All language subtitles for American.Dad!.S20E19.Steve.Snot.and.the.Quest.for.the.Og.4LOCO.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 {\an8}COLÉGIO PEARL BAILEY ÚLTIMO DIA! 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,461 {\an8}BOM VERÃO AOS QUE VÃO TRABALHAR! 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,466 Não acredito que é nossa última aula de Cálculo. 4 00:00:08,466 --> 00:00:09,759 Bom, não se preocupe. 5 00:00:09,759 --> 00:00:12,512 Se for como as outras, vai parecer uma eternidade. 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,517 Vou sentir saudades das suas piadas, Steve Smith. 7 00:00:17,517 --> 00:00:20,103 Ainda não acredito que você vai se formar. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,480 E seguir a Billie Eilish em turnê! 9 00:00:22,480 --> 00:00:23,940 É muito legal. 10 00:00:23,940 --> 00:00:27,652 Espero conhecê-la porque acho que ela sabe quem é meu pai verdadeiro. 11 00:00:28,611 --> 00:00:32,032 Sei que é o último dia, mas terei que reensinar tudo a vocês! 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,035 Descobri que, no começo do ano escolar, 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,703 um colega meu me pregou uma peça 14 00:00:36,703 --> 00:00:40,040 e trocou meu livro de ensino por um cheio de bobagens, 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,333 e foi isso que ensinei a vocês o ano todo. 16 00:00:42,333 --> 00:00:44,919 Que bom que nenhum de nós estava prestando atenção. 17 00:00:46,004 --> 00:00:48,506 Chega. Vocês não me respeitam. 18 00:00:48,506 --> 00:00:51,426 Ganho uma mixaria e tenho que estudar feito louco 19 00:00:51,426 --> 00:00:54,637 pro teste da máquina de milkshake antes do meu turno na sorveteria, 20 00:00:54,637 --> 00:00:57,807 que começa em... nove minutos? 21 00:00:59,851 --> 00:01:04,105 Ei, você vai à festa de fim de ano do Vince Chung esta noite? 22 00:01:04,105 --> 00:01:05,211 Duvido. 23 00:01:05,213 --> 00:01:08,747 Ele não me convidou para a festa e só gostava de mim quando eu tive peitos. 24 00:01:10,987 --> 00:01:14,407 É o seguinte, já que você me fez rir o ano todo 25 00:01:14,407 --> 00:01:17,786 e é nossa última semana antes de eu seguir a Billie em turnê, 26 00:01:17,786 --> 00:01:20,789 se você for na festa do Vince esta noite... 27 00:01:21,247 --> 00:01:23,666 vou bater uma punheta para você. 28 00:01:24,459 --> 00:01:26,252 Punheta. 29 00:01:26,377 --> 00:01:27,921 Punheta. 30 00:01:28,546 --> 00:01:31,174 Punheta. 31 00:01:35,970 --> 00:01:38,723 Bom dia, Estados Unidos! 32 00:01:38,723 --> 00:01:42,268 Sinto que hoje Vai ser um dia dos lindos 33 00:01:42,268 --> 00:01:45,313 O sol no céu Está com o sorriso bacana 34 00:01:45,313 --> 00:01:48,900 E está brilhando em saudação À raça americana 35 00:01:51,778 --> 00:01:54,906 Como é bom dizer, amigos 36 00:01:54,906 --> 00:01:57,408 Bom dia, Estados Unidos! 37 00:01:59,953 --> 00:02:02,122 {\an8}Bom dia, Estados Unidos! 38 00:02:03,790 --> 00:02:04,999 {\an8}É isso aí, cara. 39 00:02:04,999 --> 00:02:06,960 {\an8}Finalmente, vai rolar pra você. 40 00:02:07,127 --> 00:02:09,879 {\an8}Vai se tornar homem. 41 00:02:09,879 --> 00:02:11,381 {\an8}Não vou mentir, Snot. 42 00:02:11,381 --> 00:02:15,135 {\an8}Quando você teve seu bar-mitzvá e se tornou homem ao estilo judeu, 43 00:02:15,135 --> 00:02:16,344 {\an8}eu fiquei com inveja. 44 00:02:16,344 --> 00:02:19,806 {\an8}E agora é sua vez de fazer isso ao estilo cristão. 