All language subtitles for 24 S05E04 VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:01,930 24 S05E04 Day 5 10_00 AM - 11_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,500 The terrorists are controlling the main terminal at Ontario Airport. 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,900 Today, your president and the president of Russia 4 00:00:19,904 --> 00:00:23,700 have come together to sign an anti-terrorism alliance. 5 00:00:24,200 --> 00:00:25,300 I have hostages. 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,500 Unless President Logan and President Suvarov 7 00:00:28,600 --> 00:00:31,400 make a joint statement repudiating this accord, 8 00:00:31,664 --> 00:00:33,400 I will order their execution. 9 00:00:33,500 --> 00:00:34,700 I want this handled! 10 00:00:35,500 --> 00:00:36,500 Do you understand? 11 00:00:36,500 --> 00:00:37,700 I don't care how you do it. 12 00:00:37,706 --> 00:00:39,200 I don't care what it takes. 13 00:00:39,200 --> 00:00:40,200 Fix it! 14 00:00:40,208 --> 00:00:42,300 David Palmer called me last night. 15 00:00:43,024 --> 00:00:45,397 He said it was a matter of national security. 16 00:00:45,402 --> 00:00:47,000 Those were his exact words. 17 00:00:47,157 --> 00:00:48,400 I need to talk to you. 18 00:00:48,400 --> 00:00:50,600 It's hardly a matter of national security. 19 00:00:50,613 --> 00:00:52,346 - That's not what he said. - Yes, it is. 20 00:00:52,373 --> 00:00:53,700 No, that is a trick. 21 00:00:54,293 --> 00:00:57,100 I know that all phone conversations are recorded. 22 00:00:57,300 --> 00:00:58,900 Where do they store those transcripts? 23 00:00:58,900 --> 00:01:00,400 Archive room, down the hall. 24 00:01:01,700 --> 00:01:02,900 This is Bill Buchanan. 25 00:01:03,700 --> 00:01:05,800 I'm hoping we can resolve this peacefully. 26 00:01:05,800 --> 00:01:08,600 I don't think you understand just how serious we are. 27 00:01:09,000 --> 00:01:10,700 You make any efforts to enter the terminal, 28 00:01:10,700 --> 00:01:13,500 you will spend the rest of the day collecting body parts. 29 00:01:13,500 --> 00:01:15,845 Jack, I'm going to need you to quarterback this thing from inside. 30 00:01:15,861 --> 00:01:18,600 I'm staring straight down on the main concourse. 31 00:01:18,600 --> 00:01:20,800 We've got 6 hostiles wearing explosive vests. 32 00:01:20,800 --> 00:01:21,900 We have to assume their orders 33 00:01:21,900 --> 00:01:23,600 are to detonate if we try to make a move. 34 00:01:23,600 --> 00:01:25,100 Hey, I got a woman, Diane Huxley, 35 00:01:25,100 --> 00:01:26,800 says she has info for CTU. 36 00:01:26,900 --> 00:01:28,500 Diane, what's going on? What's wrong? 37 00:01:28,500 --> 00:01:30,100 Derek is inside the terminal. 38 00:01:30,300 --> 00:01:31,300 You! 39 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 No... 40 00:01:33,300 --> 00:01:36,200 Curtis, they're moving another one of the hostages. 41 00:01:37,100 --> 00:01:38,500 Oh, my God, it's Derek. 42 00:01:38,500 --> 00:01:40,000 You have a problem at the terminal. 43 00:01:40,000 --> 00:01:43,500 Jack Bauer is inside providing recon for CTU's rescue operation. 44 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 Mr. Bauer, 45 00:01:47,900 --> 00:01:50,000 Derek has 5 seconds left to live. 46 00:01:50,800 --> 00:01:51,800 4... 47 00:01:53,000 --> 00:01:54,200 Beresch! 48 00:02:13,500 --> 00:02:14,700 We've been trying from here, 49 00:02:14,700 --> 00:02:16,500 but we still can't make contact with Jack. 50 00:02:16,600 --> 00:02:17,800 Can you make a visual, Curtis? 51 00:02:17,800 --> 00:02:18,700 Negative. 52 00:02:18,700 --> 00:02:20,600 Maybe Jack went dark intentionally. 53 00:02:20,700 --> 00:02:23,800 Unlikely. He was talking to us when his transmission cut off. 54 00:02:23,800 --> 00:02:25,900 We have to assume he's been captured or killed. 55 00:02:25,900 --> 00:02:28,500 Which means we need to mount this assault without his help. 56 00:02:28,500 --> 00:02:29,900 Without Jack directing our teams, 57 00:02:29,900 --> 00:02:32,200 success probability falls to less than 20%. 58 00:02:33,100 --> 00:02:36,300 President Logan is going to sign this treaty in less than 1 hour. 59 00:02:36,300 --> 00:02:39,300 If the terrorists are still in control, they'll kill all the hostages. 60 00:02:39,300 --> 00:02:41,100 What do you want me to do, Bill? 61 00:02:41,900 --> 00:02:44,300 Work up an assault plan that doesn't include Jack. 62 00:02:44,300 --> 00:02:46,300 All right, I'm going back to the staging area. 63 00:02:46,300 --> 00:02:47,800 We'll coordinate from there. 64 00:02:48,000 --> 00:02:49,200 Back to your stations. 65 00:02:49,500 --> 00:02:51,200 Prepare to reconfigure. 66 00:02:51,500 --> 00:02:52,800 All teams, stand down. 67 00:02:53,200 --> 00:02:55,400 We're working up a new mission profile. 68 00:03:13,500 --> 00:03:14,500 Mr. Bauer, 69 00:03:15,100 --> 00:03:16,700 what is CTU's assault plan? 70 00:03:19,700 --> 00:03:21,500 The boy means something to you, otherwise 71 00:03:21,500 --> 00:03:24,100 you wouldn't have given yourself up so easily. 72 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Tell me the plan. 73 00:03:32,000 --> 00:03:35,500 They're going to storm the north concourse doors on my command. 74 00:03:35,600 --> 00:03:38,000 I'm coordinating the operation from in here. 75 00:03:38,000 --> 00:03:39,800 Is there anyone else inside? 76 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 No. 77 00:03:44,000 --> 00:03:45,900 Get me the plans to the terminal. 78 00:03:48,200 --> 00:03:49,700 You've been a great help. 79 00:03:50,400 --> 00:03:52,300 We'll keep the boy alive from now. 80 00:03:52,900 --> 00:03:54,300 Bring me another hostage. 81 00:03:59,800 --> 00:04:01,500 Anything you do in here today 82 00:04:01,500 --> 00:04:04,200 will not stop that treaty from being signed. 83 00:04:04,200 --> 00:04:06,400 The United States Government does not negotiate with 84 00:04:06,500 --> 00:04:08,100 terrorists, you know that. 85 00:04:08,100 --> 00:04:10,100 Your President is a weak man. 86 00:04:11,300 --> 00:04:13,700 He'll back down once more blood is spilled. 87 00:04:15,500 --> 00:04:16,500 Not him. 88 00:04:21,900 --> 00:04:22,900 You! Get up! 89 00:04:23,700 --> 00:04:24,700 Move! Move! 90 00:04:25,000 --> 00:04:26,300 I'm not your enemy... 91 00:04:26,500 --> 00:04:29,000 Please... Please, you don't have to do this. 92 00:04:30,000 --> 00:04:30,900 Vlad. 93 00:04:30,900 --> 00:04:34,700 I can help you buy more time, please! 94 00:04:36,600 --> 00:04:39,600 No! You don't have to do this now. 95 00:04:48,200 --> 00:04:50,800 CTU was supposed to have raided the terminal by now. 96 00:04:50,800 --> 00:04:52,500 Why haven't we heard from them? 97 00:04:52,500 --> 00:04:54,600 Bill Buchanan said they had a setback. 98 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 What kind of setback? 99 00:04:55,600 --> 00:04:57,400 They lost contact with Jack Bauer. 