Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,130
Quem quer queijo?
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,630
Nosso prato e faca
estão sujos,
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,800
então vão ter
que morder mesmo.
4
00:00:08,800 --> 00:00:09,517
Caramba.
5
00:00:09,518 --> 00:00:12,595
Jarra de água da Brita
e ainda tem queijo?
6
00:00:12,595 --> 00:00:14,639
A vida de vocês
é bem legal.
7
00:00:14,639 --> 00:00:16,433
Mas sempre
ficamos aqui.
8
00:00:16,433 --> 00:00:19,853
Podíamos fazer uma noite de meninas
amanhã no meu apartamento.
9
00:00:19,853 --> 00:00:22,564
Apartamento?
Mas você não mora com seus pais?
10
00:00:22,564 --> 00:00:26,067
Eu quis dizer "apertamento".
11
00:00:26,067 --> 00:00:28,945
Vivemos todos apertados.
12
00:00:28,945 --> 00:00:32,720
Mas posso colocar
o que quiser nas paredes.
13
00:00:33,013 --> 00:00:35,368
Com tachinhas.
Não me deixam usar pregos.
14
00:00:35,368 --> 00:00:38,038
Você parece uma idiota.
15
00:00:38,163 --> 00:00:40,331
-Ótima ideia, noite de meninas.
- Nós topamos.
16
00:00:40,331 --> 00:00:41,624
Maneiro.
17
00:00:41,624 --> 00:00:45,670
"Maneiro"?
Que po@$# de palavra é essa?
18
00:00:48,548 --> 00:00:51,426
Bom dia,
Estados Unidos!
19
00:00:51,426 --> 00:00:55,013
Sinto que hoje
Vai ser um dia dos lindos
20
00:00:55,013 --> 00:00:57,849
O sol no céu
Está com o sorriso bacana
21
00:00:57,849 --> 00:01:01,728
E está brilhando em saudação
À raça americana
22
00:01:04,564 --> 00:01:07,650
Como é bom dizer, amigos
23
00:01:07,650 --> 00:01:10,178
Bom dia,
Estados Unidos!
24
00:01:12,652 --> 00:01:15,119
{\an8}Bom dia,
Estados Unidos!
25
00:01:20,246 --> 00:01:22,415
Isso. Estou pronta
pra noite de meninas.
26
00:01:22,415 --> 00:01:25,710
{\an8}Elas não vão perceber
que sua mesa é seu antigo berço.
27
00:01:26,836 --> 00:01:30,048
{\an8}Amor, tudo bem?
Está rosnando mais do que o normal.
28
00:01:30,048 --> 00:01:32,550
{\an8}É que... Sabe quando está nervoso
29
00:01:32,550 --> 00:01:36,096
{\an8}e fica ouvindo
aquela voz chata na sua cabeça?
30
00:01:36,096 --> 00:01:39,599
{\an8}Talvez. Estou tentando aprender
a desvendar o seu humor.
31
00:01:39,599 --> 00:01:42,435
{\an8}Você está estressada
ou com tesão?
32
00:01:42,435 --> 00:01:43,478
{\an8}Estressada.
33
00:01:43,478 --> 00:01:45,188
{\an8}Droga.
34
00:01:45,188 --> 00:01:47,315
{\an8}Por que esta noite
é tão importante?
35
00:01:47,315 --> 00:01:48,691
{\an8}Olha só, Jeff.
36
00:01:48,691 --> 00:01:51,027
{\an8}Quando era criança,
adorava assistir a As Amigas.
37
00:01:51,027 --> 00:01:52,777
{\an8}AS AMIGAS
Série Completa
38
00:01:52,779 --> 00:01:55,615
{\an8}As amigas eram garotas
que moravam juntas na cidade.
39
00:01:55,615 --> 00:01:59,327
{\an8}Sempre imaginei que seria como elas
quando eu crescesse.
40
00:01:59,327 --> 00:02:00,787
{\an8}Morando na cidade grande,
41
00:02:00,787 --> 00:02:01,987
{\an8}me apaixonando
e terminando,
42
00:02:01,989 --> 00:02:04,541
{\an8}mas sempre com
o apoio das minhas amigas
43
00:02:04,541 --> 00:02:05,583
{\an8}quando precisasse.
44
00:02:05,583 --> 00:02:07,877
{\an8}Mas até conhecer
Nerfer e Danuta,
45
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
{\an8}nunca tive
amigas de verdade.
46
00:02:10,088 --> 00:02:11,381
{\an8}Agora está triste.
47
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
{\an8}Só vou verificar
se não há nada constrangedor na casa
48
00:02:14,300 --> 00:02:15,760
{\an8}que possa estragar a noite.
49
00:02:17,452 --> 00:02:20,288
{\an8}Espere só até o Snot
vir este tanquinho.
50
00:02:21,761 --> 00:02:24,519
{\an8}Steve, você ainda
tem sardas nos pulsos?