45 00:02:19,806 --> 00:02:22,767 {\an8}Mas como vamos conseguir um convite para a festa do Vince? 46 00:02:22,767 --> 00:02:26,354 {\an8}Seria diferente se o Barry estivesse aqui. O Vince Chung adora o Barry. 47 00:02:26,354 --> 00:02:29,649 {\an8}Parece que se testemunhar assassinato no Taco Bell com alguém, 48 00:02:29,649 --> 00:02:31,776 {\an8}isso cria um tipo de "laço". 49 00:02:31,776 --> 00:02:35,446 {\an8}É uma pena que ele e o Toshi já foram para o acampamento de verão. 50 00:02:35,446 --> 00:02:36,573 {\an8}Vou mandar uma mensagem. 51 00:02:36,948 --> 00:02:40,160 {\an8}Vou te avisando, cara, se escrever pro Barry no acampamento, 52 00:02:40,160 --> 00:02:43,079 {\an8}ele vai te mandar um monte de fotos de cavalos. 53 00:02:43,079 --> 00:02:44,622 {\an8}CENTRO DE EQUITAÇÃO DE LANGLEY FALLS 54 00:02:49,252 --> 00:02:51,337 {\an8}Que ótima cavalgada, Pimentinha! 55 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 {\an8}Isso é maravilhoso, Tosh. 56 00:02:53,506 --> 00:02:55,925 {\an8}A união de homem e animal. 57 00:02:55,925 --> 00:02:59,804 {\an8}Às vezes, não sei onde eu termino e meu cavalo começa. 58 00:03:00,346 --> 00:03:02,765 {\an8}Bem debaixo do seu saco, meu amigo. 59 00:03:05,476 --> 00:03:07,562 {\an8}Vocês? De jeito nenhum! 60 00:03:07,562 --> 00:03:10,315 {\an8}Só gente popular vai à minha festa, manos. 61 00:03:11,191 --> 00:03:16,196 {\an8}Você é o cara que pegou aquele pássaro com as mãos na aula de educação física. 62 00:03:16,529 --> 00:03:19,032 {\an8}Por favor, venha à minha festa. 63 00:03:19,949 --> 00:03:24,204 {\an8}Vince, por favor. Meu amigo não se tornará homem se não for à festa. 64 00:03:24,204 --> 00:03:28,124 {\an8}É o seguinte, vou deixar irem à festa com uma condição. 65 00:03:28,124 --> 00:03:32,378 {\an8}Se trouxerem um barril do Four Loco original. 66 00:03:35,381 --> 00:03:39,052 {\an8}Tá bom, só temos que conseguir um barril de Four Loco, seja lá o que for. 67 00:03:40,720 --> 00:03:43,890 Acham que dois nerds como vocês vão arrumar Four Loco original? 68 00:03:43,890 --> 00:03:46,184 Aquele com cafeína, taurina e guaraná? 69 00:03:46,184 --> 00:03:47,393 Sim? 70 00:03:47,393 --> 00:03:51,731 Conheço só um lugar num raio de 160km que tem isso. 71 00:03:51,731 --> 00:03:56,819 Um boteco meia-boca em Chimdale chamado Triplo-X-X. São quatro Xs. 72 00:03:57,237 --> 00:04:00,114 Era Triplo-X em homenagem ao filme do Vin Diesel, 73 00:04:00,114 --> 00:04:02,116 mas se encrencaram com a Columbia Pictures 74 00:04:02,116 --> 00:04:04,535 e tiveram que adicionar mais um X. 75 00:04:05,662 --> 00:04:07,914 Boa sorte para comprar um barril lá sendo menores. 76 00:04:07,914 --> 00:04:09,874 São peritos em documentos falsos. 77 00:04:09,874 --> 00:04:11,751 Até os que eu vendo não passam lá. 78 00:04:12,126 --> 00:04:13,920 Bom, até mais, pirralhos. 79 00:04:13,920 --> 00:04:17,006 Vou bisbilhotar a vida de mais alunos e espalhar boatos perigosos. 80 00:04:17,548 --> 00:04:19,008 Certo, você ouviu. 81 00:04:19,008 --> 00:04:21,928 Se quiser virar homem, precisamos de identidades de verdade. 82 00:04:21,928 --> 00:04:24,597 Está na hora de falarmos com meu tio Roger. 83 00:04:24,931 --> 00:04:26,307 São tão bacanas. Eu queria... 84 00:04:26,307 --> 00:04:28,309 Mark McKenzie, está falando de canivete? 85 00:04:28,601 --> 00:04:32,230 O cara do sorvete vende canivete se souber a senha secreta: 86 00:04:32,730 --> 00:04:34,065 Gorducho. 