00:01:07,484
Eu já fiz minhas compras de Natal.
23
00:01:07,484 --> 00:01:11,112
Vou ver se o banheiro para uma pessoa
da Banana Republic está livre.
24
00:01:11,112 --> 00:01:14,199
O Klaus está mentindo
e não vai comprar nada pra gente, né?
25
00:01:14,199 --> 00:01:17,285
É o que veremos
quando abrirmos os presentes de Natal.
26
00:01:17,285 --> 00:01:19,162
Chega de papo. Vamos nos separar.
27
00:01:20,789 --> 00:01:25,168
Eu comprei os presentes há meses,
então podemos ir para casa.
28
00:01:25,168 --> 00:01:27,045
Mas não lembro onde estacionei.
29
00:01:27,420 --> 00:01:30,840
Foi no E1 ou... Não, foi bem ali.
30
00:01:35,011 --> 00:01:37,555
{\an8}Bom dia, Estados Unidos!
31
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
O LANGLEY
EM WEST LANGLEY
32
00:01:41,267 --> 00:01:43,269
{\an8}Posso ir junto e observar o Rei?
33
00:01:43,269 --> 00:01:46,022
{\an8}Não vou comprar presentes
porque sou wiccano este ano.
34
00:01:46,022 --> 00:01:47,941
{\an8}Sempre tenho tempo para os meus súditos.
35
00:01:47,941 --> 00:01:52,112
{\an8}Vou te mostrar a estratégia em duas etapas
para comprar presentes.
36
00:01:52,112 --> 00:01:53,029
{\an8}PROMOÇÃO
37
00:01:53,029 --> 00:01:55,073
{\an8}Primeira etapa, use os funcionários.
38
00:01:55,073 --> 00:01:57,951
{\an8}Dê uma breve descrição da pessoa
para quem está comprando.
39
00:01:57,951 --> 00:02:00,537
{\an8}Ei, minha filha tem 19 anos e é menina.
40
00:02:01,371 --> 00:02:05,375
{\an8}Segunda etapa, leve algo melhor.
Sua família merece.
41
00:02:05,375 --> 00:02:07,043
{\an8}Qual é, algo melhor do que isso.
42
00:02:09,087 --> 00:02:10,755
{\an8}É assim que se faz.
43
00:02:11,464 --> 00:02:13,383
{\an8}Meu filho tem 14 anos e é menino.
44
00:02:13,383 --> 00:02:15,426
{\an8}Minha esposa tem 39 anos e é mulher.
45
00:02:15,426 --> 00:02:17,846
{\an8}Meu peixe tem 58 anos e é alemão.
46
00:02:17,846 --> 00:02:21,474
{\an8}Meu tio no sótão tem 1.600 anos
e é de gênero neutro.
47
00:02:22,517 --> 00:02:25,728
{\an8}Uma Air Fryer?
Qual é, algo melhor do que isso.
48
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
Venha comigo.
49
00:02:28,648 --> 00:02:30,358
{\an8}PACOTE COM DUAS
50
00:02:30,483 --> 00:02:33,987
{\an8}Pacote com duas?
É por isso que você é o Rei.
51
00:02:37,448 --> 00:02:41,494
O Opulus. A passagem para o Metaverso.
52
00:02:44,122 --> 00:02:48,543
{\an8}Ao contrário da vida real, no Metaverso,
as possibilidades são infinitas.
53
00:02:48,543 --> 00:02:52,380
{\an8}É só colocar o Opulus e, em segundos,
você pode pilotar um jet ski,
54
00:02:52,380 --> 00:02:57,093
{\an8}alimentar um avestruz,
ou pilotar um avestruz como jet ski.
55
00:02:58,219 --> 00:03:01,389
{\an8}Morro de vontade
de pilotar um avestruz como jet ski.
56
00:03:01,389 --> 00:03:04,350
{\an8}Mas não tenho grana nem para comprar
presentes pra minha família,
57
00:03:04,350 --> 00:03:06,311
{\an8}quem dirá um Opulus para mim.
58
00:03:06,811 --> 00:03:08,146
{\an8}O papai está me comprando um?
59
00:03:08,521 --> 00:03:10,523
{\an8}Você teve sorte.
60
00:03:10,523 --> 00:03:12,734
{\an8}Esse é nosso último Opulus.
61
00:03:15,820 --> 00:03:16,738
Que esquisito.
62
00:03:19,657 --> 00:03:21,618
{\an8}Véspera de Natal
63
00:03:22,744 --> 00:03:25,038
E agora, meu presente para vocês.
64
00:03:25,455 --> 00:03:27,916
Minha famosa gemada.
65
00:03:27,916 --> 00:03:32,170
Esta é alcoólica, esta tem maconha
e esta dá energia por cinco horas.
66
00:03:32,170 --> 00:03:34,005
Não é para você, Stan.