100 00:04:57,500 --> 00:04:59,100 Why? What happened to him? 101 00:04:59,100 --> 00:05:00,900 They're not sure what happened to him, 102 00:05:00,900 --> 00:05:03,000 but they need to reconfigure their assault plan. 103 00:05:03,000 --> 00:05:04,100 Yeah. 104 00:05:04,200 --> 00:05:05,500 I'll tell the President. 105 00:05:07,200 --> 00:05:09,600 Beresch is transmitting from the terminal. 106 00:05:11,200 --> 00:05:12,600 He's got another hostage. 107 00:05:14,200 --> 00:05:16,300 We have waited patiently for you to renounce 108 00:05:16,300 --> 00:05:19,800 this unholy pact with our oppressors, but we have heard nothing. 109 00:05:22,100 --> 00:05:24,000 This is the cost of that silence. 110 00:05:32,000 --> 00:05:34,700 What happens next is your choice, Mr. President. 111 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 If you choose to sign this corrupt document, 112 00:05:38,700 --> 00:05:41,400 understand that you will also be staining it with the blood 113 00:05:41,500 --> 00:05:43,000 of the remaining hostages. 114 00:05:49,800 --> 00:05:51,900 If CTU can't pull this off in time, 115 00:05:53,300 --> 00:05:55,200 that's upwards of 60 people, Mike. 116 00:05:56,000 --> 00:05:58,200 You know, I've never done anything in my presidency 117 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 that I didn't feel was right for the country. 118 00:06:00,400 --> 00:06:01,700 Of course not, Sir. 119 00:06:02,200 --> 00:06:03,500 Nobody thinks otherwise. 120 00:06:08,300 --> 00:06:09,600 I know I'm ambitious, 121 00:06:10,100 --> 00:06:13,400 that I want this treaty to be the hallmark of my presidency, 122 00:06:14,600 --> 00:06:17,600 but I never thought I would sacrifice innocent life. 123 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Mr. President, 124 00:06:19,900 --> 00:06:22,800 you are not responsible for the actions of these murderers. 125 00:06:22,800 --> 00:06:23,900 I could postpone this. 126 00:06:23,900 --> 00:06:24,800 Sir?! 127 00:06:24,900 --> 00:06:27,300 I give them what they want, maybe nobody else has to die. 128 00:06:27,400 --> 00:06:30,400 Do you think these people would actually release the hostages? 129 00:06:30,500 --> 00:06:32,200 We both know that would never happen. 130 00:06:32,300 --> 00:06:34,400 You're doing the only thing you can do. 131 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 Mrs. Logan, if someone altered the recording 132 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 of your conversation with David Palmer, 133 00:06:50,600 --> 00:06:51,800 the President needs to know. 134 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 No. Not now. Not yet. 135 00:06:54,400 --> 00:06:55,500 What are you waiting for? 136 00:06:55,500 --> 00:06:57,300 Charles is much too preoccupied. 137 00:06:57,300 --> 00:06:59,500 Between the Summit and the hostage situation, 138 00:06:59,600 --> 00:07:02,100 he's not in the frame of mind to deal with this. 139 00:07:02,400 --> 00:07:04,300 Besides, he thinks I'm unstable. 140 00:07:05,800 --> 00:07:08,700 Which means I have to show it to him in just the right way. 141 00:07:08,700 --> 00:07:10,400 So, until the treaty is signed, 142 00:07:11,000 --> 00:07:13,200 I'm not letting this out of my sight. 143 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 What's happening? 144 00:07:23,813 --> 00:07:25,040 I'm sorry, I don't have time to explain. 145 00:07:25,045 --> 00:07:27,600 You said you were going in to get the hostages. 146 00:07:28,200 --> 00:07:29,600 We lost contact with Jack. 147 00:07:29,600 --> 00:07:30,700 What does that mean? 148 00:07:30,700 --> 00:07:31,900 We're not sure what happened. 149 00:07:31,900 --> 00:07:33,500 But we need to change our assault plan. 150 00:07:33,500 --> 00:07:35,000 - Is Jack okay? - We don't know. 151 00:07:35,000 --> 00:07:35,900 What about Derek? 152 00:07:35,900 --> 00:07:38,400 As soon as we get more information, I'll make sure you're told. 153 00:07:38,400 --> 00:07:40,100 - Please, I... - Ms. Huxley... 154 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 I need to go. 155 00:07:48,600 --> 00:07:51,100 The situation continues to grow more tragic. 156 00:07:51,100 --> 00:07:52,700 We've just received a video feed 157 00:07:52,700 --> 00:07:55,500 confirming that another hostage has been executed 158 00:07:55,600 --> 00:07:58,100 inside the main terminal at Ontario Airport. 159 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 Jack... 160 00:07:59,400 --> 00:08:00,500 Don't say anything. 161 00:08:00,700 --> 00:08:03,700 We're going to get through this. Just don't say anything right now. 162 00:08:24,000 --> 00:08:28,500 You're going to call CTU and tell them you've revised your assault profile. 163 00:08:28,600 --> 00:08:33,200 Tell them to come to the emergency door south of gate 12. 164 00:08:34,700 --> 00:08:36,800 They won't just do that because I ask them to. 165 00:08:36,900 --> 00:08:38,200 They'll need an explanation. 166 00:08:38,300 --> 00:08:40,100 That's your concern, Mr. Bauer. 167 00:08:48,000 --> 00:08:49,900 Overwrite volume four with the approach vectors, 168 00:08:49,900 --> 00:08:51,200 and re-key with the airport grid. 169 00:08:51,200 --> 00:08:52,700 Okay, hold on, just for one second. 170 00:08:52,700 --> 00:08:53,600 We don't have one second. 171 00:08:53,600 --> 00:08:55,500 We're running out of time to save the hostages. 172 00:08:55,500 --> 00:08:56,600 Want some help, Spenser? 173 00:08:56,700 --> 00:08:57,900 He doesn't need any help. 174 00:08:57,900 --> 00:09:01,200 Just keep managing the two-ways or else we're gonna have dropout. 175 00:09:01,300 --> 00:09:02,300 Excuse me. 176 00:09:03,100 --> 00:09:04,700 You're Ms. O'Brian, right? 177 00:09:04,700 --> 00:09:07,300 - Who are you? - Lynn McGill. I'm from District. 178 00:09:07,400 --> 00:09:10,200 I met you when you came out for that memory management lecture. 179 00:09:10,400 --> 00:09:12,100 If you say so. What do you need? 180 00:09:12,200 --> 00:09:13,700 I need to talk to Bill Buchanan. 181 00:09:13,700 --> 00:09:15,600 - Is he around? - He's in the Situation Room. 182 00:09:15,600 --> 00:09:17,000 He's kind of busy right now. 183 00:09:18,000 --> 00:09:19,300 I see him. Thanks. 184 00:09:20,100 --> 00:09:22,600 I look forward to working with you today. 185 00:09:24,500 --> 00:09:26,400 You don't know who Lynn McGill is, do you? 186 00:09:26,400 --> 00:09:27,700 No, and I don't care. 187 00:09:27,900 --> 00:09:28,900 Get back to work. 188 00:09:40,200 --> 00:09:41,900 Once Curtis and his teams go in there, 189 00:09:41,900 --> 00:09:44,700 I want an update on deployment of HRT. 190 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 Hi. 191 00:09:48,900 --> 00:09:51,100 Mr. Buchanan, I assume they told you I was coming. 192 00:09:51,100 --> 00:09:52,600 Lynn, please... call me Bill. 193 00:09:52,600 --> 00:09:54,700 If we were having a beer or something, but at work, 194 00:09:54,700 --> 00:09:56,900 it's better if we maintain a more formal mode of address. 