87 00:04:39,320 --> 00:04:40,488 Ei, Roger, eu... 88 00:04:42,407 --> 00:04:45,660 Ele costuma sair por aí, mas também costuma estar aqui. 89 00:04:46,953 --> 00:04:48,663 Steve! E aí, pirralho? 90 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Preciso de ajuda. 91 00:04:49,664 --> 00:04:51,749 - Pode me... - Não posso. Estou ocupado. 92 00:04:51,749 --> 00:04:55,253 Descobri como me livrar dos meus vales-presentes da Kohl 93 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 sem ter que comprar nada deles. 94 00:04:57,338 --> 00:04:59,090 - Até mais, pirralho! - Não, Roger... 95 00:05:03,219 --> 00:05:05,680 Sei onde conseguir identidades, Snot. 96 00:05:05,680 --> 00:05:08,266 Mas terei que quebrar a promessa que fiz ao meu tio. 97 00:05:08,266 --> 00:05:10,435 Uma coisa que meu pai me ensinou 98 00:05:10,435 --> 00:05:13,771 é que quebrar promessas é parte do processo de se tornar homem. 99 00:05:15,106 --> 00:05:18,526 Nossa, seu tio tem uns trajes bem originais. 100 00:05:18,985 --> 00:05:19,986 Não é nada esquisito. 101 00:05:20,361 --> 00:05:23,114 Ele gosta de comprar roupas de gente que morreu em brechós, 102 00:05:23,114 --> 00:05:24,991 porque às vezes elas têm carteiras. 103 00:05:27,118 --> 00:05:28,161 Achei! 104 00:05:28,536 --> 00:05:31,956 E estas roupas de adultos vão nos deixar mais velhos que as nossas. 105 00:05:31,956 --> 00:05:35,084 Vamos conseguir, Steve. Aposto que sim. 106 00:05:35,084 --> 00:05:39,589 Uma garota vai esfregar seu pênis até você ter um orgasmo hoje. 107 00:05:45,219 --> 00:05:47,555 Que diabos acha que está fazendo? 108 00:05:49,807 --> 00:05:51,768 Não precisa mostrar documento, Clint! 109 00:05:51,768 --> 00:05:55,605 Um amigo do Clint deve ser um babaca, mas pode entrar também. 110 00:05:56,356 --> 00:05:57,482 Ei, pessoal. 111 00:05:57,482 --> 00:05:59,984 Vejam só quem resolveu aparecer! 112 00:06:01,110 --> 00:06:02,862 Clint! 113 00:06:02,862 --> 00:06:04,364 Achei que tinha morrido. 114 00:06:04,530 --> 00:06:06,532 Steve, o que está acontecendo? 115 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 As personas do Roger... 116 00:06:08,326 --> 00:06:09,577 estão dando certo em nós. 117 00:06:09,911 --> 00:06:13,664 Ei, pessoal, bebidas por nossa conta se este cartão de crédito passar! 118 00:06:15,458 --> 00:06:17,627 Mas é uma possibilidade remota, né? 119 00:06:22,548 --> 00:06:26,094 Clint, eu deveria te encher de porrada por me trapacear na sinuca 120 00:06:26,094 --> 00:06:28,304 e roubar meu caminhão da última vez. 121 00:06:28,888 --> 00:06:33,184 Mas agora que ando para todo lugar, minha diabetes desapareceu 122 00:06:33,184 --> 00:06:35,645 e nunca estive em tão boa forma! 123 00:06:36,604 --> 00:06:37,855 Quer uma cenoura? 124 00:06:39,565 --> 00:06:42,860 Não entendo por que todos acham que sou esse Clint. 125 00:06:42,860 --> 00:06:46,864 O importante é que, por algum motivo, acham que somos adultos, 126 00:06:46,864 --> 00:06:49,450 então vai ser moleza comprar esse barril. 127 00:06:49,742 --> 00:06:52,286 Com licença. Gostaria de comprar um barril de... 128 00:06:52,286 --> 00:06:53,621 Nada de barris hoje. 129 00:06:53,621 --> 00:06:56,207 Só o Dave tem a chave da geladeira de barris. 130 00:06:56,207 --> 00:06:57,125 - O quê? - O quê? 131 00:06:57,291 --> 00:07:01,504 Só o dono do bar, Dave, tem a chave. 132 00:07:01,504 --> 00:07:03,256 E ele foi ao casamento do amigo. 133 00:07:03,256 --> 00:07:05,383 Não é o casamento onde ele está agora, 134 00:07:05,383 --> 00:07:07,093 mas vocês devem ter entendido. 