67
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
Gemada te dá gases horríveis.
68
00:03:36,758 --> 00:03:39,636
Seu corpo é uma máquina de peidos
que funciona com gemada.
69
00:03:39,636 --> 00:03:41,262
É uma fábrica de peido.
70
00:03:41,262 --> 00:03:43,890
Não tome a gemada... Nem coma a galinha.
71
00:03:43,890 --> 00:03:45,683
Vamos nos concentrar no evento principal?
72
00:03:45,683 --> 00:03:49,520
Para a Hayley querida.
Com amor, Rei dos Presentes.
73
00:03:50,438 --> 00:03:51,648
Pai, adorei.
74
00:03:51,940 --> 00:03:54,067
Faz tempo que quero voltar às baladas.
75
00:03:54,484 --> 00:03:56,611
Vai combinar
com meu saquinho Ziploc de ecstasy.
76
00:03:58,947 --> 00:04:00,740
Este também é do Stan.
77
00:04:01,449 --> 00:04:03,618
É lindo, Stan.
78
00:04:03,618 --> 00:04:07,038
É um bracelete da Pandora.
Pode enchê-lo de charms.
79
00:04:07,038 --> 00:04:10,500
Esse charm de urso é porque
fomos ao zoológico uma vez, acho.
80
00:04:10,500 --> 00:04:12,919
Acho que fomos, sim, Stan.
81
00:04:14,837 --> 00:04:18,383
Só quero lembrá-los
que ando meio duro ultimamente
82
00:04:18,383 --> 00:04:20,176
e tive que usar a imaginação.
83
00:04:20,176 --> 00:04:23,179
Mãe e Hayley, seus presentes são virtuais,
84
00:04:23,179 --> 00:04:25,139
então olhem seus e-mails.
85
00:04:26,557 --> 00:04:31,521
Ei, é um Cameo do Deandre Ayton?
Meu jogador de basquete favorito?
86
00:04:31,688 --> 00:04:36,234
Oi, Hayley. Sou eu, Deandre Ayton.
Ouvi falar que você arrasa no basquete.
87
00:04:36,609 --> 00:04:39,112
Espero que tenha um ótimo Natal,
ótimos jogos
88
00:04:39,112 --> 00:04:40,697
e proteja a cesta a todo custo.
89
00:04:41,155 --> 00:04:42,782
Caramba, Steve.
90
00:04:44,575 --> 00:04:48,162
Mãe, seu presente é um vídeo
de uma música que fiz para você.
91
00:04:48,162 --> 00:04:51,291
Para a Mamãe
92
00:04:52,417 --> 00:04:56,212
Neste Natal, te dou meu coração
93
00:04:56,212 --> 00:05:01,134
É onde ele ficará até você falecer
94
00:05:04,554 --> 00:05:06,973
Stan, posso falar com você lá em cima?
95
00:05:08,182 --> 00:05:11,602
Como eu pensei, o Steve está
acabando com você nos presentes.
96
00:05:11,602 --> 00:05:13,604
Vai levar o título de Rei dos Presentes.
97
00:05:13,604 --> 00:05:14,564
Impossível.
98
00:05:14,564 --> 00:05:17,066
Ele só deu vídeos. Isso não é presente.
99
00:05:17,066 --> 00:05:18,401
São GIFs, no máximo.
100
00:05:18,401 --> 00:05:19,944
É essa a tendência agora.
101
00:05:20,069 --> 00:05:22,822
Se chamam "experiências",
e a família está adorando.
102
00:05:22,947 --> 00:05:23,965
Não acredita?
103
00:05:24,532 --> 00:05:26,951
Coloquei um escaneador termal na sala
104
00:05:26,951 --> 00:05:28,745
para medir a reação de cada um.
105
00:05:28,745 --> 00:05:31,289
Instalei isso para um grupo de sexo
em que estou,
106
00:05:31,289 --> 00:05:34,208
mas são os mesmos princípios
de dar e receber.
107
00:05:34,208 --> 00:05:37,503
Steve está em primeiro lugar,
e só falta um presente de cada.
108
00:05:38,087 --> 00:05:41,090
Então... Que tal incendiar a casa
e nada disto conta?
109
00:05:41,090 --> 00:05:43,426
Sou o Rei dos Presentes por um bom motivo.
110
00:05:43,426 --> 00:05:44,594
Observe e aprenda.
111
00:05:45,720 --> 00:05:49,640
- É uma... camisa do Chef!
- Do Chief.
112
00:05:49,640 --> 00:05:52,935
Patrick Mahomes,
a camisa mais cobiçada deste ano.
113
00:05:52,935 --> 00:05:54,979
Vai ajudar você a se enturmar
e não apanhar.
114
00:05:56,147 --> 00:05:57,231
Valeu, pai.
115
00:05:57,523 --> 00:05:58,816
Este é para você.
