Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,884 --> 00:00:11,469
[musique entraînante]
2
00:00:11,511 --> 00:00:19,519
🎵
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,688
🎵Coucher de soleil, lever de soleil, 🎵
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,107
🎵 Cela ne me dérange pas du tout, 🎵
5
00:00:24,149 --> 00:00:27,318
🎵 ils sont tous les deux juste
aussi beau. 🎵
6
00:00:27,360 --> 00:00:29,529
🎵
7
00:00:29,571 --> 00:00:34,034
🎵 Je suis parti trop longtemps
je me demande comment aimer 🎵
8
00:00:34,075 --> 00:00:37,704
🎵 mais tu me fais ressentir
Je sais, 🎵
9
00:00:37,746 --> 00:00:39,748
🎵 j'ai l'impression de savoir. 🎵
10
00:00:39,789 --> 00:00:42,709
🎵
11
00:00:42,751 --> 00:00:45,211
🎵Faites-moi sentir que je sais. 🎵
12
00:00:45,253 --> 00:00:51,718
🎵
13
00:00:51,760 --> 00:00:53,928
🎵 C'est tout ce que je voulais, 🎵
14
00:00:53,970 --> 00:00:56,181
🎵C'est tout ce dont j'ai besoin, 🎵
15
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
🎵 un joli visage, 🎵
16
00:00:57,640 --> 00:01:01,186
🎵 un joli coeur à partager
ce monde avec moi. 🎵
17
00:01:01,227 --> 00:01:03,730
🎵 C'est tout ce que je voulais 🎵
18
00:01:03,772 --> 00:01:06,107
*🎵C'est tout ce dont j'ai besoin, 🎵
19
00:01:06,149 --> 00:01:10,945
🎵espace ouvert et mains ouvertes
pour fabriquer nos souvenirs. 🎵
20
00:01:10,987 --> 00:01:14,282
🎵Oooooh, 🎵
21
00:01:14,324 --> 00:01:17,452
🎵Je suis au paradis, 🎵
22
00:01:17,494 --> 00:01:19,829
🎵Paradis. 🎵
23
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Je n'aurais jamais pensé dire ça...
24
00:01:21,247 --> 00:01:23,917
Mais les crevettes sont meilleures
que le homard ?
25
00:01:23,958 --> 00:01:25,418
Définitivement pas.
26
00:01:25,460 --> 00:01:28,338
La pulp fiction est du goût,
pas une mesure de talent.
27
00:01:28,380 --> 00:01:31,424
Plus près, Alice,
mais pas ça non plus.
28
00:01:31,466 --> 00:01:35,679
L’expression « déposons ceci
pour plus tard » est le pire.
29
00:01:35,720 --> 00:01:37,097
Vraiment? Pourquoi?
30
00:01:37,138 --> 00:01:38,932
Puis-je vous revenir
après que ma tante soit arrivée ?
31
00:01:38,973 --> 00:01:40,266
Tu ne sais toujours pas pourquoi
elle arrive?
32
00:01:40,308 --> 00:01:41,976
Tout ce qu'elle a dit c'est
ça fait trop longtemps
33
00:01:42,018 --> 00:01:44,646
et nous devons parler
à propos de la boutique.
34
00:01:44,688 --> 00:01:46,439
Je ne sais pas, Alice.
35
00:01:46,481 --> 00:01:49,859
Ma tante Renée n'est pas là
dans trois ans.
36
00:01:49,901 --> 00:01:51,569
Et si elle n'aime pas
les changements?
37
00:01:51,611 --> 00:01:53,113
Quoi? [se moque]
38
00:01:53,154 --> 00:01:55,949
Peinture fraîche, Apple Pay,
un nouveau système de classement ?
39
00:01:55,990 --> 00:01:57,075
[halètement]
40
00:01:57,117 --> 00:01:59,661
Ou votre club de lecture à l'aveugle ?
41
00:01:59,703 --> 00:02:01,037
[applaudissements]
42
00:02:01,079 --> 00:02:03,123
Je pense que tu veux dire Blind Date
avec un club de lecture.
43
00:02:03,164 --> 00:02:04,749
Ce n’est pas aussi accrocheur.
44
00:02:04,791 --> 00:02:07,669
Mais de toute façon, ils sont tous
les raisons pour lesquelles vous prospérez.
45
00:02:07,711 --> 00:02:09,295
Tu veux dire survivre.
46
00:02:09,337 --> 00:02:11,631
Et pourquoi les radios publiques nationales
Raina Breem
47
00:02:11,673 --> 00:02:12,799
veut vous interviewer.
48
00:02:12,841 --> 00:02:14,300
[Meg] Je suppose.
49
00:02:14,342 --> 00:02:16,845
[Alice] C'est de la publicité gratuite
sur la Radio Publique Nationale !
50
00:02:16,886 --> 00:02:18,847
Vous avez rendu la lecture sociale, amusante,
51
00:02:18,888 --> 00:02:21,057
et assez mystérieux pour apporter
dans une toute nouvelle foule.
52
00:02:21,099 --> 00:02:22,142
Hmm.
53
00:02:22,183 --> 00:02:23,852
Alors je le prendrais si j'étais toi.
54
00:02:24,894 --> 00:02:25,979
Nous devons vraiment obtenir
une sonnette.
55
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
Nous le faisons vraiment.
Poursuivre.
56
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Raina, salut !
Je m'appelle Meg Tompkins.
57
00:02:30,108 --> 00:02:30,984
Tu es en avance.
58
00:02:31,026 --> 00:02:32,193
Ou juste à l'heure.
59
00:02:32,694 --> 00:02:33,987
Ou juste à l'heure.
60
00:02:34,029 --> 00:02:35,321
Super, alors commençons.
61
00:02:35,363 --> 00:02:37,407
Je pense que nous devrions nous installer
juste ici.
62
00:02:39,409 --> 00:02:40,368
Super.
63
00:02:42,203 --> 00:02:45,707
[musique joyeuse]
64
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Donc je suppose qu'il l'a lu ?
65
00:02:48,918 --> 00:02:50,462
Il n'a rien dit de toute façon
66
00:02:50,503 --> 00:02:53,214
mais je ne pense pas qu'il m'appellerait
s'il ne l'avait pas fait, n'est-ce pas ?
67
00:02:54,007 --> 00:02:54,799
Hein ?
68
00:02:55,592 --> 00:02:56,676
Bonne conversation.
69
00:02:56,718 --> 00:02:58,094
Graham Sterling!
70
00:02:58,136 --> 00:02:59,220
Oh, salut Terrence.
71
00:02:59,262 --> 00:03:01,514
Hé! Le voilà!
72
00:03:01,556 --> 00:03:03,099
Hé, entre.
73
00:03:03,141 --> 00:03:04,309
Je ne me souviens pas de la dernière fois
nous nous sommes rencontrés ici
74
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
au lieu de votre club de raquette.
75
00:03:05,477 --> 00:03:07,562
Oooh, mon jeu est en hausse, G.
76
00:03:07,604 --> 00:03:08,897
Je ne suis pas sûr que tu puisses
continuez plus.
77
00:03:08,938 --> 00:03:10,482
J'ai reçu un revers épicé.
78
00:03:10,523 --> 00:03:11,775
J'ai suivi
depuis le collège.
79
00:03:11,816 --> 00:03:13,360
Rappelez-vous qu'une fois
quand tu m'as même laissé gagner ?
80
00:03:13,401 --> 00:03:15,612
C'est parce que ta mère m'a payé.
81
00:03:17,072 --> 00:03:17,947
Quoi qu'il en soit, parlons-en.
82
00:03:18,948 --> 00:03:19,741
Tu l'as lu ?
83
00:03:19,783 --> 00:03:20,617
Je l'ai aimé.
84
00:03:20,658 --> 00:03:21,743
Ouais?
85
00:03:21,785 --> 00:03:23,370
Mais euh, je n'ai pas aimé.
86
00:03:24,788 --> 00:03:26,498
Hein.
87
00:03:26,539 --> 00:03:29,459
Eh bien, je parie que tu n'as pas aimé le
Super Bixby à l'époque non plus,
88
00:03:29,501 --> 00:03:31,503
mais ce sont les ventes qui sont payées
pour votre bateau.
89
00:03:31,544 --> 00:03:34,631
Histoire vraie.
Mais vous avez écrit une romance.
90
00:03:34,673 --> 00:03:36,216
Je veux dire, ton public
ce n'est pas des femmes.
91
00:03:36,257 --> 00:03:37,384
Ce n'est pas une romance.
92
00:03:37,425 --> 00:03:39,594
C'est une épopée historique
93
00:03:39,636 --> 00:03:43,223
ça arrive au centre
autour d'une histoire d'amour.
94
00:03:43,264 --> 00:03:44,933
C'est une époque moderne
Emporté par le vent.
95
00:03:44,974 --> 00:03:48,061
C'est euh, moins traditionnel.
96
00:03:48,103 --> 00:03:49,562
Je considère cela comme un argument de vente.
97
00:03:49,604 --> 00:03:51,523
Sauf qu'on ne sait pas où
pour le mettre.
98
00:03:51,564 --> 00:03:53,274
Tout est question de capacité de conservation.
99
00:03:54,818 --> 00:03:58,071
Écoute, G, tu es un formidable
écrivain, tu l’as toujours été.
100
00:03:58,113 --> 00:03:59,239
Vous avez passé suffisamment de semaines
101
00:03:59,280 --> 00:04:00,907
sur la liste des best-sellers
savoir que.
102
00:04:00,949 --> 00:04:04,536
Mais pour ceux-là, non ?
103
00:04:05,495 --> 00:04:07,163
Livres fondateurs sur le passage à l'âge adulte.
104
00:04:07,205 --> 00:04:09,791
Je veux dire, tu ne veux pas
éteignez votre base de fans
105
00:04:09,833 --> 00:04:11,835
avec quelque chose de plus mature.
106
00:04:11,876 --> 00:04:14,337
À la découverte de Huxley Allen
monde embarrassant des premières
107
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
C'est là que vous excellez.
108
00:04:16,840 --> 00:04:18,842
Pourquoi ne voyons-nous pas ce que Miranda
dit en premier ?
109
00:04:18,883 --> 00:04:19,592
Elle a aimé ça.
110
00:04:19,634 --> 00:04:21,136
Ouais?
111
00:04:21,177 --> 00:04:24,681
Mais elle ne le publiera pas.
Pour exactement la même raison.
112
00:04:24,723 --> 00:04:25,890
Capacité de conservation ?
113
00:04:25,932 --> 00:04:27,726
Tu sais que j'ai toujours
s'est battu pour toi, G.
114
00:04:27,767 --> 00:04:29,060
Mais c'est--
115
00:04:29,102 --> 00:04:30,937
Vous savez quoi?
En fait, Terrence, ça va.
116
00:04:30,979 --> 00:04:33,106
Ah, tu vois ?
Je savais que tu l'aurais.
117
00:04:33,148 --> 00:04:36,484
Ouais. Peut-être que je vais juste
je le publie moi-même.
118
00:04:36,526 --> 00:04:39,571
Oh quoi?
Quoi- sous un pseudonyme ?
119
00:04:39,612 --> 00:04:40,822
Ouais.
120
00:04:40,864 --> 00:04:44,576
Je vais, euh, je vais m'appeler
Dylan Turner.
121
00:04:44,617 --> 00:04:46,494
N'était-il pas le capitaine
de notre équipe de football ?
122
00:04:46,536 --> 00:04:48,204
Était-il?
123
00:04:48,246 --> 00:04:50,123
D'accord, mais alors quoi ? Droite?
124
00:04:50,165 --> 00:04:52,959
Où penses-tu que cela va
sans reconnaissance de nom ?
125
00:04:53,001 --> 00:04:54,753
Nous laissons les lecteurs décider.
126
00:04:54,794 --> 00:04:56,796
Maisons d'édition
continuent de réduire leurs effectifs.
127
00:04:56,838 --> 00:04:58,965
Les éditeurs ne veulent pas
plus un livre.
128
00:04:59,007 --> 00:05:00,633
Ils en veulent 20 dans une série.
129
00:05:00,675 --> 00:05:02,969
Ouais, parce que c'est un
opération basée sur la peur.
130
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
Mais tu te souviens de tout
Une histoire de Dickens, non ?
131
00:05:05,180 --> 00:05:06,639
Avec un chant de Noël ?
132
00:05:06,681 --> 00:05:08,850
Ah oui, le gothique
roman de vacances
133
00:05:08,892 --> 00:05:10,727
que personne ne voulait toucher.
