All language subtitles for American.Dad!.S20E04.The.Pleasanting.at.Smith.House.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-hol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,295 --> 00:00:09,259 Het geheim van een enorme middag-cocktail is een evenwichtig prikkertje. 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,844 Dat kan niet fout gaan. 3 00:00:10,927 --> 00:00:15,390 Jawel, Klaus, dat kan. Ik heb mijn olijven graag schoon. 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,311 Je hebt die blauwe kaas gewoon geïnhaleerd. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,272 Je slokdarm ging niet eens open. 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,442 Ik heb liever dat mijn longen de nutteloze dingen verteren. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,069 Klaus, goede man. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,865 Jeffrey, goede heer. Waar heb ik dit genoegen aan te danken? 9 00:00:31,948 --> 00:00:35,952 Ik kom je uitnodigen voor een prettige middag. 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 Een prettige middag? 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,373 Dat klinkt geweldig. 12 00:00:40,999 --> 00:00:45,879 Elke dag weer die prettige middagen. Jullie zijn net een gepensioneerd stel. 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,422 Bedankt. 14 00:00:50,717 --> 00:00:51,843 BIOLOGISCH 15 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 leef - lach - heb lief 16 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 Wat is je grootste droom? 17 00:01:21,623 --> 00:01:24,876 Samen een huis aan het meer huren. 18 00:01:25,752 --> 00:01:29,714 Stel je de prettige middagen voor die we daar zouden hebben. 19 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 Wat is jouw grootste droom? 20 00:01:33,301 --> 00:01:35,261 Ik denk dit. 21 00:01:53,988 --> 00:01:55,573 Klaus, goede man. 22 00:01:55,657 --> 00:01:56,991 Jeffrey, goede heer. 23 00:01:57,075 --> 00:01:59,160 Doen ze nog steeds prettige middagen? 24 00:02:00,870 --> 00:02:03,540 Vandaag is eigenlijk heel prettig, Stan. 25 00:02:03,623 --> 00:02:05,542 We gaan naar een boedelverkoop. 26 00:02:05,625 --> 00:02:10,547 De verkopers verzinnen gestoorde verhalen over rotzooi van een dode man. 27 00:02:10,630 --> 00:02:15,051 Elk zwaard is Excalibur en alle wapens hebben Kennedy gedood. 28 00:02:17,303 --> 00:02:19,639 Ik ga naar Sub Hub. Dit is misschien de laatste keer. 29 00:02:19,722 --> 00:02:22,600 Iedereen is in paniek over een nieuwe broodjeszaak die opent. 30 00:02:22,684 --> 00:02:25,311 De eigenaars zijn een paar patsers uit Albuquerque. 31 00:02:25,603 --> 00:02:28,356 Zei je Albuquerque? 32 00:02:28,439 --> 00:02:32,694 Albuquerque is het thuis van de beroemdste broodjesuitvinders. 33 00:02:32,777 --> 00:02:35,071 Het is een testterrein voor broodjesartiesten. 34 00:02:35,155 --> 00:02:36,948 Het zal wel. Ik ga. 35 00:02:39,450 --> 00:02:40,910 Ik heb gehoord dat ze in Albuquerque... 36 00:02:40,994 --> 00:02:44,455 ...het vlees zo dun snijden dat je het tegen het licht kunt houden... 37 00:02:44,539 --> 00:02:47,625 ...en het exacte moment van je overlijden kunt zien. 38 00:02:49,085 --> 00:02:51,546 BOEDELVERKOOP 39 00:02:54,340 --> 00:02:57,677 Daar zijn de Prettige Jongens. Jullie zien er goed uit. 40 00:02:57,760 --> 00:03:00,346 Directeur Lewis, moet u niet op school zijn? 41 00:03:00,763 --> 00:03:03,224 Ik spijbel. Ik mis nooit een boedelverkoop. 