116
00:05:59,150 --> 00:06:00,151
É meio leve.
117
00:06:00,610 --> 00:06:02,153
A EXXON APRESENTA
DESEJO DE MATAR 3
118
00:06:02,153 --> 00:06:04,280
Meu Deus!
119
00:06:04,781 --> 00:06:07,492
A Exxon apresenta Desejo de Matar 3.
120
00:06:07,492 --> 00:06:10,244
- Como achou isto?
- Levei meses.
121
00:06:10,244 --> 00:06:13,623
Tive que entrar a fundo
no mundo de colecionadores de VHS.
122
00:06:13,623 --> 00:06:17,085
Aliás, esse meio não é saudável
para crianças.
123
00:06:17,794 --> 00:06:22,757
É o melhor presente que já recebi.
É melhor até que da última vez que ganhei.
124
00:06:23,508 --> 00:06:25,718
- Espere...
- Acabou.
125
00:06:26,260 --> 00:06:28,554
Ele ganhou. O Rei está morto.
126
00:06:28,554 --> 00:06:30,890
Não. Seu filho da puta.
127
00:06:30,890 --> 00:06:32,975
Você fez tudo de propósito.
128
00:06:32,975 --> 00:06:34,519
Isto é tão bom.
129
00:06:34,519 --> 00:06:36,396
Isto... ainda não acabou.
130
00:06:36,396 --> 00:06:37,730
Ainda não acabou!
131
00:06:37,730 --> 00:06:39,357
Minha nossa, é maravilhoso.
132
00:06:39,357 --> 00:06:41,359
Nem acredito que estou olhando para ele.
133
00:06:41,359 --> 00:06:43,152
Seu monstro! Vou destruir você!
134
00:06:43,152 --> 00:06:45,947
Não te amo! Mesmo que tenha me dado isto.
135
00:06:49,867 --> 00:06:53,121
Todo pai teme o dia
em que perderá para o filho.
136
00:06:53,121 --> 00:06:55,873
Se não sou o Rei dos Presentes,
de que serve o Natal?
137
00:06:55,873 --> 00:06:58,126
Você ainda pode resolver isso, Stan.
138
00:06:58,126 --> 00:07:01,003
Só precisa comprar um presente
ainda melhor para o Steve
139
00:07:01,003 --> 00:07:02,588
antes do Natal acabar amanhã.
140
00:07:02,588 --> 00:07:03,798
Como vamos fazer isso?
141
00:07:03,798 --> 00:07:06,801
Vai ser difícil.
O presente dele fez você chorar.
142
00:07:06,801 --> 00:07:09,095
Já sei. Um Opulus!
143
00:07:09,095 --> 00:07:11,806
- Que diabos é um Opulus?
- São óculos.
144
00:07:11,806 --> 00:07:16,102
São o acesso ao Metaverso,
exatamente o que o Steve quer.
145
00:07:16,102 --> 00:07:19,355
Estão esgotados em todo lugar,
mas talvez ache on-line.
146
00:07:19,355 --> 00:07:22,066
Está com sorte.
Ainda tem um par na Amazon,
147
00:07:22,066 --> 00:07:23,526
e entregam até amanhã.
148
00:07:23,526 --> 00:07:24,902
Isso!
149
00:07:24,902 --> 00:07:26,612
Só vou esvaziar meu carrinho.
150
00:07:27,029 --> 00:07:29,490
O que esse frasco gigante
de shoyu faz aqui?
151
00:07:29,490 --> 00:07:30,700
Já não comprei um?
152
00:07:30,700 --> 00:07:32,535
Se não comprei, preciso comprar.
153
00:07:32,535 --> 00:07:35,872
Mas não quero ficar
com dois frascos enormes de shoyu.
154
00:07:35,872 --> 00:07:37,457
- Compre os óculos!
- Comprar.
155
00:07:37,874 --> 00:07:39,709
Não. Acabou de esgotar!
156
00:07:39,709 --> 00:07:42,628
E comprei mais dois
frascos grandes de shoyu?
157
00:07:42,628 --> 00:07:44,672
Droga, Roger. O que vou fazer agora?
158
00:07:45,923 --> 00:07:49,635
Conheço um cara que deve ter.
159
00:07:49,635 --> 00:07:53,014
O único problema
é que ele é nosso maior inimigo.
160
00:07:53,014 --> 00:07:55,808
Estou falando do... Papai Noel.
161
00:07:56,309 --> 00:07:58,352
Ele é mesmo nosso maior inimigo.
162
00:07:58,352 --> 00:08:01,397
Achei que era o cara
que fez aquela música sobre mim
163
00:08:01,397 --> 00:08:03,941
no ônibus do aeroporto,
e todos começaram a cantar.
164
00:08:03,941 --> 00:08:06,319
O quê? Não, aquele cara foi hilário.