195 00:09:56,900 --> 00:09:58,500 Whatever makes you feel comfortable. 196 00:09:58,500 --> 00:10:00,500 Look, we're in the middle of final prep here... 197 00:10:00,500 --> 00:10:02,000 I know, I understand President Logan 198 00:10:02,000 --> 00:10:03,765 wants us to go into the terminal as soon as possible. 199 00:10:03,818 --> 00:10:05,700 Yes, before the treaty is signed. 200 00:10:05,900 --> 00:10:07,900 Is Curtis Manning ready to send his teams in? 201 00:10:07,900 --> 00:10:09,600 He is, but we're flying blind. 202 00:10:10,352 --> 00:10:13,125 My briefing sheet says that we have Jack Bauer on the inside. 203 00:10:13,300 --> 00:10:15,800 And we haven't heard from him for close to 20 minutes now. 204 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 Well, that's interesting. 205 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 Lynn, I read the bulletin from Division, 206 00:10:19,800 --> 00:10:21,900 but I still don't know why you're here. 207 00:10:22,981 --> 00:10:24,618 District was getting heat from the White House. 208 00:10:24,634 --> 00:10:25,824 Heat about what? 209 00:10:25,845 --> 00:10:26,900 Jack Bauer. 210 00:10:27,100 --> 00:10:29,200 They just want to know things are running smoothly. 211 00:10:29,200 --> 00:10:31,400 - We're on track, Lynn. - Well, I'm sure you are... 212 00:10:31,500 --> 00:10:32,900 but that's my assignment. 213 00:10:33,200 --> 00:10:35,700 Is your tactical wired through to all the servers? 214 00:10:35,700 --> 00:10:38,400 Yes, it is, you can go ahead and plug into Station Four. 215 00:10:38,500 --> 00:10:40,800 I'd prefer to work from your office, Mr. Buchanan. 216 00:10:40,800 --> 00:10:44,100 I hate to displace you, but I think I should have a central vantage point, 217 00:10:44,100 --> 00:10:45,200 and I just want to make sure 218 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 that you're okay working from another station. 219 00:10:49,100 --> 00:10:50,100 Fine. 220 00:10:50,700 --> 00:10:51,700 Good. 221 00:10:51,700 --> 00:10:52,900 And, uh, it's not a big deal, 222 00:10:52,900 --> 00:10:55,400 but just so that everyone's clear on the chain of command, 223 00:10:55,400 --> 00:10:58,200 I think you should address me as Mr. McGill in front of the others. 224 00:10:58,900 --> 00:11:00,600 You know, Lynn, I'd rather not. 225 00:11:02,600 --> 00:11:03,900 Just a suggestion. 226 00:11:04,700 --> 00:11:06,100 Anyway, I need your office. 227 00:11:06,100 --> 00:11:07,700 And that's not a suggestion. 228 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 Fine. 229 00:11:09,600 --> 00:11:11,800 Mr. Buchanan, it's Jack Bauer on line 1. 230 00:11:15,200 --> 00:11:16,600 Is Curtis plugged into this call? 231 00:11:16,700 --> 00:11:17,700 I'm on, Bill. 232 00:11:17,700 --> 00:11:19,200 Go ahead, put Jack through. 233 00:11:19,300 --> 00:11:21,000 You're both on with Jack Bauer. 234 00:11:21,000 --> 00:11:22,200 Jack, what happened? 235 00:11:22,300 --> 00:11:24,200 One of the hostiles got too close, 236 00:11:24,900 --> 00:11:26,500 I had to end the transmission. 237 00:11:26,500 --> 00:11:28,100 All right, we'll restart the countdown. 238 00:11:28,200 --> 00:11:29,300 Negative, Curtis. 239 00:11:29,600 --> 00:11:31,500 We need to scrap the existing plan, 240 00:11:31,600 --> 00:11:33,200 find a new breach point. 241 00:11:33,200 --> 00:11:34,800 My men are already in position. 242 00:11:34,900 --> 00:11:37,300 They moved the hostages within the kill zone. 243 00:11:37,500 --> 00:11:39,300 They'll be taken out with the crossfire. 244 00:11:39,300 --> 00:11:41,500 There's an emergency door just south of gate 12. 245 00:11:41,600 --> 00:11:42,600 It's unguarded. 246 00:11:43,100 --> 00:11:45,900 You should be able to punch through with no opposition. 247 00:11:45,900 --> 00:11:48,500 I see it, but I'm not comfortable with this entry point. 248 00:11:48,500 --> 00:11:50,200 It's the only shot we've got. 249 00:11:50,900 --> 00:11:51,900 Are you there now? 250 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 Yes. It's clear. 251 00:11:53,900 --> 00:11:55,400 I'm in a flank two position. 252 00:11:55,700 --> 00:11:57,800 I repeat, I am in flank two position. 253 00:11:58,900 --> 00:12:01,300 Curtis, how long before your teams can redeploy? 254 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 About 20 minutes. 255 00:12:02,400 --> 00:12:05,200 The President's going to sign that treaty within 30 minutes. 256 00:12:05,200 --> 00:12:06,600 I'll go as fast as I can. 257 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 Jack, I'll call you when my men are in position. 258 00:12:08,600 --> 00:12:09,800 You can call us in. 259 00:12:09,800 --> 00:12:11,300 Copy that. I'll be standing by. 260 00:12:17,600 --> 00:12:20,100 Ivan and Ishmael, stay with the hostages. 261 00:12:20,900 --> 00:12:22,300 The rest of you come here. 262 00:12:22,300 --> 00:12:23,400 Vlad, guard them. 263 00:12:52,080 --> 00:12:53,480 - Manning. - It's Buchanan. 264 00:12:53,480 --> 00:12:55,980 How long until your people are ready to move on the terrorists? 265 00:12:55,980 --> 00:12:56,980 About 15 minutes. 266 00:12:57,180 --> 00:12:58,180 Why so long? 267 00:12:58,180 --> 00:13:00,080 When Jack called and changed the breach point, 268 00:13:00,080 --> 00:13:02,280 I had to modify everything, including the explosives. 269 00:13:02,288 --> 00:13:03,749 They have to be repositioned precisely. 270 00:13:03,765 --> 00:13:05,594 Maybe it's a mistake to write down Jack's new information. 271 00:13:05,658 --> 00:13:06,869 It might take too long. 272 00:13:06,885 --> 00:13:08,280 Jack's aware of our deadline. 273 00:13:08,280 --> 00:13:09,888 If he didn't think it was worth the delay, 274 00:13:09,898 --> 00:13:11,082 he wouldn't have made the call. 275 00:13:11,109 --> 00:13:12,280 I trust him. 276 00:13:12,853 --> 00:13:14,602 All right, Curtis, 15 minutes. 277 00:13:14,640 --> 00:13:16,266 You have to make this happen. 278 00:13:16,680 --> 00:13:17,498 I will. 279 00:13:17,530 --> 00:13:19,280 Call when you're in position. 280 00:13:19,285 --> 00:13:22,480 Mr. Buchanan? Mr. McGill needs to see you in his office. 281 00:13:22,880 --> 00:13:24,680 It'll have to wait. Tell him I'm busy. 282 00:13:24,680 --> 00:13:25,980 He said it had to be now. 283 00:13:26,080 --> 00:13:27,580 Fine. 284 00:13:36,280 --> 00:13:37,580 No, I'm settled in fine. 285 00:13:37,580 --> 00:13:39,580 If I need anything, I'll call. Thanks, Donna. 286 00:13:39,580 --> 00:13:40,380 What is it, Lynn? 287 00:13:40,380 --> 00:13:42,880 I'm up to my ears trying to coordinate this hostage situation. 288 00:13:42,880 --> 00:13:43,980 Sit down, Mr. Buchanan. 289 00:13:43,980 --> 00:13:45,980 Would you stop with the "Mr. Buchanan"? 290 00:13:46,080 --> 00:13:48,380 We need to get this assault in motion now. 291 00:13:48,580 --> 00:13:49,580 Sit down, Bill. 292 00:13:55,480 --> 00:13:56,580 I informed the White House 293 00:13:56,580 --> 00:13:58,480 that the rescue operation is back on track. 