42 00:03:03,641 --> 00:03:06,686 Het zijn schatkamers voor vintage pornografie. 43 00:03:08,396 --> 00:03:10,231 Dat is het zeker. 44 00:03:10,356 --> 00:03:13,943 Vorige week vond ik een eerste nummer van Penthouse in slechte staat. 45 00:03:14,027 --> 00:03:16,529 Met een verhaal over de oorsprong van de vagina. 46 00:03:17,447 --> 00:03:19,449 Welkom, mensen. 47 00:03:19,532 --> 00:03:21,701 Hier komt het gestoorde verhaal. 48 00:03:21,910 --> 00:03:23,995 Ze zegt vast dat hier een astronaut woonde. 49 00:03:24,078 --> 00:03:26,289 Nee. Een onteerde kapitein. 50 00:03:26,372 --> 00:03:27,665 Ik wed om een stuk taart. 51 00:03:27,749 --> 00:03:28,917 Goed. 52 00:03:30,001 --> 00:03:32,962 De spullen in dit huis zijn heel speciaal... 53 00:03:33,046 --> 00:03:35,340 ...omdat de eigenaar heel uniek was. 54 00:03:35,423 --> 00:03:37,717 Het huis was van... 55 00:03:37,800 --> 00:03:40,637 Kom op. Onteerde kapitein. 56 00:03:40,720 --> 00:03:41,971 ...een tovenaar. 57 00:03:42,055 --> 00:03:43,181 Verdomme. - Taart. 58 00:03:43,264 --> 00:03:46,517 Pak jullie chequeboekjes maar, want jullie zielige stervelingen... 59 00:03:46,643 --> 00:03:49,270 ...kunnen de airfryer van een dode tovenaar kopen. 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,689 Ik geef er $50 voor. 61 00:03:51,773 --> 00:03:54,108 Rolex Gordini en ik ben eigen baas. 62 00:03:54,192 --> 00:03:56,110 Spullen doorverkopen op eBay... 63 00:03:56,194 --> 00:03:58,780 ...is een van mijn vele bijbaantjes in de nieuwe economie. 64 00:03:59,155 --> 00:04:01,658 Oké. - Hoeveel voor deze mooie kam? 65 00:04:02,492 --> 00:04:05,787 Ja. De betoverde kam. 66 00:04:05,870 --> 00:04:06,704 Spaar me, dame. 67 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Vijf dollar? - Verkocht. 68 00:04:08,039 --> 00:04:12,043 Is dit een eerste Sonicare? Ik geef er $10 voor. 69 00:04:12,126 --> 00:04:14,087 Tweehonderd als de basis erbij zit. 70 00:04:14,170 --> 00:04:16,339 Driehonderd als er een vaas bij zit. 71 00:04:17,423 --> 00:04:19,550 Ik vind die kam eng. 72 00:04:19,634 --> 00:04:21,886 Wat staan er voor rare dingen op? 73 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 Nou en? Hij staat mooi in mijn nis. We gaan ervandoor. 74 00:04:30,937 --> 00:04:32,021 Ga in de rij staan. 75 00:04:32,105 --> 00:04:34,274 De meest sexy jongens van de stad. 76 00:04:34,524 --> 00:04:37,360 Maar goed, ik neem deze strap-on van begin deze eeuw. 77 00:04:37,443 --> 00:04:39,153 Dat is een burgeroorlogtelescoop. 78 00:04:39,362 --> 00:04:41,239 Juist. 79 00:04:47,203 --> 00:04:49,163 Albuquerque loopt als een trein... 80 00:04:49,247 --> 00:04:51,666 ...qua broodjesontwikkeling, Francine. 81 00:04:51,749 --> 00:04:55,920 Wie had ooit gedacht dat wij nog jalapeño ciabatta zouden zien? 82 00:04:59,132 --> 00:05:00,633 Meent die grapjas dit? 83 00:05:00,717 --> 00:05:02,885 Kun je een koptelefoon gebruiken? 84 00:05:05,471 --> 00:05:09,517 Die vent. Het lef. En ook nog lelijk. 85 00:05:09,600 --> 00:05:11,227 Doe alsjeblieft niets impulsiefs. 86 00:05:11,311 --> 00:05:13,771 Vooral zijn gezicht is lelijk. 