51
00:02:29,475 --> 00:02:30,336
{\an8}Olha só.
52
00:02:30,337 --> 00:02:33,729
{\an8}Estamos fazendo uma namorada
pro Rogu com carne enlatada.
53
00:02:33,736 --> 00:02:37,448
{\an8}Esta é a Carne Electra.
54
00:02:40,285 --> 00:02:41,452
{\an8}Olha só.
55
00:02:41,619 --> 00:02:43,163
{\an8}O bicho-melecão.
56
00:02:51,254 --> 00:02:52,964
{\an8}O bicho-melecão.
57
00:03:00,553 --> 00:03:02,765
Adoro quando a casa
está tranquila.
58
00:03:02,765 --> 00:03:04,767
Valeu por colocar os sonsos
no galpão.
59
00:03:04,767 --> 00:03:06,936
Temos planos
para esta noite.
60
00:03:06,936 --> 00:03:10,190
O Roger está abrindo
um spa chique no sótão,
61
00:03:10,190 --> 00:03:12,734
e nós seremos
os primeiros clientes dele.
62
00:03:12,734 --> 00:03:15,361
Estão prontos pra massagem de casal
de duas horas?
63
00:03:15,361 --> 00:03:17,655
Me chamo Rolando Amão e...
64
00:03:18,099 --> 00:03:20,617
Nunca disse esse nome
em voz alta. Odiei.
65
00:03:20,617 --> 00:03:23,549
Terei que mudar esse nome horroroso.
É um dos meus piores.
66
00:03:23,786 --> 00:03:26,664
Tudo bem. O nome é temporário.
Será fácil mudar.
67
00:03:26,664 --> 00:03:28,708
Vou ter que encomendar
novos cartões.
68
00:03:28,708 --> 00:03:30,376
Rolando a Mão
MASSAGEM E SPA
69
00:03:30,376 --> 00:03:31,878
Rolando Amão
70
00:03:31,878 --> 00:03:33,379
Rolando
71
00:03:33,379 --> 00:03:34,881
Rolando Amão
72
00:03:35,272 --> 00:03:38,379
Minha nossa.
Está por todo canto.
73
00:03:38,551 --> 00:03:42,805
Rolando AMÃO
74
00:03:43,306 --> 00:03:46,559
Este lugar deveria ser
um retiro profissional e relaxante.
75
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
A pior coisa que pode acontecer
com um spa
76
00:03:48,770 --> 00:03:50,855
é ganhar fama de bordel.
77
00:03:50,855 --> 00:03:52,565
Tá bom. Calma, Roger.
78
00:03:52,565 --> 00:03:54,506
Você quer dizer
"Rolando Amão".
79
00:03:54,508 --> 00:03:57,111
Sim, obrigado, Francine.
80
00:03:57,111 --> 00:03:59,656
Vamos deixar essa gafe
com a marca de lado
81
00:03:59,656 --> 00:04:01,741
e preparar vocês
para a massagem.
82
00:04:01,741 --> 00:04:03,534
{\an8}Rolando Amão
83
00:04:06,955 --> 00:04:08,039
Síndrome do Túnel do Carpo!
84
00:04:08,039 --> 00:04:10,333
Rolando Amão,
você está bem?
85
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
Pare de repetir
meu nome!
86
00:04:15,072 --> 00:04:17,966
Esta é a noite
das nossas vidas.
87
00:04:18,891 --> 00:04:22,595
Você devia ser a redatora de discursos
do presidente da Ilha dos Lerdos.
88
00:04:22,595 --> 00:04:24,222
É, estamos empolgadas.
89
00:04:24,222 --> 00:04:26,182
Eu mal podia esperar.
90
00:04:26,182 --> 00:04:27,767
Empolgada também estou.
91
00:04:27,767 --> 00:04:29,310
Agora está falando
igual ao Yoda.
92
00:04:29,310 --> 00:04:31,062
Diga algo legal.
93
00:04:31,062 --> 00:04:34,290
Vocês não acham
a Nancy Kerrigan nojenta?
94
00:04:35,733 --> 00:04:37,235
A gente podia assistir isto.
95
00:04:37,235 --> 00:04:38,695
As Amigas.
96
00:04:38,695 --> 00:04:40,738
Era o meu favorito
quando era criança.
97
00:04:40,738 --> 00:04:41,823
Nunca ouvi falar.
98
00:04:41,823 --> 00:04:43,074
Eu também não,
99
00:04:43,074 --> 00:04:45,914
mas meus pais só me deixavam ver
programas cristãos e de luta.
100
00:04:48,329 --> 00:04:49,747
AS AMIGAS
101
00:04:58,456 --> 00:05:02,802
Então, a Kendra é toda certinha,
a Lexi é a festeira,
102
00:05:02,802 --> 00:05:05,513
e a Max é meio esquisita.
103
00:05:05,513 --> 00:05:07,098
Está explicando demais.