294 00:13:58,480 --> 00:13:59,480 Thank you. 295 00:14:00,380 --> 00:14:02,380 I must admit, though, I felt a little inappropriate 296 00:14:02,380 --> 00:14:05,280 talking about an operation that I didn't personally review, so 297 00:14:05,680 --> 00:14:07,680 before you send your men into the terminal. 298 00:14:07,680 --> 00:14:09,280 I'd like to see the Playbook. 299 00:14:09,480 --> 00:14:11,980 Look, I can't have you micro-managing my work here, Lynn. 300 00:14:11,980 --> 00:14:14,280 If you want to do my job, just let me know. I'll go home. 301 00:14:14,280 --> 00:14:16,280 Please don't be defensive. I'm not challenging you. 302 00:14:16,280 --> 00:14:17,680 I'm just trying to do my job. 303 00:14:20,680 --> 00:14:22,480 I'll have Chloe send it to your laptop. 304 00:14:22,480 --> 00:14:23,580 Anything else? 305 00:14:23,580 --> 00:14:24,580 That's all for now. 306 00:14:27,980 --> 00:14:28,980 Bill? 307 00:14:31,180 --> 00:14:33,180 Fighting me isn't going to increase our chances 308 00:14:33,180 --> 00:14:34,380 of saving those people's lives. 309 00:14:47,880 --> 00:14:49,780 Lynn wants to look at the revised assault plan. 310 00:14:49,780 --> 00:14:50,780 Send it to him. 311 00:14:50,780 --> 00:14:52,780 Does that mean he's running point, instead of you? 312 00:14:52,780 --> 00:14:54,680 It just means he wants to see the plan, Chloe. 313 00:14:54,680 --> 00:14:55,780 Bill, Curtis just confirmed 314 00:14:55,780 --> 00:14:57,580 that his team will be ready in ten minutes 315 00:14:57,580 --> 00:14:58,980 based on Jack new intel. 316 00:15:01,180 --> 00:15:03,380 As of this time, there is no word as to whether 317 00:15:03,380 --> 00:15:05,880 or not the president is going to call off the signing 318 00:15:05,880 --> 00:15:08,780 of the historic treaty agreement between the United States 319 00:15:08,880 --> 00:15:11,480 and Russia scheduled for just under an hour. 320 00:15:13,080 --> 00:15:14,880 There been any response from the White House 321 00:15:14,880 --> 00:15:16,480 since we killed the last hostage? 322 00:15:16,480 --> 00:15:18,720 They released their statement confirming the signing 323 00:15:18,736 --> 00:15:20,832 of the treaty is going ahead as planned. 324 00:15:20,842 --> 00:15:22,032 They won't capitulate, 325 00:15:22,048 --> 00:15:25,280 as long as they think their rescue attempt will succeed. 326 00:15:25,525 --> 00:15:29,480 Once we kill them, then they'll realize their options have run out. 327 00:15:39,706 --> 00:15:43,466 The only chance these people had of being rescued is gone because of me. 328 00:15:44,736 --> 00:15:46,704 People were going to die here today, Derek. 329 00:15:46,714 --> 00:15:47,980 That was their plan. 330 00:15:48,197 --> 00:15:49,680 This is not your fault. 331 00:15:49,770 --> 00:15:51,696 I'm the reason you went along with them. 332 00:15:51,701 --> 00:15:53,080 If I wasn't here... 333 00:15:53,221 --> 00:15:54,480 Stop it. 334 00:15:56,965 --> 00:15:58,180 This is not over. 335 00:16:04,800 --> 00:16:07,952 While there has been no official rebuke of the terrorists' demands, 336 00:16:08,021 --> 00:16:09,077 statements from the White House 337 00:16:09,088 --> 00:16:10,912 appear to confirm the president's position 338 00:16:10,922 --> 00:16:14,277 is unchanged, and that the treaty will be signed within the hour, 339 00:16:14,277 --> 00:16:15,280 as scheduled. 340 00:16:15,552 --> 00:16:17,888 That puts the lives of the approximately 60 men, 341 00:16:17,904 --> 00:16:20,980 women and children being held as hostage in question. 342 00:16:21,093 --> 00:16:23,216 Were the terrorists to carry out their intentions... 343 00:16:23,216 --> 00:16:24,368 Good news, Sir. 344 00:16:24,384 --> 00:16:27,080 CTU has reestablished contact with Jack Bauer. 345 00:16:27,130 --> 00:16:29,580 The rescue operation is back on track. 346 00:16:30,581 --> 00:16:32,680 But that's still no guarantee. 347 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 Excuse me, Sir? 348 00:16:34,085 --> 00:16:36,698 The hostages may be killed when we go in there. 349 00:16:36,720 --> 00:16:37,909 Let's be honest. 350 00:16:38,608 --> 00:16:40,380 That's more likely than not. 351 00:16:40,602 --> 00:16:42,180 We don't know that, Sir. 352 00:16:43,168 --> 00:16:45,880 President Suvarov is waiting for you outside. 353 00:16:46,944 --> 00:16:49,445 You're walking outside together onto the stage. 354 00:16:49,456 --> 00:16:51,488 We all agreed to the protocol. 355 00:16:51,525 --> 00:16:52,680 It's time already? 356 00:16:52,704 --> 00:16:53,880 Yes, Sir. 357 00:17:00,970 --> 00:17:02,280 Mr. President. 358 00:17:02,362 --> 00:17:03,580 Shall we? 359 00:17:04,581 --> 00:17:07,274 My people have just informed me that the assault has been delayed. 360 00:17:07,290 --> 00:17:08,261 It's happening now. 361 00:17:08,266 --> 00:17:10,693 It will happen before the treaty is signed. 362 00:17:10,704 --> 00:17:11,880 Don't worry. 363 00:17:12,058 --> 00:17:14,080 Mr. President, like you, 364 00:17:14,112 --> 00:17:16,580 I have staked much of my political future 365 00:17:16,580 --> 00:17:18,280 on the success of this treaty. 366 00:17:18,608 --> 00:17:20,816 If this rescue attempt fails 367 00:17:20,880 --> 00:17:23,980 it will not only be rendered meaningless, 368 00:17:24,245 --> 00:17:26,180 it will become a mockery. 369 00:17:27,109 --> 00:17:28,380 And so will we. 370 00:17:46,341 --> 00:17:47,893 I'm here to escort Mrs. Logan. 371 00:17:47,909 --> 00:17:49,376 The ceremony's beginning any minute. 372 00:17:49,392 --> 00:17:51,580 - She'll be out in a moment. - Oh, may I... 373 00:17:51,925 --> 00:17:53,280 have a word? 374 00:17:56,304 --> 00:17:59,680 You're aware Mrs. Logan was found in one of the archive rooms? 375 00:18:00,133 --> 00:18:02,122 Uh... I don't know anything about that. 376 00:18:02,522 --> 00:18:04,380 Aaron Pierce said you lied to him. 377 00:18:04,880 --> 00:18:06,485 You told him Mrs. Logan was in her room, when 378 00:18:06,490 --> 00:18:09,114 she was actually going through classified documents. 379 00:18:09,226 --> 00:18:12,880 I don't think you understand just how grave this situation is. 380 00:18:13,296 --> 00:18:14,218 What do you mean? 381 00:18:14,240 --> 00:18:16,074 Mrs. Logan removed a document from the archive 382 00:18:16,117 --> 00:18:19,380 that contains highly-sensitive intelligence protocols. 383 00:18:19,776 --> 00:18:21,104 That's not what she said it was. 384 00:18:21,125 --> 00:18:23,280 What exactly did she say she took? 385 00:18:23,780 --> 00:18:25,498 I think that you should talk to her about this. 386 00:18:25,493 --> 00:18:27,680 Evelyn, this is important. 387 00:18:28,245 --> 00:18:29,680 What did she tell you? 388 00:18:31,180 --> 00:18:34,880 She said it was a transcript of a call she had with David Palmer. 