All language subtitles for 01. A Bone To Pick 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:05,536 [♪♪♪] 2 00:00:05,538 --> 00:00:08,139 [Shovel digging] 3 00:00:15,614 --> 00:00:19,584 [♪♪♪] 5 00:00:39,238 --> 00:00:43,007 [Woman]: On the morning of September 16, 1922, 6 00:00:43,009 --> 00:00:44,909 in New Brunswick, New Jersey, 7 00:00:44,911 --> 00:00:48,312 a young couple went for a walk down de Russey Lane, 8 00:00:48,314 --> 00:00:50,014 the local Lover's Lane, 9 00:00:50,016 --> 00:00:53,084 and found a man and a woman lying in an embrace 10 00:00:53,086 --> 00:00:54,519 on the ground, 11 00:00:54,521 --> 00:00:56,054 both dead. 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,323 Both shot in the head. 13 00:00:59,325 --> 00:01:02,393 Love letters the woman had written to the man 14 00:01:02,395 --> 00:01:06,731 were ripped to pieces and scattered between them... 15 00:01:06,733 --> 00:01:10,635 The man was Edward Hall, a minister in a local church, 16 00:01:10,637 --> 00:01:13,371 but the woman next to him was not his wife, Frances. 17 00:01:13,373 --> 00:01:15,139 It was Eleanor Mills, 18 00:01:15,141 --> 00:01:17,208 a beautiful woman in the choir. 19 00:01:17,210 --> 00:01:20,011 The two had been having an affair for years. 20 00:01:20,013 --> 00:01:21,746 A distraught Frances 21 00:01:21,748 --> 00:01:24,082 pushed the police to find her husband's murderer. 22 00:01:24,084 --> 00:01:26,784 Ultimately, Frances' brother, Willie, 23 00:01:26,786 --> 00:01:29,320 who was known to have a grudge against the minister, 24 00:01:29,322 --> 00:01:30,788 was charged with the murders, 25 00:01:30,790 --> 00:01:34,192 and the trial became the most covered trial 26 00:01:34,194 --> 00:01:35,726 in American history at that time. 27 00:01:35,728 --> 00:01:36,894 The jury, however, 28 00:01:36,896 --> 00:01:41,599 came back with a verdict of not guilty. 29 00:01:41,601 --> 00:01:43,901 The police and the prosecutors made a big mistake. 30 00:01:43,903 --> 00:01:48,306 I believe I know who did kill Edward and Eleanor. 31 00:01:49,208 --> 00:01:51,843 It was Frances Hall, 32 00:01:51,845 --> 00:01:53,711 and I'm going to tell you why. 33 00:01:53,713 --> 00:01:55,113 [Applause] 34 00:01:57,783 --> 00:01:59,817 -Great job. -Thank you. 35 00:02:03,555 --> 00:02:05,022 Well done, indeed. 36 00:02:05,024 --> 00:02:07,558 The way you cut out all the extraneous details, 37 00:02:07,560 --> 00:02:09,494 made her guilt inescapable. 38 00:02:09,496 --> 00:02:10,461 Yes, very effective. 39 00:02:10,463 --> 00:02:11,629 I'd read about the case, 40 00:02:11,631 --> 00:02:13,364 and always thought the wife was innocent, 41 00:02:13,366 --> 00:02:14,665 but the way you presented it, 42 00:02:14,667 --> 00:02:15,800 that's how it should have been done, 43 00:02:15,802 --> 00:02:16,901 and they'd have caught and convicted her. 44 00:02:16,903 --> 00:02:18,536 Better watch out there, John. 45 00:02:18,538 --> 00:02:19,637 Our Miss Teagarden 46 00:02:19,639 --> 00:02:20,838 could give you a run for your money 47 00:02:20,840 --> 00:02:21,772 come the next election. 48 00:02:21,774 --> 00:02:23,174 Is that so? 49 00:02:23,176 --> 00:02:24,375 Oh, don't listen to him. 50 00:02:24,377 --> 00:02:26,344 You're the perfect president for the club. 51 00:02:26,346 --> 00:02:28,513 Yes, but it is an interesting question. 52 00:02:28,515 --> 00:02:29,947 Which of you two 53 00:02:29,949 --> 00:02:32,150 might have the better sleuthing skills? 54 00:02:32,152 --> 00:02:34,986 Well, nobody picks up on those details quite like Roe, 55 00:02:34,988 --> 00:02:36,554 but I don't know. 56 00:02:36,556 --> 00:02:37,922 John's written all those articles 57 00:02:37,924 --> 00:02:39,457 for Lizzie Borden Quarterly. 58 00:02:39,459 --> 00:02:41,692 And how many times have you been on CNN? 59 00:02:41,694 --> 00:02:44,028 Of course, you have to be loyal to John. 60 00:02:44,030 --> 00:02:45,196 He's your uncle. 61 00:02:45,198 --> 00:02:46,297 But Roe is my best friend, 62 00:02:46,299 --> 00:02:48,633 so she gets my vote and my loyalty. 63 00:02:49,902 --> 00:02:51,869 Well, John has my vote. 64 00:02:51,871 --> 00:02:53,171 Well, thank you, Roe. 65 00:02:53,173 --> 00:02:54,472 But for tonight anyway, 66 00:02:54,474 --> 00:02:56,374 you're clearly the master sleuth. 67 00:02:57,876 --> 00:02:59,210 I'd give the edge to you. 68 00:03:00,646 --> 00:03:03,114 What a rabble-rouser you are, Jane. 69 00:03:03,116 --> 00:03:04,949 I hope to see you in church on sunday. 70 00:03:04,951 --> 00:03:08,085 Oh, well, life is full of surprises. 71 00:03:08,087 --> 00:03:10,521 Well, I'm going home to ponder my vote. 72 00:03:10,523 --> 00:03:12,390 Would you like help to your car? 73 00:03:12,392 --> 00:03:13,925 Oh, I don't drive anymore. 74 00:03:13,927 --> 00:03:14,959 I have a taxi waiting, 75 00:03:14,961 --> 00:03:16,527 but you could help me to the door. 76 00:03:16,529 --> 00:03:18,796 Okay. 77 00:03:18,798 --> 00:03:19,897 Tell me, dear, 78 00:03:19,899 --> 00:03:21,866 have you read Oliver Tennant's work 79 00:03:21,868 --> 00:03:24,302 on women who got away with murder? 80 00:03:24,304 --> 00:03:26,204 No, but I've heard of his book, 81 00:03:26,206 --> 00:03:27,471 it's just been out of print for so long. 82 00:03:27,473 --> 00:03:29,140 Oh, I have a copy. 83 00:03:29,142 --> 00:03:31,909 He says exactly what you did in your talk, 84 00:03:31,911 --> 00:03:33,911 that women were less often suspected 85 00:03:33,913 --> 00:03:36,080 and more likely to be acquitted 86 00:03:36,082 --> 00:03:40,518 thanks to the all-male juries back in those days. 87 00:03:40,520 --> 00:03:42,820 Men just cannot bring themselves to believe 88 00:03:42,822 --> 00:03:46,057 that a woman has the constitution to kill. 89 00:03:46,059 --> 00:03:48,526 It mentions Frances Hall. 90 00:03:48,528 --> 00:03:49,694 You're welcome to it. 91 00:03:49,696 --> 00:03:51,696 Oh, I would love to read it. 92 00:03:51,698 --> 00:03:53,297 I can come by this weekend. 93 00:03:53,299 --> 00:03:54,699 Come tomorrow. 94 00:03:54,701 --> 00:03:56,500 3:00? 95 00:03:56,502 --> 00:03:58,069 After I've had my nap. 96 00:03:58,071 --> 00:04:00,104 I can do that. 97 00:04:01,974 --> 00:04:04,208 Oh, good. Thank you. 98 00:04:05,844 --> 00:04:08,379 I don't remember Jane walking with a cane before, 99 00:04:08,381 --> 00:04:10,248 do you? 100 00:04:10,250 --> 00:04:11,415 No. 101 00:04:11,417 --> 00:04:13,851 And she looked a lot thinner. 102 00:04:13,853 --> 00:04:14,785 I hope she's all right. 103 00:04:14,787 --> 00:04:16,854 Yeah. 104 00:04:16,856 --> 00:04:18,923 Did she say it again? 105 00:04:18,925 --> 00:04:22,660 "You remind me of me when I was your age." 106 00:04:22,662 --> 00:04:24,161 No. For once. 107 00:04:24,163 --> 00:04:25,296 [Chuckling] 108 00:04:27,766 --> 00:04:29,634 Bye! Bye! 109 00:04:42,281 --> 00:04:43,781 Hello, Roe. 110 00:04:43,783 --> 00:04:45,416 Arthur! 111 00:04:45,418 --> 00:04:46,717 You didn't think 112 00:04:46,719 --> 00:04:48,119 I'd Miss your take on Hall-Mills, did you? 113 00:04:48,121 --> 00:04:49,587 How many nights did we let our food get cold 114 00:04:49,589 --> 00:04:50,588 talking about Frances? 115 00:04:50,590 --> 00:04:52,723 I didn't see you in here. 116 00:04:52,725 --> 00:04:54,558 Yes, well, a police detective is trained 117 00:04:54,560 --> 00:04:55,760 to be invisible while skulking. 118 00:04:55,762 --> 00:04:57,895 You don't have to be invisible, 119 00:04:57,897 --> 00:04:59,497 and you didn't have to quit the club. 120 00:04:59,499 --> 00:05:01,399 My mother raised me to be a gentleman. 121 00:05:01,401 --> 00:05:02,733 Well, don't stay away because of me. 122 00:05:02,735 --> 00:05:04,602 I mean, I don't want to bruise your ego, 123 00:05:04,604 --> 00:05:06,537 but I've been over you for a while now. 124 00:05:06,539 --> 00:05:07,738 Ooh, ouch. 125 00:05:07,740 --> 00:05:09,040 Okay, that stings a bit. 126 00:05:09,042 --> 00:05:10,141 But seriously, 127 00:05:10,143 --> 00:05:11,709 it's great to see you. 128 00:05:11,711 --> 00:05:13,110 I mean, especially when you're on your game like that. 129 00:05:13,112 --> 00:05:14,078 Thank you. 130 00:05:14,080 --> 00:05:15,146 It's good to see you, too. 131 00:05:15,148 --> 00:05:16,547 Good. 132 00:05:16,549 --> 00:05:17,915 You know what, maybe you're right, 133 00:05:17,917 --> 00:05:19,083 maybe I will start coming back to meetings. 134 00:05:19,085 --> 00:05:20,484 I hope so. 135 00:05:20,486 --> 00:05:23,020 Yeah, you could use someone to challenge you a bit. 136 00:05:23,022 --> 00:05:24,822 [Chuckles] 137 00:05:29,961 --> 00:05:33,397 [♪♪♪] 138 00:05:45,043 --> 00:05:47,478 [Typing] 139 00:05:56,588 --> 00:05:59,623 You always have to be here earlier than everyone else. 140 00:05:59,625 --> 00:06:01,025 Good morning to you, too, Lillian. 141 00:06:01,027 --> 00:06:03,127 You think being early 142 00:06:03,129 --> 00:06:04,795 earns you extra points with Mr. Crowley, 143 00:06:04,797 --> 00:06:05,863 but it doesn't. 144 00:06:05,865 --> 00:06:07,665 I just like to look at on the news 145 00:06:07,667 --> 00:06:08,833 before my day starts. 146 00:06:08,835 --> 00:06:11,235 Nothing but murder and mayhem in the news. 147 00:06:12,537 --> 00:06:13,938 Exactly. 148 00:06:17,576 --> 00:06:19,343 Spit it out. What do you want? 149 00:06:21,279 --> 00:06:24,014 Um, can Miss Teagarden help me? 150 00:06:24,016 --> 00:06:25,383 [Grumbles, scoffing] 151 00:06:29,388 --> 00:06:30,654 Do you need a book, Jared? 152 00:06:30,656 --> 00:06:31,756 Yeah. 153 00:06:32,691 --> 00:06:34,091 But she's mean. 154 00:06:34,093 --> 00:06:36,660 Meaner than a snake with a sunburn. 155 00:06:36,662 --> 00:06:38,662 [Chuckles] 156 00:06:38,664 --> 00:06:39,964 Now, Mitch, you tell your clients 157 00:06:39,966 --> 00:06:41,632 when they are sitting on that verandah, 158 00:06:41,634 --> 00:06:44,802 with that cool breeze coming off the stream, 159 00:06:44,804 --> 00:06:48,072 they'll think that extra 20 grand is more than worth it. 160 00:06:48,074 --> 00:06:50,107 Go on, tell them, 161 00:06:51,009 --> 00:06:51,942 [laughs] 162 00:06:51,944 --> 00:06:53,110 All right, then. 163 00:06:53,112 --> 00:06:54,912 Bye-bye, Mitch. 164 00:06:54,914 --> 00:06:56,380 Still have Mitch Marvin wrapped around your finger, I see. 165 00:06:56,382 --> 00:06:57,515 Never mind about him. 166 00:06:57,517 --> 00:06:59,750 I've come to take you to my brokers' dinner. 167 00:06:59,752 --> 00:07:00,951 There's a new agent, 168 00:07:00,953 --> 00:07:02,186 he's very handsome, 169 00:07:02,188 --> 00:07:03,187 and I'd like to introduce you. 170 00:07:03,189 --> 00:07:04,388 Yeah, we can, um... 171 00:07:04,390 --> 00:07:06,357 We can stop and get you a new dress on the way. 172 00:07:06,359 --> 00:07:08,192 Okay, first, I have an appointment, 173 00:07:08,194 --> 00:07:10,060 and second, I can't afford a new dress. 174 00:07:10,062 --> 00:07:11,896 Because you are woefully underpaid. 175 00:07:11,898 --> 00:07:13,431 I can buy it for you. 176 00:07:13,433 --> 00:07:15,332 No. You already pay my rent. 177 00:07:15,334 --> 00:07:16,700 I do no such thing. 178 00:07:16,702 --> 00:07:18,302 You manage my townhouses in exchange for rent. 179 00:07:18,304 --> 00:07:19,637 No, you can let me buy you a dress. 180 00:07:19,639 --> 00:07:22,206 This has no pizzazz. 181 00:07:22,208 --> 00:07:23,641 What? I think it's-- 182 00:07:23,643 --> 00:07:26,010 honestly, Aurora, 183 00:07:26,012 --> 00:07:27,244 I don't know how you expect to meet a suitable man 184 00:07:27,246 --> 00:07:28,279 unless you at least try to catch his eye? 185 00:07:28,281 --> 00:07:29,547 I meet men, mother. 186 00:07:29,549 --> 00:07:31,482 Sometimes, I even date them. 187 00:07:31,484 --> 00:07:33,284 I said "suitable." 188 00:07:33,286 --> 00:07:34,885 That scruffy police person doesn't count. 189 00:07:34,887 --> 00:07:38,088 How could you consider Arthur unsuitable? 190 00:07:38,090 --> 00:07:40,090 He belonged to that ghoulish club of yours. 191 00:07:40,092 --> 00:07:41,525 That murderer's club. 192 00:07:41,527 --> 00:07:42,793 It's positively indecent, 193 00:07:42,795 --> 00:07:45,196 digging into other people's deaths. 194 00:07:45,198 --> 00:07:47,832 You only do that because you know I disapprove. 195 00:07:47,834 --> 00:07:50,801 Mother, I adore you. 196 00:07:50,803 --> 00:07:52,770 I don't know what you're saying, but I adore you. 197 00:07:52,772 --> 00:07:53,838 [Chuckling] Aw... 198 00:07:53,840 --> 00:07:55,239 I have to go to my friend, Jane's. 199 00:07:55,241 --> 00:07:56,607 Well, if you finish early, 200 00:07:56,609 --> 00:07:57,708 can you at least try to stop at the restaurant 201 00:07:57,710 --> 00:07:58,943 for dessert? 202 00:07:58,945 --> 00:08:03,047 His name is Raymond and he drives a BMW. 203 00:08:03,049 --> 00:08:06,217 Wow, some of these books are impossible to find. 204 00:08:06,219 --> 00:08:08,819 A First-Edition Fall River Tragedy? 205 00:08:08,821 --> 00:08:10,821 John would swoon. 206 00:08:10,823 --> 00:08:11,989 His offer to buy it 207 00:08:11,991 --> 00:08:15,259 goes up by another $50 every week. 208 00:08:15,261 --> 00:08:17,828 I wish I had had access to a collection like this 209 00:08:17,830 --> 00:08:19,663 while I was getting my master's. 210 00:08:19,665 --> 00:08:22,366 My thesis was in true crime literature. 211 00:08:22,368 --> 00:08:25,769 Huh, that wasn't a specialty of library science in my day. 212 00:08:25,771 --> 00:08:28,305 Oh, it's still not, officially. 213 00:08:28,307 --> 00:08:32,476 I think I'm the only librarian in the state who has it. 214 00:08:33,678 --> 00:08:38,482 You remind me of me at your age. 215 00:08:38,484 --> 00:08:40,818 You don't like it when I say that. 216 00:08:40,820 --> 00:08:41,952 You think it means 217 00:08:41,954 --> 00:08:44,955 you'll end up alone like me, 218 00:08:44,957 --> 00:08:46,690 a spinster librarian, 219 00:08:46,692 --> 00:08:47,992 with nothing but dusty mysteries 220 00:08:47,994 --> 00:08:49,760 to keep me company. 221 00:08:51,830 --> 00:08:52,863 The lure 222 00:08:52,865 --> 00:08:54,398 of an unsolved mystery, 223 00:08:54,400 --> 00:08:55,566 there's nothing like it. 224 00:08:55,568 --> 00:08:58,636 I have sat here on this seat 225 00:08:58,638 --> 00:09:01,071 for many absorbing hours, 226 00:09:01,073 --> 00:09:03,374 right here, 227 00:09:03,376 --> 00:09:07,478 puzzling out the most stubborn of murder mysteries. 228 00:09:07,480 --> 00:09:09,914 I've no doubt you'll be better at it than me. 229 00:09:09,916 --> 00:09:14,752 You have a mind for murder like no one else I know. 230 00:09:16,087 --> 00:09:17,288 Thank you. 231 00:09:17,290 --> 00:09:19,056 I think. 232 00:09:20,692 --> 00:09:22,893 Take this. 233 00:09:22,895 --> 00:09:25,029 This is the best book on women murderers 234 00:09:25,031 --> 00:09:28,599 I've come across. 235 00:09:28,601 --> 00:09:30,301 Thanks. I'll bring it back next week. 236 00:09:30,303 --> 00:09:32,136 Oh, I don't need it back. 237 00:09:32,138 --> 00:09:33,604 It's a gift. 238 00:09:33,606 --> 00:09:37,575 Reading it won't help you solve every mystery, 239 00:09:37,577 --> 00:09:41,946 but it might help with one or two. 240 00:10:01,833 --> 00:10:03,267 [Knock on door] 241 00:10:10,909 --> 00:10:12,443 Sally. 242 00:10:12,445 --> 00:10:13,877 Isn't it past your bedtime? 243 00:10:13,879 --> 00:10:15,179 Have you heard about Jane Engle? 244 00:10:15,181 --> 00:10:17,314 Oh, yeah, I saw her today. 245 00:10:17,316 --> 00:10:19,249 She said it again, "you remind me of me," 246 00:10:19,251 --> 00:10:21,085 and talking about how it's not so bad 247 00:10:21,087 --> 00:10:22,886 to end up a spinster librarian-- 248 00:10:22,888 --> 00:10:23,887 Roe-- 249 00:10:23,889 --> 00:10:25,189 all I could think about was, 250 00:10:25,191 --> 00:10:26,757 maybe I should have married Arthur, 251 00:10:26,759 --> 00:10:28,459 but, nah, I wasn't in love with him. 252 00:10:28,461 --> 00:10:30,260 I mean, I can't really blame him for marrying Lynn Liggett. 