165
00:08:06,319 --> 00:08:08,446
Cara queixudo derrubou a mala
166
00:08:08,446 --> 00:08:10,239
Ficou muito puto com a esposa
167
00:08:10,239 --> 00:08:12,450
Vai perder o voo
Vai, sim
168
00:08:17,497 --> 00:08:20,374
Vocês dois sempre querem
um papel maior na família, certo?
169
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
- Não.
- Sim.
170
00:08:21,792 --> 00:08:23,294
Esta é a chance de vocês.
171
00:08:23,294 --> 00:08:26,923
Vou levar o Stan para o Polo Norte
para conseguir um presente,
172
00:08:26,923 --> 00:08:28,674
e vocês vão nos dar cobertura.
173
00:08:28,674 --> 00:08:31,302
Vocês querem que a gente finja ser vocês?
174
00:08:31,302 --> 00:08:33,804
É, o Rogu será eu, e você será o Stan.
175
00:08:33,804 --> 00:08:35,389
Por que tenho que ser o Stan?
176
00:08:35,389 --> 00:08:37,808
Sou mais como o Roger. Livre.
177
00:08:37,808 --> 00:08:39,727
Ei, você prefere ser o Roger?
178
00:08:39,727 --> 00:08:43,397
Sou o papai. Gosto de vinho.
179
00:08:43,397 --> 00:08:46,317
Não me diga que está me imitando, Rogu.
180
00:08:46,317 --> 00:08:48,319
Nem gosto tanto assim de vinho.
181
00:08:48,319 --> 00:08:51,280
- Mas você bebe muito vinho.
- Faço muitas outras coisas.
182
00:08:51,280 --> 00:08:53,407
Parem com isso. Não temos tempo.
183
00:08:53,407 --> 00:08:57,036
Rogu será eu,
e Klaus, o traidor, será o Roger.
184
00:08:57,036 --> 00:08:58,538
Estamos contando com vocês.
185
00:08:58,538 --> 00:09:01,165
O destino do Natal está em jogo.
186
00:09:05,294 --> 00:09:07,296
Acho que devia ter subido depois de...
187
00:09:08,297 --> 00:09:09,173
Consegui.
188
00:09:09,173 --> 00:09:13,010
Cara, nem saímos ainda
e minhas pernas já estão doendo.
189
00:09:13,010 --> 00:09:14,345
{\an8}LANGLEY
VIRGÍNIA
190
00:09:21,227 --> 00:09:23,145
Polo Norte
191
00:09:28,442 --> 00:09:31,529
Ei, aquele é o elfo
que me estrangulou da última vez.
192
00:09:31,529 --> 00:09:33,781
- Vou lá dar um oi.
- Roger, não!
193
00:09:34,991 --> 00:09:37,535
Ei, se lembra de mim? Já faz alguns anos.
194
00:09:38,786 --> 00:09:41,789
Ele se lembra... de como eu gosto.
195
00:09:45,918 --> 00:09:49,213
Tenho que convencer o Papai Noel
a me dar o melhor presente do ano.
196
00:09:49,213 --> 00:09:51,424
Depois de convencê-lo
a não me matar, é claro.
197
00:09:51,424 --> 00:09:54,510
Vou precisar usar
meu treinamento de negociação da CIA.
198
00:09:55,011 --> 00:09:58,264
Por favor, não me mate.
Preciso de um Opulus.
199
00:09:58,264 --> 00:10:00,182
Faço qualquer coisa. Até coisas nojentas.
200
00:10:00,182 --> 00:10:01,767
Coloco bombinhas na bunda.
201
00:10:01,767 --> 00:10:03,644
Conto pro pessoal que me depilo
202
00:10:03,644 --> 00:10:05,730
com tesouras de plástico da pré-escola.
203
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Faço qualquer coisa!
204
00:10:06,856 --> 00:10:08,733
Nossa, cara, levanta.
205
00:10:08,733 --> 00:10:11,193
Os vizinhos aqui gravam tudo.
206
00:10:12,028 --> 00:10:14,280
Você tem sorte de ter vindo hoje.
207
00:10:14,280 --> 00:10:18,492
Sou mais bonzinho na véspera de Natal,
antes de entregar os presentes.
208
00:10:18,492 --> 00:10:22,371
Ótimo, meu filho está me destronando.
Se eu não conseguir um Opulus pra ele,
209
00:10:22,371 --> 00:10:25,249
vou perder o título
de Rei dos Presentes da família.
210
00:10:25,249 --> 00:10:27,877
Achei você.
Por que não responde às mensagens?
211
00:10:27,877 --> 00:10:30,254
Acho que deixei meu celular por aí.
212
00:10:30,254 --> 00:10:32,340
Você está me tirando do sério.
213
00:10:32,340 --> 00:10:33,799
Temos que seguir o cronograma.