135 00:07:07,510 --> 00:07:09,887 Quantos casamentos há numa sexta-feira à noite? 136 00:07:09,887 --> 00:07:11,472 Deve haver um jeito de descobrir. 137 00:07:11,472 --> 00:07:12,765 Sei onde é. 138 00:07:13,099 --> 00:07:14,308 Não pude deixar de ouvir, 139 00:07:14,308 --> 00:07:16,686 porque ando ouvindo escondido ultimamente. 140 00:07:16,686 --> 00:07:19,939 Eu sei onde será o casamento e também estou indo. 141 00:07:19,939 --> 00:07:24,485 Eu e meu amigo entramos em casamentos de penetras. Como no filme. 142 00:07:24,485 --> 00:07:26,863 Quando ouvi o Dave falando de casamento esses dias, 143 00:07:26,863 --> 00:07:28,364 eu memorizei. 144 00:07:28,364 --> 00:07:31,576 O Ramada na Quinta Avenida com... alguma coisa. 145 00:07:32,577 --> 00:07:34,579 Se formos pela Quinta Avenida, vamos achá-lo. 146 00:07:34,579 --> 00:07:36,664 Se chegarmos ao mar, teremos ido longe demais. 147 00:07:40,585 --> 00:07:42,044 Tem um celular na minha jaqueta. 148 00:07:42,044 --> 00:07:43,963 Vou colocar no modo silencioso. 149 00:07:43,963 --> 00:07:45,673 SR. MAKAHAMA EMERGÊNCIA - MUDO 150 00:07:48,593 --> 00:07:52,805 Steve, não acha esquisito que o Lewis não nos reconheça? 151 00:07:52,805 --> 00:07:55,600 Acho, sim. Relaxa. 152 00:08:21,709 --> 00:08:23,669 LOJA DE CONVENIÊNCIA 153 00:08:24,170 --> 00:08:25,671 Um novo sabor! 154 00:08:26,255 --> 00:08:28,549 {\an8}Chá verde com menta marroquina. 155 00:08:28,549 --> 00:08:32,595 {\an8}Vamos comprá-lo em vez do chá verde com pêssego e capim-limão? 156 00:08:32,595 --> 00:08:35,139 {\an8}- Que tal levar os dois? - Os dois? 157 00:08:35,473 --> 00:08:37,975 {\an8}Claro, que tal levar suco de frutas também? 158 00:08:37,975 --> 00:08:42,438 {\an8}Deveríamos estar economizando para mostrar ao seu pai que somos responsáveis, 159 00:08:42,438 --> 00:08:44,607 {\an8}e você quer dobrar o orçamento do chá? 160 00:08:44,899 --> 00:08:48,986 E eu disse: "Por dez pratas, enfio as duas mãos lá dentro!" 161 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Relaxa, Clint. 162 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 Este carro nem é meu. 163 00:08:56,369 --> 00:08:57,620 Bazooka Sharks! 164 00:08:57,620 --> 00:08:58,955 Este ano, vamos ganhar! 165 00:08:59,413 --> 00:09:03,584 Podemos levar todos os sabores e nem usar nosso orçamento! 166 00:09:04,126 --> 00:09:06,712 CÂMERA 1 19H15 167 00:09:09,632 --> 00:09:12,093 Steve, olhe! O Ramada! 168 00:09:12,802 --> 00:09:14,720 O Dave e a chave estão ali! 169 00:09:17,640 --> 00:09:18,933 Casamento da Lindsey 170 00:09:19,475 --> 00:09:21,644 Você checa o perímetro, e eu, a pista de dança. 171 00:09:22,645 --> 00:09:24,564 Dave? 172 00:09:24,564 --> 00:09:30,069 Dave! 173 00:09:30,444 --> 00:09:32,863 Dave... 174 00:09:32,863 --> 00:09:37,952 Dave! 175 00:09:38,077 --> 00:09:40,288 - Dave! - Dr. Kenji! Você veio! 176 00:09:40,288 --> 00:09:43,416 E nem te convidei! Você tem que dar um discurso. 177 00:09:44,375 --> 00:09:45,960 Não. Eu não posso. 178 00:09:45,960 --> 00:09:48,421 Pessoal, quero que conheçam meu dentista. 179 00:09:48,421 --> 00:09:51,799 Ele é legal, sempre conta piadas sujas 180 00:09:51,799 --> 00:09:53,217 e agora vai fazer um brinde. 181 00:09:53,342 --> 00:09:56,721 Vai ser melhor do que especial de comédia standup da Netflix! 182 00:09:59,682 --> 00:10:00,975 Ai, não. 183 00:10:01,559 --> 00:10:02,768 Não conte as muito sujas. 