87 00:05:19,485 --> 00:05:21,779 Ja, dat was mijn blikje fris... 88 00:05:30,204 --> 00:05:31,122 Wat was dat? 89 00:05:34,292 --> 00:05:35,460 Een beetje koud. 90 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 Jezus. Het is is hier zo koud als een ijslolly van een mummie. 91 00:05:42,842 --> 00:05:43,676 Wie is daar? 92 00:05:44,969 --> 00:05:45,887 Wie is daar beneden? 93 00:05:49,182 --> 00:05:50,683 Jurgen? 94 00:06:03,696 --> 00:06:06,324 Heb je een geest gezien? Gaat het wel? 95 00:06:06,407 --> 00:06:09,452 Dit klinkt raar, maar ik voel me vandaag heel goed. 96 00:06:09,827 --> 00:06:12,121 Ik wil je voorstellen aan... 97 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 Ja. Mijn nieuwe vriendin. 98 00:06:16,667 --> 00:06:18,544 Ze is een schim, man. 99 00:06:23,841 --> 00:06:24,801 Ik snap het. 100 00:06:24,884 --> 00:06:26,677 Ik viel vannacht ook flauw... 101 00:06:26,761 --> 00:06:30,264 ...van uitputting na het bedrijven van de liefde. 102 00:06:31,057 --> 00:06:32,850 Word wakker. 103 00:06:33,142 --> 00:06:34,477 Je bent nu onbeleefd. 104 00:06:39,816 --> 00:06:41,067 Zoals ik al zei... 105 00:06:41,150 --> 00:06:45,363 ...is de liefde bedrijven met een schim als een fijne mist neuken. 106 00:06:45,446 --> 00:06:46,531 Is dat goed? 107 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 O, mijn god. Een geest die sudoku doet. 108 00:06:52,328 --> 00:06:53,871 Ze is mijn nieuwe vriendin. 109 00:06:54,163 --> 00:06:55,289 Hoe dan? 110 00:06:55,373 --> 00:06:56,999 Liefde is een mysterie. 111 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Dat legde ik net uit aan deze sukkels. 112 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 Ga zitten. 113 00:07:00,670 --> 00:07:04,132 Echt niet. Hebben jullie geen pickleball-wedstrijd tegen de Debs? 114 00:07:07,760 --> 00:07:10,179 Niet jaloers zijn. Je mag mee. 115 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 Ik ben een vrij goede atleet. 116 00:07:13,141 --> 00:07:14,100 Voel mijn biceps. 117 00:07:14,559 --> 00:07:16,185 Ik zet niet eens kracht. 118 00:07:17,061 --> 00:07:20,148 Hoe is het, Debs? Klaar om weer ingemaakt te worden? 119 00:07:25,486 --> 00:07:27,822 Blijft de schim daar de hele tijd zitten? 120 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 Natuurlijk. Ze is mijn vriendin. Concentreer je. 121 00:07:30,450 --> 00:07:33,661 Ik wilde eigenlijk niets zeggen... 122 00:07:33,744 --> 00:07:37,290 ...maar het voelt alsof ze recht door mijn ziel kijkt. 123 00:07:37,373 --> 00:07:39,917 Dat zou je wel willen. Concentreer je. 124 00:07:43,379 --> 00:07:44,297 Uit. 125 00:07:44,839 --> 00:07:48,134 Je ace-serveerder heeft een slechte dag. 126 00:07:48,217 --> 00:07:51,846 Typisch Deb. Altijd plagen. 127 00:07:51,929 --> 00:07:54,223 Maak haar in. 128 00:08:05,318 --> 00:08:08,821 Sorry. Ik haal water. - En een biertje. 129 00:08:09,489 --> 00:08:10,656 SEH 130 00:08:10,740 --> 00:08:11,949 ZIEKENHUIS LANGLEY FALLS 131 00:08:13,659 --> 00:08:16,287 Je bent bij. Ik heb slecht nieuws. 132 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 Je kaak is verbrijzeld. 133 00:08:18,539 --> 00:08:20,082 Ik wil broodjes. 134 00:08:20,166 --> 00:08:24,295 Broodjes? Echt niet. Jouw leven ziet er nu heel anders uit. 135 00:08:24,754 --> 00:08:26,964 Je gaat de rietjesfase in. 136 00:08:33,012 --> 00:08:36,724 Je hebt het stuk gemist waar jij de kokosnoten tegen elkaar slaat. 