104
00:05:07,098 --> 00:05:10,143
O senhorio, Sr. Orlando,
vive se metendo na vida delas,
105
00:05:10,143 --> 00:05:12,770
assim como o vizinho pateta,
Edgar Flatulinski,
106
00:05:12,770 --> 00:05:14,772
ou Flatu, para os íntimos.
107
00:05:14,772 --> 00:05:15,982
Esse é o Flatu.
108
00:05:15,982 --> 00:05:17,608
Pare de dizer "Flatu".
109
00:05:17,608 --> 00:05:20,069
Não posso ficar
com a cabeça presa neste pote.
110
00:05:20,069 --> 00:05:22,071
Tenho um encontro hoje.
111
00:05:24,324 --> 00:05:25,450
Vai ficar mais engraçado.
112
00:05:25,450 --> 00:05:26,357
Mentirosa!
113
00:05:26,358 --> 00:05:29,120
Você sabe que não fica mais engraçado
que o pote de picles.
114
00:05:29,120 --> 00:05:30,863
Elas te acham uma otária.
115
00:05:31,039 --> 00:05:32,654
Pessoal, não sou otária.
116
00:05:35,126 --> 00:05:38,087
Estou desesperada.
Preciso falar com o Dr. Pinguim.
117
00:05:38,087 --> 00:05:40,548
Não quer falar
com seus pais?
118
00:05:40,548 --> 00:05:42,008
De jeito nenhum.
119
00:05:42,133 --> 00:05:44,385
Ótimo, já tenho
minhas merdas pra resolver.
120
00:05:44,385 --> 00:05:46,387
Sabia que não faço xixi
há uma semana?
121
00:05:46,387 --> 00:05:48,056
Estou no meio
de uma massagem,
122
00:05:48,056 --> 00:05:51,056
e o Dr. Pinguim está morto,
provavelmente.
123
00:05:51,058 --> 00:05:53,519
É mesmo? Tenho um Groupon.
124
00:05:54,710 --> 00:05:56,463
Me diga o que está havendo.
125
00:05:56,689 --> 00:06:00,935
Sempre tive uma voz crítica
na minha cabeça.
126
00:06:01,235 --> 00:06:04,280
Mas agora se tornou tão constante,
que duvido de tudo.
127
00:06:04,280 --> 00:06:05,198
Não é verdade.
128
00:06:06,449 --> 00:06:07,909
Entendi.
129
00:06:07,909 --> 00:06:09,410
Eu tenho, claro,
130
00:06:09,410 --> 00:06:11,829
uma terapia infalível
para essa situação,
131
00:06:11,829 --> 00:06:13,039
que nunca foi testada.
132
00:06:13,039 --> 00:06:15,958
Faço qualquer coisa
para tirar essa voz da minha cabeça.
133
00:06:15,958 --> 00:06:19,337
Maravilha.
Prepare-se para o HIV.
134
00:06:19,337 --> 00:06:21,547
Hora de Intensa Visualização.
135
00:06:21,964 --> 00:06:24,467
Dar nomes para as coisas
não é meu forte.
136
00:06:24,467 --> 00:06:27,762
Isto só pode ser feito
por um terapeuta licenciado.
137
00:06:27,762 --> 00:06:29,430
Senão, pode ficar com AIDS.
138
00:06:29,430 --> 00:06:32,280
Aflição de Intensa
Desvisualização Somática.
139
00:06:36,229 --> 00:06:40,566
Vamos tirar essa voz crítica
da sua cabeça e colocá-la nessa pintura.
140
00:06:40,566 --> 00:06:42,443
Nunca vai dar certo.
141
00:06:42,443 --> 00:06:44,278
Comece a respirar fundo.
142
00:06:44,278 --> 00:06:45,613
Inspire e expire.
143
00:06:45,613 --> 00:06:48,037
Inspire a pintura
na sua frente
144
00:06:48,039 --> 00:06:50,693
e expire a sua voz crítica.
145
00:06:50,695 --> 00:06:51,953
Envie-a para longe.
146
00:06:51,953 --> 00:06:54,122
Eu a envio para longe.
147
00:06:55,164 --> 00:06:58,418
Envie essa voz crítica horrorosa
para a pintura.
148
00:06:58,418 --> 00:07:01,045
Ela deixou pior cada dia
da minha vida.
149
00:07:01,045 --> 00:07:03,297
Eu te ensinei
a se masturbar direito.
150
00:07:03,297 --> 00:07:05,049
Calada. Eu estava indo bem.
151
00:07:05,049 --> 00:07:07,009
Você esfregava
seu umbigo.
152
00:07:07,009 --> 00:07:07,969
Era gostoso.
153
00:07:07,969 --> 00:07:09,887
Pessoal, vamos nos concentrar?
154
00:07:09,887 --> 00:07:11,973
Nunca mais quero te ouvir!
155
00:07:11,973 --> 00:07:15,226
Eu te envio
para a pintura.