184 00:10:04,562 --> 00:10:05,479 É isso aí. 185 00:10:06,063 --> 00:10:07,315 Sou o dentista dele. 186 00:10:07,648 --> 00:10:12,612 E juro que podem apostar seus dentes nisso. 187 00:10:12,862 --> 00:10:14,196 Ai, não. 188 00:10:14,697 --> 00:10:16,824 - Ai, não! - Clint, seu canalha! 189 00:10:17,116 --> 00:10:20,036 Você tinha que aparecer no dia do meu casamento. 190 00:10:20,745 --> 00:10:22,872 Você sabe que é irresistível. 191 00:10:25,249 --> 00:10:26,250 Venha! 192 00:10:27,168 --> 00:10:29,795 - Tem gente. - Tudo bem. 193 00:10:30,338 --> 00:10:31,631 Sei o que você quer. 194 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 Eu meio que quero isto. 195 00:10:38,888 --> 00:10:40,473 E aí eu disse: 196 00:10:40,473 --> 00:10:44,310 "Se me der dez pratas, enfio as duas mãos." 197 00:10:46,646 --> 00:10:48,397 Obrigado e boa noite! 198 00:10:50,024 --> 00:10:51,359 Esse foi o Dr. Kenji! 199 00:10:51,359 --> 00:10:54,070 Foi tão engraçado que vou mijar nas calças. 200 00:10:54,070 --> 00:10:55,363 É sério! 201 00:10:55,655 --> 00:10:57,823 Sei que está gostando. 202 00:10:57,823 --> 00:10:59,784 Estive de pé 203 00:11:00,201 --> 00:11:04,163 o dia inteiro. 204 00:11:04,955 --> 00:11:07,166 Que diabos está acontecendo aqui? 205 00:11:07,583 --> 00:11:12,046 Foi um discurso hilário, cara. Um dentista engraçado é raro. 206 00:11:12,338 --> 00:11:14,840 Eu estou procurando um cara engraçado. 207 00:11:14,840 --> 00:11:17,176 Sabe, nem fui convidado para este casamento. 208 00:11:17,176 --> 00:11:20,930 Eu e meu amigo entramos de penetras, como no filme. 209 00:11:20,930 --> 00:11:24,225 Só que meu amigo não apareceu, então ele já era. Está fora! 210 00:11:24,475 --> 00:11:29,271 Estou procurando um tipo Vince Vaughn para contracenar com meu tipo Owen Wilson, 211 00:11:29,814 --> 00:11:32,525 e talvez você se encaixe nesse papel. 212 00:11:33,859 --> 00:11:35,069 Você arruinou meu casamento! 213 00:11:35,069 --> 00:11:38,447 Os pés lindos da minha esposa têm cheiro de rosto agora! 214 00:11:41,325 --> 00:11:42,326 Vamos! 215 00:11:43,411 --> 00:11:46,247 Ele é mesmo um tipo Vince Vaughn. 216 00:11:49,291 --> 00:11:50,126 TÁXI 217 00:11:50,126 --> 00:11:52,420 Vamos! Aquele cara vai nos matar. 218 00:11:52,795 --> 00:11:57,758 Está bem, mas este não é um táxi qualquer, é um táxi Cash Cab da Kohl! 219 00:11:58,175 --> 00:11:59,927 É como o programa Cash Cab, 220 00:11:59,927 --> 00:12:02,513 em que nos fazem perguntas de conhecimento geral no táxi. 221 00:12:02,513 --> 00:12:06,600 Só que, neste programa, as pessoas ganham vales-presentes da Kohl. 222 00:12:06,767 --> 00:12:09,186 Este é o primeiro episódio. Estou filmando sozinho 223 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 e espero vendê-lo à Kohl. 224 00:12:10,604 --> 00:12:12,356 - Anda logo! - Steve? 225 00:12:13,482 --> 00:12:15,151 Olha só quem é. 226 00:12:15,151 --> 00:12:17,820 O babaca do Clint McGlint 227 00:12:17,820 --> 00:12:21,115 e o dentista da máfia japonesa, Dr. Kenji. 228 00:12:21,115 --> 00:12:22,408 Por favor, Roger... 229 00:12:23,284 --> 00:12:24,160 Por favor. 230 00:12:24,160 --> 00:12:25,536 {\an8}HABILITAÇÃO DE MOTORISTA DE TÁXI JAMIRQUAI J SPUNKLESTAIN 231 00:12:25,536 --> 00:12:26,787 {\an8}Jamirquai J. Spunklestain. 232 00:12:27,580 --> 00:12:28,956 Mas que droga! Anda logo! 233 00:12:28,956 --> 00:12:31,667 Está bem, mas só se acertar as perguntas. 234 00:12:31,667 --> 00:12:34,503 Se errar uma pergunta, deixo vocês na próxima esquina. 