214
00:10:33,799 --> 00:10:37,762
Eu já vou, Guffrie!
Estou com uma visita aqui.
215
00:10:37,762 --> 00:10:39,347
São frases contraditórias.
216
00:10:39,347 --> 00:10:40,514
Eu já vou!
217
00:10:42,975 --> 00:10:44,977
- Quer gemada?
- É melhor não.
218
00:10:44,977 --> 00:10:46,312
Aliás, por que não?
219
00:10:46,312 --> 00:10:49,023
Beber a gemada do Papai Noel
é uma oportunidade única.
220
00:10:49,398 --> 00:10:52,151
Talvez você consiga
superar seu filho este ano, Stan,
221
00:10:52,151 --> 00:10:54,111
mas ele vai continuar tentando.
222
00:10:54,111 --> 00:10:57,114
Estou no ramo de presentes há muito tempo
223
00:10:57,114 --> 00:11:00,660
e nunca vi nada
como o que está acontecendo.
224
00:11:00,660 --> 00:11:02,953
A internet? A Amazon?
225
00:11:03,829 --> 00:11:07,041
E sabe de quem é a culpa? Dos millennials.
226
00:11:07,041 --> 00:11:08,834
Nem me fale deles.
227
00:11:08,834 --> 00:11:12,922
Nunca vi nada como eles
nos meus dois mil anos.
228
00:11:12,922 --> 00:11:16,926
Com aqueles penteados bacanas
e os jeans skinny.
229
00:11:16,926 --> 00:11:18,594
Eu não entendo os jeans skinny.
230
00:11:18,719 --> 00:11:21,013
Não deve ser confortável para se sentar.
231
00:11:21,013 --> 00:11:24,725
E quando se sentam, onde colocam o pênis?
232
00:11:24,725 --> 00:11:26,352
Onde colocam o pênis?
233
00:11:26,352 --> 00:11:29,021
É por isso que gosto
de calça espaçosa na frente.
234
00:11:29,021 --> 00:11:31,691
Eu adoro calça espaçosa na frente.
235
00:11:31,691 --> 00:11:35,569
Gosto de usar aquelas calças largas
que os homens usavam no Oriente Médio.
236
00:11:35,569 --> 00:11:38,948
- Como em Aladdin.
- Eu tenho uma e adoro.
237
00:11:38,948 --> 00:11:40,825
Se chamam "calças saruel".
238
00:11:40,825 --> 00:11:44,662
Aliás, estão voltando
com tudo agora, Stan.
239
00:11:44,662 --> 00:11:48,999
Confesso que estou surpreso
de nos darmos tão bem.
240
00:11:48,999 --> 00:11:51,877
- Eu também estou.
- Que pena que somos inimigos,
241
00:11:51,877 --> 00:11:55,214
porque você é um cara bem sensato.
242
00:11:55,214 --> 00:11:58,050
Posso te mostrar algo
em que venho trabalhando?
243
00:11:58,050 --> 00:12:00,386
Claro. Pode me mostrar qualquer coisa.
244
00:12:04,890 --> 00:12:07,101
Não deveríamos passar
a véspera de Natal juntos?
245
00:12:07,101 --> 00:12:10,396
Deixe seu pai esfriar a cabeça
lá em cima com o Roger.
246
00:12:10,396 --> 00:12:15,443
O Especial de Natal do Enrique Iglesias
me esquenta todinha,
247
00:12:15,901 --> 00:12:17,486
se é que me entendem.
248
00:12:17,903 --> 00:12:20,573
Você está sendo bem clara.
249
00:12:20,990 --> 00:12:23,909
Oi, Stan. Sou eu, Roger.
O que está fazendo?
250
00:12:24,201 --> 00:12:28,748
Tomando banho. Sou o cara barulhento.
251
00:12:29,039 --> 00:12:32,042
Pronto. Parem de se preocupar.
Seu pai está tomando banho.
252
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
Por que está usando nosso chuveiro?
253
00:12:33,711 --> 00:12:36,589
O homem barulhento gosta de variar.
254
00:12:36,589 --> 00:12:38,257
Pronto, satisfeitos?
255
00:12:38,549 --> 00:12:40,134
"Homem barulhento gosta de variar."
256
00:12:43,596 --> 00:12:47,308
Agora que roubamos a tecnologia do Opulus,
257
00:12:47,308 --> 00:12:49,977
estou fazendo a minha versão.
258
00:12:49,977 --> 00:12:52,938
São os Óculos Felizes,
259
00:12:52,938 --> 00:12:56,442
e podem levá-lo a qualquer lugar
no Felizverso,
260
00:12:56,442 --> 00:12:58,736
minha versão do Metaverso.
261
00:12:58,736 --> 00:12:59,862
Que nomes irados.
262
00:12:59,862 --> 00:13:03,449
No Felizverso,
você pode ir a qualquer lugar.
