Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,293
MAMA MANGIA'S
IN LANCETON
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,461
ERÖFFNUNGSABEND
3
00:00:04,045 --> 00:00:05,839
Ich habe Tonya Harding gesehen.
4
00:00:06,840 --> 00:00:10,051
Ich will kurz über morgen reden,
da gibt's eine Menge zu tun.
5
00:00:10,260 --> 00:00:12,137
Morgens müssen wir Wintermäntel kaufen,
6
00:00:12,220 --> 00:00:15,432
-Mittagessen im Nerfer's...
-Babe, ich habe morgen was vor.
7
00:00:15,515 --> 00:00:18,476
-Der Ziegenbart kommt ab.
-Nein.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,853
-Ach herrje.
-Ernsthaft?
9
00:00:19,978 --> 00:00:21,730
Ohne Ziegenbart siehst du komisch aus.
10
00:00:21,896 --> 00:00:26,151
Ich hab dein CIA-Fahndungsfoto
ohne Bart gesehen und muss zustimmen.
11
00:00:28,570 --> 00:00:29,821
Buongiorno, die Herrschaften.
12
00:00:29,946 --> 00:00:33,158
Willkommen bei Mama Mangia.
Was darf's denn heute Abend sein?
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,577
Ich nehme den Lachs.
14
00:00:35,994 --> 00:00:37,328
Nein, den wirst du nicht mögen.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,330
Er nimmt den gegrillten Käse.
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,374
Babe, ich will den Lachs.
17
00:00:41,458 --> 00:00:42,584
Es heißt "Lachs..."
18
00:00:42,667 --> 00:00:45,086
Ich sagte "Lachs", und den will ich.
19
00:00:45,211 --> 00:00:47,547
Gib uns einen Moment, Agatha.
Kernteam, Besprechung.
20
00:00:52,135 --> 00:00:54,971
Tut mir leid, Jeff.
Lachs kommt für dich nicht infrage.
21
00:00:55,180 --> 00:00:58,892
Ich... will... Lachs!
22
00:00:59,100 --> 00:01:02,062
Wir sollten gehen.
Wir entschuldigen uns bei Mama Mangia.
23
00:01:02,604 --> 00:01:04,563
Macht euch keine Sorge um Mamas Gefühle.
24
00:01:04,730 --> 00:01:06,232
Sie ist ein Privatunternehmen.
25
00:01:09,736 --> 00:01:12,530
Guten Morgen, USA
26
00:01:12,697 --> 00:01:15,950
Ich habe das Gefühl
Es wird ein wundervoller Tag
27
00:01:16,242 --> 00:01:19,079
Die Sonne scheint
Und lächelt
28
00:01:19,287 --> 00:01:22,832
Und begrüßt das amerikanische Volk
29
00:01:25,627 --> 00:01:28,755
Oh, Junge, es ist schön zu sagen
30
00:01:28,963 --> 00:01:31,299
Guten Morgen, USA
31
00:01:33,885 --> 00:01:36,262
Guten Morgen, USA
32
00:01:37,180 --> 00:01:38,807
Was machen wir jetzt zum Abendessen?
33
00:01:38,890 --> 00:01:42,352
Da sind noch die übriggebliebenen
vier Kilo Rinderbrust in der Truhe.
34
00:01:42,435 --> 00:01:43,478
Haben wir noch Latkes?
35
00:01:43,561 --> 00:01:47,690
Dutzende. Und auch Matzeknödelsuppe
von Greenblatt's. Zwei Portionen.
36
00:01:47,857 --> 00:01:49,192
-Eine für mich
-Ich nasche davon.
37
00:01:49,317 --> 00:01:50,985
Auch Nachtisch? Hamantaschen?
38
00:01:51,820 --> 00:01:55,365
-Ich habe gestern Blintzes gemacht.
-Jeff liebt Blintzes.
39
00:01:55,573 --> 00:01:56,658
Ich habe keinen Hunger.
40
00:01:56,825 --> 00:01:58,076
Du musst etwas essen, Jeff.
41
00:01:58,201 --> 00:01:59,994
Ja. Du brauchst deine Nährstoffe.
42
00:02:00,078 --> 00:02:01,746
Nährstoffe sind wichtig, Jeff.
43
00:02:01,913 --> 00:02:03,623
Lasst mich das selbst entscheiden!
44
00:02:03,706 --> 00:02:04,833
Das kannst du nicht, Jeff.
45
00:02:04,958 --> 00:02:06,167
Ja, das geht schief.
46
00:02:06,292 --> 00:02:08,086
-Das machen wir.
-Um dir zu helfen.
47
00:02:08,252 --> 00:02:10,130
Denn der Klügste bist du nicht.
48
00:02:10,213 --> 00:02:12,340
Das Maß ist voll, Babe.
49
00:02:12,549 --> 00:02:13,508
Nein, mir reicht's.
50
00:02:13,716 --> 00:02:16,219
Von jetzt an treffe ich
meine eigenen Entscheidungen.
51
00:02:16,386 --> 00:02:18,596
Mr. S., ich möchte aussteigen.
52
00:02:18,888 --> 00:02:22,142
Schön. Aber ich werde nur
etwas langsamer fahren.
53
00:02:25,770 --> 00:02:27,605
WILLKOMMEN IN DOWNTOWN LANCETON
Entschuldigung...
54
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
AUCH BARGELD für GOLD
55
00:02:28,773 --> 00:02:29,774
BARGELD für GOLD
56
00:02:30,275 --> 00:02:32,694
Ist ein bisschen unheimlich hier.