137 00:08:36,807 --> 00:08:39,018 Laten we praten over de creatieve richting. 138 00:08:39,101 --> 00:08:40,353 Dit nummer klinkt te... 139 00:08:40,436 --> 00:08:44,690 Ik weet het niet. Blij? Maar goede muziek is toch niet blij? 140 00:08:45,024 --> 00:08:49,237 Onze nummers moeten duisterder zijn. Schimmiger. 141 00:08:49,320 --> 00:08:51,447 Moeten onze nummers schimmiger zijn? 142 00:08:51,531 --> 00:08:54,492 Precies. - Is dit jouw idee? 143 00:08:54,575 --> 00:08:57,328 Ik worstel er al weken mee. 144 00:08:57,411 --> 00:09:02,375 Echt? Wilde je ook al schimmige muziek maken voor je haar ontmoette? 145 00:09:02,500 --> 00:09:05,878 We moeten experimenteren met nieuwe instrumenten. 146 00:09:06,003 --> 00:09:10,424 In plaats van kokosnoten kan ik schudden met een blik vol oude tanden. 147 00:09:12,760 --> 00:09:14,220 Klinkt geweldig, hè? 148 00:09:14,303 --> 00:09:16,806 Klaus. - Of ik kan met kettingen rammelen. 149 00:09:22,603 --> 00:09:26,607 Soms kaapt ze mijn brein en laat ze me grappige visioenen zien. 150 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Ze is zo grappig. 151 00:09:28,818 --> 00:09:30,152 Waar ga je heen? 152 00:09:30,528 --> 00:09:31,612 Verdomme. Hij is weg. 153 00:09:32,154 --> 00:09:33,781 Laat me die kattenvideo weer zien. 154 00:09:41,789 --> 00:09:45,001 Hoe is de lasagne? Zacht genoeg? 155 00:09:45,084 --> 00:09:45,918 Laat me raden. 156 00:09:46,002 --> 00:09:49,171 Mam maakte weer een sterke vent kwaad en pap kreeg de klappen. 157 00:09:49,255 --> 00:09:50,965 Sorry dat we laat zijn. We bedreven de liefde. 158 00:09:54,260 --> 00:09:57,179 Heel aardig. Ik moet iets aankondigen. 159 00:09:57,513 --> 00:10:01,017 De schim en ik gaan samen een huis aan het meer huren. 160 00:10:01,100 --> 00:10:04,812 Wat? Neem je dat ding mee naar ons huis aan het meer? 161 00:10:04,895 --> 00:10:08,858 Sorry. Hebben we gepraat over samen een huis huren? 162 00:10:08,941 --> 00:10:11,986 Ja. Dat was je grootste droom. 163 00:10:12,069 --> 00:10:12,987 Echt? 164 00:10:13,696 --> 00:10:15,948 Ik weet niet eens meer dat ik dat dacht. 165 00:10:16,824 --> 00:10:18,159 Mag ik gaan? 166 00:10:19,118 --> 00:10:20,953 Aan wie vraag je dat? - Permissie. 167 00:10:24,582 --> 00:10:26,375 Ik heb advies nodig, Roger. 168 00:10:26,459 --> 00:10:27,835 Dit is een slecht moment. 169 00:10:27,918 --> 00:10:30,838 Ik ben freelance een nieuw Apple-logo aan het ontwerpen. 170 00:10:32,006 --> 00:10:35,259 Op de gok, dus ik krijg pas geld als Tim Cook het koopt. 171 00:10:35,885 --> 00:10:40,848 Ik kan Klaus' vriendin niet uitstaan. Ze heeft onze prettige middagen verpest. 172 00:10:40,973 --> 00:10:44,268 Dat klinkt als een typische kam-schim. - Een wat? 173 00:10:45,311 --> 00:10:48,022 Ik leg het uit in de auto. Ik ben ook Lyft-chauffeur. 174 00:10:48,105 --> 00:10:50,441 Als ik onderweg een paar logo's ontwerp... 175 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 ...Greg zijn Pad Thai breng en een hek bouw... 176 00:10:53,444 --> 00:10:55,655 ...verdien ik vandaag $45. 177 00:10:57,907 --> 00:11:00,826 Dit is de laatste Lyft-snor. 178 00:11:00,910 --> 00:11:02,828 Ze willen niet meer dat die gebruikt worden. 