253 00:10:30,262 --> 00:10:31,462 Roe! 254 00:10:31,464 --> 00:10:33,464 Jane Engle is dead. 255 00:10:42,674 --> 00:10:44,408 She was sick a long time, with this heart thing, 256 00:10:44,410 --> 00:10:45,876 and she just never told anyone. 257 00:10:45,878 --> 00:10:47,578 I mean, I didn't know her very well, 258 00:10:47,580 --> 00:10:49,013 but I liked her. 259 00:10:49,015 --> 00:10:50,881 You must have known her better than I thought. 260 00:10:50,883 --> 00:10:52,249 No, funerals just make me cry. 261 00:10:52,251 --> 00:10:53,817 [Sighs] And you wonder 262 00:10:53,819 --> 00:10:55,719 why Macon doesn't give you hard-news assignments. 263 00:10:55,721 --> 00:10:58,756 Oh, hush, just because you never cry at anything. 264 00:10:58,758 --> 00:11:00,958 Speaking of Macon, he's looking over here now... 265 00:11:00,960 --> 00:11:03,727 Oh no, I can't let my editor see me cry. 266 00:11:03,729 --> 00:11:05,763 What is he doing here anyway? 267 00:11:05,765 --> 00:11:07,965 I think he lives on Jane's street. 268 00:11:09,300 --> 00:11:10,534 Those must be all of her neighbors. 269 00:11:10,536 --> 00:11:13,237 I Recognize the McCanns from the library, 270 00:11:13,239 --> 00:11:15,105 and Marcia and Torrance Rideout. 271 00:11:15,107 --> 00:11:16,774 My mom found them the house next to Jane, 272 00:11:16,776 --> 00:11:19,043 but I don't know who that is. 273 00:11:19,045 --> 00:11:20,911 Oh, that's Carey Reilly. 274 00:11:20,913 --> 00:11:22,513 You know, THAT Carey Reilly. 275 00:11:22,515 --> 00:11:24,848 Her husband said he was going out 276 00:11:24,850 --> 00:11:25,883 to buy ice cream for their daughter, 277 00:11:25,885 --> 00:11:28,152 and never came back. 278 00:11:28,154 --> 00:11:29,987 Hi. Scott Aubrey. Jane's minister. 279 00:11:29,989 --> 00:11:31,321 It's good of you to come. 280 00:11:31,323 --> 00:11:32,589 Thank you. 281 00:11:32,591 --> 00:11:34,024 I'm Sally Allison. This is Roe Teagarden. 282 00:11:34,026 --> 00:11:35,693 Hi. 283 00:11:35,695 --> 00:11:37,661 Teagarden? Any relation to-- 284 00:11:37,663 --> 00:11:38,796 Aida Teagarden the real estate queen? 285 00:11:38,798 --> 00:11:39,963 Yeah, it's my mother. 286 00:11:39,965 --> 00:11:41,065 I know we don't look much alike. 287 00:11:41,067 --> 00:11:43,367 No, I meant Aurora Teagarden. 288 00:11:43,369 --> 00:11:44,835 The one Jane wanted to set me up with. 289 00:11:45,704 --> 00:11:47,404 Oh. 290 00:11:47,406 --> 00:11:48,472 [Chuckles] Oh. 291 00:11:48,474 --> 00:11:49,440 I'm Aurora. 292 00:11:49,442 --> 00:11:51,008 "Roe" for short. 293 00:11:51,010 --> 00:11:52,710 But I... 294 00:11:52,712 --> 00:11:53,677 I don't think this is... 295 00:11:53,679 --> 00:11:55,512 Oh, no, no, not now. 296 00:11:55,514 --> 00:11:57,147 But why don't we arrange a dinner 297 00:11:57,149 --> 00:11:58,148 for later this week? 298 00:11:58,150 --> 00:11:59,850 Say friday? 299 00:12:01,920 --> 00:12:03,520 I sort of consider it Jane's final request. 300 00:12:05,356 --> 00:12:06,924 Okay. 301 00:12:09,828 --> 00:12:11,628 [Whispering] What just happened? 302 00:12:11,630 --> 00:12:13,997 Uh, Jane's minister asked you out on a date, 303 00:12:13,999 --> 00:12:14,998 and you said yes. 304 00:12:15,000 --> 00:12:16,934 That could be a very interesting story 305 00:12:16,936 --> 00:12:18,368 to tell your future children, 306 00:12:18,370 --> 00:12:20,304 how you and he met at a funeral. 307 00:12:21,840 --> 00:12:22,973 Well, he is attractive. 308 00:12:22,975 --> 00:12:25,509 How do you go about dating a minister? 309 00:12:27,078 --> 00:12:29,179 What? 310 00:12:31,416 --> 00:12:32,950 Oh, come on, 311 00:12:32,952 --> 00:12:35,185 you knew Lynn was pregnant when they got married. 312 00:12:35,187 --> 00:12:36,854 Yeah, not that pregnant. 313 00:12:36,856 --> 00:12:38,322 He must have started seeing her, 314 00:12:38,324 --> 00:12:41,024 like, two hours after he broke up with me. 315 00:12:41,026 --> 00:12:42,926 [Sighing] 316 00:12:50,769 --> 00:12:52,770 I was looking forward to her talk on Madeline Smith 317 00:12:52,772 --> 00:12:53,871 next month. 318 00:12:53,873 --> 00:12:55,906 I think we should stick to Madeline next month, 319 00:12:55,908 --> 00:12:57,841 in Jane's honor. 320 00:12:57,843 --> 00:12:59,243 Okay, this is gonna make me cry, 321 00:12:59,245 --> 00:13:00,477 and I can't let Macon see. 322 00:13:00,479 --> 00:13:01,779 I'm going to go. 323 00:13:01,781 --> 00:13:02,813 Bye. 324 00:13:02,815 --> 00:13:03,814 Bye. 325 00:13:03,816 --> 00:13:05,482 I'll see you two at the next meeting. 326 00:13:05,484 --> 00:13:06,450 Bye. Take care. 327 00:13:06,452 --> 00:13:08,285 Bye. 328 00:13:08,287 --> 00:13:10,454 Miss Teagarden! 329 00:13:10,456 --> 00:13:11,889 Miss Teagarden, hold up there. 330 00:13:11,891 --> 00:13:13,190 I'm glad I caught you. 331 00:13:13,192 --> 00:13:15,058 Now I don't have to hunt you down. 332 00:13:15,060 --> 00:13:16,927 I believe we met at the last library fundraiser. 333 00:13:16,929 --> 00:13:18,729 Bubba Rankart's the name. 334 00:13:18,731 --> 00:13:22,266 Oh, yeah, the attorney who won our dance contest. 335 00:13:22,268 --> 00:13:23,667 Guilty. 336 00:13:23,669 --> 00:13:25,602 I had the honor of counseling Jane 337 00:13:25,604 --> 00:13:26,737 just before she passed. 338 00:13:26,739 --> 00:13:27,871 Oh? 339 00:13:27,873 --> 00:13:29,373 Yeah, she wanted to draw up a new will. 340 00:13:29,375 --> 00:13:30,974 Said she no longer wanted to leave her estate 341 00:13:30,976 --> 00:13:32,209 to her cousin Parnell, 342 00:13:32,211 --> 00:13:33,977 that he'd probably just leave it to his dogs. 343 00:13:33,979 --> 00:13:35,712 Rather... 344 00:13:35,714 --> 00:13:38,549 Well, she decided she'd leave it to you. 345 00:13:39,584 --> 00:13:42,686 Wait... what? 346 00:13:42,688 --> 00:13:44,988 Jane named you her beneficiary. 347 00:13:44,990 --> 00:13:46,456 You've inherited her estate. 348 00:13:46,458 --> 00:13:48,025 Money, house, jewelry. 349 00:13:48,027 --> 00:13:49,426 [Gasping in shock] 350 00:13:49,428 --> 00:13:50,727 You're joking. 351 00:13:50,729 --> 00:13:52,963 Lawyers have a rule, we don't joke about money. 352 00:13:54,766 --> 00:13:56,133 I... 353 00:13:56,135 --> 00:13:57,267 I mean, I just... 354 00:13:57,269 --> 00:13:59,403 I only worked with her for a couple of weeks 355 00:13:59,405 --> 00:14:00,771 before she retired, 356 00:14:00,773 --> 00:14:04,007 and I saw her once a month at the club meetings. 357 00:14:04,009 --> 00:14:05,676 It just doesn't make sense. 358 00:14:05,678 --> 00:14:07,711 Well, it did to Jane. 359 00:14:07,713 --> 00:14:09,446 She was pretty certain that's what she wanted. 360 00:14:10,381 --> 00:14:11,381 Of course, you won't get a check 361 00:14:11,383 --> 00:14:12,549 till we get through probate, 362 00:14:12,551 --> 00:14:13,917 but, uh... 363 00:14:13,919 --> 00:14:14,985 Well, I see no reason to wait 364 00:14:14,987 --> 00:14:16,220 to give you the keys to the house. 365 00:14:18,823 --> 00:14:20,224 I'll be in touch. 366 00:14:22,427 --> 00:14:23,527 [Gasps] 367 00:14:30,635 --> 00:14:32,135 Jane left you everything? 368 00:14:32,137 --> 00:14:33,971 So says Bubba Rankart. 369 00:14:33,973 --> 00:14:35,539 You didn't even cry at her funeral. 370 00:14:35,541 --> 00:14:37,307 I know. I wish I had. 371 00:14:37,309 --> 00:14:38,775 I really did like her. 372 00:14:38,777 --> 00:14:40,410 Well, she must have liked you a lot. 373 00:14:41,512 --> 00:14:43,447 I can't believe I have a house. 374 00:14:43,449 --> 00:14:45,148 I mean, my own house. 375 00:14:45,150 --> 00:14:48,185 I never thought I'd own a house, not on a librarian's salary. 376 00:14:48,187 --> 00:14:49,820 Are you going to live in it? 377 00:14:49,822 --> 00:14:51,121 I guess I could. 378 00:14:52,724 --> 00:14:54,691 I don't know, it's so strange to have these choices. 379 00:14:54,693 --> 00:14:56,260 To be able to do what I want? 380 00:14:56,262 --> 00:14:58,862 Well, what do you want to do? 381 00:14:59,731 --> 00:15:02,799 I want to go see my new house. 382 00:15:25,089 --> 00:15:27,157 [Neighborhood dogs barking] 383 00:15:31,162 --> 00:15:33,196 [Object clatters underfoot] 384 00:15:39,537 --> 00:15:40,604 Oh! 385 00:15:41,973 --> 00:15:43,540 [Gasping] Hey! 386 00:16:01,159 --> 00:16:03,327 [Arthur]: So, neither of you heard anything? 387 00:16:03,329 --> 00:16:05,162 I mean, the back door was broken into, 388 00:16:05,164 --> 00:16:06,697 and that damaged window back there, 389 00:16:06,699 --> 00:16:07,764 it's pretty close to your house. 390 00:16:07,766 --> 00:16:09,199 You didn't hear any glass breaking? 391 00:16:09,201 --> 00:16:10,701 Didn't hear a thing. How about you, sugar? 392 00:16:10,703 --> 00:16:12,336 No, but I mean, 393 00:16:12,338 --> 00:16:14,071 we did have our music playing pretty loud. 394 00:16:14,073 --> 00:16:15,539 We were having 395 00:16:15,541 --> 00:16:17,808 a home-on-wednesday celebration. 396 00:16:17,810 --> 00:16:19,843 Torrance is almost never home on a Wednesday. 397 00:16:19,845 --> 00:16:20,811 I work for Avtech, 398 00:16:20,813 --> 00:16:23,313 sales for the Northwest Territory? 399 00:16:23,315 --> 00:16:24,514 I'm usually in Idaho on Wednesdays. 400 00:16:24,516 --> 00:16:25,949 I didn't go today, 401 00:16:25,951 --> 00:16:28,251 I wanted to pay my respects to Jane. 402 00:16:28,253 --> 00:16:29,953 But I heard footsteps going in your direction. 403 00:16:29,955 --> 00:16:32,122 You didn't see anything out your window? 404 00:16:32,124 --> 00:16:34,791 Well, honey, when we celebrate, 405 00:16:34,793 --> 00:16:36,493 we like to keep the curtains closed. 406 00:16:38,062 --> 00:16:39,863 Okay, then. 407 00:16:39,865 --> 00:16:41,031 Uh, anyways, 408 00:16:41,033 --> 00:16:42,632 it doesn't appear like anything was missing. 409 00:16:42,634 --> 00:16:43,967 Just like a year ago. 410 00:16:43,969 --> 00:16:45,002 Good thing we put in an alarm system. 411 00:16:45,004 --> 00:16:46,837 Wait, what happened a year ago? 412 00:16:46,839 --> 00:16:48,572 Oh, I'll fill her in. 413 00:16:48,574 --> 00:16:49,606 You folks go on back to bed. 414 00:16:49,608 --> 00:16:50,574 I appreciate the help. 415 00:16:50,576 --> 00:16:51,675 Okay, well, good luck. 416 00:16:51,677 --> 00:16:53,543 I mean, hopefully you'll catch him this time. 417 00:16:53,545 --> 00:16:55,245 And I'm so sorry you had such a poor welcome 418 00:16:55,247 --> 00:16:57,381 to our little neighborhood. 419 00:16:59,217 --> 00:17:02,285 So, what happened a year ago? 420 00:17:02,287 --> 00:17:05,155 Um, uh, a year ago, 421 00:17:05,157 --> 00:17:08,392 there was a series of break-ins on this street. 422 00:17:08,394 --> 00:17:09,626 Four houses, 423 00:17:09,628 --> 00:17:11,428 all had broken windows, place was ransacked, 424 00:17:11,430 --> 00:17:14,131 but nothing was ever taken. 425 00:17:14,133 --> 00:17:15,899 I never solved it, 426 00:17:15,901 --> 00:17:19,102 and it looks like it's started up again. 427 00:17:19,104 --> 00:17:21,772 Someone is looking for something. 428 00:17:21,774 --> 00:17:25,409 Or, someone just likes to mess up people's property. 429 00:17:25,411 --> 00:17:27,644 No, someone's definitely searching this place, 430 00:17:27,646 --> 00:17:32,149 and looking for something not small. 431 00:17:32,151 --> 00:17:33,817 Do you notice how only the biggest cabinets 432 00:17:33,819 --> 00:17:35,786 and drawers have been opened? 433 00:17:35,788 --> 00:17:38,321 They didn't even bother with the small ones, look. 434 00:17:38,323 --> 00:17:39,956 I bet it's that way in the kitchen, too. 435 00:17:39,958 --> 00:17:41,391 [Sighs] 436 00:17:41,393 --> 00:17:43,560 Oh, boy... 437 00:17:49,434 --> 00:17:51,201 Bigger than a breadbox... 438 00:17:51,203 --> 00:17:53,236 All right, time to go. 439 00:17:53,238 --> 00:17:54,671 I need to get back to the station 440 00:17:54,673 --> 00:17:55,772 and file this report. 441 00:17:55,774 --> 00:17:56,807 Yeah, you go ahead. 442 00:17:56,809 --> 00:17:58,075 I'm going to see if I can find 443 00:17:58,077 --> 00:17:59,042 what the someone was looking for. 444 00:17:59,044 --> 00:18:01,011 I am not leaving you here alone, Roe. 445 00:18:01,013 --> 00:18:02,512 The perp could decide to come back 446 00:18:02,514 --> 00:18:03,680 and finish his search. 447 00:18:03,682 --> 00:18:05,048 Yeah, which is why I need to find it first. 448 00:18:05,050 --> 00:18:06,383 No, no, no, no. 449 00:18:06,385 --> 00:18:07,451 You can look for this mystery item tomorrow. 450 00:18:07,453 --> 00:18:09,419 Right now you are going home. 451 00:18:12,356 --> 00:18:14,424 I've never seen this pushy side of you. 452 00:18:14,426 --> 00:18:18,028 Really? Well, let me tell you something. 453 00:18:18,030 --> 00:18:20,297 I have seen this too-curious- for-her-own-good side of you, 454 00:18:20,299 --> 00:18:21,531 and I want your word 455 00:18:21,533 --> 00:18:23,300 you will not come back until daylight. 456 00:18:23,302 --> 00:18:24,301 Fine. 457 00:18:24,303 --> 00:18:26,436 Good. 458 00:18:26,438 --> 00:18:29,272 Go ahead and tell me, then. 459 00:18:29,274 --> 00:18:30,974 Tell you what? 460 00:18:30,976 --> 00:18:32,576 You and Lynn bought the house 461 00:18:32,578 --> 00:18:33,743 across the street 462 00:18:33,745 --> 00:18:34,978 with the "Sold" sticker on it, didn't you? 463 00:18:34,980 --> 00:18:36,913 We move in Saturday. 464 00:18:36,915 --> 00:18:38,548 I guess that makes us neighbors. 465 00:18:38,550 --> 00:18:39,883 Great. 466 00:18:39,885 --> 00:18:41,985 Yup, that's happening. 467 00:18:43,421 --> 00:18:46,256 Anyway, be safe. 468 00:18:46,258 --> 00:18:47,357 Always. 469 00:18:49,393 --> 00:18:50,560 [Sighs] 470 00:18:58,035 --> 00:19:00,070 Life does have a sense of humor. 471 00:19:00,072 --> 00:19:01,905 You mean because you inherited a house 472 00:19:01,907 --> 00:19:03,173 just days before 473 00:19:03,175 --> 00:19:04,007 your ex-boyfriend and his pregnant wife 474 00:19:04,009 --> 00:19:05,742 move in across the street? 475 00:19:05,744 --> 00:19:07,043 Or because you inherit a house while it's being ransacked 476 00:19:07,045 --> 00:19:09,613 by a window-breaking stranger? 477 00:19:09,615 --> 00:19:11,548 Both. 478 00:19:11,550 --> 00:19:13,016 I just wish I knew 479 00:19:13,018 --> 00:19:15,352 what Mr. Shadowy Stranger was looking for. 480 00:19:15,354 --> 00:19:17,787 I've been here since my shift ended. 481 00:19:17,789 --> 00:19:19,389 Haven't been able to find a thing. 482 00:19:19,391 --> 00:19:21,358 [Sighing heavily] 483 00:19:21,360 --> 00:19:23,593 It's quite the mystery. 484 00:19:26,664 --> 00:19:28,365 ...right here. 485 00:19:28,367 --> 00:19:31,067 puzzling out the most stubborn of murder mysteries... 486 00:19:32,803 --> 00:19:34,538 Sally, sorry, I gotta go. 487 00:19:36,407 --> 00:19:37,474 Bye. 488 00:19:49,687 --> 00:19:50,787 [Gasps] 489 00:19:58,362 --> 00:20:00,931 What are you smiling about? 490 00:20:02,033 --> 00:20:03,767 Who are you? 491 00:20:03,769 --> 00:20:06,469 You with the missing piece in your head... 492 00:20:07,338 --> 00:20:08,371 Hmm. 493 00:20:08,373 --> 00:20:10,307 Blunt-force trauma. 494 00:20:12,243 --> 00:20:14,044 Someone must have hit you very hard 495 00:20:14,046 --> 00:20:15,679 to cause that damage. 496 00:20:17,181 --> 00:20:18,882 Murder? 497 00:20:20,151 --> 00:20:22,919 Did Jane kill you? 498 00:20:22,921 --> 00:20:24,554 Jane a killer? 499 00:20:26,757 --> 00:20:29,559 She must have had a good reason. 500 00:20:29,561 --> 00:20:33,196 Maybe you were trying to hurt her. 501 00:20:33,198 --> 00:20:35,632 I owe it to her to find out. 502 00:20:37,368 --> 00:20:39,069 Okay, one thing's for sure, 503 00:20:39,071 --> 00:20:40,904 I have got to get you out of here 504 00:20:40,906 --> 00:20:44,074 before whoever is looking for you 505 00:20:44,076 --> 00:20:45,208 comes back. 506 00:21:02,360 --> 00:21:05,462 [♪♪♪] 507 00:21:28,219 --> 00:21:29,219 Oh, hi, Roe. 508 00:21:29,221 --> 00:21:30,987 Bob! 509 00:21:30,989 --> 00:21:34,291 Oh, I forgot you guys were cleaning carpets today. 510 00:21:34,293 --> 00:21:35,725 Okay, it's fine. 511 00:21:35,727 --> 00:21:37,894 Just do what you need to do, I'm gonna... 