57
00:02:32,861 --> 00:02:35,196
Willst du einen
Millionen-Dollar-Schein kaufen?
58
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Behalte den mal.
59
00:02:37,782 --> 00:02:39,617
Wer weiß, wie viel der wert ist?
60
00:02:39,826 --> 00:02:42,036
Dann gib mir einfach dein ganzes Geld.
61
00:02:42,203 --> 00:02:45,415
Nein! Ich werde dir nur ein bisschen
von meinem Geld geben.
62
00:02:45,623 --> 00:02:47,458
Hey, verzieh dich!
63
00:02:48,001 --> 00:02:51,296
Herrgott, in der Straße
gibt es jetzt so viele Halunken.
64
00:02:51,421 --> 00:02:52,755
Ich bin übrigens Tracy.
65
00:02:52,839 --> 00:02:53,840
Ich bin Jeff.
66
00:02:54,382 --> 00:02:56,342
Aber das war nicht meine Entscheidung.
67
00:02:56,426 --> 00:02:58,845
Weißt du, Jeff, du beeindruckst mich.
68
00:02:59,137 --> 00:03:01,264
Es gehört Mut dazu,
zu so jemandem nein zu sagen.
69
00:03:01,389 --> 00:03:04,601
Ich lasse mir nicht mehr sagen,
was ich tun soll.
70
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
-Komm mit.
-Okay.
71
00:03:08,646 --> 00:03:10,148
Wo sind wir hier?
72
00:03:10,231 --> 00:03:12,567
Im Land der unbegrenzten Möglichkeiten,
73
00:03:12,859 --> 00:03:15,403
auch bekannt als
regionales Verkaufsbüro in Langley
74
00:03:15,486 --> 00:03:18,323
für die Stretcharoo Leggings Corporation.
75
00:03:19,616 --> 00:03:20,950
Ein echter Blickfang, oder?
76
00:03:21,034 --> 00:03:23,286
Das Beste daran,
sie sind leicht zu verkaufen.
77
00:03:23,369 --> 00:03:25,413
Darf ich fragen, was deine Ziele sind?
78
00:03:25,622 --> 00:03:26,956
Lachs zu essen.
79
00:03:27,582 --> 00:03:29,959
-Ich will auch Lachs essen.
-Ich war schneller. Lachs.
80
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
ZIELE
LACHS
81
00:03:32,295 --> 00:03:35,757
Wie viele Stunden am Tag,
meinst du, isst du jetzt Lachs?
82
00:03:35,840 --> 00:03:36,674
Nicht eine.
83
00:03:36,925 --> 00:03:38,134
Gott. Wirklich?
84
00:03:38,509 --> 00:03:42,513
Was wäre, wenn ich sagen würde,
dass es möglich ist, Lachs
85
00:03:42,639 --> 00:03:44,807
an jedem Tag der Woche zu genießen?
86
00:03:45,141 --> 00:03:47,227
Wie soll das möglich sein?
87
00:03:47,310 --> 00:03:50,313
Indem man die hochwertigsten Leggings
verkauft, die es gibt.
88
00:03:50,396 --> 00:03:53,441
Und nicht in irgendeinem spießigen
Laden im Einkaufszentrum.
89
00:03:53,566 --> 00:03:56,152
Sondern bequem von zu Hause aus,
90
00:03:56,444 --> 00:03:58,154
durch den direkten Verkauf an Kunden.
91
00:03:58,238 --> 00:03:59,072
STRETCHLEGGINGS!
92
00:03:59,197 --> 00:04:00,448
Nach dem Pyramidensystem?
93
00:04:00,531 --> 00:04:05,328
Pyramidensystem? Vielleicht in seiner Form
und Managementstruktur im Tagesgeschäft,
94
00:04:05,411 --> 00:04:08,581
aber nein, das ist Multi-Level-Marketing,
95
00:04:08,706 --> 00:04:11,751
und wir suchen Verkäufer
mit Killerinstinkt.
96
00:04:12,001 --> 00:04:13,670
Das könnte was für mich sein.
97
00:04:13,962 --> 00:04:14,879
Jawohl!
98
00:04:14,963 --> 00:04:16,380
Ich rede von Alphas,
99
00:04:16,464 --> 00:04:20,301
die niemals im Leben ein Beta sein wollen.
100
00:04:20,677 --> 00:04:25,640
Dazu gibt es Prämienwochenenden
in tropischen Gefilden wie Cancun
101
00:04:26,140 --> 00:04:29,310
und unglaubliche Preise
für unsere Top-Verkäufer.
102
00:04:29,644 --> 00:04:32,689
Dafür müssen Sie heute nur Ware
im Wert von 5000 Dollar kaufen,
103
00:04:32,772 --> 00:04:36,985
sich zur monatlichen Abnahme der Ware
vepflichten, die sich von selbst verkauft.
104
00:04:37,193 --> 00:04:40,697
Sind Sie bereit,
sich für den Erfolg zu entscheiden?
105
00:04:41,030 --> 00:04:41,948
Was denkst du?
106
00:04:42,031 --> 00:04:44,284
Ich? Ich bin dabei.
107
00:04:44,659 --> 00:04:45,576
Hast du Bares?
108
00:04:45,743 --> 00:04:48,371
Mann! Ich hätte den Schein
von dem Typen kaufen sollen.
109
00:04:48,663 --> 00:04:50,832
Aber ich habe diese Karte.