179 00:11:03,371 --> 00:11:04,830 Toe maar. Probeer hem. 180 00:11:06,082 --> 00:11:08,959 Ik wil dat Klaus' schim voor altijd verdwijnt. 181 00:11:09,043 --> 00:11:10,836 Ben je egoïstisch? 182 00:11:10,920 --> 00:11:13,339 Nee. - Dan zal ik je helpen. 183 00:11:13,422 --> 00:11:17,051 Klaus' schim is verbonden aan de kam die hij gekocht heeft. 184 00:11:17,134 --> 00:11:19,261 Waar de kam gaat, gaat de schim. 185 00:11:19,345 --> 00:11:21,639 Steel de kam en geef hem aan iemand anders. 186 00:11:21,722 --> 00:11:23,391 Alleen zo haal je ze uit elkaar. 187 00:11:24,350 --> 00:11:25,935 Ik heb een klus voor My Sweet Chef. 188 00:11:26,018 --> 00:11:28,813 Een app waar chef-kok van een middelmatig restaurant... 189 00:11:28,896 --> 00:11:31,899 ...zijn frustraties op mij afreageert, niet op de serveersters. 190 00:11:48,791 --> 00:11:50,793 Ik poep in mijn broek. 191 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 HOBYLESSEN 192 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 Dit is uitstekend werk. 193 00:11:58,467 --> 00:11:59,301 Het leven is een strand 194 00:12:02,513 --> 00:12:05,266 Je bent stil vandaag. - Het is niks. 195 00:12:05,599 --> 00:12:09,895 Heb je vanmorgen mijn schim gezien? Toen ik wakker werd, was ze weg. 196 00:12:09,979 --> 00:12:11,731 Weg, zeg je? 197 00:12:11,814 --> 00:12:14,150 Ze heeft alles meegenomen. Zelfs haar kam. 198 00:12:14,233 --> 00:12:16,444 Ze liet wel vies ondergoed op de vloer achter. 199 00:12:16,527 --> 00:12:19,113 Dat is vast een goed teken. 200 00:12:27,955 --> 00:12:30,750 We snappen het, Tuttle. Je hebt een goed humeur. 201 00:12:30,833 --> 00:12:32,668 Beter dan goed. 202 00:12:32,752 --> 00:12:34,670 Ik wil niet voor mijn beurt praten... 203 00:12:34,754 --> 00:12:39,592 ...maar vannacht had ik seks met een schim. 204 00:12:43,137 --> 00:12:46,307 Zo zag ik er vannacht uit. Een uur lang. 205 00:12:46,390 --> 00:12:48,976 Nadat de seks 30 seconden had geduurd. 206 00:12:49,059 --> 00:12:52,271 Ik deed wat ik elke avond doe. Mijn oefeningen. 207 00:12:53,481 --> 00:12:54,940 Driehonderdzesennegentig. 208 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 Driehonderdzevenennegentig. 209 00:13:05,451 --> 00:13:07,328 En nu zijn we verliefd. 210 00:13:12,041 --> 00:13:13,042 Ze heeft me verlaten. 211 00:13:13,751 --> 00:13:14,960 Voor Tuttle. 212 00:13:19,673 --> 00:13:21,884 Dat kun je hier niet doen. 213 00:13:22,176 --> 00:13:24,011 Zal ik naar Chili's brengen? 214 00:13:30,017 --> 00:13:33,062 Voel je je overdag weleens eenzaam? 215 00:13:33,145 --> 00:13:34,104 God, nee. 216 00:13:34,188 --> 00:13:37,441 Ik heb de tv, een paar denkbeeldige vrienden. 217 00:13:37,775 --> 00:13:39,944 Dit is het goede leven. 218 00:13:40,861 --> 00:13:44,740 Mijn goede man. Zin in een prettige middag? 219 00:13:44,824 --> 00:13:49,161 Sorry, maar ik ben te depressief door het verlies van de liefde van mijn leven. 220 00:13:49,245 --> 00:13:54,041 Dan is een prettige middag misschien precies wat je nodig hebt. 221 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Ik ga hier zitten en kijk naar CoComelon tot ik het snap. 222 00:13:58,546 --> 00:14:00,631 Dit is echt onzin. 223 00:14:01,382 --> 00:14:05,469 We gaan een prettige middag hebben, of je het nu wilt of niet. 224 00:14:05,553 --> 00:14:07,638 Je kunt me niet dwingen. 