134
00:05:10,769 --> 00:05:12,312
Jusqu'à ce que ce soit un succès.
135
00:05:12,354 --> 00:05:14,189
je pense que c'est un peu
différent.
136
00:05:14,230 --> 00:05:15,357
Comment ça?
137
00:05:17,442 --> 00:05:18,860
Tu veux que je le dise ?
138
00:05:21,321 --> 00:05:22,655
Écoute, Graham.
139
00:05:22,697 --> 00:05:24,199
Vous vous êtes taillé une niche tueuse
pour toi.
140
00:05:24,240 --> 00:05:26,576
Vous avez encore deux livres
pour réaliser cette série.
141
00:05:26,618 --> 00:05:28,370
Savez-vous combien d'écrivains
donnerait-il sa gauche pour ça ?
142
00:05:28,411 --> 00:05:29,913
Bon sang, leur pied droit ?
Je donnerais les deux pieds.
143
00:05:29,954 --> 00:05:31,623
Ouais. Je fais.
144
00:05:31,664 --> 00:05:35,877
Et Terrance, je suis reconnaissant.
Mais je veux faire autre chose.
145
00:05:35,919 --> 00:05:37,212
Je veux faire quelque chose de génial.
146
00:05:37,253 --> 00:05:39,339
Les adolescents
je pense que tu es génial.
147
00:05:39,381 --> 00:05:42,008
Bien que je pense qu'ils l'appellent
« allumé » ces jours-ci.
148
00:05:42,050 --> 00:05:43,843
Et de toute façon, ils ont faim.
149
00:05:43,885 --> 00:05:47,180
Tu dois les garder bien nourris
ou vous pourriez avoir une révolte.
150
00:05:47,222 --> 00:05:50,183
Je pense que tu veux dire garder tout le monde
bien nourri.
151
00:05:50,225 --> 00:05:51,184
[soupirs]
152
00:05:51,226 --> 00:05:52,519
C’est juste une matière à réflexion.
153
00:05:55,563 --> 00:05:56,606
Bien.
154
00:05:57,941 --> 00:05:59,067
À bientôt sur le terrain.
155
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
Ouais, tu le feras.
156
00:06:02,070 --> 00:06:03,446
Apportez votre jeu A.
157
00:06:05,115 --> 00:06:08,618
[musique joyeuse]
158
00:06:13,123 --> 00:06:14,207
Au revoir, amuse-toi bien.
159
00:06:14,249 --> 00:06:15,166
Merci.
160
00:06:15,208 --> 00:06:16,418
Merci beaucoup.
161
00:06:17,877 --> 00:06:20,672
J'espère que ça ne te dérange pas, j'ai juste
il faut l'allumer.
162
00:06:20,714 --> 00:06:23,299
Autant que je sache, je suis seulement
caméra timide alors allez-y.
163
00:06:23,341 --> 00:06:24,634
Mmhmm, d'accord.
164
00:06:25,135 --> 00:06:26,011
[bip]
165
00:06:26,428 --> 00:06:27,804
Le coin des livres de Mimi,
166
00:06:27,846 --> 00:06:31,266
dans la charmante ville balnéaire
de Nantucket, Massachusetts.
167
00:06:31,307 --> 00:06:33,184
C'est notre arrêt café
pour aujourd'hui.
168
00:06:33,226 --> 00:06:36,146
Je suis assis ici avec une librairie
propriétaire, Meg Tompkins.
169
00:06:36,187 --> 00:06:37,814
Salut Meg.
170
00:06:37,856 --> 00:06:39,024
Salut.
171
00:06:39,065 --> 00:06:40,984
Naturellement, je dois vous demander
à propos du nom.
172
00:06:41,026 --> 00:06:43,111
Mimi, c'est ton surnom ?
173
00:06:43,153 --> 00:06:44,904
Non, Mimi était le nom de ma mère.
174
00:06:44,946 --> 00:06:47,073
Elle a ouvert ce magasin
Avant ma naissance.
175
00:06:47,115 --> 00:06:48,867
C'est donc une entreprise familiale ?
176
00:06:48,908 --> 00:06:49,951
C'est.
177
00:06:51,453 --> 00:06:52,495
[chuchote] Tu n'as pas
se pencher en avant.
178
00:06:52,537 --> 00:06:54,205
[chuchote] Oh, je suis désolé.
179
00:06:54,247 --> 00:06:56,833
As-tu toujours su
tu prendrais le relais ?
180
00:06:56,875 --> 00:07:00,545
Non, j'ai commencé dans l'immobilier
à Boston et j'ai vraiment adoré,
181
00:07:00,587 --> 00:07:03,548
mais la vie arrive
et les choses changent
182
00:07:03,590 --> 00:07:05,258
alors maintenant je suis dans un nouveau chapitre.
183
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
Un très coloré.
184
00:07:06,343 --> 00:07:07,594
Mmhmm.
185
00:07:07,635 --> 00:07:09,763
Alors parlons-en
le club de lecture.
186
00:07:09,804 --> 00:07:11,056
Ou mieux encore,
187
00:07:11,097 --> 00:07:12,390
tous les événements amusants qui ont
fait le club de lecture
188
00:07:12,432 --> 00:07:14,559
dans un engouement pour les rencontres.
189
00:07:14,601 --> 00:07:17,771
Non non. Ce n'est pas un engouement pour les rencontres,
il s'agit des livres.
190
00:07:17,812 --> 00:07:19,939
Au moins, c'est
ce sur quoi je me concentre.
191
00:07:19,981 --> 00:07:21,149
Mmhmm. D'accord.
192
00:07:24,361 --> 00:07:27,572
Capacité de conservation ?
Ce n'est même pas un mot.
193
00:07:27,614 --> 00:07:29,282
Et même si c'était le cas, tu ne peux pas
arrête un grand roman
194
00:07:29,324 --> 00:07:30,784
d'être lu.
195
00:07:30,825 --> 00:07:33,286
[Lizzy] Pourquoi ta pizza
dans tes cheveux ?!
196
00:07:33,328 --> 00:07:35,038
Lizzy, tu es toujours avec moi ?
197
00:07:35,080 --> 00:07:36,581
Enfilons votre pyjama.
198
00:07:36,623 --> 00:07:38,083
[Graham] La Terre à ma sœur...
soeur...
199
00:07:38,124 --> 00:07:40,210
Est-ce un mauvais moment ?
Cela ressemble à un mauvais moment.
200
00:07:40,251 --> 00:07:42,420
Non, c'est juste l'heure du dîner.
201
00:07:42,462 --> 00:07:43,922
Je suis désolé, tu me veux
à rappeler?
202
00:07:43,963 --> 00:07:46,341
[Lizzy] Non, c'est toujours fou
dans le Connecticut.
203
00:07:46,383 --> 00:07:49,511
Genre, je comprends que tu es frustré,
G, mais tu es un grand écrivain.
204
00:07:49,552 --> 00:07:51,471
Vous êtes un best-seller.
205
00:07:51,513 --> 00:07:52,931
Cela ne fait pas de moi un véritable écrivain.
206
00:07:52,972 --> 00:07:55,183
je veux juste mettre quelque chose
là-bas, ça compte.
207
00:07:55,225 --> 00:07:56,476
Eh bien, ils comptent pour moi.
208
00:07:56,518 --> 00:07:59,688
J'ai lu chacun d'entre eux
jusqu'à présent.
209
00:07:59,729 --> 00:08:00,855
Cela compte pour tout le monde,
210
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
pas seulement ma chérie
et une famille très partiale.
211
00:08:03,650 --> 00:08:04,901
Quelque chose que les gens appelleraient
212
00:08:04,943 --> 00:08:06,611
un grand morceau de littérature,
Vous savez?
213
00:08:06,653 --> 00:08:08,822
Comme Autant en emporte le vent
ou Orgueil et préjugés.
214
00:08:08,863 --> 00:08:11,116
Je suis presque sûr que ceux-ci l'ont
tout a été écrit, Graham.
215
00:08:11,157 --> 00:08:13,868
Oui, ils l'ont fait.
Et ils comptent.
216
00:08:13,910 --> 00:08:16,037
J'ai juste l'impression que je devrais écrire
quelque chose de plus
217
00:08:16,079 --> 00:08:17,664
qu'une vache à lait d'un jeune adulte.
218
00:08:17,706 --> 00:08:20,125
Ensuite, il vous suffit
pour le sortir là-bas.
219
00:08:20,166 --> 00:08:22,544
Comme tu l'as dit, ils ne peuvent pas s'arrêter
le grand roman américain
220
00:08:22,585 --> 00:08:25,797
d'être lu même si vous avez
pour le publier vous-même.
221
00:08:27,007 --> 00:08:29,551
Je ne suis pas sûr de l'avoir bien dit
comme ça, mais...
222
00:08:29,592 --> 00:08:33,304
Tu as compris, G.
Vous l’avez toujours fait.
223
00:08:33,346 --> 00:08:36,474
Pareil, Lizzy. Même.
224
00:08:36,516 --> 00:08:38,810
Très bien, je t'aime beaucoup
et la famille.
225
00:08:38,852 --> 00:08:39,894
Au revoir.
226
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
[raccroche]
227
00:08:41,271 --> 00:08:42,355
[Meg] ... Que nous soyons
mise en évidence
228
00:08:42,397 --> 00:08:44,190
auteurs locaux ou obscurs
romans policiers
229
00:08:44,232 --> 00:08:47,694
ou des livres relativement inconnus,
il s'agit de ce qu'il y a sur la page.
230
00:08:47,736 --> 00:08:49,863
[Raina] Donc deux livres deviennent
terminé chaque semaine ?
231
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
C'est exact.
232
00:08:51,281 --> 00:08:52,699
Et les gens n'en ont aucune idée
quel livre ils achètent.
233
00:08:52,741 --> 00:08:55,952
Et vous utilisez large,
des descripteurs tentants comme
234
00:08:55,994 --> 00:08:58,121
"tu ne t'attendras pas
ces lignes à la craie ».
235
00:08:58,163 --> 00:09:01,416
Ou « je vous enverrai
vers des endroits éloignés ».
236
00:09:01,458 --> 00:09:03,668
Ou alors, je viens de le remarquer,
« Passion, aventure,
237
00:09:03,710 --> 00:09:05,503
"tu seras emporté".
238
00:09:05,545 --> 00:09:06,838
Même si, il faut l'admettre,
239
00:09:06,880 --> 00:09:10,091
ça ressemble un peu à ça
un profil de rencontre.
240
00:09:10,133 --> 00:09:12,218
Non, c'est juste le format.
241
00:09:12,260 --> 00:09:15,263
Je pense que personne ne viendra
ici pour trouver l'amour.
242
00:09:15,305 --> 00:09:17,057
Mais ça ne fait pas de mal s’ils le font.
243
00:09:18,433 --> 00:09:19,684
Alors vous rencontrez ce qui suit
244
00:09:19,726 --> 00:09:21,311
les mardis et jeudis
discuter ?
245
00:09:21,353 --> 00:09:22,937
C'est exact.
246
00:09:22,979 --> 00:09:25,523
Et tu as fait des crêpes à partir de
Paris, poterie du Zimbabwe,
247
00:09:25,565 --> 00:09:27,692
et l'origami du Japon.
248
00:09:27,734 --> 00:09:29,444
Cela ressemble à certains
vraiment de superbes fêtes
249
00:09:29,486 --> 00:09:30,987
tu as lancé !
250
00:09:31,029 --> 00:09:32,572
Oh, je ne le ferais pas
appelez-les des fêtes.
251
00:09:32,614 --> 00:09:35,200
C'est pas comme les flics
nous arrêtent.
252
00:09:35,241 --> 00:09:38,536
Non, je pense que c'est plus
sur les points communs.
253
00:09:38,578 --> 00:09:39,913
Signification?
254
00:09:39,954 --> 00:09:42,916
Ce qui veut dire que les gens veulent se connecter
avec le matériel,
255
00:09:42,957 --> 00:09:44,918
mais ils veulent aussi se connecter
avec des gens qui ont
256
00:09:44,959 --> 00:09:47,671
une expérience partagée profonde
dans ces pages.
257
00:09:47,712 --> 00:09:49,756
[Raina] Matériel qui
fait ressentir aux gens.
258
00:09:49,798 --> 00:09:51,800
C'est l'art d'un bon livre.
259
00:09:51,841 --> 00:09:55,762
Et il semble que tout le monde veut
pour lire ce que vous concluez,
260
00:09:55,804 --> 00:09:57,597
c'est pourquoi nous allons présenter
les livres de votre club de lecture
261
00:09:57,639 --> 00:09:58,973
sur notre site Internet.