512 00:21:37,896 --> 00:21:39,162 Never mind. 513 00:21:39,164 --> 00:21:40,130 Roe, is everything okay? 514 00:21:40,132 --> 00:21:42,132 Yeah, it's fine. 515 00:22:16,467 --> 00:22:18,668 Aurora! 516 00:22:19,970 --> 00:22:22,038 Aurora, are you here? 517 00:22:32,016 --> 00:22:33,583 Mom, you're home. 518 00:22:33,585 --> 00:22:34,784 Well, this is a nice surprise. 519 00:22:34,786 --> 00:22:35,919 What are you doing here? 520 00:22:35,921 --> 00:22:37,320 Um... Jane Engle... 521 00:22:37,322 --> 00:22:39,022 You know she died. 522 00:22:39,024 --> 00:22:40,023 Yeah. 523 00:22:40,025 --> 00:22:41,157 Mom, she left me her estate. 524 00:22:41,159 --> 00:22:43,593 Her house, her money, everything. 525 00:22:43,595 --> 00:22:44,561 Jane Engle? 526 00:22:44,563 --> 00:22:45,628 I didn't even know 527 00:22:45,630 --> 00:22:47,163 the two of you were that close. 528 00:22:47,165 --> 00:22:49,399 We weren't. I don't know why she picked me, 529 00:22:49,401 --> 00:22:50,600 but I don't-- I'm not even sure 530 00:22:50,602 --> 00:22:51,668 I'm gonna keep the money, though. 531 00:22:51,670 --> 00:22:52,869 Who knows where she got it? 532 00:22:52,871 --> 00:22:54,871 Well, she inherited it from her mother. 533 00:22:54,873 --> 00:22:56,072 Oh, well, that's a relief. 534 00:22:56,074 --> 00:22:57,240 Okay, I have to go. 535 00:22:57,242 --> 00:22:58,541 Sally's coming over after work. 536 00:22:58,543 --> 00:23:00,076 No, wait a minute! 537 00:23:00,078 --> 00:23:01,277 I'll tell you everything later. 538 00:23:03,714 --> 00:23:05,849 And that's where it is now. 539 00:23:05,851 --> 00:23:08,184 In my mom's closet. 540 00:23:09,920 --> 00:23:11,688 A skull? 541 00:23:11,690 --> 00:23:15,191 You found a human skull 542 00:23:15,193 --> 00:23:16,926 in Jane's window seat, 543 00:23:16,928 --> 00:23:18,995 and you hid it? 544 00:23:18,997 --> 00:23:21,965 Well, so I can figure out why she was hiding it. 545 00:23:21,967 --> 00:23:24,300 You know, what if she was the one that killed... it? 546 00:23:24,302 --> 00:23:25,602 She must have had a good reason. 547 00:23:25,604 --> 00:23:27,003 Who cares? 548 00:23:27,005 --> 00:23:28,671 You don't play finder's keepers with a skull, Roe, 549 00:23:28,673 --> 00:23:30,707 you give it to the police. 550 00:23:30,709 --> 00:23:32,609 Maybe, maybe not... 551 00:23:32,611 --> 00:23:34,344 I mean, say Jane had a legitimate reason 552 00:23:34,346 --> 00:23:35,545 for whacking someone in the head. 553 00:23:36,947 --> 00:23:38,481 I would hate to drag her good name 554 00:23:38,483 --> 00:23:39,849 through the mud. 555 00:23:39,851 --> 00:23:41,151 I mean, we know she's a good person. 556 00:23:41,153 --> 00:23:43,119 No. No, all we really know 557 00:23:43,121 --> 00:23:44,754 is that she was obsessed with women 558 00:23:44,756 --> 00:23:47,257 who got away with murder. 559 00:23:47,259 --> 00:23:50,860 I mean, look, isn't this the book that she gave you? 560 00:23:50,862 --> 00:23:52,562 So now you're going to help Jane 561 00:23:52,564 --> 00:23:53,897 get away with murder? 562 00:23:53,899 --> 00:23:54,964 Come on. 563 00:24:00,204 --> 00:24:01,738 Oh, this looks like Jane's handwriting. 564 00:24:01,740 --> 00:24:03,206 Yeah, it has my name on it. 565 00:24:04,408 --> 00:24:05,809 Well, what does it say? 566 00:24:07,044 --> 00:24:09,045 [Sighs in relief] 567 00:24:11,949 --> 00:24:13,216 "I didn't do it, 568 00:24:13,218 --> 00:24:14,384 but I think someone close by did." 569 00:24:14,386 --> 00:24:16,719 Oh, well, great. 570 00:24:16,721 --> 00:24:17,987 Good to know that Jane isn't a killer. 571 00:24:17,989 --> 00:24:19,088 But what about the rest of it? 572 00:24:21,559 --> 00:24:25,061 It means Jane has passed on a murder mystery 573 00:24:25,063 --> 00:24:27,096 for me to solve. 574 00:24:27,098 --> 00:24:29,933 That's why she left me her house. 575 00:24:29,935 --> 00:24:31,367 I mean, she found that skull, 576 00:24:31,369 --> 00:24:33,303 she tried to solve the murder, and she couldn't. 577 00:24:33,305 --> 00:24:34,504 And now 578 00:24:34,506 --> 00:24:36,806 she left the mystery to me. 579 00:24:36,808 --> 00:24:39,075 I have to figure out if Jane was right. 580 00:24:39,077 --> 00:24:40,076 I have to figure out 581 00:24:40,078 --> 00:24:42,145 if there is a murderer close by. 582 00:24:42,147 --> 00:24:43,980 Don't you see? 583 00:24:43,982 --> 00:24:45,148 This was Jane's dying wish. 584 00:24:45,150 --> 00:24:46,115 I have to do this. 585 00:24:46,117 --> 00:24:47,250 No, you don't. 586 00:24:47,252 --> 00:24:49,018 This is crazy and it's dangerous. 587 00:24:49,020 --> 00:24:50,787 It's not that dangerous. 588 00:24:50,789 --> 00:24:52,121 The murderer doesn't even know that I found that skull. 589 00:24:52,123 --> 00:24:54,224 Really? Are you sure about that? 590 00:24:54,226 --> 00:24:56,459 You're not thinking straight, Roe. 591 00:24:56,461 --> 00:24:57,727 If there's a killer in the neighborhood, 592 00:24:57,729 --> 00:24:58,828 it's up to the police to find him. 593 00:25:01,765 --> 00:25:04,434 And if you don't tell them what you found, I will. 594 00:25:04,436 --> 00:25:05,768 Just give me a week. 595 00:25:05,770 --> 00:25:07,270 One week, 596 00:25:07,272 --> 00:25:08,505 and then you can go to the police. 597 00:25:08,507 --> 00:25:09,606 I mean... 598 00:25:09,608 --> 00:25:11,474 And I will give you the exclusive 599 00:25:11,476 --> 00:25:13,076 for the paper. 600 00:25:13,078 --> 00:25:14,143 You're always asking Macon 601 00:25:14,145 --> 00:25:15,178 to give you a shot at the hard news stuff 602 00:25:15,180 --> 00:25:16,246 and not the fluffy stuff. 603 00:25:16,248 --> 00:25:17,947 Now's your chance. 604 00:25:19,884 --> 00:25:22,485 Why do you want to do this? Roe, why? 605 00:25:23,721 --> 00:25:24,787 I don't know. 606 00:25:24,789 --> 00:25:25,922 Jane said I had a mind for murder. 607 00:25:25,924 --> 00:25:27,624 I mean, if she's giving me a chance 608 00:25:27,626 --> 00:25:29,092 to figure out if that's true, 609 00:25:29,094 --> 00:25:30,593 I have to at least try. 610 00:25:31,462 --> 00:25:33,129 Oh, come on, 611 00:25:33,131 --> 00:25:35,231 I mean, who knows how long that skull has been sitting there? 612 00:25:35,233 --> 00:25:36,633 Months, maybe years. 613 00:25:36,635 --> 00:25:39,002 What's another week going to do? 614 00:25:45,042 --> 00:25:46,910 Fine. 615 00:25:46,912 --> 00:25:49,078 You have one week. 616 00:25:49,080 --> 00:25:50,179 But that is all. 617 00:25:50,181 --> 00:25:51,447 Thank you. 618 00:25:51,449 --> 00:25:53,349 You're a good friend. 619 00:25:53,351 --> 00:25:55,852 Or I'm the worst. 620 00:25:55,854 --> 00:25:57,453 One or the other. 621 00:26:06,564 --> 00:26:09,065 Uh, hi. This is Aurora Teagarden, 622 00:26:09,067 --> 00:26:10,934 I'm calling for Mr. Crowley. 623 00:26:10,936 --> 00:26:13,469 I, uh, I won't be able to come into work tomorrow, 624 00:26:13,471 --> 00:26:14,504 I'm-- I'm... 625 00:26:14,506 --> 00:26:15,505 [Coughing dramatically] 626 00:26:15,507 --> 00:26:17,674 A little under the weather. 627 00:26:17,676 --> 00:26:18,841 I mean, I'm not... 628 00:26:18,843 --> 00:26:20,376 It's just a little. 629 00:26:20,378 --> 00:26:22,378 I-I just won't be there. 630 00:26:22,380 --> 00:26:23,713 [Sighing] 631 00:26:23,715 --> 00:26:24,747 [Shutter clicks] 632 00:26:34,158 --> 00:26:36,092 [Shutter clicking] 633 00:26:38,729 --> 00:26:40,263 Alright, do you have everything you need? 634 00:26:40,265 --> 00:26:41,230 Yup. 635 00:26:41,232 --> 00:26:42,699 Great. 636 00:26:42,701 --> 00:26:44,000 Can I help you with something? 637 00:26:44,935 --> 00:26:46,336 Oh. No. 638 00:26:46,338 --> 00:26:47,837 I'm just exploring my new neighborhood. 639 00:26:47,839 --> 00:26:51,674 Oh, you must be the one that got Jane's house. 640 00:26:51,676 --> 00:26:53,743 Yeah, that's me. Roe Teagarden. 641 00:26:53,745 --> 00:26:56,045 Well, hello, neighbor. 642 00:26:56,047 --> 00:26:57,246 That's Emma. I'm Carey. 643 00:26:57,248 --> 00:26:58,615 Carey Reilly. 644 00:26:58,617 --> 00:27:00,583 You have heard of us. 645 00:27:00,585 --> 00:27:02,885 The poor Reilly girls, famous for being abandoned. 646 00:27:02,887 --> 00:27:04,120 No, I... 647 00:27:04,122 --> 00:27:06,289 Well, yes, I have heard of you, but I... 648 00:27:06,291 --> 00:27:07,724 I wish I could invite you in for coffee, 649 00:27:07,726 --> 00:27:09,659 but I have to take Emma off to school 650 00:27:09,661 --> 00:27:10,994 and myself to the shop. 651 00:27:10,996 --> 00:27:13,062 I work at the little fashion boutique on Elm Street. 652 00:27:13,064 --> 00:27:14,831 You should come by sometime. 653 00:27:14,833 --> 00:27:15,898 Really. 654 00:27:16,934 --> 00:27:18,368 Yeah, I'd like that. 655 00:27:18,370 --> 00:27:19,936 Oh, can you just tell me, 656 00:27:19,938 --> 00:27:21,671 who lives in that house at the end of the street? 657 00:27:21,673 --> 00:27:23,072 Oh, that's Macon's house. 658 00:27:23,074 --> 00:27:24,741 Macon Turner. 659 00:27:24,743 --> 00:27:26,442 Alright, come on, Emma, let's go! 660 00:27:26,444 --> 00:27:27,744 Nice to meet you. 661 00:27:27,746 --> 00:27:29,278 Whatcha got? 662 00:27:35,452 --> 00:27:37,120 No. No. 663 00:27:37,122 --> 00:27:39,956 I am not about to start spying on my boss. 664 00:27:39,958 --> 00:27:41,324 I'm not asking you to spy. 665 00:27:41,326 --> 00:27:43,126 I just want some basic information on him, 666 00:27:43,128 --> 00:27:45,194 like, age, marital status. 667 00:27:45,196 --> 00:27:46,229 I don't know his age, 668 00:27:46,231 --> 00:27:47,764 it's not polite to ask. 669 00:27:47,766 --> 00:27:49,098 He's divorced, 670 00:27:49,100 --> 00:27:51,034 and I don't want to be having this conversation. 671 00:27:51,036 --> 00:27:52,335 Was his wife named Linda? 672 00:27:52,337 --> 00:27:53,770 I know a Linda Turner from the library. 673 00:27:53,772 --> 00:27:55,938 She had a son... Ian. 674 00:27:55,940 --> 00:27:57,607 But I haven't seen them in a while. 675 00:27:57,609 --> 00:27:58,841 Well, maybe that's because 676 00:27:58,843 --> 00:27:59,575 Ian took a graduation trip to India 677 00:27:59,577 --> 00:28:01,511 and disappeared. 678 00:28:01,513 --> 00:28:03,012 Macon hired a private investigator 679 00:28:03,014 --> 00:28:04,013 to try and find him. 680 00:28:04,015 --> 00:28:06,382 Oh, how awful. 681 00:28:06,384 --> 00:28:09,886 I remember Ian, he liked graphic novels. 682 00:28:09,888 --> 00:28:11,754 But if he's missing, 683 00:28:11,756 --> 00:28:14,691 then he's a possibility for the identity of that skull. 684 00:28:14,693 --> 00:28:16,559 Right after 685 00:28:16,561 --> 00:28:18,661 Carey Reilly's missing husband. 686 00:28:18,663 --> 00:28:20,463 Wait a minute, why is Ian a possibility? 687 00:28:20,465 --> 00:28:22,165 He disappeared in India. 688 00:28:22,167 --> 00:28:23,666 Yeah, but Macon could just be saying he disappeared there. 689 00:28:24,702 --> 00:28:26,402 [Gasping] 690 00:28:26,404 --> 00:28:27,503 If you are even 691 00:28:27,505 --> 00:28:28,705 entertaining the idea 692 00:28:28,707 --> 00:28:29,839 that the very nice man who is my editor 693 00:28:29,841 --> 00:28:32,141 could have killed his own son, 694 00:28:32,143 --> 00:28:34,644 the only proper thing to do is to hang up on you. 695 00:28:46,457 --> 00:28:48,758 [Music playing outside] 696 00:29:11,682 --> 00:29:14,350 [Music blasting] 697 00:29:14,352 --> 00:29:15,284 Marcia! 698 00:29:15,286 --> 00:29:16,452 [Gasps] 699 00:29:16,454 --> 00:29:18,221 Sorry! 700 00:29:18,223 --> 00:29:19,422 I didn't mean to scare you. 701 00:29:19,424 --> 00:29:20,990 I just wanted to say hello. 702 00:29:20,992 --> 00:29:22,391 No, it's not your fault. 703 00:29:22,393 --> 00:29:24,694 I scare easily when Torrance is out of town. 704 00:29:24,696 --> 00:29:26,796 I mean, music keeps me company, but... 705 00:29:26,798 --> 00:29:29,132 Oh, my gosh, it's so nice to have a real live person 706 00:29:29,134 --> 00:29:30,433 to talk to. 707 00:29:30,435 --> 00:29:31,400 Have a seat. 708 00:29:31,402 --> 00:29:32,435 Thank you. 709 00:29:32,437 --> 00:29:33,636 I'd like that. 710 00:29:34,705 --> 00:29:36,472 So how are you doing? 711 00:29:37,508 --> 00:29:38,541 I mean, you and Jane, 712 00:29:38,543 --> 00:29:40,176 you must have been the best of friends. 713 00:29:40,178 --> 00:29:42,178 I mean, with her giving you her house and all. 714 00:29:42,180 --> 00:29:44,147 Yeah, we were, um... 715 00:29:44,149 --> 00:29:46,048 Friends. 716 00:29:46,050 --> 00:29:47,016 And what about you? 717 00:29:47,018 --> 00:29:48,117 Were you two close? 718 00:29:48,119 --> 00:29:51,187 I mean, I'd like to think so, yeah. 719 00:29:51,189 --> 00:29:53,389 She was always so sweet to me, 720 00:29:53,391 --> 00:29:55,758 I mean, even if she did have odd ways. 721 00:29:56,593 --> 00:29:57,760 Odd? 722 00:29:57,762 --> 00:29:59,061 Like what? 723 00:29:59,063 --> 00:30:01,230 Oh, no, you know what, that's not the right word. 724 00:30:01,232 --> 00:30:02,932 But that's what Torrance always thought 725 00:30:02,934 --> 00:30:05,668 about the way she just sat in the backyard, 726 00:30:05,670 --> 00:30:08,471 for hours at a time. 727 00:30:08,473 --> 00:30:09,739 Just sitting on that little chair over there. 728 00:30:09,741 --> 00:30:10,706 Not reading, 729 00:30:10,708 --> 00:30:12,208 not doing anything, 730 00:30:12,210 --> 00:30:14,477 just looking at stuff, you know? 731 00:30:14,479 --> 00:30:16,145 Watching. 732 00:30:16,147 --> 00:30:17,947 I mean, of course, 733 00:30:17,949 --> 00:30:20,283 Torrance always thought that she was watching him, 734 00:30:20,285 --> 00:30:21,851 but I mean, that's just silly. 735 00:30:21,853 --> 00:30:23,352 [Laughs] 736 00:30:23,354 --> 00:30:25,054 It did make him a little uptight, 737 00:30:25,056 --> 00:30:26,823 but, well, he just... 738 00:30:26,825 --> 00:30:29,192 He just doesn't like people in his business, you know? 739 00:30:29,194 --> 00:30:32,094 Do you rent that apartment over your garage? 740 00:30:33,130 --> 00:30:35,698 Not anymore, no. 741 00:30:35,700 --> 00:30:37,934 I mean, we used to always have a tenant up there, 742 00:30:37,936 --> 00:30:40,136 but Torrance won't hear of it now, so... 743 00:30:41,338 --> 00:30:42,772 Although, you know, 744 00:30:42,774 --> 00:30:45,408 the last tenant did duck out on his rent. 745 00:30:45,410 --> 00:30:46,943 He just disappeared, 746 00:30:46,945 --> 00:30:48,611 left all his stuff behind. 747 00:30:48,613 --> 00:30:50,513 Oh? 748 00:30:50,515 --> 00:30:51,581 [Chuckles in wonder] 749 00:30:51,583 --> 00:30:53,282 Oh, what was his name? 750 00:31:00,357 --> 00:31:02,124 [Cell phone rings] 751 00:31:03,961 --> 00:31:04,894 Hello? 752 00:31:04,896 --> 00:31:06,162 Roe Teagarden? 753 00:31:06,164 --> 00:31:07,496 Scott Aubrey. 754 00:31:07,498 --> 00:31:08,431 I'm here at your house to pick you up for dinner, 755 00:31:08,433 --> 00:31:10,099 but you're not here. 756 00:31:10,101 --> 00:31:12,001 Scott, Oh my gosh, I'm so sorry. 757 00:31:12,003 --> 00:31:14,170 I just, I lost track of time. 758 00:31:14,172 --> 00:31:15,705 Well, you know, if tonight's not a good night-- 759 00:31:15,707 --> 00:31:17,406 no, no, no, it is, it is. 760 00:31:17,408 --> 00:31:19,141 Um, why don't I just meet you at the restaurant, 761 00:31:19,143 --> 00:31:20,109 so you don't have to wait. 762 00:31:20,111 --> 00:31:21,077 Sounds good. 763 00:31:21,079 --> 00:31:22,078 Yeah, I'll see you there. 764 00:31:22,080 --> 00:31:23,880 Okay. Yeah. I'm so sorry. 765 00:31:47,237 --> 00:31:51,040 [Knocking] 766 00:31:51,042 --> 00:31:52,675 Hi, Roe. What are you doing here? 767 00:31:52,677 --> 00:31:54,944 Did you tell anyone about me finding the skull? 768 00:31:54,946 --> 00:31:56,045 No. 769 00:31:56,047 --> 00:31:57,446 Not even Macon? 770 00:31:57,448 --> 00:31:59,582 No, I definitely did not tell Macon. 771 00:31:59,584 --> 00:32:00,549 Why are you asking? 772 00:32:00,551 --> 00:32:02,051 Oh, I gotta go, 773 00:32:02,053 --> 00:32:03,386 I'm late for my date. 774 00:32:05,255 --> 00:32:06,923 Remember, you only have five days left! 775 00:32:06,925 --> 00:32:08,591 Five and a half! 776 00:32:18,302 --> 00:32:20,703 You look... 777 00:32:20,705 --> 00:32:22,104 different in regular clothes. 