225 00:14:09,056 --> 00:14:09,974 Blijkbaar wel. 226 00:14:10,391 --> 00:14:12,601 Stan. Waar ben je? 227 00:14:12,893 --> 00:14:16,522 Je banaan-steak-smoothie bederft. 228 00:14:32,830 --> 00:14:35,749 Een broodje eten in uw toestand is zelfmoord. 229 00:15:08,490 --> 00:15:09,408 We gaan, knul. 230 00:15:09,700 --> 00:15:11,243 Er valt hier niets te zien. 231 00:15:52,868 --> 00:15:55,162 Dit is het huis dat ik voor mijn ex-schim huurde. 232 00:15:55,245 --> 00:15:56,538 Waarom heb je me hier gebracht? 233 00:15:56,622 --> 00:15:59,500 Omdat het voordat het jullie droom was... 234 00:15:59,583 --> 00:16:02,044 ...onze droom was. 235 00:16:02,628 --> 00:16:06,632 Ik heb Scrabble al klaargezet. Het prettigste bordspel. 236 00:16:08,592 --> 00:16:09,802 SCHIM 237 00:16:12,346 --> 00:16:13,639 SCHULDIG 238 00:16:18,310 --> 00:16:19,853 Laten we iets anders spelen. 239 00:16:20,145 --> 00:16:21,188 Hou gewoon op. 240 00:16:21,271 --> 00:16:24,566 Laat me met rust, zodat ik kan sterven van hartenzeer. 241 00:16:25,401 --> 00:16:28,904 Of een bloedinfectie van het schuiven over deze vloer. 242 00:16:35,661 --> 00:16:38,288 Je moet de kam terug stelen van Tuttle. 243 00:16:38,372 --> 00:16:39,790 Ik werk vanavond voor Grub. 244 00:16:39,873 --> 00:16:42,126 Log in in de app, bestel een Mediterraanse schotel... 245 00:16:42,209 --> 00:16:43,752 ...en schrijf 'kam' in de aantekeningen. 246 00:16:45,421 --> 00:16:47,381 Mijn wang heeft over het scherm gestreken... 247 00:16:47,464 --> 00:16:50,259 ...want ik heb een schoonmaakklus in Chimdale geaccepteerd. 248 00:16:52,136 --> 00:16:53,095 Ik heb een hert aangereden. 249 00:16:53,887 --> 00:16:55,347 Laat maar. Het is een man. 250 00:17:00,352 --> 00:17:02,187 Kijk eens wie er is. 251 00:17:02,271 --> 00:17:05,607 Stan Smith, de ster van de lokale krant. 252 00:17:05,691 --> 00:17:09,194 'Ongelofelijke man eet broodje' was de kop, geloof ik. 253 00:17:09,278 --> 00:17:11,822 Je toon bevalt me niet. 254 00:17:11,905 --> 00:17:13,824 Mijn man is een held. 255 00:17:13,907 --> 00:17:17,244 Je man heeft een duur medisch apparaat kapotgemaakt. 256 00:17:17,327 --> 00:17:20,122 Dat is niet zo heldhaftig waar ik vandaan kom. 257 00:17:20,205 --> 00:17:21,707 Dat is vreemd. 258 00:17:22,082 --> 00:17:25,169 Ik dacht dat je uit je eigen kont kwam. 259 00:17:26,170 --> 00:17:27,379 Pardon? 260 00:17:28,255 --> 00:17:32,509 Ik heb het mis. Daar kwam je moeder uit. 261 00:17:34,303 --> 00:17:35,554 Begin jij nu ook? 262 00:17:37,806 --> 00:17:39,391 Noem je dat stompen? 263 00:17:39,808 --> 00:17:42,936 Als je hem een massage geeft, ga ik even naar de kantine. 264 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Bedankt, Roger. 265 00:17:51,862 --> 00:17:54,156 Wat is er met de komkommersalade? 266 00:17:54,239 --> 00:17:56,784 Die is verzopen in de humus. 267 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 De bergwegen kronkelen ontzettend... 268 00:17:59,286 --> 00:18:03,749 ...maar die 20% fooi helpt met de reparaties van de auto. 269 00:18:08,378 --> 00:18:10,172 GRUB GUYS FOOI: 0% 270 00:18:11,632 --> 00:18:12,800 Verdorie. 271 00:18:13,425 --> 00:18:15,427 Nog steeds depressief. Ik ga alleen plassen. 