262
00:09:59,015 --> 00:10:00,433
Oh mon Dieu,
merci beaucoup.
263
00:10:00,475 --> 00:10:02,102
C'est très gentil de votre part.
264
00:10:02,143 --> 00:10:08,108
Honnêtement, c'est à peu près
tomber amoureux d'un livre.
265
00:10:08,149 --> 00:10:11,194
Je m'en fous si c'est destiné à
un âge ou un sexe particulier
266
00:10:11,236 --> 00:10:14,280
ou sur quelle étagère c'est censé être
être sur.
267
00:10:14,322 --> 00:10:15,657
Ouais.
268
00:10:15,699 --> 00:10:18,284
A la fin de la journée, tout
c'est juste...
269
00:10:18,326 --> 00:10:19,285
[Meg et Graham] Marketing !
270
00:10:20,453 --> 00:10:22,038
[Meg] La lecture est tellement plus profonde
que ça.
271
00:10:23,373 --> 00:10:25,125
--[Raina] Ok alors.
-Exactement.
272
00:10:25,166 --> 00:10:26,918
Sur cette note poétique,
273
00:10:26,960 --> 00:10:29,546
du coin des livres de Mimi
à Nantucket,
274
00:10:29,587 --> 00:10:32,465
nous espérons vous voir
tout bientôt, si l'amour...
275
00:10:32,507 --> 00:10:35,135
De la lecture.
276
00:10:35,176 --> 00:10:37,178
C'est ce que vous recherchez.
277
00:10:37,220 --> 00:10:38,638
Merci beaucoup, Meg.
278
00:10:38,680 --> 00:10:40,390
[Meg] Merci, au revoir.
279
00:10:40,432 --> 00:10:43,810
Le coin des livres de Mimi, Nantucket.
Le coin des livres de Mimi, Nantucket.
280
00:10:49,149 --> 00:10:52,193
[musique joyeuse]
281
00:11:04,664 --> 00:11:06,041
Point de retrait ?
282
00:11:07,250 --> 00:11:09,127
Tante Renée, salut, comment vas-tu ?
283
00:11:09,169 --> 00:11:10,587
Euh...
284
00:11:10,628 --> 00:11:12,589
Ok, tu prends ton temps.
J'attendrai juste devant.
285
00:11:12,630 --> 00:11:14,716
je suis devant,
il n'y a aucun signe.
286
00:11:14,758 --> 00:11:18,136
[parler français]
287
00:11:18,178 --> 00:11:20,013
Ah, une photo.
Tu veux que je prenne une photo.
288
00:11:20,055 --> 00:11:23,224
Bien sûr.
Laissez-moi mettre le panneau là-dedans.
289
00:11:24,893 --> 00:11:26,186
Je ne sais pas, juste zéro...
290
00:11:26,227 --> 00:11:27,103
Excusez-moi.
291
00:11:29,064 --> 00:11:31,149
-Salut.
-Salut.
292
00:11:31,191 --> 00:11:34,527
J'essaie juste de les encadrer
avec le signe.
293
00:11:34,569 --> 00:11:36,696
Oh! Oh pardon. Ouais.
294
00:11:36,738 --> 00:11:37,781
C'est OK.
295
00:11:37,822 --> 00:11:39,616
Ok, dis fromage !
296
00:11:39,657 --> 00:11:41,326
Admiration.
297
00:11:41,368 --> 00:11:42,494
Peut-être ne pas couper les pieds ?
298
00:11:42,535 --> 00:11:49,417
[parler français]
299
00:11:49,459 --> 00:11:50,418
Oh, nous ne sommes pas...
300
00:11:50,460 --> 00:11:51,628
Euh-huh.
301
00:11:51,670 --> 00:11:52,879
[parler français]
302
00:11:52,921 --> 00:11:53,505
D'accord.
303
00:11:53,546 --> 00:11:55,674
[parler français]
304
00:11:55,715 --> 00:11:58,218
-C'est...
-Ouais, euh...
305
00:11:58,259 --> 00:11:59,344
[parler français]
306
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
Souriez pour la caméra.
307
00:12:00,762 --> 00:12:02,389
J'essaie de comprendre
une façon de dire non.
308
00:12:02,430 --> 00:12:03,556
[rires nerveusement]
309
00:12:03,598 --> 00:12:06,101
[parler français]
310
00:12:06,142 --> 00:12:07,018
Oh.
311
00:12:07,060 --> 00:12:08,103
Elle est vraiment sérieuse à ce sujet.
312
00:12:08,144 --> 00:12:10,021
Très. Bien.
313
00:12:12,148 --> 00:12:14,109
[prenant des photos]
314
00:12:14,818 --> 00:12:16,569
Ok, tu sais quoi ?
Je pense que nous l'avons compris.
315
00:12:16,611 --> 00:12:18,822
Merci beaucoup.
Merci.
316
00:12:21,449 --> 00:12:22,701
C'était quelque chose.
317
00:12:22,742 --> 00:12:25,328
Waouh, ouais. [des rires]
318
00:12:25,370 --> 00:12:26,496
Euh, bon voyage.
319
00:12:26,538 --> 00:12:28,373
Oui toi aussi.
320
00:12:28,415 --> 00:12:30,458
Merci. Je... je vis ici.
321
00:12:30,500 --> 00:12:33,586
Oh. Eh bien, alors
une bonne journée.
322
00:12:33,628 --> 00:12:35,130
Toi aussi.
323
00:12:35,630 --> 00:12:37,465
Meg !
324
00:12:37,507 --> 00:12:39,092
Tante Renée !
325
00:12:39,134 --> 00:12:41,094
-Bonjour!
-Salut!
326
00:12:41,136 --> 00:12:43,763
C'est si agréable de te voir,
chérie.
327
00:12:43,805 --> 00:12:45,932
C'est si bon de te voir.
Laisse moi t'aider avec ça.
328
00:12:45,974 --> 00:12:49,352
Oh, fais attention à ce que tu
offre, je ne suis pas un emballeur léger.
329
00:12:49,394 --> 00:12:50,812
Oh mon.
330
00:12:54,983 --> 00:12:58,570
[musique légère et inspirante]
331
00:13:07,996 --> 00:13:09,330
Je m'appelle Dylan Turner.
332
00:13:10,540 --> 00:13:12,167
[voix profonde]
Je m'appelle Dylan Turner.
333
00:13:13,209 --> 00:13:14,836
[voix plus profonde]
Je m'appelle Dylan Turner.
334
00:13:17,922 --> 00:13:19,966
Oh, c'est mignon.
335
00:13:20,008 --> 00:13:22,093
Vous n’aviez pas besoin de porter ça.
336
00:13:22,135 --> 00:13:23,803
Vous n’avez pas besoin de rester dans un BandB.
337
00:13:23,845 --> 00:13:24,804
[la cloche sonne]
338
00:13:24,846 --> 00:13:26,097
Tu aurais pu rester avec moi.
339
00:13:26,139 --> 00:13:28,641
Oh, je suis trop vieux pour mettre quelqu'un
plus dehors.
340
00:13:28,683 --> 00:13:31,269
Et j'aime une bonne robe
et le moment des pantoufles
341
00:13:31,311 --> 00:13:32,604
chaque fois que je peux l'obtenir.
342
00:13:32,645 --> 00:13:34,647
Ça, je comprends.
343
00:13:34,689 --> 00:13:35,648
Euh, il y avait
juste cette seule chose
344
00:13:35,690 --> 00:13:37,192
tu voulais parler
avec moi ?
345
00:13:37,233 --> 00:13:41,654
Oh, eh bien, nous pouvons déposer
ça pour demain aussi.
346
00:13:41,696 --> 00:13:43,865
Dites, vers midi ?
347
00:13:43,907 --> 00:13:46,326
je ne fais jamais rien
trop tôt.
348
00:13:46,368 --> 00:13:47,327
Bien sûr.
349
00:13:51,706 --> 00:13:53,124
Je ne finirai jamais
en écrivant ce livre,
350
00:13:53,166 --> 00:13:54,876
encore moins avant
le bébé arrive.
351
00:13:54,918 --> 00:13:57,379
Vous êtes déjà à mi-chemin,
c'est énorme.
352
00:13:57,420 --> 00:13:58,838
Mais que se passe-t-il si je ne finis jamais ?
353
00:13:58,880 --> 00:14:01,675
Alors toi et moi vieillirons
ensemble, ici.
354
00:14:01,716 --> 00:14:03,176
-À la librairie ?
-Mmhmm.
355
00:14:03,218 --> 00:14:04,886
Est-ce l'un de vos
tactiques de motivation ?
356
00:14:04,928 --> 00:14:06,179
-Est-ce que ça marche?
-Peut être.
357
00:14:06,221 --> 00:14:08,014
-Alors oui, je suppose que oui.
-D'accord.
358
00:14:13,269 --> 00:14:14,270
Oh!
359
00:14:14,312 --> 00:14:15,355
-[bruit sourd]
-Bonté!
360
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
-Je suis vraiment désolé!
-Je suis vraiment désolé!
361
00:14:18,733 --> 00:14:20,110
-Salut.
-Salut.
362
00:14:20,735 --> 00:14:21,986
Le gars de la jetée.
363
00:14:22,028 --> 00:14:23,655
Fille de la photo.
364
00:14:24,739 --> 00:14:28,034
Psst ! Hum !
Est-ce-que tu le connais?
365
00:14:28,076 --> 00:14:28,868
Non.
366
00:14:28,910 --> 00:14:29,703
Il est mignon.
367
00:14:29,744 --> 00:14:30,537
Non.
368
00:14:30,578 --> 00:14:31,538
D'accord!
369
00:14:32,872 --> 00:14:34,541
Est-ce chez vous ?
370
00:14:34,582 --> 00:14:36,459
C'est vrai, ouais.
371
00:14:36,501 --> 00:14:38,211
Oh, c'est génial.
372
00:14:38,253 --> 00:14:39,421
Merci.
373
00:14:40,505 --> 00:14:42,132
Puis-je vous aider à trouver quelque chose ?
374
00:14:42,173 --> 00:14:44,426
Oui. je suis intrigué
par ces livres mystérieux
375
00:14:44,467 --> 00:14:46,386
tout le monde en parle.
376
00:14:46,428 --> 00:14:48,096
Oh, as-tu écouté
à la radio?
377
00:14:48,138 --> 00:14:49,264
J'ai.
378
00:14:50,056 --> 00:14:52,225
C'était vous lors de l'interview ?
379
00:14:52,267 --> 00:14:53,309
C'était.
380
00:14:53,351 --> 00:14:54,686
Oh.
381
00:14:54,728 --> 00:14:56,771
Eh bien, j'admire ça
tu veux promouvoir
382
00:14:56,813 --> 00:14:59,607
inconnu et sous
livres appréciés.
383
00:14:59,649 --> 00:15:00,900
Merci.
384
00:15:00,942 --> 00:15:04,487
Aussi, des auteurs locaux,
quand disponible.
385
00:15:04,529 --> 00:15:06,114
Les livres emballés
sont juste là-bas.
386
00:15:06,156 --> 00:15:08,283
Oh d'accord. Montrez la voie.
387
00:15:08,950 --> 00:15:10,076
Je viens de les terminer aujourd'hui.
388
00:15:10,118 --> 00:15:11,202
Oh, tu les fais toi-même ?
389
00:15:11,244 --> 00:15:13,121
Ouais. Et voilà.
390
00:15:13,163 --> 00:15:18,001
Ah. Une « camaraderie découverte
dans la noirceur".
391
00:15:18,043 --> 00:15:19,878
Cela semble très Tolkien.
392
00:15:19,919 --> 00:15:21,588
Vous êtes doué.
393
00:15:21,629 --> 00:15:23,048
C'est à déterminer.
394
00:15:24,549 --> 00:15:26,968
Eh bien, fais-moi savoir si tu as besoin
aider pour autre chose.
395
00:15:27,802 --> 00:15:29,304
Ça ira.
396
00:15:36,144 --> 00:15:37,103
Hmm.
397
00:15:41,107 --> 00:15:42,442
Je vais prendre ces deux-là.
398
00:15:43,401 --> 00:15:44,486
Super.
399
00:15:47,530 --> 00:15:49,032
Juste curieux.
400
00:15:49,074 --> 00:15:51,326
Considérez-vous l'auto-édition
des livres pour votre club de lecture ?
401
00:15:53,828 --> 00:15:57,624
Bien sûr. Tu as un livre.
402
00:15:57,665 --> 00:15:59,751
Je fais.