110
00:04:50,957 --> 00:04:55,878
Aufgepasst, Leute. So sieht ein Alpha aus.
111
00:04:55,962 --> 00:04:57,463
Nicht doch.
112
00:05:01,843 --> 00:05:04,262
Ich habe noch eine Entscheidung getroffen.
113
00:05:04,429 --> 00:05:05,263
Na, super.
114
00:05:05,513 --> 00:05:10,393
Ich bin jetzt offizieller Verkäufer
der Stretcharoo Leggings Corporation.
115
00:05:10,476 --> 00:05:12,895
Stretcharoo? Das Pyramidensystem?
116
00:05:12,979 --> 00:05:16,316
Nein, das Multi-Level-Marketing-System.
117
00:05:16,524 --> 00:05:19,193
Sie haben mir Ware verkauft.
118
00:05:19,277 --> 00:05:20,153
Wie viel?
119
00:05:20,236 --> 00:05:24,073
Ein ganzer Haufen Kartons
für schlappe 5.000 Dollar.
120
00:05:24,198 --> 00:05:25,074
Fünf Riesen?
121
00:05:26,534 --> 00:05:28,411
Jeff, das waren unsere Ersparnisse.
122
00:05:28,494 --> 00:05:30,538
Das sind eure Ersparnisse?
123
00:05:30,621 --> 00:05:32,957
-Du wohnst zu Hause.
-Ja, was sparst du im Monat?
124
00:05:33,041 --> 00:05:34,083
Darum geht es nicht!
125
00:05:34,167 --> 00:05:36,252
Jetzt komm, Jeff.
Wir holen unser Geld zurück.
126
00:05:36,377 --> 00:05:37,962
Nein. Auf keinen Fall!
127
00:05:38,046 --> 00:05:39,505
Wir können unterwegs was futtern.
128
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
Klingt schon besser.
129
00:05:45,511 --> 00:05:48,514
Mein Mann gab Ihnen unsere Ersparnisse,
und ich will sie zurück.
130
00:05:48,806 --> 00:05:49,724
Kommen Sie mit.
131
00:05:51,267 --> 00:05:54,312
Warten Sie in unserem Ehegatten-Wut-Raum.
Es kommt gleich jemand.
132
00:05:54,395 --> 00:05:56,189
Hoffentlich, ich koche vor Wut.
133
00:05:56,814 --> 00:06:00,401
-Immer wieder dieser verfluchte Zirkus.
-Ich hätte Al Roker heiraten können.
134
00:06:00,693 --> 00:06:02,320
Er musste selbst entscheiden.
135
00:06:02,862 --> 00:06:04,364
Das ist immer so.
136
00:06:04,447 --> 00:06:05,782
Es ist doch ein gutes Geschäft.
137
00:06:05,865 --> 00:06:08,701
Die Leggings?
Achtzig Prozent Gewinn.
138
00:06:09,786 --> 00:06:11,662
Er ist ein Maulwurf. Raus mit ihm.
139
00:06:13,748 --> 00:06:15,249
Achtzig Prozent Gewinn.
140
00:06:16,417 --> 00:06:20,129
Achtzig Prozent Gewinn.
Ich bin dabei.
141
00:06:20,213 --> 00:06:24,592
Wie es scheint,
müssen wir drei nun die Sache regeln.
142
00:06:26,386 --> 00:06:27,929
Wie machst du das bloß, Jeff,
143
00:06:28,096 --> 00:06:32,058
aber du bist rückwärts in den Deal des
Jahrhunderts gestolpert. Wir sind dabei.
144
00:06:32,183 --> 00:06:34,310
Ich lasse die Schicksalswürfel sprechen...
145
00:06:34,811 --> 00:06:37,522
nun ordnen wir die Zahlen
den entsprechenden Bibelversen zu.
146
00:06:37,605 --> 00:06:38,689
DIE HEILIGE SCHRIFT
147
00:06:38,773 --> 00:06:41,359
"Hört ihr den Klang der Posaune...
148
00:06:41,442 --> 00:06:44,904
"regiert Absalom in Hebron..."
149
00:06:45,113 --> 00:06:47,031
Alles klar.
Ich bin auch an Bord.
150
00:06:52,036 --> 00:06:52,954
Stretcharoo-Ideen
151
00:06:53,037 --> 00:06:55,206
Dann reden wir über die Verkaufsstrategie.
152
00:06:55,289 --> 00:06:57,667
Ich dachte an so eine Verkaufsparty,
153
00:06:58,000 --> 00:07:00,378
wie bei Tupperware,
aber das mit Leggings?
154
00:07:00,461 --> 00:07:02,130
Ja. Fabelhaft.
155
00:07:02,213 --> 00:07:05,049
Ich befördere dich zur Geschäftsführerin.
156
00:07:05,758 --> 00:07:09,345
Wir könnten uns in unseren Leggings filmen
und bei Instagram einstellen.
157
00:07:09,470 --> 00:07:11,597
Filmen? Die Leute lieben Zeitungen.
158
00:07:11,681 --> 00:07:12,765
Hat noch jemand eine Idee?
159
00:07:12,849 --> 00:07:17,228
Wir könnten in unseren Leggings
auf Leute zugehen
160
00:07:17,562 --> 00:07:19,814
und sie fragen, ob sie die kaufen wollen.
161
00:07:19,897 --> 00:07:22,191
Ganz pragmatisch.
Genau das meine ich.
162
00:07:22,275 --> 00:07:23,359
Gute Idee, Klaus.