235 00:12:34,503 --> 00:12:37,548 Este programa é bem mais difícil do que aquele da Discovery Channel. 236 00:12:37,882 --> 00:12:40,342 Em American Dad, amamos o Discovery Channel 237 00:12:40,342 --> 00:12:44,054 e damos as boas-vindas à Warner Bros. Discovery como novo soberano da TBS. 238 00:12:44,054 --> 00:12:46,766 Vida longa à programas de televisão roteirizados! 239 00:12:49,268 --> 00:12:51,437 - Qual é o corte de cabelo mais difícil? - O quê? 240 00:12:51,437 --> 00:12:53,272 Estão atrás de nós! 241 00:12:54,732 --> 00:12:58,027 É a primeira pergunta. Qual é o corte de cabelo mais difícil? 242 00:12:59,320 --> 00:13:01,781 - O da Rachel? - Sim. Acertou. 243 00:13:01,906 --> 00:13:04,408 Ganharam US$ 50 em vales-presentes da Kohl! 244 00:13:05,117 --> 00:13:06,076 RECÉM-CASADOS 245 00:13:06,327 --> 00:13:08,120 Esta pergunta é mais difícil. 246 00:13:08,120 --> 00:13:12,208 - Qual é o terceiro melhor filme da Pixar? - Os Incríveis! 247 00:13:12,541 --> 00:13:13,918 Sinto muito, está errado. 248 00:13:15,127 --> 00:13:18,255 Não está, não. Wall-E, Toy Story, Os Incríveis. 249 00:13:18,255 --> 00:13:21,926 Não. É Shrek, Toy Story, Procurando Nemo e Os Incríveis. 250 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 Shrek nem é um filme da Pixar. 251 00:13:23,886 --> 00:13:26,806 - É, sim. - Não é, não. É da DreamWorks. 252 00:13:26,806 --> 00:13:27,807 Esperem aí. 253 00:13:28,057 --> 00:13:30,100 Putz grila. Quem diria? 254 00:13:30,100 --> 00:13:32,436 São US$ 50 em vale-presente da Kohl! 255 00:13:36,816 --> 00:13:37,775 Ele voltou! 256 00:13:37,775 --> 00:13:39,693 Não se preocupem. A próxima é fácil. 257 00:13:40,027 --> 00:13:42,947 Qual é o melhor tipo de tempo? 258 00:13:43,781 --> 00:13:44,824 - Chuva! - Chuva! 259 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Errado. 260 00:13:51,664 --> 00:13:53,541 Estou preso pra valer. 261 00:13:54,041 --> 00:13:58,128 Sinto muito, mas o melhor tipo de tempo são dois tornados. 262 00:13:58,128 --> 00:13:59,255 Valeu pela participação. 263 00:13:59,255 --> 00:14:01,006 Espere aí, vai nos deixar aqui? 264 00:14:01,006 --> 00:14:03,592 Caramba, é uma das piores partes de Chimdale. 265 00:14:03,592 --> 00:14:05,886 Mas não escolho onde vocês erram a resposta. 266 00:14:05,886 --> 00:14:06,804 Podem sair. 267 00:14:09,265 --> 00:14:11,141 E parem de mexer nas coisas dos outros. 268 00:14:16,105 --> 00:14:19,191 O Steve quer minha ajuda para entrar na festa do Vince Chung. 269 00:14:19,191 --> 00:14:22,111 Deve ser por causa do nosso laço de trauma do Taco Bell. 270 00:14:22,528 --> 00:14:25,281 {\an8}Você salvou muitas vidas golpeando o assassino 271 00:14:25,281 --> 00:14:27,616 {\an8}no pescoço com aquele taco duro. 272 00:14:28,534 --> 00:14:32,413 Sinto que o Steve e o Snot possam estar em perigo por algum motivo. 273 00:14:34,582 --> 00:14:37,751 Nossa, um tal de Makahama ligou umas mil vezes. 274 00:14:37,751 --> 00:14:40,880 Ei, o Uber neste celular funciona. Podemos ir para casa. 275 00:14:40,880 --> 00:14:43,465 Para casa? Mas temos que conseguir o barril. 276 00:14:43,465 --> 00:14:46,093 Como? Admita, Snot. A gente falhou. 277 00:14:46,093 --> 00:14:49,221 Perdemos o Dave. E sem Dave, sem chave. 278 00:14:49,221 --> 00:14:52,391 Sem chave, sem barril. Sem barril, sem festa. 279 00:14:52,391 --> 00:14:54,727 Sem festa, sem punheta. 280 00:14:54,727 --> 00:14:57,730 Vamos lá, Steve. É o seu destino. 281 00:14:57,730 --> 00:14:59,565 Snot, tudo bem. 282 00:14:59,690 --> 00:15:01,817 Uma parte de mim está aliviada. 