778 00:32:22,106 --> 00:32:24,173 Well, I hope that's a good thing. 779 00:32:24,175 --> 00:32:25,875 Oh, it's definitely good. 780 00:32:25,877 --> 00:32:27,510 You look really good. 781 00:32:27,512 --> 00:32:29,779 I'm sorry, 782 00:32:29,781 --> 00:32:32,581 I wanted to change into something nicer, but I just-- 783 00:32:32,583 --> 00:32:33,883 [dish smashes] 784 00:32:36,620 --> 00:32:38,654 Are you alright? 785 00:32:38,656 --> 00:32:41,657 You seem a bit jumpy since you got here. 786 00:32:41,659 --> 00:32:44,493 Yeah, I might be a little jumpy. 787 00:32:44,495 --> 00:32:46,429 I hope I don't make you nervous. 788 00:32:46,431 --> 00:32:47,930 You don't. 789 00:32:47,932 --> 00:32:49,365 I mean, you do, 790 00:32:49,367 --> 00:32:51,867 because, you know, you're a minister. 791 00:32:51,869 --> 00:32:55,037 And that makes me different than other guys? 792 00:32:55,039 --> 00:32:56,138 How? 793 00:32:57,941 --> 00:32:59,742 I guess it doesn't make you different. 794 00:32:59,744 --> 00:33:01,644 But it makes me feel like 795 00:33:01,646 --> 00:33:03,045 I have to be different. 796 00:33:03,047 --> 00:33:05,614 You know, well-behaved. 797 00:33:05,616 --> 00:33:07,817 You're not usually well-behaved? 798 00:33:07,819 --> 00:33:09,852 Usually, yes, 799 00:33:09,854 --> 00:33:11,420 but I'm-- [Cork pops] 800 00:33:11,422 --> 00:33:14,357 Tense. 801 00:33:14,359 --> 00:33:16,125 Not tense. 802 00:33:16,127 --> 00:33:18,160 It's... 803 00:33:18,162 --> 00:33:21,030 I'm trying to rise to a challenge 804 00:33:21,032 --> 00:33:22,264 that I set for myself. 805 00:33:22,266 --> 00:33:24,166 I'm wondering if I bit off more than I can chew. 806 00:33:24,168 --> 00:33:26,402 Tell me more. 807 00:33:29,339 --> 00:33:31,774 That's how you're different. 808 00:33:31,776 --> 00:33:34,443 You are amazingly easy to talk to. 809 00:33:34,445 --> 00:33:37,013 Well, yeah, we do take a lot of listening courses 810 00:33:37,015 --> 00:33:38,080 in minister school. 811 00:33:38,082 --> 00:33:39,548 [Trolley crashes] 812 00:33:40,550 --> 00:33:42,418 The question is, 813 00:33:42,420 --> 00:33:44,520 can I rise to the challenge I've set for myself. 814 00:33:45,455 --> 00:33:47,690 Hmm? What challenge? 815 00:33:47,692 --> 00:33:53,195 The challenge of dating THE distracted Aurora Teagarden. 816 00:33:54,131 --> 00:33:55,297 Oh. 817 00:34:00,303 --> 00:34:02,838 [Laughing] ...Sometimes. 818 00:34:02,840 --> 00:34:04,273 Thank you. 819 00:34:04,275 --> 00:34:06,208 I had such a good time. 820 00:34:06,210 --> 00:34:08,110 You act surprised. 821 00:34:08,112 --> 00:34:09,278 I am. 822 00:34:09,280 --> 00:34:10,913 I mean, I didn't know what it was like 823 00:34:10,915 --> 00:34:13,182 to date a... you. 824 00:34:13,184 --> 00:34:14,683 You thought I'd be dull. 825 00:34:14,685 --> 00:34:16,819 You are anything but dull. 826 00:34:16,821 --> 00:34:20,389 But what I really want to know is... 827 00:34:20,391 --> 00:34:24,293 Whether a minister kisses the lady good night? 828 00:34:27,130 --> 00:34:28,164 [Gasping] Aurora! 829 00:34:28,166 --> 00:34:31,133 [Chuckling] 830 00:34:31,135 --> 00:34:32,401 What on earth are you-- 831 00:34:33,537 --> 00:34:35,571 Father Aubrey... 832 00:34:35,573 --> 00:34:37,907 Well, isn't this a nice surprise. 833 00:34:37,909 --> 00:34:38,841 Mrs. Teagarden. 834 00:34:38,843 --> 00:34:41,143 It's always a pleasure. 835 00:34:41,145 --> 00:34:42,144 Mr. Rankart. 836 00:34:42,146 --> 00:34:43,712 I didn't realize 837 00:34:43,714 --> 00:34:45,047 you and my mother were acquainted. 838 00:34:45,049 --> 00:34:46,048 Oh, of course, we are. 839 00:34:46,050 --> 00:34:47,917 I just listed his house. 840 00:34:47,919 --> 00:34:50,586 Although why he wants to move to a big and dirty city 841 00:34:50,588 --> 00:34:52,088 is beyond me. 842 00:34:52,090 --> 00:34:53,089 Well, a man needs a new mountain to conquer 843 00:34:53,091 --> 00:34:54,390 every now and then. 844 00:34:55,559 --> 00:34:58,894 I'll grab us a table. 845 00:34:58,896 --> 00:35:00,396 Aurora, I should scold you for not telling me 846 00:35:00,398 --> 00:35:02,731 that you and Father Aubrey were an item. 847 00:35:02,733 --> 00:35:05,301 It's our first date, mother. 848 00:35:05,303 --> 00:35:09,038 Why don't we make our second date on Sunday? 849 00:35:09,040 --> 00:35:10,072 I'd like to invite you out to the 10:00 A.M. Service 850 00:35:10,074 --> 00:35:11,674 with my congregation, 851 00:35:11,676 --> 00:35:13,375 and you can hear what a scintillating sermon I give. 852 00:35:13,377 --> 00:35:15,044 -I'd love to. -Yeah? 853 00:35:15,046 --> 00:35:16,979 And you're invited too, of course. 854 00:35:16,981 --> 00:35:19,048 Oh, that'd be lovely, I'd love to come. 855 00:35:19,050 --> 00:35:21,951 As long as you promise not to tattle on me to my minister. 856 00:35:21,953 --> 00:35:23,252 Oh, scout's honor. 857 00:35:23,254 --> 00:35:25,955 We'll see you Sunday. 858 00:35:25,957 --> 00:35:27,656 Bye. 859 00:35:27,658 --> 00:35:29,024 Ooh, this is wonderful. 860 00:35:29,026 --> 00:35:30,893 You and Father Aubrey. 861 00:35:30,895 --> 00:35:32,428 Do you know how thrilled I'd be 862 00:35:32,430 --> 00:35:33,829 if you were a minister's wife? 863 00:35:36,666 --> 00:35:38,934 But is this what you wore on a date? 864 00:35:45,609 --> 00:35:46,675 Mark Kaplan... 865 00:35:46,677 --> 00:35:49,512 There you are, you rent-skipper. 866 00:35:49,514 --> 00:35:53,349 Alive and well in Philadelphia. 867 00:35:53,351 --> 00:35:54,483 [Typing] 868 00:36:03,093 --> 00:36:04,126 Hello, Lillian. 869 00:36:04,128 --> 00:36:05,895 So you call in sick 870 00:36:05,897 --> 00:36:06,996 on the day you're supposed to come in, 871 00:36:06,998 --> 00:36:08,664 and here you are on your day off? 872 00:36:08,666 --> 00:36:10,733 Just doing some research. 873 00:36:10,735 --> 00:36:12,301 You're lucky Mr. Crowley isn't here 874 00:36:12,303 --> 00:36:14,837 to see that you're not the slightest bit sick. 875 00:36:14,839 --> 00:36:17,706 You're right, I'm feeling better. 876 00:36:17,708 --> 00:36:19,141 You can tell Mr. Crowley 877 00:36:19,143 --> 00:36:20,743 that I'll be in on Monday for my shift. 878 00:36:20,745 --> 00:36:22,211 I'll also tell him 879 00:36:22,213 --> 00:36:24,513 you're using the color printer for a personal project. 880 00:36:24,515 --> 00:36:26,348 That's why I left the $2.00 on the counter. 881 00:36:26,350 --> 00:36:27,583 I'm sure it'll will cover it. 882 00:36:41,097 --> 00:36:43,165 Right through there, guys. 883 00:36:46,536 --> 00:36:48,137 Hi. 884 00:36:48,139 --> 00:36:49,705 Hey. 885 00:36:49,707 --> 00:36:53,442 So, uh, today's the big day, huh? 886 00:36:53,444 --> 00:36:54,944 Yeah. 887 00:36:54,946 --> 00:36:56,579 Listen, I just wanted you to know 888 00:36:56,581 --> 00:36:57,947 that I haven't dropped the ball on your break-in. 889 00:36:57,949 --> 00:36:59,715 Oh, I wouldn't think that. 890 00:36:59,717 --> 00:37:01,116 Not that there's much I can do, 891 00:37:01,118 --> 00:37:03,485 with no witnesses or fingerprints left behind. 892 00:37:03,487 --> 00:37:05,421 But I did compare your break-in 893 00:37:05,423 --> 00:37:07,223 to the reports on the others in the neighborhood. 894 00:37:07,225 --> 00:37:08,290 Same exact pattern, 895 00:37:08,292 --> 00:37:09,692 right down to only the large cabinets 896 00:37:09,694 --> 00:37:11,293 and drawers being left open. 897 00:37:11,295 --> 00:37:12,595 [Lynn]: Arthur, honey! 898 00:37:12,597 --> 00:37:13,596 Have you seen that box with the lamp in it 899 00:37:13,598 --> 00:37:15,364 that goes-- 900 00:37:15,366 --> 00:37:16,599 hello, Lynn. 901 00:37:17,801 --> 00:37:19,268 Roe. 902 00:37:19,270 --> 00:37:21,103 [Clearing throat] 903 00:37:21,105 --> 00:37:23,839 Arthur told me that we might be running into you. 904 00:37:23,841 --> 00:37:25,874 I guess there's no "might" about it. 905 00:37:25,876 --> 00:37:26,875 Yoo-hoo! 906 00:37:26,877 --> 00:37:28,811 More new neighbors! 907 00:37:28,813 --> 00:37:29,745 I'm the official welcoming committee. 908 00:37:29,747 --> 00:37:32,915 [Laughs] 909 00:37:32,917 --> 00:37:34,683 Torrance is going to be so happy 910 00:37:34,685 --> 00:37:37,019 having not one, but two police detectives 911 00:37:37,021 --> 00:37:39,688 living on our little street. 912 00:37:39,690 --> 00:37:41,156 He always worries about me 913 00:37:41,158 --> 00:37:42,224 when I'm home alone, 914 00:37:42,226 --> 00:37:43,792 but, you know, I always tell him, 915 00:37:43,794 --> 00:37:46,061 never underestimate a woman, 916 00:37:46,063 --> 00:37:48,430 am I right, ladies? 917 00:37:48,432 --> 00:37:50,065 Right. 918 00:37:50,067 --> 00:37:51,100 Yup. 919 00:37:51,102 --> 00:37:52,001 Well, we're very happy to be here. 920 00:37:52,003 --> 00:37:53,369 Aw, well, you should know, 921 00:37:53,371 --> 00:37:55,271 we consider everybody in our little neighborhood 922 00:37:55,273 --> 00:37:56,905 our friends. 923 00:37:56,907 --> 00:38:00,876 In fact, I know exactly what me and Torrance should do. 924 00:38:00,878 --> 00:38:01,977 Have a barbecue to welcome you all. 925 00:38:01,979 --> 00:38:03,112 What do you say? 926 00:38:05,015 --> 00:38:06,148 Can't wait. 927 00:38:06,150 --> 00:38:07,883 Super-fun. 928 00:38:12,856 --> 00:38:15,057 [Knock on door] 929 00:38:17,427 --> 00:38:19,128 [Knocking] 930 00:38:21,197 --> 00:38:23,499 Thought I'd find you here. 931 00:38:23,501 --> 00:38:25,167 Oh, looks like corporate headquarters 932 00:38:25,169 --> 00:38:26,502 of "Teagarden investigations." 933 00:38:28,471 --> 00:38:29,571 Oh, Roe... 934 00:38:29,573 --> 00:38:32,308 I worry about you being here day and night. 935 00:38:32,310 --> 00:38:35,177 Oh, I don't stay here at night, believe me. 936 00:38:35,179 --> 00:38:37,046 Oh, you have dirt on your table. 937 00:38:37,048 --> 00:38:38,947 Probably fell off the skull. 938 00:38:38,949 --> 00:38:41,250 Oh, you put it on there? 939 00:38:41,252 --> 00:38:43,118 Roe! Ew! 940 00:38:44,254 --> 00:38:45,321 And that's where I found it. 941 00:38:45,323 --> 00:38:48,791 [Shuddering] 942 00:38:48,793 --> 00:38:50,092 Yeah, look, there's dirt in here, too. 943 00:38:52,095 --> 00:38:53,162 Either Jane dug it up herself, 944 00:38:53,164 --> 00:38:58,467 or found it freshly dug up. 945 00:38:58,469 --> 00:39:00,769 All the break-ins around here? 946 00:39:00,771 --> 00:39:03,539 Somebody knows a body is missing its skull, 947 00:39:03,541 --> 00:39:05,341 and has been looking for it. 948 00:39:05,343 --> 00:39:07,509 But how would they know it's missing 949 00:39:07,511 --> 00:39:12,114 unless they've checked where the body was buried? 950 00:39:12,116 --> 00:39:14,216 The blanchard case. 951 00:39:14,218 --> 00:39:15,217 Remember? 952 00:39:15,219 --> 00:39:16,518 Kansas. 1957. 953 00:39:16,520 --> 00:39:18,287 The killer kept digging up the body 954 00:39:18,289 --> 00:39:19,455 and moving it, 955 00:39:19,457 --> 00:39:21,256 because he wanted to keep an eye on it. 956 00:39:21,258 --> 00:39:23,592 Somebody's been keeping an eye on the body 957 00:39:23,594 --> 00:39:25,894 that belongs to that skull. 958 00:39:25,896 --> 00:39:27,563 He's dug it up, 959 00:39:27,565 --> 00:39:29,298 at least once. 960 00:39:31,835 --> 00:39:33,502 You're making the hair on the back of my neck 961 00:39:33,504 --> 00:39:35,003 stand up so hard, it hurts. 962 00:39:41,711 --> 00:39:43,612 Google earth? 963 00:39:43,614 --> 00:39:44,847 What? 964 00:39:44,849 --> 00:39:46,515 Okay, this image was taken of the street 965 00:39:46,517 --> 00:39:48,083 just three months ago, 966 00:39:48,085 --> 00:39:50,319 but google earth lets you pull up historical images. 967 00:39:50,321 --> 00:39:53,522 Now, this one was taken from two years ago. 968 00:39:54,391 --> 00:39:55,357 What am I looking at? 969 00:39:55,359 --> 00:39:57,092 Oh... 970 00:39:57,094 --> 00:39:59,161 Look, see how this bushy area looks different 971 00:39:59,163 --> 00:40:00,596 than it did two years ago? 972 00:40:00,598 --> 00:40:03,565 It was bare here, and now it's grown-in. 973 00:40:04,634 --> 00:40:05,968 Meaning? 974 00:40:07,103 --> 00:40:09,805 It's the perfect spot to bury a body. 975 00:40:14,344 --> 00:40:15,611 Down there 976 00:40:15,613 --> 00:40:16,745 where the two fences come together. 977 00:40:16,747 --> 00:40:19,348 Right there. 978 00:40:20,283 --> 00:40:21,850 Oh! 979 00:40:21,852 --> 00:40:23,318 You are not about to go start digging for a dead body? 980 00:40:23,320 --> 00:40:24,653 No. 981 00:40:24,655 --> 00:40:25,454 I'm going to wait until it gets dark. 982 00:40:25,456 --> 00:40:26,422 [Sighing] 983 00:40:26,424 --> 00:40:27,523 We'll need flashlights. 984 00:40:30,226 --> 00:40:31,660 [Shovels digging] 985 00:40:31,662 --> 00:40:34,096 Hey, you've got to hold that light still! 986 00:40:34,098 --> 00:40:35,664 Roe, this is ridiculous! 987 00:40:35,666 --> 00:40:37,065 Well, you can go back. 988 00:40:37,067 --> 00:40:38,066 Just leave the flashlight 989 00:40:38,068 --> 00:40:39,067 on the grou-- 990 00:40:39,069 --> 00:40:40,903 what was that? 991 00:40:44,374 --> 00:40:46,909 [♪♪♪] 992 00:40:54,584 --> 00:40:56,652 That's Macon. 993 00:41:04,527 --> 00:41:07,262 [♪♪♪] 994 00:41:09,999 --> 00:41:12,801 Macon is seeing Carey Reilly? 995 00:41:19,809 --> 00:41:22,578 [♪♪♪] 996 00:41:23,947 --> 00:41:26,181 Oh! Hey... 997 00:41:26,183 --> 00:41:27,649 Sally! 998 00:41:27,651 --> 00:41:29,384 I need some light. 999 00:41:32,155 --> 00:41:34,723 [Gasps] 1000 00:41:35,625 --> 00:41:36,825 I think we just found 1001 00:41:36,827 --> 00:41:40,028 the skeleton that goes with that skull. 1002 00:41:46,272 --> 00:41:49,307 [Radios crackling indistinctly] 1003 00:41:55,481 --> 00:41:58,049 [♪♪♪] 1004 00:41:59,919 --> 00:42:02,320 Finally, the police are involved. 1005 00:42:02,322 --> 00:42:04,088 Yeah, because you called them 1006 00:42:04,090 --> 00:42:05,690 when I wasn't looking. 1007 00:42:05,692 --> 00:42:06,991 Well, I wasn't going to let you try and hide 1008 00:42:06,993 --> 00:42:09,260 an entire skeleton in your mother's closet. 1009 00:42:09,262 --> 00:42:11,162 Oh, no. 1010 00:42:11,164 --> 00:42:13,698 That's Captain Jack Burns. He's the police captain. 1011 00:42:13,700 --> 00:42:14,999 Angriest man 1012 00:42:15,001 --> 00:42:15,967 you'll ever meet. 1013 00:42:15,969 --> 00:42:17,268 You. 1014 00:42:17,270 --> 00:42:18,736 Didn't you used to date--? 1015 00:42:18,738 --> 00:42:19,871 Detective Smith, yes, 1016 00:42:19,873 --> 00:42:21,539 but that's ancient history. 1017 00:42:21,541 --> 00:42:24,108 Miss Teagarden and Miss Allison 1018 00:42:24,110 --> 00:42:26,244 said that they went for an evening stroll, 1019 00:42:26,246 --> 00:42:28,479 found a stray cat-- 1020 00:42:28,481 --> 00:42:30,882 well, we thought it was a cat. 1021 00:42:30,884 --> 00:42:32,216 Followed it into the brushes... 1022 00:42:32,218 --> 00:42:33,551 Yeah, and then I tripped, 1023 00:42:33,553 --> 00:42:35,186 then there it was, 1024 00:42:35,188 --> 00:42:36,921 it was a bone sticking out of the ground. 1025 00:42:36,923 --> 00:42:38,356 I told them to come down 1026 00:42:38,358 --> 00:42:39,457 to the station on Monday, 1027 00:42:39,459 --> 00:42:42,060 to give their reports. 1028 00:42:44,730 --> 00:42:46,431 [Scoffs] 1029 00:42:49,101 --> 00:42:52,103 Excuse me, ladies. 1030 00:42:52,105 --> 00:42:53,805 Does that mean we're free to go? 1031 00:42:53,807 --> 00:42:55,640 Uh, yeah. Go ahead. 1032 00:42:55,642 --> 00:42:59,777 You know, don't you think it's strange 1033 00:42:59,779 --> 00:43:00,945 that everyone in the neighborhood 1034 00:43:00,947 --> 00:43:02,847 is out here and curious, 1035 00:43:02,849 --> 00:43:04,782 except for the McCanns? 1036 00:43:04,784 --> 00:43:06,818 The McCanns are out of town. 1037 00:43:06,820 --> 00:43:08,286 See? 1038 00:43:08,288 --> 00:43:10,388 Not so strange. 1039 00:43:10,390 --> 00:43:11,589 Now, I'm gonna talk to Macon and see if 1040 00:43:11,591 --> 00:43:14,092 he'll let me write this up for the paper. 