263
00:13:04,033 --> 00:13:08,788
Aos Alpes, ao Caribe, ao espaço.
264
00:13:09,747 --> 00:13:13,417
E é tão real,
que ninguém vai querer tirá-los.
265
00:13:13,417 --> 00:13:15,628
Vão passar o tempo todo lá.
266
00:13:15,628 --> 00:13:20,674
Vão até dar presentes virtuais
no Felizverso no Natal.
267
00:13:21,342 --> 00:13:25,387
E com o computador programado
para dar qualquer presente imaginável,
268
00:13:25,387 --> 00:13:29,225
nunca mais terei que fazer brinquedos
na minha vida.
269
00:13:29,225 --> 00:13:30,434
Legal.
270
00:13:31,143 --> 00:13:34,647
Será que você poderia
dar Óculos Felizes para o Steve?
271
00:13:34,647 --> 00:13:37,483
Estamos meio atrasados
com o lançamento, infelizmente,
272
00:13:37,483 --> 00:13:40,528
porque não tivemos
nenhum humano para fazer os testes.
273
00:13:40,528 --> 00:13:44,573
Só elfos,
e eles só querem pornografia natalina.
274
00:13:44,573 --> 00:13:45,866
Mas que safados.
275
00:13:45,866 --> 00:13:48,577
Nós temos os protótipos aqui.
276
00:13:48,577 --> 00:13:53,624
Ei, Stan, e se colocarmos a sua família
no Felizverso sem eles saberem?
277
00:13:53,874 --> 00:13:54,917
Por quê?
278
00:13:54,917 --> 00:13:59,380
Porque parece tão real,
que não vão perceber que não é.
279
00:13:59,380 --> 00:14:04,426
E podemos programar para você ser
o Rei dos Presentes para sempre.
280
00:14:04,426 --> 00:14:07,096
Beleza. Como vamos fazer isso?
281
00:14:07,096 --> 00:14:10,349
Vou passar na sua casa
quando eu estiver entregando presentes
282
00:14:10,349 --> 00:14:12,393
e vou trazê-los para cá.
283
00:14:12,393 --> 00:14:14,061
Você faria isso por mim?
284
00:14:14,061 --> 00:14:16,188
- Claro.
- Obrigado.
285
00:14:17,022 --> 00:14:19,733
- Aí está você.
- Eu já vou!
286
00:14:19,733 --> 00:14:22,862
Se não sair agora mesmo,
as crianças no primeiro fuso horário...
287
00:14:22,862 --> 00:14:25,072
Eu disse que já vou!
288
00:14:31,745 --> 00:14:33,163
Por que estamos assim?
289
00:14:33,163 --> 00:14:34,164
O que você...
290
00:14:35,374 --> 00:14:37,001
Mamma mia! Isto não é bom.
291
00:14:38,168 --> 00:14:39,503
Por que sou números?
292
00:14:39,503 --> 00:14:43,132
Por que meu amor é números?
Não sou bom com números!
293
00:14:43,132 --> 00:14:46,594
É óbvio que isto não é real.
Só um idiota acharia que sim.
294
00:14:46,594 --> 00:14:50,723
Este é o Felizverso,
a versão do Natal do Metaverso.
295
00:14:50,723 --> 00:14:54,852
É uma experiência que consegui para vocês.
Sou o Rei dos Presentes, amor.
296
00:14:56,687 --> 00:15:00,774
Não creio que aqueles elfos apagaram
e sequestraram toda a família, menos nós.
297
00:15:00,774 --> 00:15:03,027
Somos membros-chave da família.
298
00:15:03,027 --> 00:15:05,404
Sou o cara barulhento.
299
00:15:05,404 --> 00:15:08,574
Temos que ir ao Polo Norte
e salvar ou vingar aqueles...
300
00:15:08,574 --> 00:15:09,658
Vamos nessa!
301
00:15:12,411 --> 00:15:15,623
Tentem se divertir.
Podemos ir a qualquer lugar no Felizverso.
302
00:15:15,623 --> 00:15:17,041
Podemos ir aos Alpes!
303
00:15:18,000 --> 00:15:19,835
Minha nossa. Que frio!
304
00:15:19,835 --> 00:15:22,504
É inacreditável como o frio parece real.
305
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
O que é aquilo?
306
00:15:24,423 --> 00:15:27,509
Corram!
307
00:15:29,011 --> 00:15:31,138
Stan, que diabos está acontecendo?
308
00:15:31,138 --> 00:15:33,140
Está tudo bem, nada disto é real.
309
00:15:33,140 --> 00:15:35,184
Estamos com óculos que podemos tirar.
310
00:15:36,685 --> 00:15:38,103
Não consigo tirar os meus.
311
00:15:38,103 --> 00:15:40,606
Não consigo tirar. Papai Noel!