163
00:07:23,443 --> 00:07:24,652
Toller Gedankenaustausch.
164
00:07:24,902 --> 00:07:27,572
Klaus und Steve
sind jetzt die Vize-Geschäftsführer.
165
00:07:27,822 --> 00:07:29,532
Unglaubliche Entscheidung, Mom.
166
00:07:29,615 --> 00:07:32,660
Ich befördere dich hiermit
zur Vize-Geschäftsführerin.
167
00:07:34,745 --> 00:07:36,664
Befördere mich auch zum Vize.
168
00:07:37,039 --> 00:07:38,082
Und was ist mit mir?
169
00:07:38,416 --> 00:07:39,876
Kann ich Vize werden?
170
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
Das wäre Vetternwirtschaft.
171
00:07:42,128 --> 00:07:43,963
Und das kommt schlecht an, Jeff.
172
00:07:44,172 --> 00:07:45,047
Ich spinne wohl.
173
00:07:45,214 --> 00:07:47,216
Das Ganze war meine Idee!
174
00:07:47,300 --> 00:07:49,844
Entweder ihr befördert mich auch,
oder ich bin raus.
175
00:07:53,097 --> 00:07:55,099
Ich fürchte,
das ist ein hartes Nein, Jeff.
176
00:07:55,349 --> 00:07:58,019
Aber kannst trotzdem
Teil unserer Belegschaft bleiben.
177
00:07:58,102 --> 00:07:59,729
Nein! Ich bin hier raus.
178
00:07:59,896 --> 00:08:00,938
Komm mit, Babe.
179
00:08:01,022 --> 00:08:01,939
Tut mir leid, Jeff.
180
00:08:02,023 --> 00:08:02,982
Ich bleibe bei ihnen.
181
00:08:03,107 --> 00:08:05,902
Ach du lieber Gott.
Alter, das ist deine Frau.
182
00:08:05,985 --> 00:08:07,987
-Dad.
-Was? Es war irre.
183
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
LEGGINGS-PARTY!
HEREINSPAZIERT!
184
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
Mr. Fritz.
185
00:08:13,534 --> 00:08:14,702
Schön, dass Sie da sind.
186
00:08:14,827 --> 00:08:16,037
Ich freue mich, hier zu sein.
187
00:08:16,120 --> 00:08:17,497
Meine Frau, Tonya Harding.
188
00:08:17,580 --> 00:08:18,664
Entschuldigung, Sekunde.
189
00:08:18,915 --> 00:08:20,791
Stretcharoo-Leggings, Steve hier.
190
00:08:20,917 --> 00:08:22,627
Wie viele wollen Sie?
191
00:08:24,170 --> 00:08:26,172
Klaus, da will einer 1000 haben.
192
00:08:26,297 --> 00:08:28,174
Tausend?
193
00:08:28,424 --> 00:08:30,092
Okay.
194
00:08:32,553 --> 00:08:33,804
Ich bin übrigens Klaus.
195
00:08:34,804 --> 00:08:36,515
Kaufst du oder nicht, Greg?
196
00:08:36,640 --> 00:08:39,477
Was? Deine Post hab ich zufällig gekriegt.
Ich komm gerade.
197
00:08:39,727 --> 00:08:42,230
Ja, aber du könntest schärfer aussehen.
198
00:08:42,395 --> 00:08:44,273
Du brauchst eine dehnbarere Hose
199
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
mit einem flotten Aufdruck,
um die Leute von all dem abzulenken.
200
00:08:48,444 --> 00:08:51,239
Netter Versuch.
Darauf sollen die Leute aufmerksam werden.
201
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
Was geht hier ab?
202
00:08:53,199 --> 00:08:56,619
Wir gehen pleite. Muss ich daran erinnern,
wieviel wir investiert haben?
203
00:08:56,702 --> 00:08:58,120
Das liegt an den blöden Leuten.
204
00:08:58,204 --> 00:08:59,789
Das sind alles nur Spanner.
205
00:08:59,872 --> 00:09:04,418
Dafür gibt es SEPA.
"Schaff eine Party-Atmosphäre".
206
00:09:04,669 --> 00:09:06,295
Macht sie locker, dann kaufen sie.
207
00:09:07,713 --> 00:09:09,048
Buckle will abhauen!
208
00:09:10,341 --> 00:09:12,385
Durch die Küche, meine jiddische Königin.
209
00:09:15,137 --> 00:09:16,347
Deine Leggings.
210
00:09:16,639 --> 00:09:18,349
Echt klasse!
211
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Ja, ich mag Ananas.
212
00:09:20,851 --> 00:09:24,730
Verspielt,
betont aber deine Körperkonturen.
213
00:09:24,855 --> 00:09:26,232
Die muss ich haben!
214
00:09:26,315 --> 00:09:27,608
Aber die hab ich an.
215
00:09:27,858 --> 00:09:29,777
Kauf doch eine bei Mrs. S.
216
00:09:29,860 --> 00:09:32,655
-Was geht hier ab?
-Jeff wirbt unsere Kunden ab.
217
00:09:32,738 --> 00:09:35,241
Er hat Buckle
mit seinem Körper hierhergelockt.
218
00:09:35,324 --> 00:09:36,409
Ich sitze hier nur.
219
00:09:37,326 --> 00:09:39,996
Jeff. Du versuchst,
das Event zu torpedieren?
220
00:09:40,204 --> 00:09:41,956
Ein gelungenes Event?
221
00:09:42,248 --> 00:09:45,084
Scheiß drauf.