1041 00:43:15,394 --> 00:43:16,828 Okay, what about the fact 1042 00:43:16,830 --> 00:43:18,930 that there are no clothes on that skeleton? 1043 00:43:18,932 --> 00:43:20,131 Do you think that the killer took them? 1044 00:43:20,133 --> 00:43:21,499 I mean, it's not likely 1045 00:43:21,501 --> 00:43:24,068 that they'd decompose that quickly. 1046 00:43:24,070 --> 00:43:26,237 There was no wedding ring on the finger. 1047 00:43:26,239 --> 00:43:28,806 Roe, just... Stop, alright? 1048 00:43:28,808 --> 00:43:31,576 Listen, I... 1049 00:43:31,578 --> 00:43:32,910 I understand the temptation 1050 00:43:32,912 --> 00:43:34,812 to start analyzing the neighbors, 1051 00:43:34,814 --> 00:43:36,481 and looking for clues, 1052 00:43:36,483 --> 00:43:39,283 but this is not a case from "The Real Murders Club." 1053 00:43:39,285 --> 00:43:40,818 You need to let Lynn and the homicide division 1054 00:43:40,820 --> 00:43:42,320 handle this. 1055 00:43:42,322 --> 00:43:44,689 Wait. You're not gonna be a part of this investigation? 1056 00:43:44,691 --> 00:43:47,759 No. I'm with the burglary division. 1057 00:43:47,761 --> 00:43:49,961 Yeah, but don't you think 1058 00:43:49,963 --> 00:43:53,131 those burglaries and that body could be connected? 1059 00:43:53,133 --> 00:43:54,632 Well, if it is, Lynn'll figure it out. 1060 00:43:54,634 --> 00:43:56,401 She's very good at her job, 1061 00:43:56,403 --> 00:43:59,170 so please do her and me a favor 1062 00:43:59,172 --> 00:44:02,273 and let it go. 1063 00:44:02,275 --> 00:44:04,876 [♪♪♪] 1064 00:44:09,548 --> 00:44:12,350 Oh, sweet bed... Oh, here I come. 1065 00:44:14,053 --> 00:44:16,487 Mm... [sighs] 1066 00:44:19,691 --> 00:44:21,626 Hungry. 1067 00:44:21,628 --> 00:44:24,562 Food... first. 1068 00:44:25,597 --> 00:44:28,466 Oh... shower first. 1069 00:44:29,368 --> 00:44:30,301 Gotta shower. 1070 00:44:30,303 --> 00:44:32,370 [Knocking] 1071 00:44:34,440 --> 00:44:36,541 [♪♪♪] 1072 00:44:40,813 --> 00:44:42,580 Let's go! 1073 00:44:42,582 --> 00:44:45,116 Oh, please tell me you're not wearing that dirt to church. 1074 00:44:50,923 --> 00:44:52,290 Well, today, 1075 00:44:52,292 --> 00:44:55,059 we're going to talk about refrigerator theology. 1076 00:44:55,061 --> 00:44:58,596 What is "refrigerator theology," you ask? 1077 00:44:58,598 --> 00:45:00,431 Well, I don't know about you, 1078 00:45:00,433 --> 00:45:03,034 but if you look on my refrigerator, 1079 00:45:03,036 --> 00:45:04,936 you'd see a dozen or so magnets, 1080 00:45:04,938 --> 00:45:09,373 with a lot of sayings that speak to me. 1081 00:45:09,375 --> 00:45:14,445 One says "Beauty is God's handwriting." 1082 00:45:16,248 --> 00:45:17,882 Now, that was from Emerson, 1083 00:45:17,884 --> 00:45:21,919 who I consider the greatest preacher who ever lived, 1084 00:45:21,921 --> 00:45:23,254 even if he was Unitarian. 1085 00:45:23,256 --> 00:45:26,224 [Congregation laughs] 1086 00:45:26,226 --> 00:45:30,194 But onto more fun stuff. Let's talk about our parents. 1087 00:45:30,196 --> 00:45:31,729 Thank you so much for coming. 1088 00:45:31,731 --> 00:45:33,598 You look great. Feeling much better? 1089 00:45:33,600 --> 00:45:34,932 That's good. You look better. 1090 00:45:34,934 --> 00:45:36,634 Take care of yourself. Thank you. 1091 00:45:36,636 --> 00:45:38,436 Thanks for coming. Cheers. 1092 00:45:38,438 --> 00:45:40,438 Thank you so much for coming. 1093 00:45:40,440 --> 00:45:41,939 Have a really, really good week. 1094 00:45:41,941 --> 00:45:43,808 Oh, your hair, Aurora. 1095 00:45:43,810 --> 00:45:45,676 It has a mind of its own. 1096 00:45:45,678 --> 00:45:47,778 Is that why everyone's staring at me? 1097 00:45:47,780 --> 00:45:49,113 [Laughs] More likely 1098 00:45:49,115 --> 00:45:51,215 they know you're dating their minister. 1099 00:45:51,217 --> 00:45:52,583 Or it could be that other thing. 1100 00:45:52,585 --> 00:45:53,918 Hello, Roe. 1101 00:45:53,920 --> 00:45:55,052 Word's been spreading 1102 00:45:55,054 --> 00:45:56,420 you found a dead body last night. 1103 00:45:56,422 --> 00:45:57,722 Ghastly, isn't it? 1104 00:45:57,724 --> 00:45:59,056 Well, depends on how you look at it. 1105 00:45:59,058 --> 00:46:00,858 How else would one look at it? 1106 00:46:00,860 --> 00:46:02,693 Mother, this is John Queensland, 1107 00:46:02,695 --> 00:46:04,762 the President of The Real Murders Club. 1108 00:46:04,764 --> 00:46:07,565 Ohh... and you seemed like such an upstanding citizen. 1109 00:46:07,567 --> 00:46:10,101 My title doesn't impress you? 1110 00:46:10,103 --> 00:46:11,202 Your title is fine, 1111 00:46:11,204 --> 00:46:13,070 your jurisdiction is the gutter. 1112 00:46:13,072 --> 00:46:15,640 Is this your way of flirting with me, Mrs. Teagarden? 1113 00:46:15,642 --> 00:46:17,408 [Scoffs] 1114 00:46:18,777 --> 00:46:20,344 So glad you could make it. 1115 00:46:20,346 --> 00:46:21,846 Thank you. 1116 00:46:21,848 --> 00:46:23,548 Your sermon was wonderful. 1117 00:46:23,550 --> 00:46:25,550 Yes, positively inspiring. 1118 00:46:25,552 --> 00:46:27,285 Oh! Well, good. 1119 00:46:27,287 --> 00:46:28,319 Maybe you'll let me take the two of you to Sunday lunch. 1120 00:46:28,321 --> 00:46:29,820 Oh, that's so generous of you. 1121 00:46:29,822 --> 00:46:30,855 Yes, we'd love to go. 1122 00:46:30,857 --> 00:46:32,924 If I invite myself along, 1123 00:46:32,926 --> 00:46:34,792 will you take the hint that I'm flirting with you? 1124 00:46:34,794 --> 00:46:36,294 Most men don't dare. 1125 00:46:37,296 --> 00:46:38,963 Okay. 1126 00:46:38,965 --> 00:46:40,231 Thank you for the invitation, 1127 00:46:40,233 --> 00:46:41,699 but I've been up all night long-- 1128 00:46:41,701 --> 00:46:42,800 she discovered a dead body. 1129 00:46:42,802 --> 00:46:44,635 And I don't think I'll be good company today. 1130 00:46:44,637 --> 00:46:47,104 Can we have dinner tomorrow night? 1131 00:46:47,106 --> 00:46:49,440 Uh, sure. Yeah, no problem. 1132 00:46:49,442 --> 00:46:50,608 Thank you. Really. 1133 00:46:50,610 --> 00:46:52,243 Okay, mother, let's go. 1134 00:46:52,245 --> 00:46:55,213 Okay, well, how disappointing, but we'll have to try again! 1135 00:46:55,215 --> 00:46:56,214 -Bye. -Okay. 1136 00:46:56,216 --> 00:46:57,882 Bye! 1137 00:47:00,852 --> 00:47:04,455 Did you say "dead body"? 1138 00:47:04,457 --> 00:47:07,325 I don't think Mr. Crowley will be pleased 1139 00:47:07,327 --> 00:47:09,961 to see one of his own on the front page of the newspaper. 1140 00:47:09,963 --> 00:47:12,496 Stumbling over human remains... 1141 00:47:12,498 --> 00:47:15,266 It's unseemly. 1142 00:47:16,368 --> 00:47:18,002 And unsanitary! 1143 00:47:18,004 --> 00:47:21,105 I hope you made good use of disinfectant. 1144 00:47:21,107 --> 00:47:24,742 Is that Linda Turner, Macon's ex? 1145 00:47:24,744 --> 00:47:25,876 I don't know. 1146 00:47:25,878 --> 00:47:27,144 Excuse me, Linda? 1147 00:47:27,146 --> 00:47:29,580 I don't know if you remember me, 1148 00:47:29,582 --> 00:47:31,249 but you used to come in here with your son. 1149 00:47:31,251 --> 00:47:32,450 Ian, my bookworm. 1150 00:47:32,452 --> 00:47:33,451 Yeah! 1151 00:47:33,453 --> 00:47:34,518 He used to come in here all the time 1152 00:47:34,520 --> 00:47:35,820 when he was in high school. 1153 00:47:35,822 --> 00:47:37,655 How is he? I heard he went to India. 1154 00:47:37,657 --> 00:47:40,091 Yes! It seemed like he was there forever. 1155 00:47:40,093 --> 00:47:42,260 Half the time, we couldn't even get in touch with him. 1156 00:47:42,262 --> 00:47:44,562 I was so relieved when he got back. 1157 00:47:44,564 --> 00:47:46,264 He made it back, then? 1158 00:47:46,266 --> 00:47:47,865 Yes, last month. 1159 00:47:47,867 --> 00:47:49,433 With a British fiancee, no less. 1160 00:47:49,435 --> 00:47:51,469 [Chuckles] 1161 00:47:52,471 --> 00:47:54,872 [♪♪♪] 1162 00:47:57,643 --> 00:47:59,010 Some reporter you are. 1163 00:47:59,012 --> 00:48:00,544 You gave me bad information. 1164 00:48:00,546 --> 00:48:02,146 Macon's son is not missing. 1165 00:48:02,148 --> 00:48:04,649 He's back, alive and well. He's getting married. 1166 00:48:04,651 --> 00:48:06,884 Okay, so I'm terrible at keeping up with office gossip. 1167 00:48:06,886 --> 00:48:08,052 I'm not Maisie. 1168 00:48:08,054 --> 00:48:10,554 She runs classifieds. 1169 00:48:10,556 --> 00:48:13,424 Knows everything about everyone here. 1170 00:48:13,426 --> 00:48:14,859 Okay, well, this means 1171 00:48:14,861 --> 00:48:16,727 there is only one possibility left 1172 00:48:16,729 --> 00:48:18,596 for the identity of that skull. 1173 00:48:18,598 --> 00:48:20,598 It's Carey Reilly's husband, Brad. 1174 00:48:20,600 --> 00:48:22,533 Well, it's a good thing 1175 00:48:22,535 --> 00:48:25,069 it's in the hands of the police now, isn't it? 1176 00:48:25,071 --> 00:48:27,538 Ugh! Aren't you just burning with curiosity 1177 00:48:27,540 --> 00:48:30,374 to find out who it was we found? 1178 00:48:30,376 --> 00:48:32,977 More like lukewarm with curiosity. 1179 00:48:32,979 --> 00:48:34,211 Besides, if you really wanted to know 1180 00:48:34,213 --> 00:48:35,680 who that poor soul is, 1181 00:48:35,682 --> 00:48:36,914 you would give the skull to the police 1182 00:48:36,916 --> 00:48:38,215 and let them match it to dental records, 1183 00:48:38,217 --> 00:48:40,851 or whatever it is that they do. 1184 00:48:41,753 --> 00:48:43,054 Please tell me that you are not 1185 00:48:43,056 --> 00:48:44,622 about to hunt down Brad Reilly's dentist. 1186 00:48:44,624 --> 00:48:45,723 No. Don't be silly. 1187 00:48:45,725 --> 00:48:46,857 I'm going dress shopping. 1188 00:48:47,693 --> 00:48:49,260 Okay. 1189 00:48:49,262 --> 00:48:51,128 Did you know the dress shop where Carey Reilly works 1190 00:48:51,130 --> 00:48:52,797 is practically across the street? 1191 00:48:52,799 --> 00:48:54,832 [Sighing] 1192 00:48:56,068 --> 00:48:57,802 I can't wait to see this on you. 1193 00:48:57,804 --> 00:49:00,705 The color is perfect for your skin tone. 1194 00:49:00,707 --> 00:49:03,641 Oh, I would never have picked that out for myself. 1195 00:49:03,643 --> 00:49:06,477 It'll be just darling, you'll see. 1196 00:49:06,479 --> 00:49:08,412 Wish I had more fashion sense. 1197 00:49:08,414 --> 00:49:09,914 You were probably one of those brides 1198 00:49:09,916 --> 00:49:11,982 that had the perfect wedding dress. 1199 00:49:11,984 --> 00:49:13,584 Oh, no, Brad and I eloped. 1200 00:49:13,586 --> 00:49:15,953 One of those quickie courthouse deals. 1201 00:49:15,955 --> 00:49:17,521 I didn't feel like a big wedding was right, 1202 00:49:17,523 --> 00:49:19,290 not when Bubba and I had just barely broken up. 1203 00:49:20,559 --> 00:49:23,427 Bubba? You and Bubba Rankart once dated? 1204 00:49:23,429 --> 00:49:24,929 More than dated. 1205 00:49:24,931 --> 00:49:27,498 We were engaged for two years. 1206 00:49:27,500 --> 00:49:28,999 But he was in law school then, 1207 00:49:29,001 --> 00:49:30,668 and barely ever had time for me, so. 1208 00:49:30,670 --> 00:49:33,104 A girl does get tired of waiting. 1209 00:49:33,106 --> 00:49:35,606 I liked that Brad was in such a race to the altar. 1210 00:49:35,608 --> 00:49:37,241 Of course, I had no idea 1211 00:49:37,243 --> 00:49:39,577 he'd be racing away from me just as quick. 1212 00:49:40,879 --> 00:49:43,013 But you still wear your wedding ring? 1213 00:49:44,816 --> 00:49:47,251 Oh, habit, I guess. 1214 00:49:47,253 --> 00:49:50,688 Did you and Brad have matching bands? 1215 00:49:50,690 --> 00:49:52,890 Oh, no, he never wore one. 1216 00:49:52,892 --> 00:49:54,692 He said he didn't like jewelry. 1217 00:49:54,694 --> 00:49:57,828 I should've known. 1218 00:49:57,830 --> 00:49:59,964 Did you ever wonder-- I mean-- 1219 00:49:59,966 --> 00:50:01,832 when we found that body at the end of the street, 1220 00:50:01,834 --> 00:50:04,502 did you ever wonder if that could be...? 1221 00:50:04,504 --> 00:50:06,570 Could be who? Brad? 1222 00:50:06,572 --> 00:50:07,638 Oh, no! 1223 00:50:07,640 --> 00:50:08,639 No. He left on purpose. 1224 00:50:08,641 --> 00:50:10,374 He was restless. 1225 00:50:10,376 --> 00:50:11,976 But to tell the truth, 1226 00:50:11,978 --> 00:50:14,645 I was ready to get rid of him and his cheating ways. 1227 00:50:14,647 --> 00:50:16,414 Although it hurt our baby girl. 1228 00:50:16,416 --> 00:50:18,582 She cried and cried. 1229 00:50:18,584 --> 00:50:20,851 Felt like he didn't love her enough 1230 00:50:20,853 --> 00:50:22,420 to stay close by, you know? 1231 00:50:22,422 --> 00:50:25,623 That is the one thing I won't ever forgive him for. 1232 00:50:25,625 --> 00:50:29,660 But you didn't wonder if he was in an accident? 1233 00:50:31,696 --> 00:50:34,231 Oh! That dress is a dream on you. 1234 00:50:36,835 --> 00:50:38,369 [Impressed laugh] 1235 00:50:38,371 --> 00:50:39,336 Wow! 1236 00:50:39,338 --> 00:50:42,406 It fits perfectly. 1237 00:50:42,408 --> 00:50:45,276 Oh. Too bad I can't afford it. 1238 00:50:45,278 --> 00:50:49,180 I thought you just inherited some money from Jane Engle? 1239 00:50:50,715 --> 00:50:52,283 You're right! 1240 00:50:52,285 --> 00:50:53,584 I did! 1241 00:50:54,986 --> 00:50:58,022 Wow. I've never bought so many clothes at once. 1242 00:50:58,024 --> 00:50:59,323 This must be what it feels like 1243 00:50:59,325 --> 00:51:00,624 to be Marcia Rideout, 1244 00:51:00,626 --> 00:51:02,193 to have an outfit for every mood. 1245 00:51:02,195 --> 00:51:04,028 You don't want to be like Marcia. 1246 00:51:04,030 --> 00:51:05,963 Oh. You guys aren't friends? 1247 00:51:05,965 --> 00:51:07,164 I thought we were, once. 1248 00:51:07,166 --> 00:51:09,333 Turns out she was a better friend to Brad. 1249 00:51:09,335 --> 00:51:10,634 Marcia and your husband were-- 1250 00:51:10,636 --> 00:51:11,769 I don't know that for sure, 1251 00:51:11,771 --> 00:51:14,238 but he was always flirting with her, 1252 00:51:14,240 --> 00:51:15,773 and she flirted right back. 1253 00:51:15,775 --> 00:51:16,974 I even warned Torrance about it once. 1254 00:51:16,976 --> 00:51:19,310 I said, "we'd better keep an eye on those two." 1255 00:51:19,312 --> 00:51:21,378 Huh! Well, thank you. 1256 00:51:21,380 --> 00:51:23,080 My pleasure. 1257 00:51:26,751 --> 00:51:28,419 Sally! 1258 00:51:28,421 --> 00:51:30,120 Roe, look at you! You look gorgeous! 1259 00:51:30,122 --> 00:51:31,255 Thank you, but-- 1260 00:51:31,257 --> 00:51:33,557 no, seriously! That's a great dress! 1261 00:51:33,559 --> 00:51:34,625 Thanks, but never mind about that. 1262 00:51:34,627 --> 00:51:36,160 I'm pretty sure that the body we found 1263 00:51:36,162 --> 00:51:37,561 really is Brad Reilly, 1264 00:51:37,563 --> 00:51:39,396 and I'm pretty sure I know who killed him. 1265 00:51:39,398 --> 00:51:40,464 Who? 1266 00:51:40,466 --> 00:51:42,566 Torrance Rideout. 1267 00:51:45,003 --> 00:51:46,337 Torrance Rideout, a killer? 1268 00:51:46,339 --> 00:51:48,038 I don't know. He seems so nice. 1269 00:51:48,040 --> 00:51:49,807 Well, he might not be that nice 1270 00:51:49,809 --> 00:51:52,009 to a man chasing after his wife! 1271 00:51:52,011 --> 00:51:55,412 That's what Carey Reilly just told me Brad was doing, 1272 00:51:55,414 --> 00:51:57,181 and she said she warned Torrance about it. 1273 00:51:57,183 --> 00:51:58,883 That's one. Two-- 1274 00:51:58,885 --> 00:52:00,684 as soon as Brad disappeared, 1275 00:52:00,686 --> 00:52:02,786 Torrance started worrying about being watched. 1276 00:52:02,788 --> 00:52:04,855 He even stopped renting out his garage apartment. 1277 00:52:04,857 --> 00:52:06,790 Three, when I surprised the killer 1278 00:52:06,792 --> 00:52:08,092 searching Jane's house, 1279 00:52:08,094 --> 00:52:09,593 he ran off to the North. 1280 00:52:09,595 --> 00:52:10,928 The street dead-ends at the North, 1281 00:52:10,930 --> 00:52:12,763 just past Torrance and Macon's houses. 1282 00:52:12,765 --> 00:52:14,365 Okay, wait. 1283 00:52:14,367 --> 00:52:16,767 You said that Brad trying to get busy with Marcia 1284 00:52:16,769 --> 00:52:19,470 gives Torrance motive to get rid of him. 1285 00:52:19,472 --> 00:52:21,539 Right? Doesn't that also give Carey motive? 