272 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 Het spijt me. 273 00:18:20,474 --> 00:18:23,185 De kam van de schim? Waarom heb jij die? 274 00:18:23,268 --> 00:18:25,479 De schim heeft je niet verlaten voor Tuttle. 275 00:18:25,562 --> 00:18:28,398 Ze moet altijd achter de kam aan. 276 00:18:28,482 --> 00:18:32,486 Ik heb hem gestolen terwijl je sliep en hem aan Tuttle gegeven. 277 00:18:33,487 --> 00:18:36,115 Ik dacht dat zij de prettige middagen verpestte. 278 00:18:36,198 --> 00:18:38,200 Maar ik was het echte probleem. 279 00:18:38,283 --> 00:18:39,451 Meen je dit? 280 00:18:39,535 --> 00:18:43,330 Saboteerde je mijn relatie om de prettige middagen te redden? 281 00:18:43,413 --> 00:18:44,456 Ja. 282 00:18:44,540 --> 00:18:47,709 Dat is het mooiste... 283 00:18:47,793 --> 00:18:50,295 ...wat iemand ooit voor me heeft gedaan. 284 00:18:51,296 --> 00:18:53,257 Je hebt voor me gevochten. 285 00:18:53,590 --> 00:18:55,592 Dat heeft nog nooit iemand gedaan. 286 00:18:55,676 --> 00:18:56,677 Hoe zit het met de schim? 287 00:18:56,760 --> 00:19:00,722 Ik dacht echt dat ik van haar hield, maar ze had blijkbaar geen keus. 288 00:19:01,140 --> 00:19:02,891 Ze moest achter de kam aan. 289 00:19:03,559 --> 00:19:04,434 Weet je wat? 290 00:19:04,518 --> 00:19:08,313 Ik doe het juiste en laat dit ding vrij. 291 00:19:17,823 --> 00:19:21,243 Die kam was mijn thuis. 292 00:19:21,910 --> 00:19:24,329 Nu verwoest ik jullie huis. 293 00:19:24,413 --> 00:19:26,331 Hoe voelt dat? 294 00:19:26,582 --> 00:19:28,667 Technisch gezien is het een huurhuis. 295 00:19:28,750 --> 00:19:32,504 En als ik in plaats daarvan jullie lichamen verwoest? 296 00:19:32,588 --> 00:19:33,881 Wat als je dat niet doet? 297 00:19:33,964 --> 00:19:37,342 Klaus heeft je vrijgelaten. Hij is een goede vent. 298 00:19:37,426 --> 00:19:40,304 Je zou boffen met een man als Klaus. 299 00:19:40,387 --> 00:19:44,641 Hij vertelde iedereen dat we seks hadden, wat niet waar is. 300 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 Niet waar? 301 00:19:45,642 --> 00:19:48,270 Rustig maar. We hebben wat dingen gedaan. 302 00:19:48,353 --> 00:19:49,938 Niet waar. 303 00:19:50,355 --> 00:19:51,732 Wil je het nu? 304 00:20:03,493 --> 00:20:05,704 Stop. Je bent nu vrij. 305 00:20:05,787 --> 00:20:07,289 Wil je ons echt doden? 306 00:20:09,249 --> 00:20:10,959 Ik weet niet wat ik wil. 307 00:20:12,669 --> 00:20:14,922 Dat is me nog nooit eerder gevraagd. 308 00:20:15,005 --> 00:20:17,507 Wat wil je? 309 00:20:17,591 --> 00:20:21,220 Dat durf ik niet te zeggen. 310 00:20:21,303 --> 00:20:23,347 Jezus, meid. Zeg het gewoon. 311 00:20:23,430 --> 00:20:28,227 Ik heb altijd een bezoek willen brengen... 312 00:20:28,310 --> 00:20:33,023 ...aan alle professionele honkbalstadions in één onvergetelijke zomer. 313 00:20:34,274 --> 00:20:37,236 Dat klinkt prettig. 314 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 Zo veranderde een prettige middag... 315 00:20:44,701 --> 00:20:47,246 ...in de beste zomer van ons leven. 316 00:20:52,251 --> 00:20:54,503 Schimmetje. Ik ben thuis. 317 00:20:55,170 --> 00:20:56,088 Belinda? 318 00:20:56,171 --> 00:20:57,172 TUTTLE EN SCHIM 319 00:20:57,256 --> 00:20:58,382 KAM IS WAAR HET HART IS 320 00:20:59,007 --> 00:21:00,717 Ze is weg. 321 00:21:01,176 --> 00:21:02,177 Vertaling: AC 23807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.