156
00:07:15,226 --> 00:07:18,980
Nunca vai dar cer...
157
00:07:22,066 --> 00:07:23,901
Não estou mais ouvindo.
158
00:07:23,901 --> 00:07:26,128
Espere.
Vou fazer uma franja.
159
00:07:27,196 --> 00:07:29,031
Nada. Ela se foi!
160
00:07:29,031 --> 00:07:31,033
Obrigada, Dr. Pinguim.
161
00:07:32,049 --> 00:07:33,911
Dr. Pinguim,
um belo nome.
162
00:07:33,913 --> 00:07:37,083
Bom, vamos voltar
ao Rolando.
163
00:07:40,334 --> 00:07:43,045
- Me desculpem ter que sair assim.
- Tranquilo.
164
00:07:43,045 --> 00:07:44,213
Estamos com o celular.
165
00:07:44,213 --> 00:07:46,966
É legal ter tempo livre
para curtir nossos celulares.
166
00:07:49,469 --> 00:07:50,386
O que foi isso?
167
00:07:52,638 --> 00:07:53,764
Oi, menina.
168
00:07:54,390 --> 00:07:56,642
Te mandei pra pintura.
Por que virou uma vaca?
169
00:07:56,642 --> 00:07:58,144
Havia uma vaca na pintura.
170
00:07:58,144 --> 00:08:01,063
Aliás, fiquei sabendo
que você quer fazer franja.
171
00:08:01,069 --> 00:08:03,614
Vai ficar
com cara de idiota.
172
00:08:08,490 --> 00:08:10,907
É tão bom sair
da sua cabeça oca.
173
00:08:10,907 --> 00:08:15,328
Sou uma vaca.
Vejam só meus peitinhos.
174
00:08:15,328 --> 00:08:16,287
O que foi?
175
00:08:16,287 --> 00:08:19,707
Sua terapia de visualização
me deu uma vaca que só eu vejo.
176
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
Que esquisito.
177
00:08:21,375 --> 00:08:24,504
Se só você vê a vaca,
é só ignorá-la.
178
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
Cócegas. Porta.
179
00:08:26,005 --> 00:08:29,425
Quer saber? Ele tem razão.
Vou te ignorar.
180
00:08:29,592 --> 00:08:30,927
Não pode me ignorar.
181
00:08:30,927 --> 00:08:33,321
Não sou um aviso de saúde
numa piscina pública.
182
00:08:33,667 --> 00:08:36,807
- Quem quer jogar Fronteiras de Finkel?
- O quê?
183
00:08:36,807 --> 00:08:38,392
FRONTEIRAS DE FINKEL
184
00:08:38,392 --> 00:08:41,646
{\an8}É um jogo em que colonizamos
um planeta alienígena.
185
00:08:41,646 --> 00:08:43,814
Hayley, por que você
anda tão esquisita?
186
00:08:43,814 --> 00:08:45,733
Por que sai correndo
do quarto?
187
00:08:45,733 --> 00:08:48,110
São perguntas válidas, Hayley.
188
00:08:48,736 --> 00:08:50,988
É uma noite de meninas
ou um interrogatório?
189
00:08:50,988 --> 00:08:54,784
A única pergunta que deveriam fazer
é em qual liga espacial querem entrar.
190
00:08:54,784 --> 00:08:55,868
Olhe só a cara delas.
191
00:08:55,868 --> 00:08:58,829
Estão se perguntando
por que se tornaram suas amigas.
192
00:08:59,323 --> 00:09:01,158
Cada uma pega
cinco fichas de recursos.
193
00:09:01,165 --> 00:09:04,293
Não, Danuta, são moedas de energia.
Nerfer, são dobrões da lua.
194
00:09:04,293 --> 00:09:06,837
Não pode usá-los
nesta rodada.
195
00:09:06,837 --> 00:09:10,341
- O que é isto?
- Um chiclete de maconha meio comido.
196
00:09:11,342 --> 00:09:12,885
"Depois de uma jornada
de mil anos,
197
00:09:12,885 --> 00:09:15,500
bem-vindos ao Planeta Finkel,
colonos espaciais."
198
00:09:15,502 --> 00:09:17,815
O primeiro passo
é uma auditoria de bens.
199
00:09:19,225 --> 00:09:20,059
Calada!
200
00:09:20,059 --> 00:09:22,812
- Está tudo bem?
- Tenho que ir ao banheiro.
201
00:09:22,812 --> 00:09:24,897
Elas acham que
você vai dar um cagão.
202
00:09:24,897 --> 00:09:26,399
Tenho que dar
uma cagadinha.
203
00:09:26,399 --> 00:09:28,045
Isso é bem pior.
204
00:09:34,282 --> 00:09:36,409
Pessoal, acho que estamos sentindo
205
00:09:36,409 --> 00:09:39,412
- os efeitos dessa lata aberta de solvente!
- Vou fechá-la.