389 00:18:35,200 --> 00:18:37,980 And I'm sure when she said that, she believed it. 390 00:18:38,780 --> 00:18:41,189 You're aware if this document finds its way into the wrong hands, 391 00:18:41,210 --> 00:18:42,780 that you'll be held responsible. 392 00:18:42,780 --> 00:18:43,980 I'm not the one who took it. 393 00:18:43,980 --> 00:18:45,280 No, you aided and abetted. 394 00:18:45,580 --> 00:18:47,080 You'll not only lose your job, 395 00:18:47,080 --> 00:18:48,280 you'll be prosecuted. 396 00:18:48,380 --> 00:18:49,380 That's not fair. 397 00:18:49,880 --> 00:18:51,380 I tried to talk her out of this. 398 00:18:51,480 --> 00:18:54,680 All I'm asking is that you tell me where did she put it. 399 00:18:56,480 --> 00:18:58,580 She has it with her. It's in her blouse. 400 00:18:58,580 --> 00:19:01,180 She said she wouldn't let it out of her sight until she talked 401 00:19:01,180 --> 00:19:02,580 to the president about it. 402 00:19:05,080 --> 00:19:06,180 Walt? 403 00:19:06,580 --> 00:19:08,680 Sorry to keep you waiting. I'm ready now. 404 00:19:20,880 --> 00:19:24,580 Presidents Logan and Suvarov will each make statements, 405 00:19:24,880 --> 00:19:26,980 which will be followed by the signing of the treaty. 406 00:19:27,080 --> 00:19:27,980 There will be... 407 00:19:28,080 --> 00:19:30,480 How much time will there be between the moment 408 00:19:30,580 --> 00:19:33,080 I step out on stage and when I sign the document? 409 00:19:33,580 --> 00:19:34,580 Not long. 410 00:19:34,580 --> 00:19:37,413 Does CTU know that's how long they have to launch the rescue attempt? 411 00:19:37,429 --> 00:19:37,850 Yes, Sir. 412 00:19:37,856 --> 00:19:41,557 They're completely synchronized with what's going on here. 413 00:19:42,010 --> 00:19:43,066 I hope so. 414 00:19:43,230 --> 00:19:45,530 The lives of those hostages depend on it. 415 00:19:48,630 --> 00:19:50,266 Today was supposed to be the crowning achievement 416 00:19:50,282 --> 00:19:51,306 of my presidency. 417 00:19:51,530 --> 00:19:53,136 Instead, everybody's waiting to hear 418 00:19:53,152 --> 00:19:55,330 what's going to happen at the airport. 419 00:19:59,430 --> 00:20:00,630 So, how are you feeling? 420 00:20:00,630 --> 00:20:01,730 I'm fine. 421 00:20:01,730 --> 00:20:02,930 Don't worry about me. 422 00:20:03,630 --> 00:20:07,230 How come you just keep getting better looking as you get older, 423 00:20:07,264 --> 00:20:08,730 and I just keep getting older? 424 00:20:08,730 --> 00:20:11,630 What are you talking about? You're the most beautiful first lady 425 00:20:11,648 --> 00:20:13,530 Pennsylvania Avenue has ever seen. 426 00:20:19,530 --> 00:20:20,730 Ladies and gentlemen, 427 00:20:21,230 --> 00:20:23,930 President Logan and President Suvarov. 428 00:20:35,230 --> 00:20:36,930 The treaty signing is a minute and a half 429 00:20:36,930 --> 00:20:37,630 ahead of schedule. 430 00:20:37,630 --> 00:20:39,230 Should you call Curtis and let him know 431 00:20:39,230 --> 00:20:40,501 he might need to speed up the assault prep? 432 00:20:40,501 --> 00:20:42,592 No. Curtis is moving as fast as he can. 433 00:20:42,613 --> 00:20:45,221 A call from me isn't gonna make him move any faster. 434 00:20:45,226 --> 00:20:47,930 - I just thought he might like to... - I said no, Chloe. 435 00:20:48,530 --> 00:20:50,000 The only way to make sure the assault 436 00:20:50,026 --> 00:20:53,930 happens in time to save the hostages is to try to slow down the signing. 437 00:20:56,330 --> 00:20:58,330 - What's wrong with Buchanan? - Nothing. 438 00:20:58,357 --> 00:20:59,402 I think he just realizes 439 00:20:59,413 --> 00:21:02,330 we're not gonna be able to save the hostages. 440 00:21:20,538 --> 00:21:22,309 Before we begin the treaty signing, 441 00:21:22,320 --> 00:21:26,420 I would like to address what's happening just a few miles away from here. 442 00:21:27,520 --> 00:21:30,720 As you know, terrorists have already taken innocent life 443 00:21:31,320 --> 00:21:35,120 in an attempt to stop this historic treaty from being signed. 444 00:21:36,020 --> 00:21:38,420 President Suvarov will not let this happen. 445 00:21:39,220 --> 00:21:41,720 I will not let this happen! 446 00:21:45,220 --> 00:21:46,220 Yes, Mike? 447 00:21:46,320 --> 00:21:48,220 Bill I should have heard from you by now. 448 00:21:48,320 --> 00:21:49,520 Have your men gone in yet? 449 00:21:49,620 --> 00:21:50,920 We're not quite ready. 450 00:21:50,920 --> 00:21:52,120 You have to go in now. 451 00:21:52,220 --> 00:21:53,920 The president's about to sign that treaty. 452 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 I understand. We're pushing as hard as we can. 453 00:21:56,120 --> 00:21:58,620 In the meantime, is there anything you can do on your end? 454 00:21:58,720 --> 00:21:59,720 Like what? 455 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 Can you stall things? 456 00:22:00,920 --> 00:22:02,320 Can you slowdown the ceremony? 457 00:22:02,720 --> 00:22:06,520 Bill, the entire world is watching this on live television. 458 00:22:06,620 --> 00:22:10,820 The presidents of the United States and Russia are on stage now. 459 00:22:11,220 --> 00:22:13,220 This process has been set in motion. 460 00:22:13,320 --> 00:22:14,620 No, I can't stall. 461 00:22:15,320 --> 00:22:16,620 Okay, I'll call you back. 462 00:22:16,620 --> 00:22:18,520 No. You stay on the phone with me. 463 00:22:18,620 --> 00:22:21,020 I need to know the moment your people go in. 464 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 Yes, Sir. 465 00:22:24,420 --> 00:22:28,420 This barbaric lawlessness that's taking place at Ontario airport, 466 00:22:28,420 --> 00:22:30,020 only underscores the need... 467 00:22:30,920 --> 00:22:33,520 the necessity for this accord 468 00:22:34,020 --> 00:22:36,220 and for our continued vigilance 469 00:22:36,320 --> 00:22:39,720 and commitment to fighting terrorism around the world. 470 00:22:40,220 --> 00:22:43,720 It looks like President Logan is going through with the signing. 471 00:22:43,920 --> 00:22:46,520 He said he's not going to give in to your demands. 472 00:22:46,620 --> 00:22:48,420 Are you sure this is going to work? 473 00:22:48,420 --> 00:22:49,420 It will work. 474 00:22:49,920 --> 00:22:52,820 And the reason the president is so confident is that 475 00:22:52,820 --> 00:22:55,120 he thinks his rescue attempt will save the day. 476 00:22:55,120 --> 00:22:57,020 Are you sure can end up that assault? 477 00:22:57,020 --> 00:23:00,020 As soon as the CTU agents come through the entry point 478 00:23:00,020 --> 00:23:02,820 that Jack Bauer fed to them, they'll all be killed. 479 00:23:03,020 --> 00:23:05,820 One of the president's aides will then walk up to the podium 480 00:23:06,020 --> 00:23:08,920 and whisper into his hear that there'll be no rescue, 481 00:23:09,320 --> 00:23:12,420 that his signature on the treaty 482 00:23:13,020 --> 00:23:15,120 will be the death warrant of the hostages. 