283 00:15:01,817 --> 00:15:03,485 - O quê? - É que... 284 00:15:04,445 --> 00:15:06,947 Eu estava com medo de me baterem uma punheta. 285 00:15:06,947 --> 00:15:09,033 Com medo? Por quê? 286 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 E se eu não fizer direito? 287 00:15:11,035 --> 00:15:12,661 E se meu pênis for esquisito? 288 00:15:12,661 --> 00:15:14,830 Que papo é esse? 289 00:15:14,830 --> 00:15:19,001 Steve, tenho certeza de que você tem um pênis maravilhoso. 290 00:15:19,001 --> 00:15:21,629 Mas, se não tiver, e daí? 291 00:15:21,629 --> 00:15:24,882 Estamos numa nova era de imagem corporal positiva, 292 00:15:24,882 --> 00:15:27,593 em que o esquisito é bonito, meu amigo. 293 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 - Dave! - Dave! 294 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 - Dave! - Ele apagou. 295 00:15:38,395 --> 00:15:40,814 Não precisamos dele, só da chave. 296 00:15:40,814 --> 00:15:41,857 Olhe o chaveiro. 297 00:15:43,442 --> 00:15:46,695 Só tem uma chave aqui, como um psicopata. 298 00:15:46,695 --> 00:15:48,030 Deve estar lá dentro. 299 00:15:52,284 --> 00:15:55,120 Se acharmos a chave e voltarmos ao bar para pegar o barril, 300 00:15:55,245 --> 00:15:56,455 ainda podemos ir à festa. 301 00:15:56,455 --> 00:15:58,332 Mas o barril não está no bar. 302 00:15:58,332 --> 00:16:00,125 O quê? Como você sabe? 303 00:16:00,376 --> 00:16:02,127 Ele está aqui. 304 00:16:02,920 --> 00:16:05,589 ADVERTÊNCIA CAFEÍNA ALTÍSSIMA Bem-vindo ao território fourLoco 305 00:16:05,589 --> 00:16:06,799 ALTO TEOR ALCOÓLICO 306 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 É lindo. 307 00:16:12,262 --> 00:16:14,765 Você tinha razão, Snot. É o destino. 308 00:16:14,765 --> 00:16:15,783 Vamos! 309 00:16:16,642 --> 00:16:18,143 Vamos ajudá-los com isso. 310 00:16:18,686 --> 00:16:22,064 Não atendeu ao telefone, Dr. Kenji. 311 00:16:29,154 --> 00:16:33,117 Sinto muito, Sr. Makahama. Achei que o senhor queria água com gás. 312 00:16:33,117 --> 00:16:37,079 Você sabe o que acontece quando acha errado... Morre! 313 00:16:41,375 --> 00:16:44,336 Dr. Kenji, obrigado por vir. 314 00:16:44,336 --> 00:16:48,215 Nos desculpe pela insistência. 315 00:16:49,550 --> 00:16:50,592 Não tem problema. 316 00:16:51,385 --> 00:16:56,390 Há dois dias, comi uma jujuba, e meu dente começou a doer. 317 00:16:56,557 --> 00:16:57,641 Depois, a dor passou. 318 00:16:57,641 --> 00:17:02,521 Mas aí comi um monte de jujubas, e a dor voltou pior! 319 00:17:04,106 --> 00:17:07,234 Por favor, extraia o dente imediatamente. 320 00:17:07,735 --> 00:17:11,447 {\an8}Depois que tratar o dente do chefe, devolveremos o barril. 321 00:17:12,072 --> 00:17:13,574 Como vamos sair dessa? 322 00:17:13,574 --> 00:17:16,493 É trabalho odontológico complexo, e sou péssimo com as mãos. 323 00:17:16,493 --> 00:17:19,163 Você queria virar homem, não queria? 324 00:17:19,163 --> 00:17:23,125 Bom, um homem faz o que tem que fazer. 325 00:17:27,379 --> 00:17:29,423 Está bem. Qual é o dente? 326 00:17:33,677 --> 00:17:35,471 Agora é só esperar fazer efeito. 327 00:17:39,266 --> 00:17:41,351 Vamos arrancar essa belezinha. 328 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 Ele não quer sair. 329 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Aguente firme. Quase lá! 330 00:17:56,575 --> 00:17:57,534 Consegui! 331 00:18:00,579 --> 00:18:01,955 "Ate eles!" 332 00:18:01,955 --> 00:18:04,333 Steve, o carrinho! O elevador! 