206
00:09:39,412 --> 00:09:41,831
Mas, antes, gostaria de dizer
207
00:09:41,831 --> 00:09:46,252
que vocês são os melhores amigos
que já tive na minha vida.
208
00:09:47,253 --> 00:09:50,840
Estão ouvindo
seus neurônios morrerem?
209
00:09:52,675 --> 00:09:55,136
{\an8}Solvente do Dr. Slippy
PERIGO: NÃO INALAR
210
00:09:55,136 --> 00:09:58,091
{\an8}Não lembro
por que estou aqui.
211
00:10:02,143 --> 00:10:04,895
Fusca azul-claro?
212
00:10:06,397 --> 00:10:09,775
Perfume Empress by Sean John?
213
00:10:10,318 --> 00:10:12,028
A Danuta em casa?
214
00:10:12,028 --> 00:10:15,615
Só pode ser ela. Danuta!
215
00:10:15,615 --> 00:10:18,659
Ela e aquela gata, Nerfer,
vieram hoje.
216
00:10:18,659 --> 00:10:21,120
Tenho que sair daqui
e contar uma coisa pra ela.
217
00:10:21,120 --> 00:10:23,664
Então vamos te tirar daqui.
218
00:10:23,664 --> 00:10:25,291
Somos a Turma do Galpão.
219
00:10:25,291 --> 00:10:27,199
Fazemos tudo
uns pelos outros.
220
00:10:27,201 --> 00:10:29,503
Podemos confessar
qualquer coisa?
221
00:10:29,503 --> 00:10:30,921
Pode crer.
222
00:10:30,921 --> 00:10:34,216
Eu ando comendo
briquetes de carvão
223
00:10:34,216 --> 00:10:36,010
e gosto deles.
224
00:10:37,595 --> 00:10:40,806
Turma do Galpão!
225
00:10:42,892 --> 00:10:44,903
Sabe, apesar de você
estar aqui,
226
00:10:44,905 --> 00:10:46,937
está indo
tudo muito bem.
227
00:10:46,937 --> 00:10:49,940
Hayley, eu tenho quatro estômagos
e nem assim engulo isso.
228
00:10:49,940 --> 00:10:51,901
E daí se a amizade
de vocês acabar?
229
00:10:51,901 --> 00:10:52,943
Você tem a mim!
230
00:10:52,943 --> 00:10:54,779
Mas quero te explodir
com dinamite.
231
00:10:54,779 --> 00:10:56,906
Espere aí.
Já sei como salvar a noite!
232
00:10:56,906 --> 00:10:58,407
Tenho três bombinhas M-80.
233
00:10:58,407 --> 00:11:02,171
Vamos colocar uma no queijo
e esquentar a noite com um fondue.
234
00:11:03,287 --> 00:11:04,622
Foram embora.
235
00:11:04,622 --> 00:11:08,431
Danem-se, Hayley.
Vamos lá fora espantar moscas com o rabo.
236
00:11:09,877 --> 00:11:10,961
Mensagem da Danuta.
237
00:11:10,961 --> 00:11:12,505
"Desculpe, Hayley, já fomos.
238
00:11:12,505 --> 00:11:15,424
"Parece que você
está passando por algo. Cuide-se."
239
00:11:15,424 --> 00:11:18,469
E a Nerfer mandou
um GIF do Deadpool dando tchau.
240
00:11:19,929 --> 00:11:23,516
Comer aqueles hambúrgueres
não melhorou meu Túnel do Carpo.
241
00:11:23,516 --> 00:11:25,084
Não é melhor
irmos embora?
242
00:11:25,086 --> 00:11:27,895
Não! Eu prometi uma massagem
e vou cumprir a promessa.
243
00:11:27,895 --> 00:11:31,939
Stan, você vai massagear a Francine
sob a minha supervisão.
244
00:11:31,941 --> 00:11:36,195
O mais importante
é que a massagem não se torne sexual.
245
00:11:36,197 --> 00:11:39,033
Vou pôr uma música relaxante
de spa.
246
00:11:47,809 --> 00:11:51,919
Você não pode se excitar
sob nenhuma circunstância.
247
00:11:51,919 --> 00:11:54,088
Quase esqueci o óleo.
248
00:11:54,088 --> 00:11:55,172
ÓLEO DE MASSAGEM
249
00:12:03,597 --> 00:12:07,017
Isso mesmo, Stan, mas esqueça os ombros
e se concentre no bumbum.
250
00:12:07,017 --> 00:12:08,638
Vamos lá, não se acanhe.
251
00:12:08,639 --> 00:12:11,450
Massageie o traseiro.
Como massa de pizza.
252
00:12:17,820 --> 00:12:19,238
Não pode transar com ela.
253
00:12:19,238 --> 00:12:21,365
Isso não é permitido
neste spa.
254
00:12:21,365 --> 00:12:24,285
Tudo bem, vire-se.
Vamos trabalhar essa tensão nos seios.