483 00:23:15,320 --> 00:23:17,220 That will stop him, I assure you. 484 00:23:17,520 --> 00:23:20,820 Well, just in case you're wrong and he signs the treaty, 485 00:23:20,920 --> 00:23:23,120 you'll be ready to carry out your threat? 486 00:23:23,820 --> 00:23:27,720 Every one of my men is committed to doing what needs to be done today. 487 00:23:28,320 --> 00:23:30,820 We've upgraded our estimate of how many wounded there'll be. 488 00:23:30,820 --> 00:23:34,120 I need ten more ambulances at the airport before we launch. 489 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 Right. 490 00:23:36,820 --> 00:23:39,020 The rescue operation you're about to execute 491 00:23:39,020 --> 00:23:40,920 is radically changed from your initial approach. 492 00:23:40,920 --> 00:23:43,120 It was revised based on new intelligence from Jack Bauer. 493 00:23:43,120 --> 00:23:45,420 Which he phoned in after being dark for nearly 20 minutes; 494 00:23:45,420 --> 00:23:46,320 - I was there. - Right. 495 00:23:46,320 --> 00:23:47,720 I need to call you back. 496 00:23:47,720 --> 00:23:50,120 Well, I can't say that his explanation for being out of touch 497 00:23:50,120 --> 00:23:51,220 is entirely satisfactory. 498 00:23:51,220 --> 00:23:53,220 Jack said he was trying to avoid detection. 499 00:23:53,220 --> 00:23:54,720 Wh... What are you suggesting? 500 00:23:54,720 --> 00:23:57,420 There's too many unusual circumstances at work here... 501 00:23:57,420 --> 00:24:00,120 I want to try to understand it better before we send our people in. 502 00:24:00,120 --> 00:24:01,720 I'll need the entire transcripts of your 503 00:24:01,720 --> 00:24:03,820 communications with Mr. Bauer since he's been inside. 504 00:24:03,820 --> 00:24:04,820 To what end? 505 00:24:04,820 --> 00:24:07,220 Thouroughness. I don't need a sorting run on the calls, 506 00:24:07,220 --> 00:24:08,520 just raw transcripts will be fine. 507 00:24:08,520 --> 00:24:09,620 Fine, I'll send them to you. 508 00:24:09,620 --> 00:24:10,620 Thank you. 509 00:24:12,220 --> 00:24:13,320 Curtis in on line 3. 510 00:24:15,420 --> 00:24:16,920 Curtis, what is your situation? 511 00:24:16,920 --> 00:24:19,520 My men are in place, and we're setting the entry charges. 512 00:24:19,520 --> 00:24:21,420 - Any complications? - No. 513 00:24:21,520 --> 00:24:23,220 We're also jamming the trigger frequency 514 00:24:23,220 --> 00:24:25,120 so Beresch can't detonate the vests remotely. 515 00:24:25,120 --> 00:24:27,020 We should be able to make our entry on target. 516 00:24:27,020 --> 00:24:28,020 Good. 517 00:24:28,120 --> 00:24:30,020 Stay on the line with me untill we get the go. 518 00:24:30,020 --> 00:24:31,320 Allright Bill. Copy. 519 00:24:46,020 --> 00:24:47,320 O'Brian. 520 00:24:47,420 --> 00:24:49,820 Uh, Miss O'Brian, I'm trying to understand the transcript of 521 00:24:49,820 --> 00:24:51,220 Jack's last call to CTU, 522 00:24:51,220 --> 00:24:52,520 and there a few items I... 523 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 Mr. McGill, I'm really busy 524 00:24:53,520 --> 00:24:55,520 trying to help keep revised assault on schedule... 525 00:24:55,520 --> 00:24:56,920 - what do you need? - I understand, 526 00:24:56,920 --> 00:24:59,120 and don't want to slow you down, but I'd appreciate it 527 00:24:59,120 --> 00:25:02,020 if you unlock me volume five, there are a few things that I'd like to see. 528 00:25:02,020 --> 00:25:03,720 I don't need to know what you'd like to see. 529 00:25:04,220 --> 00:25:05,420 Okay, it's unlocked. 530 00:25:05,820 --> 00:25:06,820 Good. 531 00:25:09,620 --> 00:25:12,020 This Lynn McGill person's really slowing things down. 532 00:25:12,120 --> 00:25:13,420 Yeah, that's his style. 533 00:25:13,920 --> 00:25:16,420 I worked whith him before. He usualy loses about, 534 00:25:16,420 --> 00:25:18,220 20% of his staff in the first couple of days 535 00:25:18,220 --> 00:25:20,120 after taking control of the new office. 536 00:25:20,120 --> 00:25:21,320 That many people quit? 537 00:25:21,520 --> 00:25:23,420 No. Mostly were fired. 538 00:25:24,620 --> 00:25:26,320 In the volatile climate 539 00:25:26,520 --> 00:25:30,420 of twenty 1st century, the sharing of detering technologies. 540 00:25:30,720 --> 00:25:32,420 by responsible powers, 541 00:25:32,720 --> 00:25:36,120 is the surest guarantee of global peace. 542 00:25:36,620 --> 00:25:42,320 But let this accord be proof that our two great nation 543 00:25:42,920 --> 00:25:45,420 stand together in their comitment 544 00:25:45,720 --> 00:25:49,720 to fight the enemies of peace and freedom. 545 00:25:56,920 --> 00:25:58,220 Akhmed found Chevensky. 546 00:25:58,520 --> 00:26:00,120 He's dead. He killed himself... 547 00:26:00,420 --> 00:26:02,120 we found him in the baggage room. 548 00:26:02,120 --> 00:26:03,320 What about the key card? 549 00:26:03,420 --> 00:26:06,320 Chevensky had it hidden right where he said he would. 550 00:26:07,320 --> 00:26:08,320 Round up your men. 551 00:26:10,220 --> 00:26:11,720 The rest of you will work cleanup 552 00:26:11,720 --> 00:26:13,920 on whoever makes it through that line of fire. 553 00:26:14,020 --> 00:26:17,020 Assume CTU is in body armor, so go for the head shot. 554 00:26:19,420 --> 00:26:20,920 You... and you, 555 00:26:22,220 --> 00:26:23,420 guard the hostages. 556 00:26:24,120 --> 00:26:26,920 Kill anyone who tries to break away. 557 00:26:29,220 --> 00:26:30,320 Head down! 558 00:26:51,520 --> 00:26:54,920 It is time, the black night is broken 559 00:26:55,420 --> 00:26:58,320 by the dawning of the light of global peace. 560 00:27:12,120 --> 00:27:13,120 Curtis. 561 00:27:13,120 --> 00:27:14,820 Jack, my men are in place. 562 00:27:14,820 --> 00:27:15,820 Okay. 563 00:27:15,920 --> 00:27:18,120 Now, remember, I am in a flank two position... 564 00:27:19,320 --> 00:27:21,820 make sure your men don't hit me when they come in. 565 00:27:21,820 --> 00:27:24,820 Roger that. Ready to start the countdown on your word. 566 00:27:27,620 --> 00:27:28,620 Jack? 567 00:27:30,620 --> 00:27:32,120 Move in at your discretion. 568 00:27:32,220 --> 00:27:34,320 All teams, we have a green light. 569 00:27:34,620 --> 00:27:36,920 Counting down from 60 seconds on my mark. 570 00:27:37,820 --> 00:27:38,820 Now. 571 00:27:38,920 --> 00:27:40,620 Jack, we'll see you inside. 572 00:27:44,520 --> 00:27:46,020 Everyone, 60 seconds. 573 00:28:12,320 --> 00:28:13,320 Look out! 574 00:28:14,220 --> 00:28:15,220 Stop the assault! 575 00:28:15,320 --> 00:28:17,420 Put Curtis on the phone. What are you talking about? 576 00:28:17,420 --> 00:28:20,120 They're walking into a trap. Look at the transcript. 577 00:28:20,220 --> 00:28:21,920 When Jack issued the command directive, 578 00:28:22,020 --> 00:28:23,120 he used the term "Flank two." 579 00:28:23,120 --> 00:28:25,620 Yes, he was trying to give us his position inside the terminal. 580 00:28:25,620 --> 00:28:26,220 No, he wasn't. 581 00:28:26,220 --> 00:28:28,020 "Flank two" is a duress code used to indicate 582 00:28:28,020 --> 00:28:29,620 the agent is communicating under duress. 