403
00:15:59,793 --> 00:16:01,252
Et vous êtes local ?
404
00:16:01,294 --> 00:16:03,713
Mm. Sorte de.
405
00:16:03,755 --> 00:16:08,677
Eh bien, ouais, j'ai juste- j'ai déménagé
ici pour quelques semaines environ.
406
00:16:08,718 --> 00:16:10,512
Tu as dit que tu étais en vacances.
407
00:16:10,553 --> 00:16:13,765
Plutôt des vacances-travail,
Mais ouais.
408
00:16:13,807 --> 00:16:15,141
C'est toujours en visite.
409
00:16:15,183 --> 00:16:17,102
Eh bien, c'est pour voir, tu sais,
si j'aime ça ici.
410
00:16:17,143 --> 00:16:18,520
Alors je pourrais être un vrai local.
411
00:16:18,561 --> 00:16:19,688
Vous pouvez appuyer.
412
00:16:19,729 --> 00:16:21,106
Ouais.
413
00:16:22,649 --> 00:16:25,944
Écoute, je pense que j'apporterais
quelque chose de rafraîchissant
414
00:16:25,985 --> 00:16:27,570
à votre club de lecture.
415
00:16:27,612 --> 00:16:29,823
Alors tu veux être emballé ?
416
00:16:29,864 --> 00:16:31,116
Je fais.
417
00:16:31,157 --> 00:16:32,826
Eh bien, tu es le troisième écrivain
418
00:16:32,867 --> 00:16:34,577
pour me dire ça
depuis mon entretien.
419
00:16:34,619 --> 00:16:37,163
Et malheureusement, j'ai déjà
choisi tous les livres
420
00:16:37,205 --> 00:16:40,166
pour les prochains mois, donc
si tu es ici alors
421
00:16:40,208 --> 00:16:44,587
vous pouvez passer et nous verrons.
On ne sait jamais.
422
00:16:44,629 --> 00:16:45,714
D'accord.
423
00:16:49,759 --> 00:16:52,971
Avez-vous déjà eu du mal à trouver
tu sais dans quoi tu es bon ?
424
00:16:53,013 --> 00:16:56,266
Je suppose que non.
Euh, je l'ai fait.
425
00:16:56,307 --> 00:17:00,145
Je n'étais pas doué pour grand-chose.
Certainement pas du sport. Non.
426
00:17:00,186 --> 00:17:03,440
Mais écrire... écrire était
toujours quelque chose que j'ai adoré.
427
00:17:03,481 --> 00:17:06,026
C’est toujours le cas, évidemment.
428
00:17:06,067 --> 00:17:08,403
je veux juste mettre quelque chose
ce qui compte.
429
00:17:11,740 --> 00:17:15,910
Si tu aimes quelque chose
tu ne devrais pas y renoncer.
430
00:17:15,952 --> 00:17:17,704
Même si vous aspirez simplement.
431
00:17:21,916 --> 00:17:25,170
Eh bien, je suis sûr que
tu es très occupé,
432
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
mais si tu as le temps
ou tu trouves le temps,
433
00:17:28,256 --> 00:17:31,217
J'aimerais vraiment entendre
tes pensées.
434
00:17:31,259 --> 00:17:33,219
J'aimerais aussi faire partie de
votre club de lecture.
435
00:17:36,723 --> 00:17:37,766
Merci.
436
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
Attendez.
437
00:17:42,687 --> 00:17:43,855
[soupirs]
438
00:17:47,525 --> 00:17:49,402
Pourquoi tu ne me quittes pas
ton numéro
439
00:17:49,444 --> 00:17:53,114
et, si j'ai le temps,
Je vais lire votre livre.
440
00:17:53,156 --> 00:17:55,116
Merci. Vraiment.
441
00:18:00,246 --> 00:18:03,124
C'est un plaisir de te rencontrer, Dylan.
Je m'appelle Meg.
442
00:18:03,166 --> 00:18:04,709
Ravi de te rencontrer, Meg.
443
00:18:06,336 --> 00:18:07,504
À plus.
444
00:18:24,104 --> 00:18:27,357
[musique entraînante]
445
00:18:28,775 --> 00:18:29,734
[la cloche de la porte sonne]
446
00:18:29,776 --> 00:18:30,902
-Oh!
-Salut.
447
00:18:30,944 --> 00:18:32,737
Oh mon Dieu,
entrez, entrez.
448
00:18:32,779 --> 00:18:33,697
Oh mon.
449
00:18:35,949 --> 00:18:39,035
Oh, vous avez apporté quelques modifications.
450
00:18:39,077 --> 00:18:40,787
De bons changements, j'espère.
451
00:18:42,372 --> 00:18:45,917
Euh, tante Renée, tu te souviens
Alice, n'est-ce pas ?
452
00:18:45,959 --> 00:18:47,252
Salut.
453
00:18:47,293 --> 00:18:50,005
Oui bien sûr.
Tu m'as rendu accro à Faulkner.
454
00:18:50,046 --> 00:18:51,423
Je ne pensais pas pouvoir le faire.
455
00:18:51,464 --> 00:18:53,425
Je l'ai fait? Eh bien, de rien.
456
00:18:53,466 --> 00:18:55,176
[des rires]
457
00:18:55,218 --> 00:18:57,762
Bien bien. Mon oh mon Dieu.
458
00:18:57,804 --> 00:19:02,350
Beaucoup de changements ont eu lieu
ici, mon Dieu.
459
00:19:02,392 --> 00:19:06,312
Ah, ce sont les livres
sur quoi avez-vous été interviewé ?
460
00:19:06,354 --> 00:19:09,149
N'hésitez pas à en choisir un,
être surpris.
461
00:19:09,190 --> 00:19:11,901
Les jours où l'écriture me manque me manquent
a fait tout le travail.
462
00:19:11,943 --> 00:19:15,155
Moi aussi, mais on fait
ça marche.
463
00:19:15,196 --> 00:19:16,823
Ouais, à propos de ça.
464
00:19:19,743 --> 00:19:23,955
Ça ne dérange pas si nous trouvons quelque part
plus privé pour parler ?
465
00:19:23,997 --> 00:19:25,290
Bien sûr.
466
00:19:28,043 --> 00:19:30,837
[musique agréable]
467
00:19:33,673 --> 00:19:35,842
J'aurais aimé venir te rendre visite
plus souvent.
468
00:19:35,884 --> 00:19:37,510
C'est difficile à battre.
469
00:19:37,552 --> 00:19:39,387
Et vous savez,
J'adore la boutique
470
00:19:39,429 --> 00:19:41,056
et tout
vous avez fait pour cela.
471
00:19:41,097 --> 00:19:42,766
Je n’ai pas fait grand-chose.
472
00:19:42,807 --> 00:19:45,477
Eh bien, tu l'as pris de
nous nous rapprochons presque de cela.
473
00:19:45,518 --> 00:19:46,936
Avec ton aide.
474
00:19:46,978 --> 00:19:50,482
Et c'était seulement du mal
à cause de la santé de maman.
475
00:19:50,523 --> 00:19:51,983
Je sais.
476
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
C'est pourquoi je suis content de l'être
une partie dès le premier jour.
477
00:19:55,195 --> 00:19:56,863
Au moins financièrement.
478
00:19:58,031 --> 00:19:59,783
Je ne rajeunis pas.
479
00:20:02,869 --> 00:20:05,288
Tu veux sortir, n'est-ce pas ?
480
00:20:07,457 --> 00:20:09,751
Voyager.
481
00:20:09,793 --> 00:20:12,295
Tant que je le peux encore, oui.
482
00:20:12,337 --> 00:20:14,005
Idéalement, j'adorerais
faire les deux,
483
00:20:14,047 --> 00:20:15,465
mais vous ne pouvez pas tout avoir.
484
00:20:15,507 --> 00:20:18,843
Je sais. Et maman savait
cela aussi.
485
00:20:18,885 --> 00:20:20,720
C'est son projet de passion.
486
00:20:20,762 --> 00:20:23,306
Elle n'a jamais voulu que tu ressentes
y est attaché.
487
00:20:23,348 --> 00:20:25,475
Cela vaut pour vous aussi, ma chère.
488
00:20:29,646 --> 00:20:31,022
Et maintenant ?
489
00:20:31,064 --> 00:20:33,566
je voudrais liquider
mon investissement en un mois.
490
00:20:33,608 --> 00:20:35,068
Peut-être deux.
491
00:20:35,110 --> 00:20:37,028
J'espère que ça te donne
assez de temps pour décider
492
00:20:37,070 --> 00:20:39,906
si c'est ce que tu veux vraiment.
493
00:20:39,948 --> 00:20:42,283
Pour que cela continue à long terme.
494
00:20:42,325 --> 00:20:44,577
Tu veux dire doubler la mise
sur la boutique ?
495
00:20:44,619 --> 00:20:47,956
Eh bien, je sais que c'est en solo
est un gros engagement financier,
496
00:20:47,997 --> 00:20:49,791
surtout quand on est célibataire,
497
00:20:49,833 --> 00:20:54,379
donc sinon, reviens peut-être
à votre plan initial.
498
00:20:54,421 --> 00:20:56,256
Vous parlez de l'immobilier ?
499
00:20:56,297 --> 00:21:00,051
Tu as toujours voulu cette licence
avant celui de votre chauffeur.
500
00:21:00,093 --> 00:21:02,637
J'ai peut-être un acheteur intéressé
501
00:21:02,679 --> 00:21:05,682
si c'est quelque chose
vous voulez considérer.
502
00:21:05,724 --> 00:21:07,100
Ouah.
503
00:21:07,142 --> 00:21:10,311
Vous n'avez pas à décider
tout de suite.
504
00:21:10,353 --> 00:21:14,149
En fait, si j'étais toi, je le ferais
asseyez-vous avec pendant une minute.
505
00:21:14,190 --> 00:21:16,901
Je sais que cette décision
touche plus de personnes
506
00:21:16,943 --> 00:21:18,445
que juste toi.
507
00:21:20,405 --> 00:21:21,990
La boutique est un trésor local.
508
00:21:23,992 --> 00:21:25,368
Tu l'es aussi.
509
00:21:28,788 --> 00:21:29,956
Allez.
510
00:21:34,627 --> 00:21:37,672
[musique joyeuse]
511
00:21:56,649 --> 00:21:57,942
[Message d'alerte]
512
00:22:14,042 --> 00:22:16,002
« Tant qu’on ne le dépose pas
pour demain".
513
00:22:16,044 --> 00:22:17,462
Très drôle.
514
00:22:19,339 --> 00:22:20,715
Eh bien, je suppose que je suis debout.
515
00:23:01,548 --> 00:23:05,510
Quelle est mon ETA sur le numéro ? 8 ?
Je dirais bientôt.
516
00:23:05,552 --> 00:23:07,012
Pour quelqu'un qui est obsédé
avec des détails
517
00:23:07,053 --> 00:23:08,972
bientôt, cela semble vraiment vague.
518
00:23:09,014 --> 00:23:12,434
Ok alors, à bientôt.
Comment ça ?
519
00:23:12,475 --> 00:23:15,311
Je suis juste un peu coincé,
c'est tout.
520
00:23:15,353 --> 00:23:16,980
Je le savais. Bloc de l'auteur.
521
00:23:18,023 --> 00:23:20,191
Tu aurais pu me le dire.
Je suis plus que votre agent.
522
00:23:20,233 --> 00:23:21,443
Je suis ton ami parfois.
523
00:23:21,484 --> 00:23:23,028
Et hé, ils ont des thérapeutes
pour les écrivains
524
00:23:23,069 --> 00:23:24,320
pour ce genre de chose.
525
00:23:24,362 --> 00:23:25,530
Tu veux que j'appelle mon homme ?
526
00:23:25,572 --> 00:23:27,365
Non. Détends-toi, d'accord ?
527
00:23:27,407 --> 00:23:30,618
Je dois juste, tu sais,
attachez le tout ensemble.
528
00:23:30,660 --> 00:23:33,079
Vous êtes sûr? Juste un coup de téléphone.
Peut-être un Zoom.
529
00:23:33,121 --> 00:23:36,541
Ouais, totalement. J'ai compris.
100 pourcent.
530
00:23:36,583 --> 00:23:40,628
Bien. Parce que contractuellement tu
J'ai trois semaines pour le remettre.
531
00:23:40,670 --> 00:23:42,422
Je pensais que c'était plutôt cinq heures.
532
00:23:42,464 --> 00:23:44,090
Ouais, tu vois, je pense que tu as
perdu la notion du temps
533
00:23:44,132 --> 00:23:45,800
avec votre distraction créative.