312
00:15:40,606 --> 00:15:45,361
- Papai Noel?
- Ho, ho, ho! Feliz Natal.
313
00:15:45,361 --> 00:15:47,863
Que diabos ele está fazendo aqui?
314
00:15:47,863 --> 00:15:50,950
Tudo bem, somos amigos agora.
Ei, não consigo tirar os óculos.
315
00:15:50,950 --> 00:15:53,661
É porque se fundiram com a sua cabeça.
316
00:15:53,661 --> 00:15:57,998
Assim como se fundirão com a cabeça
de cada humano no próximo Natal.
317
00:15:57,998 --> 00:16:01,710
Espere aí, quando põe os Óculos Felizes,
não dá mais para tirar?
318
00:16:01,710 --> 00:16:03,712
É, achamos que esse recurso
319
00:16:03,712 --> 00:16:06,256
vai ajudar com a retenção de clientes.
320
00:16:06,256 --> 00:16:07,800
Mas este lugar é uma bosta.
321
00:16:07,800 --> 00:16:10,886
Já vi websites do GeoCities dos anos 90
com melhor codificação.
322
00:16:10,886 --> 00:16:13,180
Ei! Vai ficar bem melhor
323
00:16:13,180 --> 00:16:17,101
agora que finalmente
tenho testadores humanos.
324
00:16:17,101 --> 00:16:18,352
Você me enganou.
325
00:16:18,352 --> 00:16:23,065
Você estava tão preocupado
com essa bobagem de Rei dos Presentes,
326
00:16:23,065 --> 00:16:25,317
que teria concordado com qualquer coisa.
327
00:16:25,317 --> 00:16:29,989
Espere aí, Stan. Você concordou
que o Papai Noel colocasse a gente aqui?
328
00:16:30,322 --> 00:16:34,785
O cara que deixou uma fralda
cheia de merda na nossa árvore de Natal?
329
00:16:35,327 --> 00:16:36,829
Aquilo não fui eu.
330
00:16:36,829 --> 00:16:38,372
Meu cocô é carvão.
331
00:16:38,372 --> 00:16:39,707
Eu tinha que fazer algo.
332
00:16:39,707 --> 00:16:42,167
O Steve ia roubar minha coroa
de Rei dos Presentes.
333
00:16:42,167 --> 00:16:44,920
O quê? Eu só queria
te dar um presente legal.
334
00:16:44,920 --> 00:16:48,674
Só queria me dar um presente legal.
Sem nenhum motivo.
335
00:16:48,674 --> 00:16:52,928
Não é sem motivo.
É porque você sempre nos apoia.
336
00:16:53,303 --> 00:16:56,557
Caramba, você foi até o Polo Norte
na véspera de Natal
337
00:16:56,557 --> 00:16:58,142
só pra me dar um presente.
338
00:16:58,142 --> 00:17:01,145
Steve, não use isto
como um exemplo positivo.
339
00:17:01,145 --> 00:17:03,897
É por isso que eu quis te dar
um ótimo presente.
340
00:17:03,897 --> 00:17:06,442
Porque você sempre faz
coisas doidas por nós.
341
00:17:06,442 --> 00:17:07,526
Valeu, Steve.
342
00:17:07,860 --> 00:17:09,987
Sinto muito
por estarmos presos aqui.
343
00:17:10,696 --> 00:17:12,990
- Devíamos estar em casa.
- Nós não estamos?
344
00:17:12,990 --> 00:17:14,950
Não. Estamos à mercê de um...
345
00:17:14,950 --> 00:17:17,286
Papai Noel com cara de millennial.
346
00:17:17,286 --> 00:17:19,204
Ele parece o Macklemore.
347
00:17:19,872 --> 00:17:22,249
Como se o Papai Noel
tivesse comido o Macklemore.
348
00:17:22,916 --> 00:17:24,293
Droga, não me faça rir.
349
00:17:25,210 --> 00:17:28,297
Credo. Que cheiro é esse?
350
00:17:29,006 --> 00:17:31,300
Parece o cheiro
de peido de gemada do papai.
351
00:17:31,633 --> 00:17:33,302
O Noel ofereceu. O que eu devia fazer?
352
00:17:33,302 --> 00:17:36,221
Recusar a gemada caseira
do puto do Kris Kringle?
353
00:17:36,221 --> 00:17:40,309
Está falando da gemada
do Ho Ho Host Malone ali?
354
00:17:41,769 --> 00:17:46,398
Querem saber? Danem-se vocês.
Para a Ilha da Cadeia Feliz!
355
00:17:52,154 --> 00:17:54,490
Caramba. Está tão frio de novo.
356
00:17:54,740 --> 00:17:58,494
É, e vai continuar assim
para o resto das suas vidas.
357
00:17:58,911 --> 00:18:03,207
Bom, desde que eu possa
manter seus corpos vivos na vida real.