1286 00:52:21,541 --> 00:52:23,240 I thought about that, 1287 00:52:23,242 --> 00:52:26,277 but Carey is so upset about her daughter feeling abandoned, 1288 00:52:26,279 --> 00:52:27,978 I don't think that she'd put that burden on her 1289 00:52:27,980 --> 00:52:29,880 if she knew that Brad was dead 1290 00:52:29,882 --> 00:52:32,449 and not a deserter. 1291 00:52:32,451 --> 00:52:33,918 I guess you're right. 1292 00:52:33,920 --> 00:52:35,719 I mean, it's got to be Torrance. 1293 00:52:35,721 --> 00:52:37,154 He had the motive, now I just need 1294 00:52:37,156 --> 00:52:38,856 to find out if he had the opportunity. 1295 00:52:38,858 --> 00:52:41,592 Carey told me the day Brad disappeared two years ago, 1296 00:52:41,594 --> 00:52:43,027 which fits, time-wise. 1297 00:52:43,029 --> 00:52:45,930 Just that body must've been buried for quite awhile 1298 00:52:45,932 --> 00:52:48,899 before the killer figured out that the skull was missing. 1299 00:52:48,901 --> 00:52:51,168 I wonder if I can find out 1300 00:52:51,170 --> 00:52:53,804 if Torrance was in town the day Brad supposedly took off. 1301 00:52:53,806 --> 00:52:55,472 Or you could let the police find that out. 1302 00:52:55,474 --> 00:52:57,174 I know it's not what you want, Roe, but-- 1303 00:52:57,176 --> 00:52:58,943 No, you're right. 1304 00:52:58,945 --> 00:53:00,311 It's time. 1305 00:53:00,313 --> 00:53:03,013 I mean, the police can identify that body, 1306 00:53:03,015 --> 00:53:04,381 and if it really was Brad, 1307 00:53:04,383 --> 00:53:06,817 then Carey and her daughter deserve to know. 1308 00:53:06,819 --> 00:53:08,919 The police need to make an arrest. 1309 00:53:08,921 --> 00:53:11,088 Okay, we're going to the police station 1310 00:53:11,090 --> 00:53:13,891 right now before you change your mind. 1311 00:53:15,560 --> 00:53:17,494 Okay, I can't do this. 1312 00:53:17,496 --> 00:53:19,330 I can't accuse Torrance of murder, 1313 00:53:19,332 --> 00:53:20,431 not without proof. 1314 00:53:20,433 --> 00:53:21,465 What if I'm wrong? 1315 00:53:21,467 --> 00:53:22,866 I could be ruining his life. 1316 00:53:22,868 --> 00:53:24,034 So don't do that. 1317 00:53:24,036 --> 00:53:25,703 Just hand the skull over to the police, 1318 00:53:25,705 --> 00:53:26,870 and let them figure it out. 1319 00:53:26,872 --> 00:53:28,105 What? And admit that I've had it for days? 1320 00:53:28,107 --> 00:53:29,373 They could say I'm tampering with evidence. 1321 00:53:29,375 --> 00:53:30,407 They could arrest me! 1322 00:53:30,409 --> 00:53:32,977 Could they arrest me too, for knowing? 1323 00:53:32,979 --> 00:53:35,112 We need a better plan. Let's go. 1324 00:53:38,116 --> 00:53:39,149 Roe? 1325 00:53:39,151 --> 00:53:41,218 Sorry to keep you waiting. 1326 00:53:41,220 --> 00:53:42,720 I understand you have more information 1327 00:53:42,722 --> 00:53:43,854 on the body you found? 1328 00:53:43,856 --> 00:53:45,756 Well, not information 1329 00:53:45,758 --> 00:53:48,525 as much as questions about who it was. 1330 00:53:48,527 --> 00:53:50,928 We know that Carey Reilly's husband, Brad, disappeared 1331 00:53:50,930 --> 00:53:52,096 a few years ago. 1332 00:53:52,098 --> 00:53:53,731 It seems like he's the most likely person. 1333 00:53:54,699 --> 00:53:56,533 Well, when we I.D. the body, 1334 00:53:56,535 --> 00:53:58,569 we'll be sure to let the family know first, 1335 00:53:58,571 --> 00:54:00,504 and then we'll release a statement. 1336 00:54:00,506 --> 00:54:01,572 Then you haven't identified it yet? 1337 00:54:01,574 --> 00:54:03,340 There are challenges. 1338 00:54:03,342 --> 00:54:04,875 What if you had the skull? 1339 00:54:04,877 --> 00:54:07,177 How the hell do you know that body's missing its skull? 1340 00:54:07,179 --> 00:54:08,946 Um... 1341 00:54:08,948 --> 00:54:10,414 We watched them dig it up. 1342 00:54:10,416 --> 00:54:12,116 Yeah. 1343 00:54:12,118 --> 00:54:14,485 I expect you to keep that confidential. 1344 00:54:14,487 --> 00:54:16,353 I also expect you to remember 1345 00:54:16,355 --> 00:54:18,789 that this is now a police matter under my jurisdiction, 1346 00:54:18,791 --> 00:54:20,824 and I really don't like 1347 00:54:20,826 --> 00:54:22,226 civilians loitering in my station, 1348 00:54:22,228 --> 00:54:24,595 trying to pump my detectives for information. 1349 00:54:26,998 --> 00:54:29,033 [Grumbling sigh] 1350 00:54:30,635 --> 00:54:34,705 Thank you for your interest, but we've got this covered. 1351 00:54:34,707 --> 00:54:36,340 Okay, but in case it turns out to be Brad, 1352 00:54:36,342 --> 00:54:38,275 Carey thinks that Torrance Rideout had a reason 1353 00:54:38,277 --> 00:54:40,110 to be jealous of him. 1354 00:54:40,112 --> 00:54:42,980 Just in case you want to go take a closer look at Torrance. 1355 00:54:42,982 --> 00:54:45,215 You two are in that club, aren't you? 1356 00:54:45,217 --> 00:54:46,984 The "Real Murders Club?" 1357 00:54:46,986 --> 00:54:48,485 So was Arthur. 1358 00:54:50,088 --> 00:54:52,456 Well, if we'd like to convene a club meeting, 1359 00:54:52,458 --> 00:54:54,324 we'll be sure to have you over 1360 00:54:54,326 --> 00:54:55,359 for punch and cookies and gossip. 1361 00:54:55,361 --> 00:54:56,326 But in the meantime, 1362 00:54:56,328 --> 00:54:57,928 this is my case, 1363 00:54:57,930 --> 00:54:59,196 and you need to stay out of it. 1364 00:55:00,932 --> 00:55:02,633 Roe? Wow. 1365 00:55:02,635 --> 00:55:07,971 You look amazing. 1366 00:55:09,841 --> 00:55:12,509 You... you look-- you look nice too, honey. 1367 00:55:12,511 --> 00:55:14,545 You've got a-- heh. Dear? Honey? 1368 00:55:14,547 --> 00:55:16,847 [♪♪♪] 1369 00:55:19,484 --> 00:55:21,285 That was a mistake. 1370 00:55:21,287 --> 00:55:23,620 Oh, we shouldn't have done that. 1371 00:55:23,622 --> 00:55:25,422 If you ask me, the first mistake 1372 00:55:25,424 --> 00:55:26,557 was you keeping that skull 1373 00:55:26,559 --> 00:55:28,325 and deciding to play detective. 1374 00:55:28,327 --> 00:55:30,894 How can you say that? I found the body. 1375 00:55:30,896 --> 00:55:32,663 Who knows if it ever would've been found 1376 00:55:32,665 --> 00:55:33,831 if I hadn't? 1377 00:55:33,833 --> 00:55:35,365 And I might even know the answer. 1378 00:55:35,367 --> 00:55:37,301 This isn't a game to me, Sally. 1379 00:55:37,303 --> 00:55:38,502 I know, Roe! 1380 00:55:38,504 --> 00:55:40,904 But it's not your job. It's theirs. 1381 00:55:40,906 --> 00:55:42,906 Exactly. It's their job. 1382 00:55:42,908 --> 00:55:44,875 And then they go home at night 1383 00:55:44,877 --> 00:55:46,110 and they think about other things, 1384 00:55:46,112 --> 00:55:48,612 and they may or may not get around to solving it. 1385 00:55:48,614 --> 00:55:50,447 But it is not a job to me, 1386 00:55:50,449 --> 00:55:52,683 and it's not a game, it's a... 1387 00:55:52,685 --> 00:55:53,917 It's a what? 1388 00:55:53,919 --> 00:55:55,552 I don't know! 1389 00:55:55,554 --> 00:55:57,588 I just know that I all but pointed a finger 1390 00:55:57,590 --> 00:55:58,622 at Torrance Rideout, 1391 00:55:58,624 --> 00:55:59,590 and I need to figure out 1392 00:55:59,592 --> 00:56:00,724 if that was the right thing to do. 1393 00:56:00,726 --> 00:56:03,460 [♪♪♪] 1394 00:56:05,263 --> 00:56:07,297 [Phone rings] 1395 00:56:07,299 --> 00:56:08,932 Aurora Teagarden. 1396 00:56:08,934 --> 00:56:10,501 Oh! Mr. Leonard, hi. 1397 00:56:10,503 --> 00:56:12,903 Thank you so much for calling me back. 1398 00:56:12,905 --> 00:56:15,172 I just have a few questions for you 1399 00:56:15,174 --> 00:56:18,542 about a project you developed with Torrance Rideout, 1400 00:56:18,544 --> 00:56:19,643 two years ago? 1401 00:56:21,146 --> 00:56:22,679 Yeah, I understand 1402 00:56:22,681 --> 00:56:25,516 that you presented that at a conference in June, 1403 00:56:25,518 --> 00:56:29,019 but I-I can't find the exact dates. 1404 00:56:29,021 --> 00:56:31,522 Sorry, uh... What was that name again? 1405 00:56:32,690 --> 00:56:35,325 Uh, is Ms. Jasper in? 1406 00:56:35,327 --> 00:56:38,295 She organized a supply chain conference 1407 00:56:38,297 --> 00:56:39,730 in Phoenix two years ago. 1408 00:56:39,732 --> 00:56:42,232 I just had to ask her-- 1409 00:56:43,568 --> 00:56:46,503 what time is she leaving? 1410 00:56:46,505 --> 00:56:49,439 I'm 45 minutes away. I can get there before then. 1411 00:56:49,441 --> 00:56:51,909 I'd rather talk to her in person. 1412 00:56:57,982 --> 00:57:00,184 [♪♪♪] 1413 00:57:07,659 --> 00:57:10,460 Every time I turn around, there you are. 1414 00:57:10,462 --> 00:57:12,663 So it was Brad's body that I found? 1415 00:57:12,665 --> 00:57:14,331 The coroner says that the skeleton 1416 00:57:14,333 --> 00:57:15,632 matches his age and his height, 1417 00:57:15,634 --> 00:57:16,667 but we won't have a DNA confirmation 1418 00:57:16,669 --> 00:57:18,302 for another few days, 1419 00:57:18,304 --> 00:57:20,037 and I'm not about to tell Carey until we know for sure. 1420 00:57:20,039 --> 00:57:21,271 Yeah, but you must be pretty sure, 1421 00:57:21,273 --> 00:57:22,506 otherwise you wouldn't be here 1422 00:57:22,508 --> 00:57:24,408 checking out Torrance Rideout's alibi. 1423 00:57:24,410 --> 00:57:25,475 Does he have one? 1424 00:57:25,477 --> 00:57:26,476 Yeah, he does. 1425 00:57:26,478 --> 00:57:27,744 He was in Phoenix, Arizona, 1426 00:57:27,746 --> 00:57:29,079 the day that Brad Reilly disappeared. 1427 00:57:29,081 --> 00:57:31,949 I just saw photos of him there. 1428 00:57:31,951 --> 00:57:33,250 [Sighs] 1429 00:57:33,252 --> 00:57:34,918 So I was wrong. 1430 00:57:34,920 --> 00:57:38,021 Yep, you were wrong, and I just wasted an entire day 1431 00:57:38,023 --> 00:57:39,923 going on a wild goose chase, and why? 1432 00:57:39,925 --> 00:57:42,359 Because Arthur convinced me 1433 00:57:42,361 --> 00:57:45,462 that you have some sort of super-sleuth powers. 1434 00:57:45,464 --> 00:57:47,731 "Her instincts are never off," he said. 1435 00:57:47,733 --> 00:57:48,832 "Promise me 1436 00:57:48,834 --> 00:57:50,500 you'll follow through," he said. 1437 00:57:50,502 --> 00:57:52,870 Really? He said that? 1438 00:57:56,274 --> 00:57:57,407 [Starts sobbing] 1439 00:57:57,409 --> 00:57:59,276 Stupid pregnancy hormones. 1440 00:57:59,278 --> 00:58:01,144 Hey. Hey, listen. 1441 00:58:01,146 --> 00:58:02,479 We never fell in love. 1442 00:58:02,481 --> 00:58:04,915 Arthur and me, I mean, we tried, 1443 00:58:04,917 --> 00:58:06,149 but it never happened. 1444 00:58:06,151 --> 00:58:07,317 We just-- we had a common interest, 1445 00:58:07,319 --> 00:58:08,852 that was all. 1446 00:58:08,854 --> 00:58:10,687 This isn't me being jealous of you. 1447 00:58:10,689 --> 00:58:14,157 This is me being tired of tripping over you! 1448 00:58:14,159 --> 00:58:15,826 This is me feeling pressure 1449 00:58:15,828 --> 00:58:17,995 to solve this case before I pop! 1450 00:58:17,997 --> 00:58:19,796 And this is me warning you 1451 00:58:19,798 --> 00:58:21,965 that if I have to trip over you one more time 1452 00:58:21,967 --> 00:58:23,567 in connection with this case, 1453 00:58:23,569 --> 00:58:27,437 I will be arresting you for obstruction of justice. 1454 00:58:30,108 --> 00:58:32,209 [♪♪♪] 1455 00:58:36,414 --> 00:58:38,782 [Huffs wearily] 1456 00:58:43,087 --> 00:58:45,188 [♪♪♪] 1457 00:58:46,024 --> 00:58:48,058 Hey! 1458 00:58:49,794 --> 00:58:51,194 Hey! 1459 00:58:52,230 --> 00:58:53,397 [Thud] 1460 00:58:56,567 --> 00:58:58,101 [Annoyed]: John? 1461 00:58:58,103 --> 00:58:59,403 I didn't break in! 1462 00:58:59,405 --> 00:59:00,604 I have a key. 1463 00:59:01,739 --> 00:59:04,675 See? I didn't break in. 1464 00:59:04,677 --> 00:59:06,843 Where did you get that key? 1465 00:59:06,845 --> 00:59:09,046 Well, from Jane, of course. 1466 00:59:09,048 --> 00:59:11,548 [Wheezing] 1467 00:59:11,550 --> 00:59:14,551 I apologize for scaring you. 1468 00:59:14,553 --> 00:59:16,053 You gave me a fright as well, 1469 00:59:16,055 --> 00:59:18,889 when you returned so precipitously. 1470 00:59:18,891 --> 00:59:20,223 Normally, you leave and you don't come back 1471 00:59:20,225 --> 00:59:21,258 for the remainder of the day, 1472 00:59:21,260 --> 00:59:22,392 and that's the only time I enter-- 1473 00:59:22,394 --> 00:59:24,895 when I'm sure I won't disturb you. 1474 00:59:25,930 --> 00:59:28,031 Why did Jane give you a key? 1475 00:59:28,033 --> 00:59:29,700 Which I'll take back, thank you very much. 1476 00:59:29,702 --> 00:59:31,735 I was one of the few who knew she was so ill. 1477 00:59:31,737 --> 00:59:34,471 I offered to run errands, pick up prescriptions, whatnot. 1478 00:59:34,473 --> 00:59:37,007 Well... And why'd you come back now? 1479 00:59:37,009 --> 00:59:40,610 I'm embarrassed to say I wanted to see your diagram, 1480 00:59:40,612 --> 00:59:43,246 see what kind of progress you're making 1481 00:59:43,248 --> 00:59:47,284 in solving the case of the found skull. 1482 00:59:48,419 --> 00:59:50,153 Jane told you about the skull? 1483 00:59:50,155 --> 00:59:53,190 No. In truth, I'm quite peeved that she didn't see fit 1484 00:59:53,192 --> 00:59:55,092 to trust me with such an interesting item 1485 00:59:55,094 --> 00:59:56,860 in her possession. 1486 00:59:56,862 --> 00:59:59,162 Wait then how did you--? 1487 00:59:59,164 --> 01:00:00,998 [♪♪♪] 1488 01:00:01,000 --> 01:00:03,066 Sally! 1489 01:00:07,905 --> 01:00:09,706 You have no idea how worried I was, 1490 01:00:09,708 --> 01:00:10,974 how afraid that I was doing the wrong thing 1491 01:00:10,976 --> 01:00:12,376 by even letting you start this crazy 1492 01:00:12,378 --> 01:00:13,577 investigation of yours. 1493 01:00:13,579 --> 01:00:14,578 It is not crazy. 1494 01:00:14,580 --> 01:00:15,812 Exactly what I said to her. 1495 01:00:15,814 --> 01:00:17,347 It's like working out a puzzle. 1496 01:00:17,349 --> 01:00:19,716 Obviously, I went to the wrong person for advice. 1497 01:00:19,718 --> 01:00:23,253 I had no idea, when he offered to keep an eye on the situation, 1498 01:00:23,255 --> 01:00:25,555 that he would wind up just as obsessed as you are! 1499 01:00:25,557 --> 01:00:26,623 Tell her what you did, Uncle John! 1500 01:00:26,625 --> 01:00:28,492 I... 1501 01:00:28,494 --> 01:00:29,993 Put on a note on your windshield 1502 01:00:29,995 --> 01:00:31,495 asking where the skull was. 1503 01:00:32,830 --> 01:00:34,364 That was you? 1504 01:00:34,366 --> 01:00:37,034 Do you have any idea how much that scared me? 1505 01:00:37,036 --> 01:00:38,168 I thought it was from the killer! 1506 01:00:38,170 --> 01:00:39,436 I didn't mean it to scare you. 1507 01:00:39,438 --> 01:00:41,038 I thought perhaps it might cause you 1508 01:00:41,040 --> 01:00:42,806 to head for the skull, and I would follow you to it. 1509 01:00:42,808 --> 01:00:45,876 An ill-conceived strategy. I apologize again. 1510 01:00:45,878 --> 01:00:47,978 Why didn't you just tell me that you knew about it? 1511 01:00:47,980 --> 01:00:49,413 Because he thinks this is a contest, 1512 01:00:49,415 --> 01:00:50,881 and he wants to win! 1513 01:00:50,883 --> 01:00:52,282 I think no such thing! 1514 01:00:52,284 --> 01:00:53,417 Oh, really? 1515 01:00:53,419 --> 01:00:54,384 You don't remember saying that this could settle 1516 01:00:54,386 --> 01:00:55,819 who has the finest 1517 01:00:55,821 --> 01:00:57,187 mind for crime in The Real Murders Club? 1518 01:00:57,189 --> 01:00:58,755 If I said that... 1519 01:00:58,757 --> 01:01:00,557 Then, clearly, 1520 01:01:00,559 --> 01:01:02,192 it's been settled. 1521 01:01:02,194 --> 01:01:03,493 She found the body. 1522 01:01:03,495 --> 01:01:06,029 She has the more logical suspect than I. 1523 01:01:06,031 --> 01:01:07,631 I never even considered Torrance Rideout. 1524 01:01:07,633 --> 01:01:10,100 We served in rotary club together. 1525 01:01:10,102 --> 01:01:11,401 I was blinded by his good deeds. 1526 01:01:11,403 --> 01:01:12,836 No, it turns out 1527 01:01:12,838 --> 01:01:15,238 that Torrance has an airtight alibi. 1528 01:01:15,240 --> 01:01:16,807 He's not the killer. 1529 01:01:16,809 --> 01:01:19,576 Say, perhaps I was on the right path after all. 1530 01:01:19,578 --> 01:01:21,478 My primary suspect 1531 01:01:21,480 --> 01:01:23,013 is Bubba Rankart, 1532 01:01:23,015 --> 01:01:24,848 Carey's jilted lover. 