Buckles, was zahlst du dafür?
222
00:09:45,209 --> 00:09:47,253
-Was hast du dir vorgestellt?
-Verkauft.
223
00:09:48,087 --> 00:09:50,673
-Wow, Jeff.
-Das ist kein Spiel für uns, Jeff.
224
00:09:50,756 --> 00:09:53,092
Du hast einen schlafenden Riesen
aufgeweckt, Jeff.
225
00:09:53,175 --> 00:09:54,844
Ein Riese, der dich zermalmen
226
00:09:54,927 --> 00:09:58,139
und beim Prämienwochenende in Cancun
zum Top-Seller gekrönt werden.
227
00:09:58,973 --> 00:10:01,183
Wie gefällt dir das, Jeffy-Boy?
228
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Das gefällt mir gut, Mrs. S.
229
00:10:04,520 --> 00:10:06,606
Denn ich werde dich zermalmen.
230
00:10:06,689 --> 00:10:08,649
Ich werde dich im Schlaf ermorden!
231
00:10:09,233 --> 00:10:11,110
-Als ob das so schwer wäre.
-Genug!
232
00:10:11,193 --> 00:10:12,111
Kein Wort mehr.
233
00:10:12,278 --> 00:10:13,904
Wir sehen uns beim Prämienwochenende.
234
00:10:13,988 --> 00:10:15,239
Ganz bestimmt.
235
00:10:15,364 --> 00:10:17,533
Prämienwochenende.
236
00:10:22,413 --> 00:10:25,207
Prämienwochenende.
237
00:10:29,253 --> 00:10:31,088
Prämienwochenende.
238
00:10:36,427 --> 00:10:38,554
Prämienwochenende.
239
00:10:42,642 --> 00:10:44,393
Prämienwochenende.
240
00:10:46,687 --> 00:10:47,647
Toilette
BESETZT
241
00:10:48,397 --> 00:10:50,358
Prämienwochen...
242
00:10:50,441 --> 00:10:51,776
ZUM SPÜLEN
DRÜCKEN
243
00:10:54,820 --> 00:10:56,781
STRETCHAROOS
PRÄMIENWOCHENENDE-DINNER-GALA
244
00:11:01,619 --> 00:11:03,663
Ein rekordverdächtiges Jahr, Stretcharoos.
245
00:11:03,746 --> 00:11:05,998
Und das alles dank euch.
246
00:11:06,123 --> 00:11:08,793
Ihr habt euch dem Erfolg verschrieben.
247
00:11:08,959 --> 00:11:12,922
Ich danke euch, mein Mann ebenso.
Jim, komm endlich her.
248
00:11:13,297 --> 00:11:15,257
Die Post geht ab!
249
00:11:16,258 --> 00:11:18,719
Sind wir bereit zu feiern, Cancun?
250
00:11:21,013 --> 00:11:22,556
Wartet mal, bevor wir feiern,
251
00:11:22,640 --> 00:11:24,975
muss der alte Jim
noch was Ernsthaftes sagen, Leute.
252
00:11:25,184 --> 00:11:28,104
Ich muss eine Geschichte
von jemanden erzählen, den ihr kennt.
253
00:11:28,813 --> 00:11:31,148
-Über mich.
-Wir lieben dich, Jim!
254
00:11:31,273 --> 00:11:32,316
Verheiratet.
255
00:11:33,943 --> 00:11:38,072
Vor Stretcharoo hatte ich eine ziemlich
giftige Beziehung...
256
00:11:38,280 --> 00:11:39,782
mit meiner jetzigen Frau Deborah.
257
00:11:41,534 --> 00:11:42,743
Wir hassten uns,
258
00:11:42,910 --> 00:11:46,455
weil wir uns nicht
für den Erfolg entschieden hatten.
259
00:11:46,789 --> 00:11:49,583
Aber dann sah Deborah
einen Korb voller Tennisbälle.
260
00:11:49,792 --> 00:11:52,586
Es war, als hätte ein Blitz sie
direkt ins Gesicht getroffen.
261
00:11:52,962 --> 00:11:57,842
In dem Moment wurde unser erster
ikonischer Stretcharoos-Druck geboren.
262
00:12:01,887 --> 00:12:04,223
Und unsere Beziehung wurde neu geboren,
263
00:12:04,306 --> 00:12:09,145
weil wir uns für den Erfolg entschieden,
wie ihr euch dafür entschieden habt.
264
00:12:09,770 --> 00:12:11,230
Einen Applaus für uns.
265
00:12:13,315 --> 00:12:14,692
Nun zum lustigen Teil.
266
00:12:14,984 --> 00:12:17,361
Das Essen heute Abend ist bombastisch,
esst alles auf.
267
00:12:18,904 --> 00:12:19,947
Nach dem Abendessen
268
00:12:20,114 --> 00:12:23,534
werden wir Lambada bis zu Strand tanzen,
zur After-Party.
269
00:12:23,617 --> 00:12:26,203
Es wird ein Lagerfeuer geben,
einen Smores-Cart...
270
00:12:26,328 --> 00:12:29,081
-Einen Astronomen.
-Oh mein Gott, der Astronom.
271
00:12:29,165 --> 00:12:30,958
Wir sollten zu den Auszeichnungen kommen.
272
00:12:31,167 --> 00:12:32,626
Zum Top-Verkäufer.
273
00:12:32,710 --> 00:12:33,794
Also dann!
274
00:12:34,044 --> 00:12:35,671
Und der Gewinner ist...