255
00:12:24,285 --> 00:12:25,536
O que vamos fazer agora?
256
00:12:25,536 --> 00:12:27,997
Podíamos ver o que
algum ex está fazendo.
257
00:12:27,997 --> 00:12:29,749
Como anda o Reginald?
258
00:12:29,749 --> 00:12:31,917
Vamos falar sobre você ter dormido
com um coala?
259
00:12:31,917 --> 00:12:35,212
Não aguento mais!
Chega. Vou me livrar de você.
260
00:12:35,713 --> 00:12:37,631
Boa sorte, moça.
Sou sua vaca.
261
00:12:37,631 --> 00:12:40,676
Não por muito tempo. Se você surgiu
com terapia de visualização,
262
00:12:40,676 --> 00:12:42,549
posso usá-la
pra me livrar de você.
263
00:12:45,014 --> 00:12:48,017
O Dr. Pinguim não disse
para não fazer isso sem supervisão?
264
00:12:48,017 --> 00:12:50,199
Que bom que ficou nervosa
com isso.
265
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
Eu mando esta vaca...
266
00:12:54,440 --> 00:12:56,525
Danuta! Cadê ela?
267
00:12:56,525 --> 00:12:58,486
Klaus tem algo importante
pra dizer a ela.
268
00:12:58,486 --> 00:13:00,488
Ela deve estar aqui
em algum lugar!
269
00:13:00,654 --> 00:13:02,865
Vasculhem tudo!
270
00:13:12,416 --> 00:13:13,667
Ela não está aqui!
271
00:13:13,667 --> 00:13:14,627
Ela não está aqui!
272
00:13:14,627 --> 00:13:17,838
Ela não deve estar longe.
Temos que achá-la!
273
00:13:18,005 --> 00:13:20,007
- Lá está ela!
- Não, é o Greg.
274
00:13:20,007 --> 00:13:22,527
Ei, homem do noticiário,
você viu a Danuta?
275
00:13:22,529 --> 00:13:25,429
- Quem?
- A Danuta! Você é novo aqui?
276
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
Há pegadas!
277
00:13:26,514 --> 00:13:30,726
São as patas da Danuta, com certeza.
E levam direto ao...
278
00:13:31,769 --> 00:13:33,521
Guaxinim!
279
00:13:37,650 --> 00:13:41,904
Eu só queria estar no programa.
É tudo que sempre quis,
280
00:13:42,029 --> 00:13:45,157
{\an8}ter melhores amigas
que me amam incondicionalmente.
281
00:13:45,157 --> 00:13:47,493
Quero ser como
uma amiga do programa.
282
00:13:56,961 --> 00:13:59,129
- Estou...
- Atrasada pro café da manhã?
283
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Está sim, Hayley.
284
00:14:00,506 --> 00:14:04,552
Mas eu entendo.
Max está tentando cozinhar de novo.
285
00:14:08,222 --> 00:14:11,282
O café da manhã
está servido.
286
00:14:18,983 --> 00:14:20,734
AS AMIGAS
287
00:14:36,417 --> 00:14:38,742
Ei, não sou uma cozinheira
tão ruim.
288
00:14:38,744 --> 00:14:41,505
A sua comida
me dá azia em dobro.
289
00:14:42,172 --> 00:14:45,933
Alô, ambulância?
Temos uma frittata estragada.
290
00:14:48,304 --> 00:14:50,000
Minha vida
está acabada.
291
00:14:50,472 --> 00:14:53,851
Encontrei meu chefe
na saída do motel.
292
00:14:53,851 --> 00:14:57,396
Lexi, seu signo é o coelho?
Você adora transar!
293
00:14:58,814 --> 00:15:02,443
É, você tem mais pílulas do dia seguinte
do que uma farmácia.
294
00:15:04,028 --> 00:15:06,196
Só sei que preciso
de um daiquiri.
295
00:15:06,196 --> 00:15:07,990
Eu também quero!
296
00:15:10,743 --> 00:15:12,995
Flatu! Você sabe que temos porta.
297
00:15:12,995 --> 00:15:16,332
-É, mas vocês trancam a porta.
- Exatamente.
298
00:15:17,207 --> 00:15:20,669
O verão está chegando.
Quem quer me ajudar a me depilar?
299
00:15:20,671 --> 00:15:23,566
Tenho que podar o matagal
de inverno.
300
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
Barbeador?
É melhor um aparador de grama.
301
00:15:28,636 --> 00:15:30,262
Puxa, adoro isto aqui.
302
00:15:30,262 --> 00:15:32,765
Eu achava que havia
algo errado comigo
303
00:15:32,765 --> 00:15:34,600
e por isso
não tinha amigos,
304
00:15:34,600 --> 00:15:38,305
mas vejo aqui
que o problema não era eu.
305
00:15:38,979 --> 00:15:40,189
Não é informação demais?
306
00:15:42,775 --> 00:15:45,361
Deve ser o cara com quem vou sair.