1533 01:01:24,850 --> 01:01:26,783 That could explain 1534 01:01:26,785 --> 01:01:28,752 why Bubba's suddenly so eager to leave town. 1535 01:01:29,754 --> 01:01:31,922 But the killer broke in 1536 01:01:31,924 --> 01:01:33,323 to look for the skull, 1537 01:01:33,325 --> 01:01:34,758 and Bubba had a set of keys to the house. 1538 01:01:34,760 --> 01:01:37,561 [Sighs] No, I doubt it's him. 1539 01:01:38,696 --> 01:01:41,965 Do you know how disturbing it is 1540 01:01:41,967 --> 01:01:45,135 that you two are disappointed Bubba is not a killer? 1541 01:01:46,370 --> 01:01:48,371 Okay, don't you think it's time 1542 01:01:48,373 --> 01:01:50,707 that we get the skull to Lynn and let her handle it? 1543 01:01:50,709 --> 01:01:52,342 I have three days. 1544 01:01:52,344 --> 01:01:54,444 [Sighs] 1545 01:01:55,580 --> 01:01:57,747 I'm going home. 1546 01:02:01,018 --> 01:02:02,953 [John sighs] 1547 01:02:02,955 --> 01:02:04,488 She's worried for you. 1548 01:02:04,490 --> 01:02:06,423 I know. 1549 01:02:06,425 --> 01:02:08,892 I do hope you solve this 1550 01:02:08,894 --> 01:02:11,862 and that you'll let me know if I can help. 1551 01:02:12,730 --> 01:02:14,965 Thank you. 1552 01:02:14,967 --> 01:02:17,601 Just don't go breaking into my house again. 1553 01:02:18,536 --> 01:02:21,171 [♪♪♪] 1554 01:02:41,392 --> 01:02:43,593 [Woman laughing] 1555 01:02:43,595 --> 01:02:47,197 [Man speaking, indistinct] 1556 01:03:15,560 --> 01:03:17,794 [♪♪♪] 1557 01:03:30,441 --> 01:03:33,143 [♪♪♪] 1558 01:03:50,828 --> 01:03:52,896 Are you stalking me? 1559 01:03:52,898 --> 01:03:54,297 [Chuckles] 1560 01:03:54,299 --> 01:03:57,000 Funny, I was wondering the same thing about you. 1561 01:03:57,002 --> 01:03:58,902 Huh. I don't show up 1562 01:03:58,904 --> 01:04:00,870 at your office the way that you show up at mine. 1563 01:04:01,739 --> 01:04:03,406 To see Sally. 1564 01:04:03,408 --> 01:04:04,641 And this morning? 1565 01:04:04,643 --> 01:04:07,143 I see you from my front yard, watching me? 1566 01:04:08,579 --> 01:04:09,913 No, Miss Teagarden, 1567 01:04:09,915 --> 01:04:12,582 if there's a stalker here, it's you. 1568 01:04:12,584 --> 01:04:14,618 Just be careful I don't get the wrong idea. 1569 01:04:33,304 --> 01:04:35,872 [Phone line ringing] 1570 01:04:35,874 --> 01:04:37,674 [John]: Hi, Roe. 1571 01:04:37,676 --> 01:04:39,542 Hi, John? 1572 01:04:39,544 --> 01:04:43,313 Yeah, you said you'd be willing to help me solve my puzzle... 1573 01:04:43,315 --> 01:04:48,218 [Woman and man laughing heartily] 1574 01:04:48,220 --> 01:04:51,187 Oh, Mr. Queensland! [Cackling] 1575 01:04:55,092 --> 01:04:58,395 [Maisie cackling and snorting] 1576 01:04:58,397 --> 01:04:59,796 John... 1577 01:04:59,798 --> 01:05:01,131 Hi! 1578 01:05:01,133 --> 01:05:02,666 What are you doing here? 1579 01:05:02,668 --> 01:05:03,867 Afternoon, Sally. 1580 01:05:03,869 --> 01:05:05,735 I'm placing a classified ad. 1581 01:05:05,737 --> 01:05:07,604 I'm ready to sell my golf clubs. 1582 01:05:07,606 --> 01:05:08,738 I'm convinced 1583 01:05:08,740 --> 01:05:10,807 they're purposely sabotaging my game. 1584 01:05:10,809 --> 01:05:12,909 [Cracking up] 1585 01:05:14,979 --> 01:05:17,414 [Snorts, cackles and sighs] 1586 01:05:18,849 --> 01:05:20,950 Ahem. 1587 01:05:23,621 --> 01:05:25,855 [Knocking loudly] 1588 01:05:31,662 --> 01:05:33,330 You send John to my office 1589 01:05:33,332 --> 01:05:34,631 to spy on my boss, 1590 01:05:34,633 --> 01:05:35,598 and you don't tell me about it? 1591 01:05:35,600 --> 01:05:36,766 Maisie was a fountain of information, 1592 01:05:36,768 --> 01:05:37,801 as you expected. 1593 01:05:37,803 --> 01:05:39,336 You should have at least warned me! 1594 01:05:39,338 --> 01:05:40,870 I wanted to, 1595 01:05:40,872 --> 01:05:43,139 but I knew you would try to talk me out of it. 1596 01:05:43,141 --> 01:05:45,875 I think it's possible Macon is the killer. 1597 01:05:45,877 --> 01:05:47,444 No, he's not! He's a nice guy. 1598 01:05:47,446 --> 01:05:48,712 He gave me my job! 1599 01:05:49,780 --> 01:05:51,581 The killer, when he broke in here, 1600 01:05:51,583 --> 01:05:53,383 he ran off in that direction. 1601 01:05:53,385 --> 01:05:55,752 There are only two houses at the end of the street 1602 01:05:55,754 --> 01:05:57,020 before it dead-ends-- 1603 01:05:57,022 --> 01:05:58,722 Torrance's house and Macon's house. 1604 01:05:58,724 --> 01:06:01,324 We've already ruled out Torrance. That leaves-- 1605 01:06:01,326 --> 01:06:03,460 one Macon Turner. 1606 01:06:03,462 --> 01:06:05,495 And this is your reason for suspecting him? 1607 01:06:05,497 --> 01:06:06,796 There's also this. 1608 01:06:06,798 --> 01:06:08,631 I was searching the court records. 1609 01:06:08,633 --> 01:06:10,500 I found a lawsuit 1610 01:06:10,502 --> 01:06:11,534 against the paper 1611 01:06:11,536 --> 01:06:12,602 for slandering 1612 01:06:12,604 --> 01:06:14,437 an auto repair shop owner 1613 01:06:14,439 --> 01:06:17,240 with a story about how he cheated his customers, 1614 01:06:17,242 --> 01:06:19,809 but the suit named Macon in particular. 1615 01:06:19,811 --> 01:06:21,411 And guess who filed the suit? 1616 01:06:21,413 --> 01:06:23,913 One Bradley Michael Reilly. 1617 01:06:23,915 --> 01:06:25,982 I found the original filing 1618 01:06:25,984 --> 01:06:27,550 with the date it was filed-- 1619 01:06:27,552 --> 01:06:29,152 two months before Brad disappeared. 1620 01:06:29,154 --> 01:06:30,887 And Brad disappeared just three days 1621 01:06:30,889 --> 01:06:33,456 before the case was supposed to go to court. 1622 01:06:33,458 --> 01:06:35,959 This is according to your Miss Maisie. 1623 01:06:35,961 --> 01:06:39,095 Maisie also said that Macon was sick with worry 1624 01:06:39,097 --> 01:06:41,197 that, if the paper lost the suit, 1625 01:06:41,199 --> 01:06:43,233 Macon would lose his job. 1626 01:06:43,235 --> 01:06:44,634 It can't be. 1627 01:06:44,636 --> 01:06:46,469 Not Macon. 1628 01:06:46,471 --> 01:06:48,972 Well, he clearly had a motive. 1629 01:06:48,974 --> 01:06:51,107 The question is, how do we prove-- 1630 01:06:51,109 --> 01:06:53,009 what? No! [Gasping] 1631 01:06:53,011 --> 01:06:54,177 No, no, no, no. 1632 01:06:54,179 --> 01:06:57,147 No! No. No, no! My mother found the skull. 1633 01:06:58,482 --> 01:07:00,884 [♪♪♪] 1634 01:07:04,255 --> 01:07:06,823 [Laughs] Oh! Aurora, darling. 1635 01:07:06,825 --> 01:07:07,991 Your lovely neighbor 1636 01:07:07,993 --> 01:07:09,492 was just issuing invitations 1637 01:07:09,494 --> 01:07:11,628 to a barbecue in your honor. 1638 01:07:11,630 --> 01:07:13,029 Well, also in honor of the Smiths, 1639 01:07:13,031 --> 01:07:14,631 to welcome you all to the neighborhood. 1640 01:07:14,633 --> 01:07:16,166 It's tomorrow. Lynn-- 1641 01:07:16,168 --> 01:07:17,767 I really hope that you and Arthur can come, too. 1642 01:07:17,769 --> 01:07:18,968 We will do our best. 1643 01:07:18,970 --> 01:07:20,236 And Mrs. Teagarden. 1644 01:07:20,238 --> 01:07:22,272 I mean, you must come, too. The more, the merrier! 1645 01:07:22,274 --> 01:07:23,440 I'm sure I'd love to. 1646 01:07:23,442 --> 01:07:24,407 Yeah, we'll be there. 1647 01:07:24,409 --> 01:07:25,708 Thank you. You're so kind. 1648 01:07:25,710 --> 01:07:27,510 Um, I just have to steal my mother. 1649 01:07:27,512 --> 01:07:29,112 -Oh! -What on earth? 1650 01:07:29,114 --> 01:07:30,246 See you! 1651 01:07:32,149 --> 01:07:35,819 John! What a lovely surprise. 1652 01:07:35,821 --> 01:07:37,020 More than lovely for me. 1653 01:07:37,022 --> 01:07:38,154 Oh. 1654 01:07:38,156 --> 01:07:39,789 Mother, do you have any idea 1655 01:07:39,791 --> 01:07:41,257 what you're carrying in that bag? 1656 01:07:41,259 --> 01:07:42,826 Hah! Yes, a skull. 1657 01:07:42,828 --> 01:07:46,529 I assume it's a prop from your ghastly little club, 1658 01:07:46,531 --> 01:07:48,498 but it's too vulgar. 1659 01:07:48,500 --> 01:07:51,000 I don't want it in my house. 1660 01:07:51,002 --> 01:07:53,269 No. It's not a prop. 1661 01:07:53,271 --> 01:07:54,704 That is a real skull, 1662 01:07:54,706 --> 01:07:56,806 from the body I found down the street. 1663 01:07:56,808 --> 01:07:58,675 Oh... 1664 01:07:58,677 --> 01:08:00,510 Oh! 1665 01:08:01,445 --> 01:08:02,946 You-- 1666 01:08:02,948 --> 01:08:05,982 you put the remains of a human head in my spare closet? 1667 01:08:05,984 --> 01:08:07,584 Aurora, what were you thinking? 1668 01:08:07,586 --> 01:08:09,419 Well, I was thinking-- 1669 01:08:09,421 --> 01:08:10,653 no! Uh-uh! Don't tell me. I don't care. 1670 01:08:10,655 --> 01:08:12,021 All I care is that you do the right thing 1671 01:08:12,023 --> 01:08:12,989 and you take it to the police. 1672 01:08:12,991 --> 01:08:14,190 Oh! Amen. 1673 01:08:14,192 --> 01:08:16,326 I'm trying to figure out how to do that. 1674 01:08:16,328 --> 01:08:20,029 To get it to them without getting me and Sally arrested-- 1675 01:08:22,099 --> 01:08:24,467 [♪♪♪] 1676 01:08:24,469 --> 01:08:25,702 But wait. 1677 01:08:25,704 --> 01:08:28,338 No, we can't give it back to them just yet. 1678 01:08:28,340 --> 01:08:29,772 You can make her do it, right? 1679 01:08:29,774 --> 01:08:30,940 You're her mother, she has to listen to you. 1680 01:08:30,942 --> 01:08:33,343 We can't give it to them because... 1681 01:08:33,345 --> 01:08:36,212 We're gonna use it as bait... 1682 01:08:36,214 --> 01:08:38,281 To catch a killer. 1683 01:08:42,486 --> 01:08:44,354 That you're gonna use that skull as bait? 1684 01:08:45,222 --> 01:08:47,056 To catch a killer. Yes. 1685 01:08:47,058 --> 01:08:48,424 Now do you see what I've been dealing with? 1686 01:08:48,426 --> 01:08:50,827 How would that work? How would we go about it? 1687 01:08:50,829 --> 01:08:52,996 Well, the Rideouts are throwing a barbecue tomorrow. 1688 01:08:52,998 --> 01:08:54,230 The whole neighborhood will be there. 1689 01:08:54,232 --> 01:08:55,798 Macon will be there. 1690 01:08:55,800 --> 01:08:58,034 Now, if we drop hints about finding the skull... 1691 01:08:58,036 --> 01:09:00,803 His reaction would speak volumes. 1692 01:09:00,805 --> 01:09:02,839 I have never heard such a wretched plot! 1693 01:09:02,841 --> 01:09:04,040 You can't be serious! 1694 01:09:04,042 --> 01:09:05,308 Oh, she's serious. 1695 01:09:05,310 --> 01:09:06,976 Of course, I'm serious. 1696 01:09:06,978 --> 01:09:08,745 I don't understand you. 1697 01:09:08,747 --> 01:09:10,346 I know you don't. 1698 01:09:10,348 --> 01:09:12,715 Well, I understand her, and it's a solid plan. 1699 01:09:12,717 --> 01:09:14,117 It could work very well. 1700 01:09:14,119 --> 01:09:15,418 Or... 1701 01:09:15,420 --> 01:09:17,320 You both could find out how wrong you are about Macon, 1702 01:09:17,322 --> 01:09:18,655 and I get to be there to see it. 1703 01:09:18,657 --> 01:09:21,524 Guess who you're taking to the barbecue? 1704 01:09:21,526 --> 01:09:23,459 Well, I need to be there as well. 1705 01:09:23,461 --> 01:09:25,528 Well, Marcia just invited my mom. 1706 01:09:25,530 --> 01:09:27,764 You can be her date. 1707 01:09:27,766 --> 01:09:30,166 No. No. I won't have anything to do with this at all. 1708 01:09:30,168 --> 01:09:32,669 No. Mm-mm. Not one tiny bit. 1709 01:09:32,671 --> 01:09:35,004 In fact, I'm not going at all! 1710 01:09:36,707 --> 01:09:38,141 Marcia... 1711 01:09:38,143 --> 01:09:39,208 Your table looks 1712 01:09:39,210 --> 01:09:41,044 straight from the pages of a magazine. 1713 01:09:41,046 --> 01:09:42,712 It really is gorgeous. 1714 01:09:42,714 --> 01:09:44,347 Well, there's nothing like entertaining 1715 01:09:44,349 --> 01:09:46,249 to bring out my creative side. 1716 01:09:46,251 --> 01:09:49,519 [Chuckles, then stops] 1717 01:09:50,721 --> 01:09:52,789 Something wrong? 1718 01:09:52,791 --> 01:09:54,724 No. Just Torrance. 1719 01:09:54,726 --> 01:09:56,092 You know, I asked him to put away 1720 01:09:56,094 --> 01:09:57,627 his softball stuff after practice. 1721 01:09:57,629 --> 01:09:59,529 He just always leaves them laying around. 1722 01:09:59,531 --> 01:10:02,298 Men are such messes. Am I right, Aida? 1723 01:10:02,300 --> 01:10:04,968 [Forced chuckle] 1724 01:10:06,403 --> 01:10:09,672 I can't believe I let you talk me into this. 1725 01:10:09,674 --> 01:10:12,875 Well, you look like you could use some lemonade. 1726 01:10:12,877 --> 01:10:14,978 Thanks. She's just a little upset. 1727 01:10:14,980 --> 01:10:16,879 The doctor put her on bed rest. 1728 01:10:16,881 --> 01:10:18,848 I'm not due for three more weeks. 1729 01:10:18,850 --> 01:10:20,249 She went into false labor last night. 1730 01:10:20,251 --> 01:10:21,484 Hours at the hospital. 1731 01:10:21,486 --> 01:10:23,519 I told you it wasn't the real thing. Didn't I? 1732 01:10:23,521 --> 01:10:24,687 -Yep. -I told you. 1733 01:10:24,689 --> 01:10:25,788 She was right. 1734 01:10:25,790 --> 01:10:27,290 Yeah. More achilles. 1735 01:10:27,292 --> 01:10:28,324 Okay. 1736 01:10:28,326 --> 01:10:31,127 [♪♪♪] 1737 01:10:39,336 --> 01:10:40,436 Oh, Roe! 1738 01:10:40,438 --> 01:10:42,105 I wanted to talk to you 1739 01:10:42,107 --> 01:10:43,806 about that skeleton that you found. 1740 01:10:43,808 --> 01:10:45,875 I've been thinking, and... 1741 01:10:45,877 --> 01:10:47,644 What if this entire neighborhood 1742 01:10:47,646 --> 01:10:49,712 was built on an Indian burial ground? 1743 01:10:49,714 --> 01:10:52,181 Wouldn't that be something? 1744 01:10:52,183 --> 01:10:54,017 You should talk to my mother. 1745 01:10:54,019 --> 01:10:56,586 She knows the history of just about every house in town. 1746 01:10:56,588 --> 01:10:57,720 Oh! 1747 01:10:57,722 --> 01:10:59,489 Great. I'll talk to her, then. 1748 01:10:59,491 --> 01:11:01,624 [♪♪♪] 1749 01:11:04,328 --> 01:11:05,795 Hey, guys. 1750 01:11:05,797 --> 01:11:08,631 You know, Carey was just wondering 1751 01:11:08,633 --> 01:11:09,766 whether this subdivision was 1752 01:11:09,768 --> 01:11:11,367 built on an Indian burial ground. 1753 01:11:11,369 --> 01:11:12,402 What do you think? 1754 01:11:12,404 --> 01:11:14,003 Oh, I think that would be illegal, 1755 01:11:14,005 --> 01:11:16,105 but how else do you explain 1756 01:11:16,107 --> 01:11:17,140 the body you found? 1757 01:11:17,142 --> 01:11:18,441 Yeah, I don't know. 1758 01:11:18,443 --> 01:11:19,842 I also don't know how to explain 1759 01:11:19,844 --> 01:11:21,377 why it was missing its skull. 1760 01:11:21,379 --> 01:11:23,546 It was what? 1761 01:11:23,548 --> 01:11:26,683 It-- the skeleton was missing its skull. 1762 01:11:26,685 --> 01:11:29,952 Of course, I knew that before I found it. 1763 01:11:29,954 --> 01:11:35,458 Ah. Well, I'm sure the police are handling it. 1764 01:11:35,460 --> 01:11:38,161 Yeah, I just hope that they're, uh, 1765 01:11:38,163 --> 01:11:40,296 focusing on that missing chunk in its head. 1766 01:11:40,298 --> 01:11:43,466 It sure looks like murder. 1767 01:11:43,468 --> 01:11:45,234 Well, that would really be something, 1768 01:11:45,236 --> 01:11:46,302 especially in this neighborhood. 1769 01:11:46,304 --> 01:11:47,537 Wouldn't it? 1770 01:11:47,539 --> 01:11:49,305 -Yeah. Sure would. -Yeah. 1771 01:11:49,307 --> 01:11:50,873 Uh, so what were you saying, 1772 01:11:50,875 --> 01:11:52,442 about your boss's-- was it a Mustang? 1773 01:11:52,444 --> 01:11:54,877 Yeah. It's a 302 Boss, 1774 01:11:54,879 --> 01:11:57,180 and he has all new parts top to bottom. 1775 01:11:57,182 --> 01:11:58,715 Well? 1776 01:11:58,717 --> 01:12:00,750 Yes, please tell us that we can be done 1777 01:12:00,752 --> 01:12:01,951 with this ridiculous farce. 1778 01:12:01,953 --> 01:12:04,087 [Cell rings] 1779 01:12:06,623 --> 01:12:09,625 Scott, hi! I'm so glad that you called, 1780 01:12:09,627 --> 01:12:10,960 and I really want to talk to you, 1781 01:12:10,962 --> 01:12:12,862 but I'm kind of in the middle of something right now, 1782 01:12:12,864 --> 01:12:14,797 and I have to call you back, okay? 1783 01:12:14,799 --> 01:12:16,866 Hello? 