583 00:28:29,620 --> 00:28:31,420 We ran Jack's calls through a protocol filter 584 00:28:31,420 --> 00:28:33,020 if there'd been a duress signal in there, 585 00:28:33,120 --> 00:28:34,020 we would've found it. 586 00:28:34,020 --> 00:28:35,520 You filtered through the current codes. 587 00:28:35,520 --> 00:28:36,720 When Jack was active, 588 00:28:36,720 --> 00:28:38,320 "Flank two" was a duress code. 589 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 Chloe, confirm that. 590 00:28:43,020 --> 00:28:45,920 Jack is trying to tell us he's being used to send misinformation. 591 00:28:46,420 --> 00:28:47,920 If Curtis Manning's teams go in now, 592 00:28:47,920 --> 00:28:49,220 they'll be ambushed. 593 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 He's right. 594 00:28:51,020 --> 00:28:53,720 Curtis, abort the countdown. Repeat, abort, abort. 595 00:28:54,220 --> 00:28:55,720 Stand down. All teams stand down. 596 00:28:55,720 --> 00:28:57,720 We're aborting entry. Repeat, we're aborting entry. 597 00:28:57,720 --> 00:29:00,020 Confirm that we're standing down. What's wrong Bill? 598 00:29:00,020 --> 00:29:02,420 We detected a duress code in Jack's call. 599 00:29:02,520 --> 00:29:04,820 We have to assume that terrorists are feeding him 600 00:29:04,820 --> 00:29:06,120 the information he gave us. 601 00:29:06,220 --> 00:29:08,920 Redeploy your men according to the original assault plan 602 00:29:08,920 --> 00:29:10,220 and do not contact Jack. 603 00:29:10,220 --> 00:29:12,120 If Jack contacts you, buy time. 604 00:29:12,520 --> 00:29:13,920 Copy that. We're moving. 605 00:29:14,120 --> 00:29:16,120 You're gonna outflank the terrorists? 606 00:29:17,220 --> 00:29:18,220 Yes. 607 00:29:19,220 --> 00:29:20,220 That should work. 608 00:29:21,120 --> 00:29:24,220 All teams, reposition for entry through the east and north gates... 609 00:29:24,320 --> 00:29:28,020 plan Bravo, repeat, plan Bravo through the east and north gates. Go! 610 00:29:28,220 --> 00:29:30,320 Acknowledged. Redeploy protocol one. 611 00:29:31,220 --> 00:29:32,220 What's happening? 612 00:29:32,320 --> 00:29:34,320 Ma'am, I need you to step back to the vehicle. 613 00:29:34,320 --> 00:29:35,320 Now. 614 00:29:59,620 --> 00:30:01,420 He said 60 seconds three minutes ago. 615 00:30:01,420 --> 00:30:03,020 What is CTU waiting for?! 616 00:30:03,420 --> 00:30:04,420 I don't know. 617 00:30:04,820 --> 00:30:06,120 You heard what I heard. 618 00:30:11,020 --> 00:30:12,020 It's Jack. 619 00:30:12,720 --> 00:30:13,720 Jack. 620 00:30:13,720 --> 00:30:14,720 What's happening? 621 00:30:14,820 --> 00:30:17,020 There was a malfunction on the entry charges. 622 00:30:17,020 --> 00:30:18,320 What's the time frame? 623 00:30:18,420 --> 00:30:19,420 Any minute. 624 00:30:19,520 --> 00:30:21,120 They're resetting the detonators. 625 00:30:21,220 --> 00:30:22,220 Stand by. 626 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Copy that. 627 00:30:26,620 --> 00:30:27,720 They're in position. 628 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 Stay ready! 629 00:30:56,820 --> 00:30:57,820 Yeah. 630 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 Is it done? 631 00:30:59,420 --> 00:31:02,220 No. CTU hasn't attacked yet. 632 00:31:02,520 --> 00:31:04,920 You said it would happen before the signing. 633 00:31:05,020 --> 00:31:08,420 And you told me the president would never let it go this far. 634 00:31:14,420 --> 00:31:15,620 He's signing it. 635 00:31:16,420 --> 00:31:17,420 You have no choice. 636 00:31:18,920 --> 00:31:19,920 Kill them all. 637 00:32:04,320 --> 00:32:05,420 No! 638 00:32:20,420 --> 00:32:21,620 You okay? 639 00:32:21,620 --> 00:32:22,620 Yeah. 640 00:32:23,220 --> 00:32:24,220 Secure the terminal. 641 00:32:24,220 --> 00:32:25,320 Besides the hostiles, 642 00:32:25,320 --> 00:32:27,020 there appears to be no further casualties. 643 00:32:27,020 --> 00:32:29,220 Repeat: remaining hostages are unharmed. 644 00:32:29,520 --> 00:32:30,520 Good work, Curtis. 645 00:32:31,120 --> 00:32:32,120 You get that, Mike? 646 00:32:32,220 --> 00:32:34,820 Got it. Thanks for the good work. 647 00:32:50,720 --> 00:32:52,820 Mr. President, I have some good news. 648 00:32:54,620 --> 00:32:56,020 I have just received word 649 00:32:56,220 --> 00:32:59,020 that the crisis at the Ontario Airport is over. 650 00:32:59,420 --> 00:33:03,120 The rescue operation that I authorized was successful. 651 00:33:04,220 --> 00:33:06,320 The terrorists have been captured or killed. 652 00:33:06,420 --> 00:33:07,820 And, best of all, 653 00:33:08,420 --> 00:33:10,220 this has all been accomplished 654 00:33:10,520 --> 00:33:12,620 with no further loss of innocent life. 655 00:33:20,720 --> 00:33:21,820 Excuse me, agent! 656 00:33:22,520 --> 00:33:23,620 My name is Jack Bauer. 657 00:33:23,620 --> 00:33:24,720 I know who you are, Sir. 658 00:33:24,720 --> 00:33:26,120 Can I use your pick? 659 00:33:29,620 --> 00:33:30,720 This is Derek Huxley. 660 00:33:30,820 --> 00:33:33,220 His mother is waiting for him at the command post. 661 00:33:33,320 --> 00:33:35,320 - Can you please take him there? - Of course. 662 00:33:35,820 --> 00:33:36,920 What about you? 663 00:33:38,720 --> 00:33:39,720 Come here. 664 00:33:47,620 --> 00:33:48,820 I have to finish this. 665 00:33:52,420 --> 00:33:53,920 Go take care of your mother. 666 00:33:54,220 --> 00:33:55,320 - Yeah. - Okay. 667 00:33:57,820 --> 00:33:58,820 Go. 668 00:34:13,020 --> 00:34:14,120 I'm missing one. 669 00:34:17,820 --> 00:34:19,620 Everybody, I need your attention. 670 00:34:19,920 --> 00:34:22,520 We're looking for a man who was being held here with you. 671 00:34:22,620 --> 00:34:24,120 He's a white male, mid-30s. 672 00:34:24,220 --> 00:34:26,220 He was wearing a bright yellow tie. 673 00:34:26,520 --> 00:34:28,020 Did anyone see him leave? 674 00:34:28,920 --> 00:34:29,920 Anyone? 675 00:34:34,420 --> 00:34:36,920 Keep the hostages here until I get back. 676 00:34:57,720 --> 00:34:58,820 Mom! 677 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Derek! 678 00:35:12,420 --> 00:35:14,020 They were going to kill me. 679 00:35:17,420 --> 00:35:18,620 Jack saved my life. 680 00:35:21,120 --> 00:35:22,720 He saves everyone's life. 681 00:35:23,420 --> 00:35:24,420 Mrs. Huxley, 682 00:35:25,120 --> 00:35:27,120 I need you and your son to follow me. 683 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 Can I see Jack Bauer? 684 00:35:30,320 --> 00:35:33,420 I'm sorry, I have instructions to transport you to CTU. 685 00:35:33,520 --> 00:35:34,520 This way, please. 686 00:35:40,120 --> 00:35:41,320 Mister President. 687 00:35:42,020 --> 00:35:43,220 Congratulations. 688 00:35:43,820 --> 00:35:44,920 Thank you very much. 689 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 Thank you. 690 00:35:54,420 --> 00:35:56,420 - Charles? - Oh, watch your step honey. 