Hayley, atenda a porta.
307
00:15:46,403 --> 00:15:47,321
Mu.
308
00:15:50,532 --> 00:15:52,821
Nossa, Hayley.
Que grosseria.
309
00:15:54,411 --> 00:15:56,530
Pessoal, esta é a minha vaca.
310
00:15:57,240 --> 00:16:00,494
Minha nossa!
Avacalhou geral.
311
00:16:01,835 --> 00:16:05,578
Eu prefiro Louis Vuitton
a bagagem emocional.
312
00:16:08,092 --> 00:16:09,969
O que está acontecendo?
313
00:16:09,969 --> 00:16:13,138
- Sr. Orlando!
- Animais de estimação são proibidos.
314
00:16:13,138 --> 00:16:15,832
Se formos despejadas,
vou perder vocês.
315
00:16:16,642 --> 00:16:19,269
Alguém está surtando
sem motivo.
316
00:16:20,437 --> 00:16:24,066
Calem a boca!
É sério. Não estou de brincadeira, po#$@!
317
00:16:24,066 --> 00:16:27,653
Estou com cara de brincadeira?
Garanto que não estou!
318
00:16:27,653 --> 00:16:31,490
Hayley, você beijou um esgoto?
Sua boca anda tão suja.
319
00:16:32,783 --> 00:16:35,411
Por que vocês acham
que isso é piada?
320
00:16:36,870 --> 00:16:38,717
Eu disse que era
uma ideia ruim.
321
00:16:38,719 --> 00:16:41,291
Não vou deixar
você estragar tudo!
322
00:16:41,291 --> 00:16:43,026
Não pode me esconder
para sempre.
323
00:16:43,028 --> 00:16:46,075
Posso aguentar muita coisa,
mas isto não!
324
00:16:49,299 --> 00:16:51,802
Vocês me acham
um idiota.
325
00:16:51,802 --> 00:16:55,723
Mas tem algo rolando aqui,
e sei o que é.
326
00:16:55,723 --> 00:16:59,143
Vocês estão jogando absorventes internos
na privada de novo!
327
00:16:59,143 --> 00:17:02,521
Puxa, Sr. Orlando.
Qual é seu problema com absorventes?
328
00:17:02,521 --> 00:17:05,441
Estou num casamento infeliz
há 30 anos,
329
00:17:05,441 --> 00:17:08,332
então acho que conheço
as mulheres.
330
00:17:08,334 --> 00:17:10,640
Elas adoram jogar absorventes
na privada!
331
00:17:13,157 --> 00:17:14,158
O que foi isso?
332
00:17:15,451 --> 00:17:18,162
Fala sério, cara.
Você não vai entrar no banheiro.
333
00:17:18,162 --> 00:17:19,872
Não sem
um mandado de busca.
334
00:17:21,081 --> 00:17:23,667
Acho que vi um absorvente
neste balde.
335
00:17:23,667 --> 00:17:25,335
Sério? Deixe-me ver.
336
00:17:32,593 --> 00:17:34,470
Viu? Não tem nada acontecendo.
337
00:17:36,096 --> 00:17:37,514
Que barulho é esse?
338
00:17:37,514 --> 00:17:40,881
Não é nada!
Seja o que for, estou tentando reprimir.
339
00:17:45,272 --> 00:17:48,510
Caramba, que vaca forte!
340
00:17:53,822 --> 00:17:55,395
Me casei com a vaca errada.
341
00:17:55,396 --> 00:17:57,548
Nunca perco a cabeça
pela minha esposa.
342
00:17:58,994 --> 00:18:01,288
Você não pode mais
me esconder!
343
00:18:01,830 --> 00:18:05,292
Está numa batalha perdida
com seu gado!
344
00:18:05,292 --> 00:18:07,503
Não acredito
que você estragou tudo.
345
00:18:07,503 --> 00:18:10,881
Este era o meu sonho.
Você estraga tudo!
346
00:18:10,881 --> 00:18:13,342
É por sua causa
que nunca consegui fazer amigos!
347
00:18:13,342 --> 00:18:14,843
Eu te odeio!
348
00:18:19,848 --> 00:18:21,350
O que está acontecendo aqui?
349
00:18:21,600 --> 00:18:24,561
Hayley, eu te avisei
para não fazer a terapia sem mim!
350
00:18:24,561 --> 00:18:25,979
Por que a vaca
está chorando?
351
00:18:25,979 --> 00:18:27,564
Deve ser fã dos Knicks.
352
00:18:29,149 --> 00:18:32,778
Tá bom, isso foi engraçado.
E verdadeiro, os Knicks são horríveis.
353
00:18:32,778 --> 00:18:36,573
Eu acho. Não acompanho muito o esporte,
se é que é um esporte.
354
00:18:36,573 --> 00:18:38,692
Roger, o que está fazendo aqui?
355
00:18:38,694 --> 00:18:41,078
Vim te ajudar, Hayley.