1784 01:12:16,868 --> 01:12:18,868 Roe? 1785 01:12:21,505 --> 01:12:22,705 Macon didn't have 1786 01:12:22,707 --> 01:12:24,674 any significant reaction that I could tell. 1787 01:12:24,676 --> 01:12:25,675 How about you? 1788 01:12:25,677 --> 01:12:26,876 See? I told you-- 1789 01:12:26,878 --> 01:12:28,911 there's no way Macon killed Brad Reilly. 1790 01:12:28,913 --> 01:12:31,581 My husband was killed? 1791 01:12:33,517 --> 01:12:36,419 That was Brad's skeleton that you found? 1792 01:12:38,122 --> 01:12:40,389 [♪♪♪] 1793 01:12:42,526 --> 01:12:44,927 You pulled my husband's body from the ground 1794 01:12:44,929 --> 01:12:47,597 and I have to find out from my neighbors? 1795 01:12:47,599 --> 01:12:50,566 What kind of police department are you? 1796 01:12:51,502 --> 01:12:52,935 Look, you should know, 1797 01:12:52,937 --> 01:12:54,237 the way that you've handled this 1798 01:12:54,239 --> 01:12:55,338 is gonna be part of the story 1799 01:12:55,340 --> 01:12:56,405 when it runs in the paper. 1800 01:12:56,407 --> 01:12:58,307 [♪♪♪] 1801 01:12:58,309 --> 01:13:00,476 Come on. Let's go. 1802 01:13:02,646 --> 01:13:04,313 You... 1803 01:13:04,315 --> 01:13:06,215 [Winces sharply] 1804 01:13:06,217 --> 01:13:08,518 I warned you. 1805 01:13:10,020 --> 01:13:11,287 Several times. 1806 01:13:11,289 --> 01:13:13,356 You leave me no choice. 1807 01:13:13,358 --> 01:13:17,093 I am charging you with obstruction of justice. 1808 01:13:17,095 --> 01:13:20,029 All of you idiot "Real Murders" people. 1809 01:13:20,031 --> 01:13:21,831 Oh! You certainly don't mean me. 1810 01:13:21,833 --> 01:13:22,865 All of you! 1811 01:13:22,867 --> 01:13:24,534 [Stifled groan] All of you. 1812 01:13:24,536 --> 01:13:25,768 Okay, honey, you know what? 1813 01:13:25,770 --> 01:13:27,603 Let's just get you to bed. Alright? 1814 01:13:27,605 --> 01:13:28,704 I think it's just one of 1815 01:13:28,706 --> 01:13:30,506 those stupid Braxton Hicks things. 1816 01:13:30,508 --> 01:13:31,741 Probably, but you should be resting. 1817 01:13:31,743 --> 01:13:32,809 -Let's go. -Arthur! 1818 01:13:32,811 --> 01:13:34,410 Okay. 1819 01:13:34,412 --> 01:13:36,646 You better call your lawyer. 1820 01:13:38,382 --> 01:13:39,482 [Sighing] 1821 01:13:39,484 --> 01:13:40,950 For Heaven's sakes, Aurora. 1822 01:13:40,952 --> 01:13:42,552 You've made me a criminal? 1823 01:13:42,554 --> 01:13:44,921 How could you put me in this position? 1824 01:13:46,156 --> 01:13:48,925 I'll try and talk to her. 1825 01:13:52,396 --> 01:13:55,198 Well, who's gonna eat all this food? 1826 01:13:56,133 --> 01:13:57,633 I'm so sorry. 1827 01:13:57,635 --> 01:13:59,869 I-I didn't mean for this to happen. 1828 01:13:59,871 --> 01:14:03,272 [♪♪♪] 1829 01:14:03,274 --> 01:14:04,774 -Don't-- -Argh! No. 1830 01:14:04,776 --> 01:14:06,375 Just-- just a mo-- 1831 01:14:06,377 --> 01:14:08,444 Oh! Come back. 1832 01:14:10,581 --> 01:14:12,481 Mother, no! 1833 01:14:12,483 --> 01:14:14,884 If you give that to Lynn, she might really charge you! 1834 01:14:14,886 --> 01:14:16,485 I'm gonna prove to her 1835 01:14:16,487 --> 01:14:18,554 I'm not one of you murder-obsessed people. 1836 01:14:18,556 --> 01:14:20,523 But she's furious right now. 1837 01:14:20,525 --> 01:14:21,490 We could all find ourselves behind bars 1838 01:14:21,492 --> 01:14:23,125 before the day is out. 1839 01:14:23,127 --> 01:14:25,294 But this is evidence! And if you're holding onto it, 1840 01:14:25,296 --> 01:14:29,198 well, then maybe you deserve to be behind bars. 1841 01:14:31,235 --> 01:14:32,735 You're right. 1842 01:14:32,737 --> 01:14:35,137 I'll go put it back where it came from, 1843 01:14:35,139 --> 01:14:37,974 and I'll tell the police where they can find it. 1844 01:14:37,976 --> 01:14:40,710 Right now. I promise. 1845 01:14:41,612 --> 01:14:43,446 You're finally talking sense. 1846 01:14:44,514 --> 01:14:46,816 I'm sorry that we dragged you into this. 1847 01:14:46,818 --> 01:14:47,917 I really am. 1848 01:14:47,919 --> 01:14:49,652 I'm sure 1849 01:14:49,654 --> 01:14:52,221 I will accept your apology eventually, 1850 01:14:52,223 --> 01:14:53,890 but right now I need to go home 1851 01:14:53,892 --> 01:14:56,792 and indulge in some retail therapy. 1852 01:15:08,272 --> 01:15:09,372 So you're sure 1853 01:15:09,374 --> 01:15:11,240 this is outside the area the police searched? 1854 01:15:11,242 --> 01:15:14,243 Positive. They didn't go past that perimeter. 1855 01:15:14,245 --> 01:15:15,444 Okay, first thing tomorrow, 1856 01:15:15,446 --> 01:15:17,813 I'll say I was snooping around, curious, 1857 01:15:17,815 --> 01:15:19,015 and stumbled onto the skull here. 1858 01:15:19,017 --> 01:15:19,982 Yeah, they'll probably 1859 01:15:19,984 --> 01:15:22,385 think an animal dug it up. 1860 01:15:22,387 --> 01:15:24,587 So much for the members of The Real Murders Club 1861 01:15:24,589 --> 01:15:26,455 having minds for murder. 1862 01:15:28,692 --> 01:15:31,227 [♪♪♪] 1863 01:16:00,157 --> 01:16:02,959 [♪♪♪] 1864 01:16:10,667 --> 01:16:13,102 [Jane]: Men just cannot bring themselves to believe 1865 01:16:13,104 --> 01:16:16,472 that a woman has the constitution to kill. 1866 01:16:17,474 --> 01:16:19,041 "When a woman kills, 1867 01:16:19,043 --> 01:16:21,177 it's almost always friends or relatives." 1868 01:16:21,179 --> 01:16:23,145 [Echoing]: Well, you should know we consider everybody 1869 01:16:23,147 --> 01:16:24,447 in our little neighborhood our friends. 1870 01:16:27,050 --> 01:16:29,752 "A woman's dark side is often underestimated." 1871 01:16:29,754 --> 01:16:32,021 Never underestimate a woman. 1872 01:16:36,760 --> 01:16:38,227 [Exhales] 1873 01:16:38,229 --> 01:16:40,696 Nobody ever suspects the woman! 1874 01:16:41,531 --> 01:16:42,865 Oh, Jane. 1875 01:16:42,867 --> 01:16:45,768 You are so right. 1876 01:16:45,770 --> 01:16:47,036 [Phone line ringing] 1877 01:16:47,038 --> 01:16:48,371 Hello? 1878 01:16:48,373 --> 01:16:50,506 Sally. It's me. 1879 01:16:50,508 --> 01:16:51,941 I finally figured it out! 1880 01:16:51,943 --> 01:16:54,010 I know who killed Brad Reilly! 1881 01:16:54,012 --> 01:16:56,712 [Gasping, muffled protesting] 1882 01:16:56,714 --> 01:16:57,847 [Sally]: Roe? Roe! 1883 01:16:57,849 --> 01:16:59,949 Roe, are you okay? What happened? 1884 01:17:01,585 --> 01:17:03,419 [Roe protesting] [Sally]: Roe? Roe! 1885 01:17:03,421 --> 01:17:05,388 Can't let you do it! 1886 01:17:05,390 --> 01:17:07,690 Can't let you tell people what Marcia did. 1887 01:17:07,692 --> 01:17:08,557 [Roe grunts] 1888 01:17:08,559 --> 01:17:10,326 Ahh! 1889 01:17:11,995 --> 01:17:13,429 [Gasps] 1890 01:17:14,865 --> 01:17:16,799 You need to stay in the house. 1891 01:17:16,801 --> 01:17:19,435 You killed Brad Reilly. 1892 01:17:20,771 --> 01:17:22,238 Well, not on purpose. 1893 01:17:23,507 --> 01:17:25,107 I just was trying 1894 01:17:25,109 --> 01:17:26,876 to make a point with this bat here, 1895 01:17:26,878 --> 01:17:28,844 for him to leave me alone. 1896 01:17:28,846 --> 01:17:30,880 Just 'cause you flirt with a fellow 1897 01:17:30,882 --> 01:17:32,381 doesn't mean he can take liberties. 1898 01:17:32,383 --> 01:17:35,351 It was self-defense, really. 1899 01:17:35,353 --> 01:17:37,586 But you didn't call the police? 1900 01:17:37,588 --> 01:17:39,555 Well, I didn't know he was dead! 1901 01:17:39,557 --> 01:17:40,756 I mean, not at first. 1902 01:17:40,758 --> 01:17:41,924 I just thought that, eventually, 1903 01:17:41,926 --> 01:17:43,192 he was gonna get up and crawl out 1904 01:17:43,194 --> 01:17:45,161 with his tail between his legs, 1905 01:17:45,163 --> 01:17:47,096 but he never got up, 1906 01:17:47,098 --> 01:17:48,998 and then it just seemed... 1907 01:17:49,000 --> 01:17:50,399 Too late to call. 1908 01:17:50,401 --> 01:17:51,467 Yeah, he was on the kitchen floor 1909 01:17:51,469 --> 01:17:52,835 when I got home the next day. 1910 01:17:52,837 --> 01:17:54,403 What was I supposed to do? Let my sweet sugar 1911 01:17:54,405 --> 01:17:55,805 get dragged off in handcuffs? 1912 01:17:55,807 --> 01:17:56,872 It was my fault, 1913 01:17:56,874 --> 01:17:59,809 for not being there to protect her. 1914 01:17:59,811 --> 01:18:02,445 So you burned his clothes and buried him? 1915 01:18:02,447 --> 01:18:03,779 Middle of the night, end of the sidewalk. 1916 01:18:03,781 --> 01:18:04,880 Seemed right to bury him as close 1917 01:18:04,882 --> 01:18:06,115 to his own house as possible. 1918 01:18:06,117 --> 01:18:08,684 Oh, my gosh, but I started having these nightmares... 1919 01:18:08,686 --> 01:18:11,454 His ghost walking up and down the street. 1920 01:18:11,456 --> 01:18:12,555 I thought about moving him, 1921 01:18:12,557 --> 01:18:13,689 but when I went to dig him up... 1922 01:18:13,691 --> 01:18:15,257 The skull was missing. 1923 01:18:15,259 --> 01:18:17,359 Yeah, I figured somebody in the neighborhood 1924 01:18:17,361 --> 01:18:19,095 had to have it. 1925 01:18:19,097 --> 01:18:20,463 Which I thought was silly. 1926 01:18:20,465 --> 01:18:21,597 I mean, all that breaking into houses, 1927 01:18:21,599 --> 01:18:23,499 Torrance, wasn't nice. 1928 01:18:23,501 --> 01:18:24,567 I was right, wasn't I? 1929 01:18:24,569 --> 01:18:25,568 Jane had it. 1930 01:18:25,570 --> 01:18:27,937 He didn't suspect Jane for a second. 1931 01:18:27,939 --> 01:18:30,372 But he broke in here last week. 1932 01:18:30,374 --> 01:18:33,309 I didn't think it would hurt to take a look... 1933 01:18:33,311 --> 01:18:34,677 But I didn't find it. 1934 01:18:34,679 --> 01:18:36,879 Never would've guessed until today 1935 01:18:36,881 --> 01:18:38,914 that you had it. 1936 01:18:38,916 --> 01:18:40,616 Which is such a shame, 1937 01:18:40,618 --> 01:18:44,920 because you would've made such a nice neighbor. 1938 01:18:44,922 --> 01:18:46,789 Oh, I can still be a nice neighbor. 1939 01:18:46,791 --> 01:18:49,959 I mean, if you really hit brad reilly in self-defense-- 1940 01:18:49,961 --> 01:18:52,528 no, it's too late to go down that road again. 1941 01:18:52,530 --> 01:18:54,196 I mean, even if I didn't go to jail, 1942 01:18:54,198 --> 01:18:56,732 Torrance would, for burying the body, 1943 01:18:56,734 --> 01:18:58,367 and I'm not gonna let Torrance go to jail 1944 01:18:58,369 --> 01:19:00,002 for protecting me. 1945 01:19:00,004 --> 01:19:04,373 Of course you wouldn't, sugar. 1946 01:19:04,375 --> 01:19:07,109 So, what? Are you gonna bash me in the head with that bat, too? 1947 01:19:08,011 --> 01:19:10,379 Oh, my gosh. Of course not! 1948 01:19:10,381 --> 01:19:13,582 I would never do that. No. 1949 01:19:13,584 --> 01:19:16,152 Torrance said he was gonna take care of it. 1950 01:19:18,155 --> 01:19:19,788 Don't know if I want to use the bat. 1951 01:19:19,790 --> 01:19:20,956 Remember how much blood 1952 01:19:20,958 --> 01:19:22,091 it left on the kitchen floor? 1953 01:19:22,093 --> 01:19:24,093 Mm. 1954 01:19:24,095 --> 01:19:25,728 I'd rather just throw her in the tub 1955 01:19:25,730 --> 01:19:26,795 and drown her. 1956 01:19:26,797 --> 01:19:28,464 [Loud thud] 1957 01:19:28,466 --> 01:19:32,368 And I would rather you get your dang hands in the air! 1958 01:19:32,370 --> 01:19:34,370 Do it! Drop the bat and get your hands in the air! 1959 01:19:34,372 --> 01:19:35,437 Both of you! 1960 01:19:35,439 --> 01:19:37,139 Oh, I've never been so happy to see anyone! 1961 01:19:37,141 --> 01:19:38,207 How did you know? 1962 01:19:38,209 --> 01:19:40,309 Your friend, Sally, called 9-1-1. 1963 01:19:40,311 --> 01:19:42,411 I heard our dispatcher on my scanner. 1964 01:19:42,413 --> 01:19:44,079 Two units are on the way. 1965 01:19:45,515 --> 01:19:46,582 [Stifling groans] 1966 01:19:46,584 --> 01:19:49,451 Secure them to the fridge, will you? 1967 01:19:49,453 --> 01:19:51,220 [Breathing deeply] 1968 01:19:51,222 --> 01:19:52,855 Move. Faster! 1969 01:19:52,857 --> 01:19:53,889 I am pregnant 1970 01:19:53,891 --> 01:19:56,025 and I am very cranky! Ho! 1971 01:19:57,928 --> 01:20:00,196 At least we'll both go to prison together. 1972 01:20:00,198 --> 01:20:01,797 Are you going into labor? 1973 01:20:01,799 --> 01:20:03,265 I think-- [Winces] 1974 01:20:03,267 --> 01:20:05,201 You should take this. 1975 01:20:06,970 --> 01:20:08,604 [Panting] Yeah. Hoo. 1976 01:20:08,606 --> 01:20:10,472 I think you need to go to the hospital. 1977 01:20:10,474 --> 01:20:11,974 No time! 1978 01:20:11,976 --> 01:20:12,975 Think... [gasps] 1979 01:20:12,977 --> 01:20:14,810 Baby's coming now! 1980 01:20:17,547 --> 01:20:20,049 [Sirens wailing nearby] 1981 01:20:25,322 --> 01:20:27,656 [Yells]: Where is she? 1982 01:20:27,658 --> 01:20:29,091 Where's Lynn? 1983 01:20:29,093 --> 01:20:30,726 Where's my wife? 1984 01:20:30,728 --> 01:20:33,162 [Radios crackling indistinctly] 1985 01:20:37,834 --> 01:20:39,902 [Baby fussing] 1986 01:20:41,104 --> 01:20:43,172 [Delighted giggling] 1987 01:20:47,811 --> 01:20:48,944 [Happy sigh] 1988 01:20:48,946 --> 01:20:51,080 You delivered my baby. 1989 01:20:51,082 --> 01:20:53,215 You saved my life. 1990 01:20:56,820 --> 01:20:59,855 I am not naming this kid after you. 1991 01:20:59,857 --> 01:21:01,790 [Baby fussing] 1992 01:21:02,726 --> 01:21:04,226 Come meet your daughter. 1993 01:21:04,228 --> 01:21:06,695 [♪♪♪] 1994 01:21:06,697 --> 01:21:08,797 Daughter... 1995 01:21:12,769 --> 01:21:15,271 [Parents giggling tenderly] 1996 01:21:15,273 --> 01:21:17,873 Hi. 1997 01:21:19,476 --> 01:21:22,611 [John]: You know, even the police have acknowledged 1998 01:21:22,613 --> 01:21:24,546 that the murder of Brad Reilly 1999 01:21:24,548 --> 01:21:27,716 may never have been discovered, let alone solved, 2000 01:21:27,718 --> 01:21:29,051 without her. 2001 01:21:29,986 --> 01:21:31,987 So it is with a... 2002 01:21:31,989 --> 01:21:34,089 Mixture of immense pride, 2003 01:21:34,091 --> 01:21:36,725 and more than a little envy, 2004 01:21:36,727 --> 01:21:37,926 that I turn over 2005 01:21:37,928 --> 01:21:39,662 the office 2006 01:21:39,664 --> 01:21:41,930 of president of The Real Murders Club 2007 01:21:41,932 --> 01:21:45,167 to Miss Aurora Teagarden. 2008 01:21:45,169 --> 01:21:47,136 [All applauding] 2009 01:21:54,811 --> 01:21:56,979 Oh, Roe! You did good. 2010 01:21:56,981 --> 01:21:59,782 Even with me fighting you every step of the way. 2011 01:22:00,750 --> 01:22:01,950 Don't you just know 2012 01:22:01,952 --> 01:22:03,352 that Jane's up there, 2013 01:22:03,354 --> 01:22:04,987 smiling down from her window seat in heaven? 2014 01:22:04,989 --> 01:22:08,457 Oh, I'm sorry. Excuse me. One sec. 2015 01:22:10,126 --> 01:22:12,261 Hello? Hi. 2016 01:22:14,164 --> 01:22:15,864 [Quiet chatter, indistinct] 2017 01:22:15,866 --> 01:22:16,932 -Hi! -Hi. 2018 01:22:16,934 --> 01:22:18,667 I'm so happy to see you. 2019 01:22:18,669 --> 01:22:20,135 Yeah, you too. 2020 01:22:20,137 --> 01:22:22,638 I seem to be dating a woman of hidden depths. 2021 01:22:22,640 --> 01:22:25,908 I wonder what other surprises you might have in store for me. 2022 01:22:25,910 --> 01:22:28,777 [♪♪♪] 2023 01:22:30,146 --> 01:22:33,749 [Gasping]: Aurora! 2024 01:22:33,751 --> 01:22:36,352 Oh! I suppose congratulations are in order, 2025 01:22:36,354 --> 01:22:38,320 "Madam President." 2026 01:22:38,322 --> 01:22:40,055 Oh! 2027 01:22:42,959 --> 01:22:44,560 Although I still think 2028 01:22:44,562 --> 01:22:46,829 that this is not an appropriate activity for you. 2029 01:22:46,831 --> 01:22:48,263 I mean, you could've been killed. 2030 01:22:48,265 --> 01:22:51,800 I'm sorry that I worried you. 2031 01:22:51,802 --> 01:22:54,770 Well, this is a lovely dress. I mean, it's so flattering. 2032 01:22:54,772 --> 01:22:56,338 That was Macon. 2033 01:22:56,340 --> 01:22:58,807 He just assigned me my first hard-news case. 2034 01:22:58,809 --> 01:23:00,376 [Gasps and squeals]: Yay! 2035 01:23:01,878 --> 01:23:04,179 We are making progress, sally. 2036 01:23:04,181 --> 01:23:05,514 We're making progress. 2037 01:23:07,951 --> 01:23:10,586 [♪♪♪] 2037 01:23:11,305 --> 01:24:11,400 Please rate this subtitle at www.osdb.link/88uxy Help other users to choose the best subtitles 140253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.