275
00:12:38,549 --> 00:12:40,301
-Jeff Fischer.
-Jeff Fischer.
276
00:12:40,885 --> 00:12:42,094
Was?
277
00:12:43,804 --> 00:12:46,849
Hast du diese Möglichkeit
nie in Betracht gezogen, Stan?
278
00:12:47,016 --> 00:12:50,519
-Wir haben nichts verkauft. Null.
-Was?
279
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
Klaus, wusstest du das?
280
00:12:52,730 --> 00:12:53,647
Ich?
281
00:12:53,773 --> 00:12:56,192
Du hast letzte Woche
eine Telefonkonferenz arrangiert
282
00:12:56,275 --> 00:12:58,861
und immer geschrien:
"Das Schiff geht unter!"
283
00:12:59,737 --> 00:13:01,447
Und wo ist dein Preis?
284
00:13:01,697 --> 00:13:05,201
Ein nagelneuer Massagesessel
von Brookstone.
285
00:13:06,744 --> 00:13:10,831
Erzähle uns, Jeff,
was war dein Erfolgsgeheimnis?
286
00:13:14,376 --> 00:13:16,504
Gute Entscheidungen.
287
00:13:16,796 --> 00:13:19,840
Jetzt haben wir noch eine Überraschung,
eine ganz tolle.
288
00:13:19,965 --> 00:13:24,261
-Freut euch auf Pitbull.
-Pitbull.
289
00:13:25,638 --> 00:13:27,431
Einen Applaus für Jiggity Jeff.
290
00:13:27,515 --> 00:13:29,850
Der große Junge sollte mächtig stolz sein.
291
00:13:36,607 --> 00:13:37,441
Und, Leute,
292
00:13:37,733 --> 00:13:40,736
Pitbull ist vertraglich verpflichtet,
293
00:13:40,820 --> 00:13:42,780
eine halbe Stunde
auf der Party zu bleiben.
294
00:13:50,120 --> 00:13:52,081
Schau dir diesen Stern an.
295
00:13:55,334 --> 00:13:59,129
Pitbull ist fünf Minuten länger hier,
als vertraglich vereinbart.
296
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
Er muss Jeff mögen.
297
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
Vielleicht hätte er auch Spaß mit uns,
298
00:14:03,884 --> 00:14:05,678
wenn er Stan Leggings verkauft hätte.
299
00:14:05,761 --> 00:14:07,179
Ich? Und was ist mit dir?
300
00:14:07,263 --> 00:14:10,891
Ich habe dich geheiratet, weil ich dachte,
du könntest verkaufen!
301
00:14:10,975 --> 00:14:12,184
Geht mir wie dir.
302
00:14:12,268 --> 00:14:13,811
Jetzt füttert er Jeff mit Smores.
303
00:14:13,894 --> 00:14:17,022
Jetzt reicht's.
Ich gehe rüber und sage ihm die Meinung.
304
00:14:18,399 --> 00:14:21,360
Hey! Bitte hilf uns, Jeff.
305
00:14:21,443 --> 00:14:25,197
Die Dinge laufen so schlecht.
Wir sind finanziell am Ende.
306
00:14:25,281 --> 00:14:27,241
Unsere Gefühle leiden auch furchtbar.
307
00:14:27,324 --> 00:14:29,660
Stan und ich
schlafen in getrennten Betten.
308
00:14:29,743 --> 00:14:30,828
Das tun wir alle.
309
00:14:30,911 --> 00:14:31,829
Es tut uns leid, Jeff.
310
00:14:32,204 --> 00:14:34,081
Bitte, führe uns.
311
00:14:36,000 --> 00:14:37,209
Mr. Pitbull...
312
00:14:37,501 --> 00:14:38,794
Was meinst du dazu?
313
00:14:41,046 --> 00:14:42,590
Okay, ich werde es tun.
314
00:14:45,009 --> 00:14:48,095
Wie gefällt dir das Teleskop, Armando?
315
00:14:48,429 --> 00:14:49,972
Ja, ich hab mich schlaugemacht.
316
00:14:56,770 --> 00:14:59,815
Jeff, ich fühle mich einer
an seinem ersten Tag an der Uni.
317
00:14:59,899 --> 00:15:04,194
Ein Schwamm, der dein Wissen über den
Verkauf von Strumpfhosen aufsaugen will.
318
00:15:04,320 --> 00:15:05,613
Das sind Leggings.
319
00:15:05,738 --> 00:15:09,116
Heilig's Blechle. Der Unterricht beginnt.
320
00:15:09,241 --> 00:15:11,577
Ich bin so froh,
dass wir endlich ein Team sind.
321
00:15:11,785 --> 00:15:13,454
Jetzt kann jeder mitreden.
322
00:15:13,704 --> 00:15:14,663
Nein, nein. Nein, nein.
323
00:15:14,747 --> 00:15:16,457
-Wir wollen nicht mitreden.
-Du nicht?
324
00:15:16,665 --> 00:15:18,792
Auf keinen Fall.
Unsere Ideen sind scheiße.
325
00:15:18,876 --> 00:15:21,086
Wir möchten, dass du uns sagst,
was wir tun sollen.
326
00:15:21,295 --> 00:15:22,421
Na gut.
327
00:15:22,504 --> 00:15:24,423
Komm schon. Verrate uns die heißen Tipps.
328
00:15:24,506 --> 00:15:27,259
-Deine Top-Seller-Tricks.
-Ich sage mal...
329
00:15:27,885 --> 00:15:29,803
immer ein Alpha zu sein.