Não está vendo?
356
00:18:41,078 --> 00:18:45,374
Tentar esconder pensamentos negativos
só os faz crescer.
357
00:18:45,374 --> 00:18:48,669
Por que achou que podia se livrar
de algo que é parte de você?
358
00:18:48,669 --> 00:18:51,588
Você me disse que eu podia!
Foi a sua terapia!
359
00:18:51,588 --> 00:18:53,403
Paga com um Groupon.
360
00:18:53,715 --> 00:18:55,481
Como posso resolver isso?
361
00:18:55,483 --> 00:18:58,512
Hayley, sua vaca
só está tentando te proteger.
362
00:18:59,346 --> 00:19:00,848
É verdade.
363
00:19:00,848 --> 00:19:04,184
Em vez de esconder, ignorar,
ou lutar com sua vaca,
364
00:19:04,184 --> 00:19:05,561
você precisa aceitá-la.
365
00:19:05,561 --> 00:19:07,980
Não pode se livrar
dos pensamentos negativos,
366
00:19:07,980 --> 00:19:11,316
mas pode aprender a aceitá-los
e deixá-los ir embora.
367
00:19:11,316 --> 00:19:14,236
Ame a sua vaca,
mas não a deixe controlar você.
368
00:19:14,236 --> 00:19:18,532
Ser uma de nós
significa aceitar cada parte de si mesma...
369
00:19:18,532 --> 00:19:21,702
Moça, deixe comigo.
Beije a sua vaca.
370
00:19:23,620 --> 00:19:25,503
Credo, era brincadeira!
371
00:19:25,505 --> 00:19:28,125
Não precisava fazer isso,
mas foi hilário.
372
00:19:28,126 --> 00:19:29,168
Vamos lá, temos que ir.
373
00:19:33,839 --> 00:19:36,300
Que intenso. Valeu, Dr. P.
374
00:19:36,300 --> 00:19:37,676
Não há de quê, Hayley.
375
00:19:37,676 --> 00:19:40,762
Mas, da próxima vez,
que tal o programa Colheres de Prata?
376
00:19:40,762 --> 00:19:42,514
Quero andar
naquele trenzinho.
377
00:19:43,348 --> 00:19:46,727
Queijo e jarra de água da Brita.
Convidou a rainha pra jantar?
378
00:19:46,727 --> 00:19:48,228
Falando nisso, tenho que ir.
379
00:19:48,228 --> 00:19:50,314
Preciso me acertar
com minhas amigas.
380
00:19:50,314 --> 00:19:51,398
Legal.
381
00:19:54,484 --> 00:19:55,652
De volta ao trabalho.
382
00:19:56,904 --> 00:19:58,238
Isso.
383
00:19:59,156 --> 00:20:02,623
Bom, o spa do
Rolando Amão já era.
384
00:20:02,624 --> 00:20:03,952
Vou aproveitar e assistir.
385
00:20:03,952 --> 00:20:06,246
Quer saber?
Estou começando a gostar do nome.
386
00:20:06,246 --> 00:20:07,539
Pode sair, Roger?
387
00:20:07,539 --> 00:20:09,124
Ao invés de sair,
388
00:20:09,124 --> 00:20:11,835
que tal uma aposta
para ver quem termina primeiro?
389
00:20:11,835 --> 00:20:13,128
Está valendo!
390
00:20:17,633 --> 00:20:20,594
Oi, me desculpem
por arruinar nossa noite.
391
00:20:20,594 --> 00:20:23,555
Eu estava nervosa
porque gosto muito de vocês,
392
00:20:23,557 --> 00:20:25,430
e acho vocês
muito legais...
393
00:20:25,682 --> 00:20:27,309
Vá com calma, garota.
394
00:20:28,352 --> 00:20:29,603
Com calma.
395
00:20:29,603 --> 00:20:32,564
Digamos que eu tenha surtado
um pouquinho.
396
00:20:32,564 --> 00:20:36,026
Hayley, não precisa ficar nervosa
nem se desculpar por ser esquisita.
397
00:20:36,026 --> 00:20:38,904
{\an8}É, você tem um marido
e um emprego.
398
00:20:38,904 --> 00:20:41,698
{\an8}A gente acha que é você
quem está bem resolvida.
399
00:20:41,698 --> 00:20:43,909
{\an8}Sério? Eu não fazia ideia.
400
00:20:46,495 --> 00:20:49,122
{\an8}Danuta!
401
00:20:49,122 --> 00:20:53,043
{\an8}Tenho que te dizer
uma coisa, Danuta!
402
00:20:53,210 --> 00:20:55,398
{\an8}O que foi, Klaus?
403
00:21:00,092 --> 00:21:01,093
{\an8}Oi.
404
00:21:02,238 --> 00:21:05,056
Redes Sociais:
https://linktr.ee/ariosvaldo
405
00:21:05,058 --> 00:21:06,260
Legendas: Larissa Inoue
30905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.