691 00:35:56,520 --> 00:35:57,720 I need to talk to you. 692 00:35:58,220 --> 00:35:59,220 Sweetheart... 693 00:35:59,220 --> 00:36:00,920 smile, it's over. 694 00:36:00,920 --> 00:36:03,120 Charles, I just need a few minutes alone with you. 695 00:36:03,120 --> 00:36:04,320 Yes... soon. 696 00:36:04,420 --> 00:36:07,220 No! Not soon, right now... this is very important. 697 00:36:07,720 --> 00:36:10,920 Martha, when I am done with this, I'll call for you. 698 00:36:12,420 --> 00:36:13,520 I promise. 699 00:36:13,620 --> 00:36:14,720 All right, this ends now. 700 00:36:14,720 --> 00:36:18,020 I have played my role without interfering. 701 00:36:18,120 --> 00:36:20,020 Now it is time for you to attend to me. 702 00:36:20,120 --> 00:36:21,220 And I will. 703 00:36:21,220 --> 00:36:23,020 Charles, do not patronize me! 704 00:36:23,220 --> 00:36:24,620 Something is going on. 705 00:36:25,120 --> 00:36:26,820 I am not crying wolf again. 706 00:36:26,820 --> 00:36:27,920 Martha... 707 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 please... 708 00:36:31,520 --> 00:36:33,420 do not ruin this moment for me. 709 00:36:36,820 --> 00:36:37,820 We'll talk later. 710 00:36:45,020 --> 00:36:47,120 Martha. Everything all right? 711 00:36:47,520 --> 00:36:49,520 No, it's not all right. 712 00:36:50,020 --> 00:36:51,620 I have to talk to my husband. 713 00:36:52,520 --> 00:36:55,220 The situation is more dangerous than he realizes. 714 00:36:55,320 --> 00:36:57,620 Whoa, and what situation is that? 715 00:36:59,120 --> 00:37:00,320 I'm sorry, Walt. 716 00:37:01,120 --> 00:37:03,320 I can only talk to Charles about this. 717 00:37:19,320 --> 00:37:21,520 Curtis just confirmed the area's been contained 718 00:37:21,620 --> 00:37:24,020 and they're reporting only minor injuries among the hostages. 719 00:37:24,020 --> 00:37:25,020 Good, thank you. 720 00:37:25,020 --> 00:37:27,620 You should probably route all field updates through Mr. McGill, 721 00:37:27,620 --> 00:37:28,720 for the time being. 722 00:37:28,720 --> 00:37:29,820 Okay. 723 00:37:31,220 --> 00:37:32,320 Thanks. 724 00:37:32,420 --> 00:37:33,720 Bill, if you have a moment. 725 00:37:33,820 --> 00:37:34,820 Lynn, uh. 726 00:37:35,720 --> 00:37:37,020 I owe you an apology. 727 00:37:37,120 --> 00:37:38,120 For what? 728 00:37:38,220 --> 00:37:40,520 Well, if you hadn't recognized the duress code 729 00:37:40,520 --> 00:37:42,120 that Jack transmitted, well... 730 00:37:42,420 --> 00:37:45,520 Bill, you're the reason I figured out what he was doing. 731 00:37:45,820 --> 00:37:46,820 What do you mean? 732 00:37:47,220 --> 00:37:49,420 Well, I admit, I was suspicious of Mr. Bauer, 733 00:37:49,420 --> 00:37:52,020 but you were so adamant about his integrity that I just... 734 00:37:52,020 --> 00:37:54,920 looked for a way to reconcile the contradiction, so... 735 00:37:55,020 --> 00:37:56,020 thank you. 736 00:37:59,920 --> 00:38:02,220 I assume Mr. Bauer's been taken into custody? 737 00:38:02,220 --> 00:38:04,620 Well, I plan to debrief him here, but not as a suspect. 738 00:38:04,620 --> 00:38:07,520 Well, he hasn't been officially cleared in the deaths of David Palmer 739 00:38:07,520 --> 00:38:08,520 or Michelle Dessler. 740 00:38:08,520 --> 00:38:11,620 Well, based on mitigating evidence in Chloe O'Brian's testimony, 741 00:38:11,720 --> 00:38:14,720 we're confident that Jack was framed for those murders. 742 00:38:14,720 --> 00:38:15,620 I appreciate that, 743 00:38:15,620 --> 00:38:17,820 but it still doesn't change a very tangled situation. 744 00:38:17,820 --> 00:38:20,520 I mean, we have surveillance footage that places Jack Bauer 745 00:38:20,520 --> 00:38:22,820 at the site of David Palmer's assassination. 746 00:38:22,920 --> 00:38:24,520 Well, clearly, it was doctored. 747 00:38:24,520 --> 00:38:26,220 Not according to preliminary tests. 748 00:38:26,820 --> 00:38:28,620 If we're gonna get to the bottom of this, 749 00:38:28,620 --> 00:38:30,820 Jack Bauer has a lot to answer for. 750 00:38:30,820 --> 00:38:32,120 Bring him in now. 751 00:38:40,520 --> 00:38:42,320 The rest of the terminal's clear. 752 00:38:48,120 --> 00:38:49,220 Jack. 753 00:38:50,520 --> 00:38:51,820 It's good to see you again. 754 00:38:51,820 --> 00:38:52,820 It's good to see you. 755 00:38:52,920 --> 00:38:53,820 We've got a problem... 756 00:38:53,820 --> 00:38:55,320 one of the hostages is missing. 757 00:38:55,420 --> 00:38:56,820 He was working with the terrorists. 758 00:38:56,820 --> 00:38:58,520 Give me a description, I'll take care of it. 759 00:38:58,520 --> 00:38:59,720 I'll help you now... let's go. 760 00:38:59,720 --> 00:39:01,520 Jack, you need to go back to CTU. 761 00:39:01,620 --> 00:39:03,820 Buchanan just gave orders to take you into custody. 762 00:39:03,920 --> 00:39:06,120 I watched Beresch give this guy a key card. 763 00:39:06,220 --> 00:39:07,620 Something else is going down here. 764 00:39:07,620 --> 00:39:09,120 We've got to find this guy now. 765 00:39:09,120 --> 00:39:10,520 And I'll get right on it, 766 00:39:10,620 --> 00:39:13,120 but I need you to go with these men, please. 767 00:39:16,820 --> 00:39:18,020 He's a white male, 768 00:39:18,220 --> 00:39:20,720 mid-30s, wearing a dark suit and a yellow tie. 769 00:39:21,020 --> 00:39:22,320 He's about five-eight. 770 00:39:22,720 --> 00:39:23,720 We'll find him. 771 00:39:24,020 --> 00:39:25,720 Okay. Thanks. 772 00:39:29,120 --> 00:39:30,220 These are my weapons. 773 00:39:31,720 --> 00:39:32,820 Altieri, Hutchinson, 774 00:39:32,820 --> 00:39:34,720 we have a possible sleeper among the hostages. 775 00:39:34,720 --> 00:39:36,120 We're looking for a Caucasian male, 776 00:39:36,120 --> 00:39:38,220 five-eight, dark suit, yellow tie. 777 00:39:55,420 --> 00:39:56,720 Where have you been? 778 00:39:57,120 --> 00:39:58,920 We had a problem with Chevensky. 779 00:39:59,220 --> 00:40:00,120 Where is he? 780 00:40:00,120 --> 00:40:01,120 Dead. 781 00:40:01,920 --> 00:40:02,920 You have the key? 782 00:40:46,120 --> 00:40:47,120 Masks. 783 00:40:52,720 --> 00:40:53,820 All right, now. 784 00:40:54,620 --> 00:40:55,820 One, two, three. 785 00:40:57,120 --> 00:40:58,420 Push it, push it. 786 00:41:30,320 --> 00:41:31,820 Do you have the merchandise? 787 00:41:31,820 --> 00:41:34,120 Yes, we're moving the canisters out now. 788 00:41:34,820 --> 00:41:35,820 Good. 789 00:41:36,320 --> 00:41:38,020 Transportation's been arranged. 790 00:41:38,520 --> 00:41:39,820 Call me when you're out. 791 00:41:39,820 --> 00:41:40,820 I will. 792 00:42:13,620 --> 00:42:16,020 This will be remembered as a significant day 793 00:42:16,020 --> 00:42:17,220 for President Logan, 794 00:42:17,320 --> 00:42:19,320 perhaps a turning point in what has been... 795 00:42:19,320 --> 00:42:20,620 up until now... a... 796 00:42:20,620 --> 00:42:23,420 Evelyn, did you get a chance to speak to my husband? 59108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.