534
00:23:45,842 --> 00:23:47,218
Ouf.
535
00:23:47,260 --> 00:23:48,386
C'est comme ça qu'on appelle
maintenant?
536
00:23:48,428 --> 00:23:50,221
Tu vois ce que je veux dire, G.
537
00:23:50,263 --> 00:23:52,432
Écoute, c'est un accord de sortie,
d'accord?
538
00:23:52,474 --> 00:23:55,352
Je leur ai assuré que tu gardais
sortir des livres.
539
00:23:55,393 --> 00:23:57,771
Sinon ils s'arrêteront
en demander plus.
540
00:23:57,812 --> 00:24:00,106
Ecoute, je ne veux juste pas de toi
je perds encore du temps,
541
00:24:00,148 --> 00:24:02,567
pour notre bien à tous les deux.
542
00:24:02,609 --> 00:24:03,943
Ce n’est pas ce que je fais ici.
543
00:24:03,985 --> 00:24:05,111
[la corne de brume retentit]
544
00:24:06,946 --> 00:24:08,573
Où es-tu?
545
00:24:09,366 --> 00:24:10,367
Nantucket.
546
00:24:11,659 --> 00:24:14,162
Nantucket ? C'est là que
tu travailles dur ?
547
00:24:14,204 --> 00:24:16,122
J’avais juste besoin d’une retraite d’écrivain.
548
00:24:16,164 --> 00:24:18,458
Ah, pour rattraper le temps perdu.
549
00:24:18,500 --> 00:24:20,168
Quelque chose comme ca.
550
00:24:20,210 --> 00:24:22,420
Écoute, fais-le.
S'il te plaît?
551
00:24:22,462 --> 00:24:24,964
Jolie s'il-vous-plaît,
avec des pépites sur le dessus.
552
00:24:25,006 --> 00:24:25,965
Je vais.
553
00:24:33,640 --> 00:24:36,810
Hé. Je pensais que tu pourrais
appel à des malades.
554
00:24:36,851 --> 00:24:41,022
Une petite récompense après mon départ
tu es pendu hier soir.
555
00:24:41,064 --> 00:24:42,816
Tu m'as en quelque sorte laissé en plan.
556
00:24:43,400 --> 00:24:45,110
Dylan. Salut.
557
00:24:45,151 --> 00:24:46,695
Salut.
558
00:24:46,736 --> 00:24:49,614
Euh, as-tu fini
déjà vos achats ?
559
00:24:49,656 --> 00:24:51,157
Non, je voulais juste
revenir
560
00:24:51,199 --> 00:24:53,493
et vous propose un
peu d'incitation.
561
00:24:53,535 --> 00:24:54,703
Pour lire votre livre ?
562
00:24:54,744 --> 00:24:56,955
je voudrais te payer
pour ton temps.
563
00:24:56,996 --> 00:25:00,291
Non, ce ne sera pas nécessaire
parce que je l'ai déjà lu.
564
00:25:00,333 --> 00:25:02,127
-Tu l'as fait?
-Mmhmm.
565
00:25:02,168 --> 00:25:03,169
Ouah.
566
00:25:04,337 --> 00:25:06,172
Et?
567
00:25:06,214 --> 00:25:07,632
Et c'était bien.
568
00:25:07,674 --> 00:25:09,259
Ah.
569
00:25:09,300 --> 00:25:10,969
Dans l'ensemble...
570
00:25:11,011 --> 00:25:14,180
Dans l'ensemble... pas pour nous ?
571
00:25:16,599 --> 00:25:18,893
Vous parlez pour
tout le club de lecture ?
572
00:25:18,935 --> 00:25:21,813
Eh bien, je le gère en quelque sorte,
alors oui, je suppose que je le suis.
573
00:25:21,855 --> 00:25:22,772
Puis-je demander pourquoi?
574
00:25:22,814 --> 00:25:23,940
Bien sûr.
575
00:25:23,982 --> 00:25:27,152
Ce n'est tout simplement pas mon genre
de romantisme.
576
00:25:27,193 --> 00:25:28,194
Oh.
577
00:25:28,236 --> 00:25:29,612
[des rires]
578
00:25:29,654 --> 00:25:31,031
Eh bien, c'est parce que ce n'est pas le cas
une romance.
579
00:25:31,072 --> 00:25:33,908
C'est de la littérature historique
il se trouve que c'est réglé
580
00:25:33,950 --> 00:25:35,326
autour d'une histoire d'amour.
581
00:25:35,368 --> 00:25:36,661
Oh.
582
00:25:36,703 --> 00:25:38,496
Pourquoi personne ne comprend ça ?
583
00:25:38,538 --> 00:25:41,249
Ok, tu pourrais l'être
un peu plus précis ?
584
00:25:41,291 --> 00:25:42,667
Tu veux vraiment entendre ?
585
00:25:43,710 --> 00:25:44,836
Ouais.
586
00:25:44,878 --> 00:25:46,838
D'accord.
587
00:25:46,880 --> 00:25:47,881
L'histoire d'amour.
588
00:25:49,549 --> 00:25:52,927
Donc à peu près tout.
589
00:25:52,969 --> 00:25:55,221
Il n'y avait tout simplement pas assez de profondeur
dans la relation
590
00:25:55,263 --> 00:25:58,350
pour les justifier de tomber amoureux.
591
00:25:58,391 --> 00:26:01,519
C'est vaste et dévastateur
plus spécifique.
592
00:26:01,561 --> 00:26:04,356
Je suis désolé. Tu as demandé.
593
00:26:04,397 --> 00:26:07,192
Je l'ai fait. [rires]
Ouais.
594
00:26:07,233 --> 00:26:09,235
-Salut.
-Salut.
595
00:26:10,487 --> 00:26:12,739
-Je vais juste ranger mes affaires.
-D'accord.
596
00:26:13,448 --> 00:26:15,533
Persévère.
C'est un processus.
597
00:26:15,575 --> 00:26:20,955
[rires] Ouais, je suis euh-
Je suis au courant du processus.
598
00:26:20,997 --> 00:26:24,042
J'ai été sur le best-seller
liste depuis des années.
599
00:26:24,084 --> 00:26:27,337
Dylan Turner? Je ne suis pas sûr de l'être
familier avec vos autres travaux.
600
00:26:27,379 --> 00:26:30,507
Il s'agit en fait de Graham Sterling.
601
00:26:30,548 --> 00:26:31,925
[chuchote] Graham Sterling ?
602
00:26:31,966 --> 00:26:33,134
Je suis désolé, quoi?
603
00:26:33,176 --> 00:26:34,719
[la cloche sonne]
604
00:26:34,761 --> 00:26:38,223
Oh, salut les gars.
J'aurai raison avec toi.
605
00:26:38,264 --> 00:26:40,016
[riant nerveusement]
606
00:26:40,475 --> 00:26:42,060
Salut. Juste par ici.
607
00:26:42,102 --> 00:26:43,645
Alors tu as menti.
608
00:26:44,437 --> 00:26:47,440
J'ai utilisé un pseudonyme.
609
00:26:47,482 --> 00:26:49,484
Tu t'es présenté
comme Dylan Turner.
610
00:26:49,526 --> 00:26:52,153
Je l'ai fait, mais c'était joli...
assez inoffensif.
611
00:26:52,195 --> 00:26:57,909
Ok, donc tu écris de la fiction YA
et non une romance historique.
612
00:26:57,951 --> 00:27:03,206
Littérature romantique historique.
Alors tu me connais ?
613
00:27:03,248 --> 00:27:04,457
Bien sur que oui.
614
00:27:04,499 --> 00:27:06,084
C'est mon travail de savoir
ce que je vends.
615
00:27:06,126 --> 00:27:08,420
Parachutes pour débutants
tomes 1 à 7,
616
00:27:08,461 --> 00:27:09,879
avec le tome 8 en route
617
00:27:09,921 --> 00:27:11,589
si je me souviens de ma publication
nouvelles correctement.
618
00:27:11,631 --> 00:27:13,383
Oui tu es.
619
00:27:13,425 --> 00:27:15,802
Écoute, si je peux me permettre,
à mon humble avis
620
00:27:15,844 --> 00:27:18,638
Je pense que tu as peut-être tort
me refuser.
621
00:27:19,806 --> 00:27:25,145
Je ne te refuse pas.
Je refuse Dylan.
622
00:27:25,186 --> 00:27:29,774
Et en plus, tu n'as pas besoin de nous
ou ça quand tu es toi.
623
00:27:31,109 --> 00:27:32,318
Tu serais surpris
624
00:27:32,360 --> 00:27:35,155
comme c'est difficile de sauter dans les genres
quand tu es moi.
625
00:27:36,489 --> 00:27:38,616
-Salut.
-Salut.
626
00:27:38,658 --> 00:27:39,909
-Alice. Grand fan.
-Oh.
627
00:27:39,951 --> 00:27:41,745
Puis-je juste emprunter Meg
pour une seconde?
628
00:27:41,786 --> 00:27:43,413
-Oui bien sûr.
-Merci beaucoup.
629
00:27:43,455 --> 00:27:44,831
[chuchote] Meg, tu viens ici ?
630
00:27:45,623 --> 00:27:47,167
Que fais-tu?
631
00:27:47,208 --> 00:27:48,460
Tu aiderais
un écrivain en difficulté
632
00:27:48,501 --> 00:27:49,669
contre le fait d'être catalogué.
633
00:27:49,711 --> 00:27:51,129
Vous êtes juste frappé par une étoile.
634
00:27:51,171 --> 00:27:52,756
[se moque] Non, je ne le suis pas.
635
00:27:53,381 --> 00:27:55,342
Ok, peut-être que je le suis,
mais je suis marié.
636
00:27:56,509 --> 00:27:59,846
Oh s'il te plait? S'il te plaît? S'il te plaît?
637
00:28:00,597 --> 00:28:01,973
Ok, mais je fais ça
pour le bébé.
638
00:28:02,015 --> 00:28:03,058
D'accord. Merci.
639
00:28:05,560 --> 00:28:07,020
[soupirs]
640
00:28:11,024 --> 00:28:12,067
Bien.
641
00:28:13,526 --> 00:28:15,487
Bien? Qu'est-ce qui va bien ?
642
00:28:15,528 --> 00:28:17,655
Très bien, nous allons emballer votre livre.
643
00:28:17,697 --> 00:28:19,324
Hé, tu le feras ?
644
00:28:19,366 --> 00:28:20,617
Mais plus de mensonges.
645
00:28:20,658 --> 00:28:21,493
Plus de mensonges.
646
00:28:21,534 --> 00:28:22,911
D'accord.
647
00:28:22,952 --> 00:28:24,954
Ensuite, nous laisserons le club de lecture
décider de ce qu'ils ressentent
648
00:28:24,996 --> 00:28:27,040
à propos de Dylan Turner
premier roman.
649
00:28:28,625 --> 00:28:30,210
Nous le ferons.
650
00:28:38,551 --> 00:28:41,054
[musique agréable]
651
00:28:42,514 --> 00:28:45,141
Ok, alors comment ça va se passer ?
652
00:28:45,183 --> 00:28:46,810
Vous n'avez jamais fait partie de
un club de lecture ?
653
00:28:46,851 --> 00:28:49,104
Ou comme le soutien d'un écrivain
groupe avant ?
654
00:28:49,145 --> 00:28:50,939
J'étais trop timide quand je devrais
ont été dans un.
655
00:28:50,980 --> 00:28:52,524
Maintenant que j'ai un agent
et un éditeur
656
00:28:52,565 --> 00:28:54,275
Je reçois des critiques
le wazoo, alors...
657
00:28:54,317 --> 00:28:55,360
Alors c'est non ?
658
00:28:56,820 --> 00:28:58,029
C'est donc un non.
659
00:28:58,613 --> 00:29:00,240
Y a-t-il des règles,
ou des instructions ?
660
00:29:00,281 --> 00:29:03,493
Cela semble un peu plus complexe
que votre club moyen.
661
00:29:03,535 --> 00:29:05,078
Non, pas vraiment.
662
00:29:05,120 --> 00:29:07,330
Les gens choisissent simplement un livre
aveuglément basé sur mes indices
663
00:29:07,372 --> 00:29:09,165
et s'ils l'aiment assez
pour discuter, ils reviennent
664
00:29:09,207 --> 00:29:10,291
la semaine suivante.
665
00:29:11,042 --> 00:29:12,335
Hein.