330
00:15:30,095 --> 00:15:33,474
Ja. Niemals, nimmer eine Beta.
331
00:15:33,682 --> 00:15:34,808
Auch nicht ab und an?
332
00:15:36,185 --> 00:15:37,019
Nein.
333
00:15:37,186 --> 00:15:40,105
Was hast du für eine Verkaufsstrategie?
334
00:15:40,606 --> 00:15:41,607
Gut Frage, Hayley.
335
00:15:41,690 --> 00:15:45,444
Konkrete Beispiele, die uns vorm Ruin
bewahren, könnten hilfreich sein.
336
00:15:46,987 --> 00:15:49,073
Würdet ihr mich kurz entschuldigen?
337
00:15:49,865 --> 00:15:52,618
Ich muss die Bank anrufen.
Die warten sicher schon darauf.
338
00:15:54,620 --> 00:15:55,537
Was ist los, Kumpel?
339
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
Was machst du da?
340
00:15:57,665 --> 00:15:58,916
Ich hocke auf dem Spülkasten.
341
00:15:58,999 --> 00:15:59,917
Gibt's bei dir Neues?
342
00:16:00,000 --> 00:16:02,211
Neu ist, dass ich ein Betrüger bin.
343
00:16:02,294 --> 00:16:04,546
Alle betrügen, Jeff. Etwas genauer bitte.
344
00:16:04,630 --> 00:16:07,007
Meine Umsätze sind erfunden, Roger.
345
00:16:07,257 --> 00:16:10,302
Ich habe Ware gekauft,
aber die Verkaufsquittungen gefälscht.
346
00:16:10,386 --> 00:16:12,054
Wie konntest du so viel Ware kaufen?
347
00:16:12,137 --> 00:16:13,555
Ich habe eine Bank ausgeraubt.
348
00:16:14,181 --> 00:16:15,307
Sehr beeindruckend.
349
00:16:15,516 --> 00:16:17,935
Ich kann keine Entscheidungen
für die Familie treffen.
350
00:16:18,060 --> 00:16:20,688
Ich kann nicht mal Entscheidungen
für mich selbst treffen.
351
00:16:20,813 --> 00:16:23,691
Ich mache reinen Tisch
und erzähle ihnen alles.
352
00:16:23,774 --> 00:16:26,735
Du könntest das tun und allen Recht geben
353
00:16:26,819 --> 00:16:29,697
oder aus der Lüge Wahrheit machen.
354
00:16:29,863 --> 00:16:33,701
Es bedarf einer großen,
guten Entscheidung, um das hinzukriegen.
355
00:16:34,868 --> 00:16:36,704
Verdammt.
Ich habe mein Handy fallen lassen.
356
00:16:36,996 --> 00:16:38,080
Und, was soll nun werden?
357
00:16:38,372 --> 00:16:40,874
-Ich werde...
-Sag es nicht. Es ist mir egal.
358
00:16:41,500 --> 00:16:44,503
Und, Jeff, erzähl niemandem
von dem Spülkasten-Hocker.
359
00:16:44,586 --> 00:16:46,088
Das nimmt meinem Witz die Würze.
360
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
Jeff, Francine ist eine Beta.
361
00:16:51,802 --> 00:16:54,179
Eine gute Entscheidung.
362
00:16:54,888 --> 00:16:57,266
Was machst du mit deinen Augen?
363
00:16:58,308 --> 00:17:00,144
Ich suche Sachen.
364
00:17:00,561 --> 00:17:02,396
Sollen wir auch nach Sachen suchen?
365
00:17:03,313 --> 00:17:05,983
Ich habe einen Haufen Leggings...
366
00:17:06,316 --> 00:17:10,738
ich meine, ihr habt einen Haufen Leggings,
die ihr loswerden müsst.
367
00:17:10,988 --> 00:17:14,282
Und da brauchen wir etwas Großartiges.
368
00:17:17,744 --> 00:17:19,246
Arena Liga
Mid-Atlantic Conference
369
00:17:19,788 --> 00:17:21,915
Moment mal... Das Spiel!
370
00:17:22,082 --> 00:17:23,876
Du denkst an eine große FanDuel-Wette?
371
00:17:23,959 --> 00:17:26,587
Mr. S, können Sie
ein paar Helikopter besorgen?
372
00:17:26,670 --> 00:17:28,797
Sicher. Ich kenne noch Leute bei der CIA.
373
00:17:39,767 --> 00:17:41,060
So sieht es jetzt aus.
374
00:17:41,268 --> 00:17:45,064
Wenn Shiballski diesen Kick schafft,
gewinnen die Sharks die Meisterschaft.
375
00:17:45,272 --> 00:17:46,273
Der Ball ist im Spiel.
376
00:17:46,440 --> 00:17:47,357
Und jetzt der KIck.
377
00:17:47,649 --> 00:17:52,571
Es wird weit getrieben von sechs
Frachthubschraubern, die anscheinend
378
00:17:52,654 --> 00:17:56,784
billlige Leggings
über dem entsetzten Publikum abwerfen.
379
00:17:56,867 --> 00:17:58,744
Die Sharks verlieren! Sie verlieren!
380
00:17:59,036 --> 00:18:03,123
Scheiß Sharks! Cybermoles für immer!
381
00:18:03,874 --> 00:18:07,711
Jetzt müssen wir nur noch warten,
bis sie ihre Zahlungen zuschicken
382
00:18:07,795 --> 00:18:10,756
mit den adressierten Umschlägen,
die da mit dranhingen.