333 00:18:15,761 --> 00:18:16,887 Meu Deus! 334 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 Não estamos caindo! 335 00:18:21,517 --> 00:18:23,769 Estamos voando com esta coisa. 336 00:18:25,145 --> 00:18:26,313 Sorveteria 337 00:18:31,610 --> 00:18:35,572 Acabamos de passar pela casa do Vince Chung! Temos que voltar! 338 00:18:36,824 --> 00:18:38,909 Desvie no estádio do Sharks! 339 00:18:47,292 --> 00:18:48,627 Sobrevivemos! 340 00:18:49,753 --> 00:18:52,673 Minha nossa... É a festa do Vince Chung! 341 00:18:53,173 --> 00:18:55,926 Conseguimos. Vou me tornar homem! 342 00:18:55,926 --> 00:18:57,886 Não conseguimos, não. 343 00:18:59,054 --> 00:19:00,013 Não importa. 344 00:19:00,264 --> 00:19:01,306 Não importa? 345 00:19:02,057 --> 00:19:03,892 Importa para o Vince Chung. 346 00:19:04,101 --> 00:19:05,477 Passamos por muita coisa. 347 00:19:05,811 --> 00:19:07,104 Eu vou a essa festa. 348 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 E vou conseguir aquela punheta. 349 00:19:10,190 --> 00:19:13,068 {\an8}Arrasou! 350 00:19:13,068 --> 00:19:15,487 {\an8}Isso! 351 00:19:19,950 --> 00:19:21,118 Ei... 352 00:19:21,451 --> 00:19:23,912 Você não faz ideia do que passei 353 00:19:23,912 --> 00:19:25,914 para chegar aqui. Por você. 354 00:19:30,252 --> 00:19:33,172 Por que esse velho está me beijando? 355 00:19:34,256 --> 00:19:35,716 É o meu dentista. 356 00:19:36,049 --> 00:19:39,261 Minha nossa! Matem-nos! 357 00:19:40,262 --> 00:19:41,180 Atrás deles! 358 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 Temos que tirar estas roupas! 359 00:19:47,352 --> 00:19:50,063 Não acredito que estava prestes a me tornar homem 360 00:19:50,063 --> 00:19:53,567 e não consegui por ser velho demais. 361 00:19:54,151 --> 00:19:56,195 - Que noite horrível. - Steve. 362 00:19:56,612 --> 00:19:59,448 Foi a melhor noite da minha vida. 363 00:19:59,740 --> 00:20:00,741 E sabe por quê? 364 00:20:00,741 --> 00:20:02,409 Porque aquela noiva pegou o seu pinto? 365 00:20:02,409 --> 00:20:06,747 Não, porque vi você se tornar homem. 366 00:20:07,956 --> 00:20:10,125 Bom, você não conseguiu a punheta, 367 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 mas deu um discurso incrível no casamento. 368 00:20:12,878 --> 00:20:15,297 Acertou um vaso na cabeça do cara. 369 00:20:15,297 --> 00:20:18,550 Arrancou a língua de um chefão da máfia japonesa. 370 00:20:18,550 --> 00:20:22,638 Deu um chega pra lá no Vince Chung. E beijou a garota. 371 00:20:25,349 --> 00:20:26,266 POLÍCIA 372 00:20:26,266 --> 00:20:30,729 Ei, vocês viram um cara asqueroso e um dentista de folga? 373 00:20:32,397 --> 00:20:35,859 A máfia japonesa e um bando de garotos do ensino médio querem matá-los, 374 00:20:35,859 --> 00:20:38,028 então é melhor saírem da rua. 375 00:20:38,028 --> 00:20:39,613 {\an8}Podem nos levar para casa? 376 00:20:39,613 --> 00:20:40,530 {\an8}De jeito nenhum. 377 00:20:40,530 --> 00:20:42,241 {\an8}Cada um por si! 378 00:20:43,784 --> 00:20:45,619 {\an8}E vistam-se! 379 00:20:46,536 --> 00:20:48,163 {\an8}Alguém precisa de carona? 380 00:20:50,707 --> 00:20:54,127 {\an8}Não creio que deixaram vocês levarem os cavalos para casa. 381 00:20:54,461 --> 00:20:55,671 {\an8}Eles não deixaram... 382 00:21:00,546 --> 00:21:03,546 Ajude aqui: https://linktr.ee/ariosvaldo 383 00:21:03,548 --> 00:21:05,550 Legendas: Larissa Inoue 29554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.