666
00:29:12,377 --> 00:29:14,546
Si tu es si curieux
notre prochain est demain
667
00:29:14,587 --> 00:29:17,382
et heureusement pour toi
c'est une romance historique.
668
00:29:17,424 --> 00:29:18,633
Peut-on simplement appeler cela de la littérature ?
669
00:29:18,675 --> 00:29:20,010
Tu peux l'appeler
tout ce que vous voulez.
670
00:29:20,051 --> 00:29:21,386
Assurez-vous simplement d'atteindre
le lecteur
671
00:29:21,428 --> 00:29:22,846
qui appréciera votre travail.
672
00:29:22,887 --> 00:29:24,639
Comme tu l'as fait dans le parachute
série.
673
00:29:24,681 --> 00:29:26,099
Hmm. Merci.
674
00:29:26,141 --> 00:29:27,684
Tu as beaucoup de fans
sur cette île.
675
00:29:27,726 --> 00:29:28,810
En t'incluant?
676
00:29:29,978 --> 00:29:31,062
Fans adolescents.
677
00:29:31,104 --> 00:29:34,733
Et Mme Alice Waters,
écrivain en herbe.
678
00:29:34,774 --> 00:29:37,235
Vous devriez probablement considérer
son fandom double les points.
679
00:29:37,277 --> 00:29:38,903
Oh, eh bien, vu comment
tu es un collègue écrivain,
680
00:29:38,945 --> 00:29:42,032
et tous les livres que tu
y avoir accès, je suis d'accord.
681
00:29:42,073 --> 00:29:43,533
Merci.
682
00:29:43,575 --> 00:29:45,744
D'accord, Graham. Si vous êtes dedans,
demain c'est un pique-nique à partager
683
00:29:45,785 --> 00:29:48,038
en l'honneur du jardin
ambiance dans le livre
684
00:29:48,079 --> 00:29:49,622
et après nous serons
arranger des fleurs.
685
00:29:49,664 --> 00:29:51,708
Oh, ça a l'air très civilisé.
686
00:29:51,750 --> 00:29:52,834
Mais peut-être ne mentionne pas
votre nom de famille
687
00:29:52,876 --> 00:29:54,127
ou ce que vous faites dans la vie.
688
00:29:54,169 --> 00:29:55,545
Droite.
689
00:29:55,587 --> 00:29:57,464
Cela pourrait gêner la conversation,
parce que tu es célèbre.
690
00:29:57,505 --> 00:30:02,135
Eh, plutôt connu
dans certains cercles.
691
00:30:02,177 --> 00:30:06,222
« Sincère, engageant,
étonnamment satisfaisant ».
692
00:30:06,264 --> 00:30:09,100
Cela ressemble à un profil de rencontre.
Ai-je raison?
693
00:30:11,186 --> 00:30:12,312
Non, ça sonne bien.
694
00:30:12,354 --> 00:30:13,938
Bien.
695
00:30:13,980 --> 00:30:15,648
Mais je devrais te prévenir,
le groupe peut être assez féroce.
696
00:30:15,690 --> 00:30:17,400
Espérons que vous êtes un lecteur rapide.
697
00:30:17,442 --> 00:30:20,403
Oh, fait amusant à mon sujet :
En fait, je suis un lecteur rapide.
698
00:30:20,445 --> 00:30:22,072
Détenait le record au collège.
699
00:30:22,113 --> 00:30:23,490
Ouais.
700
00:30:23,531 --> 00:30:25,283
Ce truc de nerd était réel,
même si le nom ne l’était pas.
701
00:30:31,623 --> 00:30:34,042
Eh bien, c'était amusant.
702
00:30:35,251 --> 00:30:36,419
Puis-je t'emmener déjeuner ?
703
00:30:38,254 --> 00:30:39,130
Ouais.
704
00:30:41,758 --> 00:30:42,801
Allons-y.
705
00:30:51,726 --> 00:30:53,436
Attends attends.
706
00:30:53,478 --> 00:30:56,106
Alors « remettons ça pour plus tard »
était le code pour "Je veux sortir" ?
707
00:30:56,147 --> 00:30:57,148
Apparemment.
708
00:30:58,316 --> 00:30:59,859
Je suis vraiment désolé.
709
00:30:59,901 --> 00:31:01,778
Pourquoi tu me dis pardon ?
710
00:31:01,820 --> 00:31:03,405
J'espérais vraiment avoir du stock
ton livre
711
00:31:03,446 --> 00:31:05,031
dans la section des best-sellers.
712
00:31:06,783 --> 00:31:09,828
Attends, est-ce que ça veut dire
tu vas vendre ?
713
00:31:09,869 --> 00:31:11,454
Je-je ne sais pas.
714
00:31:11,496 --> 00:31:14,290
Ça veut dire que je suis au milieu
d'une crise de la quarantaine au début de la vie.
715
00:31:14,332 --> 00:31:15,875
Ouais.
716
00:31:15,917 --> 00:31:17,627
Partager l'hypothèque et le
les frais généraux et les bons mois
717
00:31:17,669 --> 00:31:19,462
et les mauvais mois,
c'était une chose.
718
00:31:19,504 --> 00:31:20,672
Mais prendre tout ça sur moi ?
719
00:31:20,714 --> 00:31:22,090
Je veux dire, et si nous avions
un mauvais mois ?
720
00:31:22,132 --> 00:31:24,467
Je ne sais pas si je veux
ce genre de responsabilité.
721
00:31:24,509 --> 00:31:27,345
C'est juste... énorme.
722
00:31:27,387 --> 00:31:28,805
Trop massif ?
723
00:31:28,847 --> 00:31:31,224
Permanent. Définitive.
724
00:31:31,266 --> 00:31:33,018
Et tout le contraire
d'aider les gens à trouver
725
00:31:33,059 --> 00:31:35,437
leurs maisons pour toujours,
ce qui est également énorme.
726
00:31:35,478 --> 00:31:37,856
D'accord. Et maintenant ?
727
00:31:38,606 --> 00:31:39,983
Je ne sais pas.
728
00:31:41,192 --> 00:31:44,154
Effectuer un suivi auprès de la banque,
touchez la base avec Talia,
729
00:31:44,195 --> 00:31:46,406
voyez quelles sont mes options.
Si je veux revenir.
730
00:31:46,448 --> 00:31:48,867
Est-elle toujours avec Downtown
Immobilier à Boston ?
731
00:31:48,908 --> 00:31:51,327
Non, elle et quelques autres
ont lancé leur propre agence.
732
00:31:51,369 --> 00:31:52,495
Hmm.
733
00:31:52,537 --> 00:31:54,497
je ne veux tout simplement pas
laisser tomber quelqu'un.
734
00:31:54,539 --> 00:31:55,874
Hé.
735
00:31:55,915 --> 00:31:59,461
Je pense que tu devrais juste te concentrer
sur toi, ma fille.
736
00:31:59,502 --> 00:32:02,088
Fais ça pendant une minute et ensuite
s'inquiéter pour tout le monde.
737
00:32:03,506 --> 00:32:04,424
Tu as probablement raison.
738
00:32:04,466 --> 00:32:05,383
Mmhmm.
739
00:32:06,634 --> 00:32:10,472
Maintenant, je pense que j'en ai besoin
de ces frites.
740
00:32:10,513 --> 00:32:12,265
Tu vas vraiment venir
entre une femme enceinte
741
00:32:12,307 --> 00:32:13,308
et ses frites ?
742
00:32:13,350 --> 00:32:13,975
S'il te plaît?
743
00:32:14,017 --> 00:32:15,143
Je rigole. Ici.
744
00:32:15,185 --> 00:32:17,145
Et je vais nous attraper
quelques secousses.
745
00:32:24,402 --> 00:32:26,821
Voici la nouvelle pochette
pour le livre n° 8 ?
746
00:32:26,863 --> 00:32:28,281
C'est ce qu'ils m'ont donné.
747
00:32:28,323 --> 00:32:29,282
Merci.
748
00:32:30,700 --> 00:32:32,410
C’est vague mais il faudra le faire.
749
00:32:34,454 --> 00:32:36,206
Maintenant, j'ai juste besoin de mon livre.
750
00:32:36,247 --> 00:32:38,375
Ne me souris pas comme ça,
ce n'est pas drôle.
751
00:32:42,212 --> 00:32:44,464
[Stacey] J'ai tellement hâte d'essayer
arrangement floral.
752
00:32:44,506 --> 00:32:46,049
[Alice] Je sais. Moi aussi.
753
00:32:46,091 --> 00:32:49,761
[halètement] Stacey, tu rêves, j'étais
j'espère donc que vous les apporterez.
754
00:32:49,803 --> 00:32:52,347
-Ouais!
-Ce sont mes préférés.
755
00:32:52,389 --> 00:32:53,515
Salut, Jackson.
756
00:32:53,556 --> 00:32:54,766
Hé, désolé, je suis en retard.
757
00:32:54,808 --> 00:32:56,059
Vous arrivez à l’heure.
758
00:32:56,726 --> 00:32:58,228
Ce sont des gâteaux de mariage ?
759
00:32:58,269 --> 00:33:01,564
Oui, c'est la recette de ma mère.
760
00:33:01,606 --> 00:33:03,358
Alors tu es boulanger ?
761
00:33:03,400 --> 00:33:06,403
Ouais, je veux dire, j'essaye...
762
00:33:06,444 --> 00:33:07,529
Waouh, Jackson.
763
00:33:07,570 --> 00:33:09,447
-Woah, tu vois ça ?
-Je suis impressionné.
764
00:33:09,489 --> 00:33:10,240
Oh.
765
00:33:10,281 --> 00:33:11,449
Envie de partager la recette ?
766
00:33:11,491 --> 00:33:13,702
Yeah Yeah. Bien sûr.
Avez-vous quatre heures ?
767
00:33:13,743 --> 00:33:14,994
[Stacey et Jackson rient]
768
00:33:15,036 --> 00:33:16,204
Je suis sérieux.
769
00:33:18,248 --> 00:33:19,916
As-tu vu le regard
entre ces deux-là ?
770
00:33:19,958 --> 00:33:21,418
Non, je ne l'ai pas fait.
771
00:33:21,459 --> 00:33:23,461
Je pense que c'est comme ça que tu appelles
point commun partagé.
772
00:33:23,503 --> 00:33:24,546
Arrête ça.
773
00:33:24,587 --> 00:33:26,089
Je dis ça comme ça.
774
00:33:26,131 --> 00:33:28,425
Et la radio publique nationale
Je viens de commencer à lister vos livres.
775
00:33:28,466 --> 00:33:30,760
Ils l'ont appelé Blind Date
Club de lecture sur le site Internet.
776
00:33:30,802 --> 00:33:31,886
Pouvons-nous s'il vous plaît juste obtenir
ça a commencé ?
777
00:33:31,928 --> 00:33:34,431
Pas sans ton nouvel ami.
778
00:33:34,472 --> 00:33:36,099
-Salut.
-Oh.
779
00:33:36,141 --> 00:33:37,767
-Salut.
-Tu l'as fait.
780
00:33:37,809 --> 00:33:40,770
Mon tout premier club de lecture.
Ceux-ci sont pour vous.
781
00:33:40,812 --> 00:33:42,105
Oh.
782
00:33:42,147 --> 00:33:43,523
J'avais peur que tu puisses
pas assez de friandises.
783
00:33:43,565 --> 00:33:46,234
Merci beaucoup.
J'espère que vous êtes prêt pour ça.
784
00:33:46,276 --> 00:33:48,361
Oh ouais. Ça va être
une soirée amusante.
785
00:33:52,323 --> 00:33:55,326
[musique joyeuse]
786
00:33:56,494 --> 00:34:00,165
Maintenant, je ne connais pas tout le monde
apprécie une fin heureuse
787
00:34:00,206 --> 00:34:02,751
mais j'ai trouvé que celui-ci était
particulièrement satisfaisant
788
00:34:02,792 --> 00:34:04,085
et gagné.
789
00:34:04,127 --> 00:34:07,839
Mais je me demande...
suis-je seul ici ?
790
00:34:07,881 --> 00:34:09,632
Honnêtement, ça m'a quitté
un peu froid.
791
00:34:09,674 --> 00:34:11,092
Une non-décision.
792
00:34:11,134 --> 00:34:13,303
Je comprends que c'était censé
se sentir puissant,
793
00:34:13,345 --> 00:34:16,348
n'étant sur la chronologie de personne,
paie, qu'est-ce que tu as,
794
00:34:16,389 --> 00:34:18,850
mais je pense que c'est toujours le cas
important de savoir
795
00:34:18,892 --> 00:34:20,310
où vous vous tenez.