383
00:18:15,010 --> 00:18:16,178
Deine Post.
384
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
Ist nur ein Flyer für Baumschneiden.
385
00:18:19,598 --> 00:18:20,432
Verdammt.
386
00:18:22,601 --> 00:18:23,685
Lass mich mal sehen.
387
00:18:23,977 --> 00:18:26,188
Sie haben all unsere Leggings gestohlen?
388
00:18:30,984 --> 00:18:32,820
Die beschissenen Leggings will keiner.
389
00:18:33,904 --> 00:18:36,115
Deine fette Rechnung für's Entsorgen.
390
00:18:42,788 --> 00:18:44,998
Das ist alles meine Schuld.
391
00:18:45,124 --> 00:18:46,583
Nein, es ist meine Schuld!
392
00:18:46,750 --> 00:18:48,127
Ich bin ein Betrüger!
393
00:18:48,460 --> 00:18:50,420
Ich habe gar keine Leggings verkauft!
394
00:18:50,587 --> 00:18:53,674
Meine Verkaufsquittungen waren gefälscht.
395
00:18:55,509 --> 00:18:56,760
Das hätten wir tun sollen.
396
00:18:57,261 --> 00:18:59,930
Ich wollte nur beweisen,
dass ihr falsch liegt.
397
00:19:00,097 --> 00:19:02,683
Zeigen, dass ich gute Entscheidungen
treffen kann.
398
00:19:03,100 --> 00:19:05,644
Ich habe diese Familie ruiniert.
399
00:19:05,894 --> 00:19:07,479
Und ich habe eine Bank ausgeraubt.
400
00:19:07,604 --> 00:19:08,522
Cool.
401
00:19:10,190 --> 00:19:12,609
Erlöst mich von meinem Elend.
402
00:19:13,026 --> 00:19:13,986
Tötet mich!
403
00:19:14,403 --> 00:19:17,698
Schlag mir den Kopf ab
und ruft keinen Krankenwagen!
404
00:19:17,781 --> 00:19:19,116
Kernteam, Besprechung.
405
00:19:23,662 --> 00:19:24,580
Entschuldige, Jeff.
406
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
Daraus wird jetzt nichts.
407
00:19:27,875 --> 00:19:31,044
Du hast schlechte Entscheidungen
getroffen, genau wie wir.
408
00:19:31,295 --> 00:19:32,880
Das ist nicht deine Schuld.
409
00:19:33,088 --> 00:19:34,548
Es ist eigentlich niemandes Schuld.
410
00:19:34,631 --> 00:19:36,758
-Was meinst du?
-Ich weiß nicht.
411
00:19:37,384 --> 00:19:38,969
Nein, du hast recht.
412
00:19:39,219 --> 00:19:40,888
Wir sind nicht schuld.
413
00:19:40,971 --> 00:19:44,600
Ich sage euch, wer schuld ist.
Das Muli-Level-Marketing.
414
00:19:44,683 --> 00:19:47,394
Ja, sie locken dich
mit großen Versprechungen
415
00:19:47,477 --> 00:19:50,272
und Selbstverbesserungsquatsch,
und dann saugen sie dich aus.
416
00:19:50,397 --> 00:19:51,481
Wer saugt dich aus?
417
00:19:51,607 --> 00:19:52,983
Sie suchen sich Trottel.
418
00:19:53,192 --> 00:19:54,067
Solche wie wir.
419
00:19:54,484 --> 00:19:58,655
Und man kommt da nur raus,
wenn man einen noch größeren findet.
420
00:20:03,118 --> 00:20:05,954
Achtzig Prozent Gewinn?
Ich komme mir vor wie ein Dieb.
421
00:20:06,038 --> 00:20:08,999
Ihr wollt mir wirklich wunderschönen
Leggings verkaufen?
422
00:20:09,082 --> 00:20:11,001
Ich meine, die sind wunderschön.
423
00:20:11,084 --> 00:20:12,169
-Ja.
-Ja.
424
00:20:12,252 --> 00:20:13,170
Bitte nimm sie.
425
00:20:13,378 --> 00:20:14,880
Das Geld war in letzter Zeit knapp.
426
00:20:14,963 --> 00:20:18,592
Ma ist eingezogen. Sie ist krank.
Die Arztrechnungen sind horrend,
427
00:20:18,675 --> 00:20:21,220
und dann die tägliche Dialyse.
Fragt nicht.
428
00:20:21,303 --> 00:20:25,682
Aber mit dieser neuen Einnahmequelle
wurden unsere Gebete erhört.
429
00:20:29,478 --> 00:20:31,647
Gott, ich könnte vor Glück singen.
430
00:20:38,237 --> 00:20:40,280
Ich möchte einen Toast ausbringen.
431
00:20:40,739 --> 00:20:43,116
Danke, dass ich den Lachs
bestellen durfte.
432
00:20:43,200 --> 00:20:45,953
Nicht wirklich ein Toast,
aber ich trinke darauf.
433
00:20:51,708 --> 00:20:53,710
Hier, kannst mein halbes Sandwich haben.
434
00:20:53,835 --> 00:20:54,753
Danke, Babe.
435
00:20:55,087 --> 00:20:58,966
Weißt du, ich schätze, ich habe eine
wirklich gute Entscheidung getroffen...
436
00:20:59,383 --> 00:21:00,634
Meine Frau!
437
00:21:01,176 --> 00:21:02,177
Untertitel von Roland Schade
33077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.