358
00:18:08,337 --> 00:18:12,716
Steve, eu bebi aquela gemada na vida real,
então peidei na vida real.
359
00:18:12,841 --> 00:18:15,511
- Legal, pai.
- E sentimos o cheiro na vida real.
360
00:18:15,511 --> 00:18:18,013
O que significa
que estamos todos na mesma sala.
361
00:18:19,098 --> 00:18:20,849
Vou atrás do Papai Noel.
362
00:18:26,855 --> 00:18:28,357
- Ei!
- Olá.
363
00:18:29,066 --> 00:18:31,777
Ei! Alguém encostou em mim!
364
00:18:35,864 --> 00:18:38,784
Tenho que te parabenizar
por conseguir este veículo.
365
00:18:38,784 --> 00:18:41,495
O que você disse
para o cara no galpão funcionou.
366
00:18:41,745 --> 00:18:45,249
O papai me ensinou o poder da persuasão.
367
00:18:51,130 --> 00:18:52,965
É você, não é, Stan?
368
00:18:52,965 --> 00:18:56,635
Guffrie! Me tire do Felizverso!
369
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
Guffrie!
370
00:18:59,596 --> 00:19:02,099
- O que faremos?
- Vamos ver no que isso vai dar.
371
00:19:02,558 --> 00:19:06,019
Stan, você não tem saída.
Vamos fazer um acordo.
372
00:19:06,019 --> 00:19:09,690
Deixe sua família aqui
e venha morar comigo.
373
00:19:09,690 --> 00:19:12,609
Os Reis dos Presentes morando juntos.
374
00:19:12,609 --> 00:19:14,486
Seria irado.
375
00:19:14,486 --> 00:19:17,739
Não quero ser Rei dos Presentes,
se não forem pra minha família.
376
00:19:20,534 --> 00:19:23,078
Você cometeu
um grande erro, Stan.
377
00:19:23,078 --> 00:19:25,664
Cadê você, Guffrie?
378
00:19:26,081 --> 00:19:28,709
Você está aqui, né, Guffrie?
Solte a minha família.
379
00:19:28,709 --> 00:19:32,296
Você pode manter o Papai Noel aqui
e administrar tudo sozinho.
380
00:19:32,296 --> 00:19:34,047
Você sabe que
seria bem melhor.
381
00:19:34,047 --> 00:19:37,467
Guffrie, se você estiver aí
ouvindo isto,
382
00:19:37,467 --> 00:19:39,928
eu vou surtar.
383
00:19:39,928 --> 00:19:43,348
E então, poderá libertar os elfos
que ele prendeu no Felizverso.
384
00:19:43,348 --> 00:19:44,725
Não deve estar feliz com isso.
385
00:19:45,851 --> 00:19:49,354
Que legal levar sermão da CIA
386
00:19:49,354 --> 00:19:51,273
sobre colocar gente na cadeia.
387
00:19:59,114 --> 00:20:00,407
Seus putos!
388
00:20:00,782 --> 00:20:02,659
Vou matar você, Smith.
389
00:20:02,659 --> 00:20:04,328
Sei onde você mora!
390
00:20:04,328 --> 00:20:07,664
Sei onde todo mundo mora!
391
00:20:08,123 --> 00:20:09,141
Vamos embora.
392
00:20:14,630 --> 00:20:16,506
Sou o Papai Noel agora.
393
00:20:20,052 --> 00:20:21,970
Ei, vocês também
querem sair daqui?
394
00:20:21,970 --> 00:20:25,807
Acabei de fazer um ménage a trois
e não estávamos na mesma sintonia.
395
00:20:25,807 --> 00:20:26,975
Houve corações partidos.
396
00:20:26,975 --> 00:20:27,993
O que é aquilo?
397
00:20:32,898 --> 00:20:34,358
Alguém quer uma carona?
398
00:20:34,358 --> 00:20:37,069
Mulher não paga.
399
00:20:37,069 --> 00:20:39,613
{\an8}- Não vamos todos caber aí.
- Olhem só aquilo.
400
00:20:40,622 --> 00:20:41,821
{\an8}E aquilo.
401
00:20:41,823 --> 00:20:43,533
{\an8}COBERTORES
GEMADA
402
00:20:49,790 --> 00:20:53,168
{\an8}Esse foi mais um ótimo Natal, não é mesmo?
403
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
{\an8}Credo, que cheiro é esse?
404
00:20:55,462 --> 00:20:57,130
{\an8}- Stan.
- Pai!
405
00:20:58,757 --> 00:21:00,603
{\an8}Feliz Natal
406
00:21:00,605 --> 00:21:02,643
Ajude aqui:
https://linktr.ee/ariosvaldo
407
00:21:02,645 --> 00:21:03,843
{\an8}Legendas: Larissa Inoue
32505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.