796
00:34:20,352 --> 00:34:23,480
C'est exactement ce que je pensais...
a écrit.
797
00:34:23,521 --> 00:34:25,899
Et qu'en est-il du rythme
du livre?
798
00:34:25,940 --> 00:34:27,359
C'était un peu lent.
799
00:34:28,777 --> 00:34:30,403
Droite.
800
00:34:30,445 --> 00:34:32,280
Je suis curieux de savoir combien d'entre vous
d'accord avec Stacey et Jackson ?
801
00:34:34,366 --> 00:34:35,700
Bien.
802
00:34:35,742 --> 00:34:39,204
Donc notre protagoniste semble
être obsédé par les fleurs.
803
00:34:39,245 --> 00:34:41,122
Quelqu'un voudrait-il parler
sur ce thème ?
804
00:34:42,791 --> 00:34:44,209
Merci beaucoup d'être venu.
805
00:34:44,250 --> 00:34:45,669
N'oubliez pas de les mettre
dans l'eau.
806
00:34:45,710 --> 00:34:46,628
Bonne nuit.
807
00:34:47,629 --> 00:34:49,047
-Bonne nuit.
-Bonne nuit.
808
00:34:50,507 --> 00:34:53,510
Ce n'est pas mon meilleur travail, mais...
809
00:34:53,551 --> 00:34:55,261
Pour moi?
810
00:34:55,303 --> 00:34:58,932
Ouais. Pour m'avoir fait découvrir le
monde séduisant des clubs de lecture.
811
00:34:58,973 --> 00:35:02,686
Oh, et bien, merci.
Elles sont belles.
812
00:35:02,727 --> 00:35:04,521
Mais tu as détesté ce soir.
813
00:35:04,562 --> 00:35:05,522
Pourquoi dites vous cela?
814
00:35:05,563 --> 00:35:07,607
Parce que tu as à peine dit
deux mots.
815
00:35:07,649 --> 00:35:08,608
Parce que j'ai adoré.
816
00:35:08,650 --> 00:35:09,859
Mmm, comme un canal radiculaire.
817
00:35:09,901 --> 00:35:11,361
Non, non, je suis sérieux.
818
00:35:11,403 --> 00:35:13,488
Je n'avais pas entendu les gens parler
c'est franchement à propos d'un livre
819
00:35:13,530 --> 00:35:15,240
depuis bien trop longtemps.
820
00:35:15,281 --> 00:35:17,367
Tu as dit que tu entendais des critiques
tout le temps.
821
00:35:17,409 --> 00:35:19,285
Bien sûr, je devrais continuer à le faire
ce que j'ai toujours fait
822
00:35:19,327 --> 00:35:20,745
parce qu'ils savent que ça marche.
823
00:35:20,787 --> 00:35:22,163
Sept fois.
824
00:35:22,205 --> 00:35:23,498
Ouais, mais pour mon dernier projet
825
00:35:23,540 --> 00:35:27,293
Je viens de recevoir une vraie politesse
et un vague « laissez-passer ».
826
00:35:27,335 --> 00:35:28,378
Je pense que la critique la plus honnête
827
00:35:28,420 --> 00:35:30,255
J'ai eu des années
venait de toi.
828
00:35:30,296 --> 00:35:31,589
Eh bien, c'était
après une lecture rapide.
829
00:35:31,631 --> 00:35:34,300
Ouais, mais c'était honnête,
ce que j'apprécie.
830
00:35:34,342 --> 00:35:36,094
Vous donnez de très bons retours.
831
00:35:36,136 --> 00:35:39,347
C'est bien mieux que
juste "tu ne fais pas de romance".
832
00:35:39,389 --> 00:35:41,141
Même si vous n’êtes pas d’accord ?
833
00:35:41,182 --> 00:35:44,936
Ouais, les deux peuvent être vrais.
C’est une forme d’art, pas une science.
834
00:35:44,978 --> 00:35:46,396
C'est pourquoi j'adorerais
pour te payer
835
00:35:46,438 --> 00:35:49,065
pour une critique un peu plus réelle.
Si vous avez le temps.
836
00:35:49,107 --> 00:35:51,943
Arrêtez de me proposer de me payer !
Je ne prends pas votre argent.
837
00:35:51,985 --> 00:35:53,236
Pourquoi pas?
838
00:35:53,278 --> 00:35:56,990
Parce que je ne suis pas éditeur
ou un organisme de bienfaisance,
839
00:35:57,032 --> 00:36:00,201
et tu n'es pas si ringard
gamin plus.
840
00:36:00,243 --> 00:36:01,578
Tu serais surpris.
841
00:36:02,662 --> 00:36:04,080
Bien.
842
00:36:04,122 --> 00:36:06,624
Pourquoi ne pas attendre et voir
quels sont les commentaires
843
00:36:06,666 --> 00:36:07,959
du club de lecture ?
844
00:36:08,001 --> 00:36:10,837
Parce que je veux en savoir plus
de ce que tu penses.
845
00:36:10,879 --> 00:36:12,464
Puisque toi seulement
discussions modérées
846
00:36:12,505 --> 00:36:15,091
Je pensais qu'en dehors de
le club serait le meilleur.
847
00:36:15,133 --> 00:36:17,802
D'accord, regarde. Si tu ne vas pas
accepte mon argent, très bien.
848
00:36:17,844 --> 00:36:20,764
Mais que diriez-vous de faire un livre
signer avant de quitter la ville ?
849
00:36:20,805 --> 00:36:24,434
Pour tous les fans de Nantucket.
Sans vous, bien sûr.
850
00:36:24,476 --> 00:36:25,393
Hmm.
851
00:36:26,644 --> 00:36:27,645
Hmm?
852
00:36:28,688 --> 00:36:29,606
D'accord.
853
00:36:30,982 --> 00:36:34,110
D'accord. Je suis hors de la ville demain
mais quand je reviens
854
00:36:34,152 --> 00:36:35,987
nous pouvons trouver un moment pour nous rencontrer.
855
00:36:46,456 --> 00:36:50,126
[musique joyeuse]
856
00:36:51,419 --> 00:36:52,921
J'aurais aimé que nous en ayons un
ces machines à expresso
857
00:36:52,962 --> 00:36:54,589
quand nous avons commencé, n'est-ce pas ?
858
00:36:54,631 --> 00:36:56,508
Nous aurions doublé
notre productivité.
859
00:36:57,092 --> 00:36:58,802
J'ai l'impression que nous l'avons fait
plutôt bien sans ça,
860
00:36:58,843 --> 00:37:01,429
mais ça ne ferait pas de mal.
Merci.
861
00:37:01,471 --> 00:37:03,598
Et merci de m'avoir vu
dans un délai aussi court.
862
00:37:03,640 --> 00:37:04,974
Bien sûr.
863
00:37:05,016 --> 00:37:06,685
Je suis juste content de voir
tu es de retour au bureau.
864
00:37:06,726 --> 00:37:11,106
Même si ce bureau est un peu
plus chic que notre dernier.
865
00:37:11,147 --> 00:37:13,817
Cela fait quelques années solides.
866
00:37:13,858 --> 00:37:15,568
Alors j'espère que cet endroit
le rend encore plus attrayant
867
00:37:15,610 --> 00:37:18,655
pour que vous y reveniez.
Si c'est ce que tu veux.
868
00:37:18,697 --> 00:37:20,115
Je ne sais pas ce que je veux.
869
00:37:20,156 --> 00:37:21,700
Ce serait vraiment sympa
pour travailler à nouveau ensemble,
870
00:37:21,741 --> 00:37:25,578
mais cela pourrait me prendre une minute pour
reprenons le cours des choses.
871
00:37:25,620 --> 00:37:27,831
Le paysage est un peu
différent maintenant.
872
00:37:27,872 --> 00:37:29,290
Différent comment ?
873
00:37:29,332 --> 00:37:30,834
Plus de concurrence
dans la zone centrale
874
00:37:30,875 --> 00:37:32,961
nous avons donc dû lancer un casting
un réseau plus large.
875
00:37:33,003 --> 00:37:35,588
Plus de déplacements, des heures beaucoup plus longues,
876
00:37:35,630 --> 00:37:38,258
mais la récompense reflète cela,
Ne vous inquiétez pas.
877
00:37:38,299 --> 00:37:40,719
Je parie. Les entreprises sont
changeant partout.
878
00:37:40,760 --> 00:37:42,762
Je suis sûr que tu as vu
cette première main.
879
00:37:42,804 --> 00:37:46,224
Mais je t'ai aussi vu poser
un objectif incroyablement ambitieux
880
00:37:46,266 --> 00:37:49,811
pour les ventes sur une période de six mois
et on le retrouve à quoi, 25 heures ?
881
00:37:49,853 --> 00:37:51,646
Je n'oublierai jamais cela.
882
00:37:51,688 --> 00:37:53,231
J'étais jeune et j'avais faim.
883
00:37:53,273 --> 00:37:54,649
Un travailleur super acharné.
884
00:37:54,691 --> 00:37:57,027
Je serais heureux de t'héberger
pour un travail.
885
00:37:57,068 --> 00:37:59,654
J'ai juste besoin de ton CV
dans la semaine.
886
00:37:59,696 --> 00:38:02,907
Une semaine? Wow, c'est rapide.
887
00:38:02,949 --> 00:38:07,245
Euh... merci.
Cela signifie vraiment beaucoup.
888
00:38:07,287 --> 00:38:08,913
Alors ok.
Prenez votre café.
889
00:38:08,955 --> 00:38:10,331
je vais te donner
le grand tour.
890
00:38:10,373 --> 00:38:11,374
Oh.
891
00:38:18,798 --> 00:38:19,716
Oh merci.
892
00:38:27,223 --> 00:38:29,225
Ce n'est pas la configuration la plus ergonomique.
893
00:38:29,267 --> 00:38:30,643
Oh vraiment?
894
00:38:30,685 --> 00:38:32,896
Parce que je pensais que les lombaires
le support n'est pas mauvais.
895
00:38:32,937 --> 00:38:34,022
Ouais, c'est parce que tu as 20 ans...
896
00:38:34,064 --> 00:38:35,065
--Cinq.
897
00:38:35,106 --> 00:38:36,900
Oh, eh bien, bon sang,
dans ce cas.
898
00:38:38,193 --> 00:38:39,694
Vous écrivez ?
899
00:38:39,736 --> 00:38:41,863
Peux-tu même l'appeler ainsi
quand tu n'es pas payé ?
900
00:38:41,905 --> 00:38:43,948
Ouais, encore plus.
901
00:38:43,990 --> 00:38:48,620
Vous êtes alimenté par vous-même
critique, qui peut être intense.
902
00:38:48,661 --> 00:38:49,996
Ouais, et après ?
903
00:38:50,038 --> 00:38:52,457
Soyez motivé par les critiques,
délais...
904
00:38:52,499 --> 00:38:57,212
Peur que tu n'avais que ça
une chose en toi et puis quoi ?
905
00:38:57,253 --> 00:39:01,383
Eh bien, je... tu continues ?
Comme si tu y allais ?
906
00:39:01,424 --> 00:39:03,426
Cela fait une décennie ou...
907
00:39:03,468 --> 00:39:05,637
Nous n'avons pas besoin d'approfondir
comme ça, n'est-ce pas ?
908
00:39:05,679 --> 00:39:07,389
[des rires]
909
00:39:07,430 --> 00:39:11,351
Écoute, mon conseil non sollicité ?
Continuez simplement à écrire ce que vous aimez.
910
00:39:14,104 --> 00:39:16,523
Hé. Toi aussi.
911
00:39:19,859 --> 00:39:21,277
Merci.
912
00:39:21,319 --> 00:39:23,071
[musique entraînante]
913
00:39:23,113 --> 00:39:24,572
*
914
00:39:24,614 --> 00:39:27,534
* Oh, j'ai écrit une énigme
c'était difficile à comprendre *
915
00:39:27,575 --> 00:39:30,995
* Je n'ai pas trouvé la réponse
moi-même *
916
00:39:31,037 --> 00:39:35,125
* ma bouche pleine de raisons
j'ai la tête pleine de doutes *
917
00:39:35,166 --> 00:39:37,961
*Je dirais que c'est facile à dire*
918
00:39:38,003 --> 00:39:39,838
*
919
00:39:39,879 --> 00:39:43,133
* Mon chemin est toujours difficile. *
920
00:39:43,174 --> 00:39:46,970
*
921
00:39:47,012 --> 00:39:50,098
* Mon chemin est toujours difficile. *
922
00:39:50,140 --> 00:39:54,352
*
923
00:39:54,394 --> 00:39:57,397
* Mon chemin est toujours difficile. *
924
00:39:57,439 --> 00:39:59,315
[chuchote] Allez, allez,
Allons y...
925
00:40:00,483 --> 00:40:01,484
Oui.
926
00:40:04,070 --> 00:40:06,948
On dirait que quelqu'un ne l'a pas fait
voir le panneau « interdiction de flâner ».
927
00:40:06,990 --> 00:40:09,325
Je suis juste content de quelques livres
sont déjà partis.
928
00:40:09,367 --> 00:40:11,244
Ouais, ce sera amusant à voir
qui montre.
929
00:40:11,286 --> 00:40:13,455
Ouais, ce sera super amusant.
930
00:40:13,496 --> 00:40:15,498
Tu sais que ce n'est pas le cas en fait
dois-je y assister ?
931
00:40:15,540 --> 00:40:17,208
Les autres auteurs ne l’ont pas fait.
932
00:40:17,250 --> 00:40:18,793
Oh, mais je ne suis pas l'auteur,
souviens-toi?
933
00:40:18,835 --> 00:40:22,881
Ah, c'est vrai.
Ensuite, je vous le laisse.
934
00:40:22,922 --> 00:40:24,799
Personnellement, je n'irais pas.
935
00:40:24,841 --> 00:40:25,842
D'accord.
936
00:40:29,512 --> 00:40:33,141
Tu sais, je suis presque sûr que tu
on appelle ça des vacances-travail
937
00:40:33,183 --> 00:40:36,394
mais je ne vois pas
beaucoup de travail se passe.
938
00:40:36,436 --> 00:40:38,563
Eh bien, Meg, c'est
parce que je fais
939
00:40:38,605 --> 00:40:40,732
la deuxième chose la plus importante
Je pourrais faire comme écrivain.
940
00:40:40,774 --> 00:40:41,858
Oh? Qu'est ce que c'est?
941
00:40:41,900 --> 00:40:44,152
Remettre à plus tard.
Sur non. 8.
942
00:40:44,194 --> 00:40:46,154
Vous ne l'avez pas encore terminé ?
C’est déjà annoncé !
943
00:40:46,196 --> 00:40:47,739
Chut !
944
00:40:48,698 --> 00:40:50,992
Mais tu devrais peut-être attendre
sur cette précommande.
945
00:40:51,034 --> 00:40:51,951
Non pas que je te l'ai dit.
946
00:40:51,993 --> 00:40:53,328
[des rires]
947
00:40:53,370 --> 00:40:55,372
N'est-ce pas facile à ce stade ?
Comme une formule ?
948
00:40:55,413 --> 00:40:57,665
Oh, quoi, juste les frapper ?
Tout le monde pense ça.
949
00:40:57,707 --> 00:40:59,376
Je me dis même que
au début de chacun
950
00:40:59,417 --> 00:41:01,127
mais ce n'est pas tout à fait comme ça.
951
00:41:01,169 --> 00:41:02,671
Hmm.
952
00:41:02,712 --> 00:41:05,340
Et celui-ci s'est avéré être
particulièrement difficile.
953
00:41:05,382 --> 00:41:06,591
Eh bien, c'est peut-être...
954
00:41:08,093 --> 00:41:11,930
Oh non.
Ne me retiens pas maintenant.
955
00:41:11,971 --> 00:41:14,683
Peut-être que tu as juste perdu de vue
de ce qui vous a inspiré.
956
00:41:14,724 --> 00:41:16,351
Qu'est-ce qui vous a connecté
aux lecteurs.
957
00:41:16,393 --> 00:41:18,645
Le Graham qui a tout déclenché.
958
00:41:18,687 --> 00:41:20,230
Hmm.
959
00:41:20,271 --> 00:41:24,442
Peut être. Ou peut-être que je suis juste coincé.
960
00:41:24,484 --> 00:41:26,319
De toute façon, je devrais y aller.
961
00:41:26,361 --> 00:41:27,946
Ouais.
962
00:41:27,987 --> 00:41:29,823
A moins que tu veuilles continuer à te cacher
à l'ombre d'une librairie
963
00:41:29,864 --> 00:41:30,657
pour tuer le temps.
964
00:41:30,699 --> 00:41:31,741
Très bien, j'ai dit que j'y allais.
965
00:41:31,783 --> 00:41:33,326
Hé, hé.
966
00:41:33,368 --> 00:41:37,288
Euh, pourquoi ne pas se réunir
discuter du roman de Dylan ?
967
00:41:37,330 --> 00:41:39,207
Mardi à 10h ?
968
00:41:39,249 --> 00:41:41,209
La boutique sera fermée
et tranquille.
969
00:41:41,251 --> 00:41:46,715
Ouais, ça semble parfait pour
une conversation trop franche.
970
00:41:46,756 --> 00:41:47,757
Ça a l'air bien.
971
00:41:50,760 --> 00:41:51,761
Graham ?
972
00:41:53,513 --> 00:41:56,850
Ce que tu fais, c'est réel
à vos fans.
973
00:41:56,891 --> 00:41:58,059
Tu sais que c'est vrai?
974
00:41:59,144 --> 00:42:00,729
Merci.
975
00:42:00,770 --> 00:42:03,189
Ce qui n'a rien à voir
avec quel genre il s'agit.
976
00:42:05,233 --> 00:42:06,568
Cela compte pour eux.
977
00:42:10,697 --> 00:42:15,243
Alors peut-être épingler ce rappel
sur votre front si cela peut aider.
978
00:42:15,285 --> 00:42:17,954
Ouais, tant que je peux encore voir
l'écran.
979
00:42:17,996 --> 00:42:20,623
-Sinon... Ehhh.
-Ehhh.
980
00:42:22,709 --> 00:42:24,586
Tu devrais ensuite écrire une comédie.
981
00:42:37,390 --> 00:42:39,601
Pourquoi ça semble si calme
là-bas?
982
00:42:39,642 --> 00:42:41,186
Tu me fais un peu flipper.
983
00:42:41,227 --> 00:42:44,022
Parce que c'est le cas.
C'est glorieux.
984
00:42:44,064 --> 00:42:45,982
Oh. Où est tout le monde?
985
00:42:46,024 --> 00:42:49,486
Darren a emmené les filles
un dîner et un film.
986
00:42:49,527 --> 00:42:51,988
Oh. Attends, alors tu es seul à la maison ?
987
00:42:52,030 --> 00:42:53,615
Oui.
988
00:42:53,656 --> 00:42:55,784
Oh, eh bien, je devrais te laisser partir.
Profitez du calme et de la tranquillité.
989
00:42:55,825 --> 00:42:56,576
[des rires]
990
00:42:56,618 --> 00:42:58,828
C'est bon, juste... murmure.
991
00:43:00,455 --> 00:43:01,498
[chuchote] Ok.
992
00:43:02,499 --> 00:43:03,875
C'est un peu bizarre, mais ok.
993
00:43:05,293 --> 00:43:07,003
Ça va ?
994
00:43:07,045 --> 00:43:11,049
Moins être sérieux
en retard sur le tome 8, ouais.
995
00:43:11,091 --> 00:43:14,427
Pourquoi as-tu l'air d'une manière
trop détendu à ce sujet ?
996
00:43:14,469 --> 00:43:17,389
J'ai juste de l'espoir aujourd'hui,
c'est tout.
997
00:43:17,430 --> 00:43:19,974
Hé, as-tu vraiment lu
chaque livre ?
998
00:43:20,016 --> 00:43:21,685
Ouais.
999
00:43:21,726 --> 00:43:25,397
Je commence à penser que tu es
comme une Judy Bloom des temps modernes.
1000
00:43:25,438 --> 00:43:27,982
[rires]
Cela semble généreux.
1001
00:43:28,024 --> 00:43:32,821
Honnêtement, si ce que tu partages
aide mes filles à faire face
1002
00:43:32,862 --> 00:43:37,534
leurs années d'adolescence difficiles
avec le même humour résilient
1003
00:43:37,575 --> 00:43:42,038
que Huxley Allan a alors
Je serai éternellement reconnaissant.
1004
00:43:43,748 --> 00:43:44,833
Vraiment?
1005
00:43:44,874 --> 00:43:46,292
Ouais.
1006
00:43:46,334 --> 00:43:49,587
Et je suis sûr que je ne suis pas le seul
maman qui pense ça.
1007
00:43:52,090 --> 00:43:54,426
Maintenant, allez-y !
1008
00:43:54,467 --> 00:43:56,511
J'ai une pizza surgelée
à sortir du four.
1009
00:43:56,553 --> 00:43:57,929
Pizza congelée?
1010
00:43:57,971 --> 00:43:59,472
C'est ce que tu vis
Pour dîner?
1011
00:43:59,514 --> 00:44:03,226
Ouais. Rapide et facile.
Vas y.
1012
00:44:03,268 --> 00:44:04,728
[des rires]
1013
00:44:04,894 --> 00:44:05,603
Je t'aime.
1014
00:44:05,645 --> 00:44:07,230
-Je t'aime. Au revoir.
-Au revoir.
1015
00:44:26,041 --> 00:44:27,792
[musique agréable]
1016
00:44:27,834 --> 00:44:30,211
[à bout de souffle] Très bien.
Petit-déjeuner.
1017
00:44:31,171 --> 00:44:35,050
Des crêpes pour toi,
des gaufres sans gluten pour vous.
1018
00:44:37,552 --> 00:44:38,970
[on sonne à la porte]
1019
00:44:39,679 --> 00:44:41,556
Qui cela pourrait-il être ?
1020
00:44:41,598 --> 00:44:44,309
N'ose pas bouger.
Ne bouge pas.
1021
00:45:02,243 --> 00:45:04,120
Maman, j'ai besoin de toi !
1022
00:45:04,162 --> 00:45:05,121
À venir!
1023
00:45:06,206 --> 00:45:07,707
[gémissements]
1024
00:45:16,675 --> 00:45:19,928
[musique entraînante]
1025
00:45:20,303 --> 00:45:21,262
Hé.
1026
00:45:23,139 --> 00:45:24,099
Hé.
1027
00:45:26,351 --> 00:45:27,352
Je ne suis pas en retard, n'est-ce pas ?
1028
00:45:27,394 --> 00:45:28,395
Merci.
1029
00:45:28,436 --> 00:45:30,271
Et non, je voulais juste
être à l'extérieur.
1030
00:45:30,313 --> 00:45:31,439
D'accord.
1031
00:45:31,481 --> 00:45:33,983
Alors, où aller ?
1032
00:45:34,025 --> 00:45:35,068
Tu verras.
1033
00:45:36,194 --> 00:45:37,362
Tout aussi vague.
1034
00:45:46,955 --> 00:45:52,419
Ce n'est pas luxueux, mais c'est mon
endroit préféré de l'île.
1035
00:45:52,460 --> 00:45:57,340
Alors laissez-moi deviner.
Arrosez bébé.
1036
00:45:57,382 --> 00:45:58,758
Faux.
1037
00:45:58,800 --> 00:46:05,056
En fait, je n'ai pas appris à nager
jusqu'à mes 14 ans.
1038
00:46:05,098 --> 00:46:09,269
Mais j'ai toujours aimé être
près de l'eau, comme ma mère.
1039
00:46:09,310 --> 00:46:13,106
En fait, je pense que mon amour général
de l'océan m'a aidé à vendre
1040
00:46:13,148 --> 00:46:15,775
quelques propriétés au bord de l'eau
a l'époque.
1041
00:46:15,817 --> 00:46:17,152
Hmm.
1042
00:46:17,193 --> 00:46:18,778
Je suis presque sûr que tu es trop jeune
pour utiliser cette expression.
1043
00:46:19,946 --> 00:46:21,239
Après l'université ?
Comment ça ?
1044
00:46:21,281 --> 00:46:22,157
Ouais, mieux.
1045
00:46:22,198 --> 00:46:23,867
Hmm.
1046
00:46:23,908 --> 00:46:27,746
Alors, comment as-tu fait le saut depuis
agent immobilier à expert en club de lecture ?
1047
00:46:27,787 --> 00:46:31,374
Je ne suis pas un expert.
Ma mère était l'experte.
1048
00:46:31,416 --> 00:46:33,543
J'ai juste pris le relais quand
elle est tombée malade.
1049
00:46:33,585 --> 00:46:34,961
Hum.
1050
00:46:35,003 --> 00:46:36,629
Avez-vous déjà eu envie d'y retourner ?
1051
00:46:36,671 --> 00:46:37,964
-À Boston ?
-Mmhmm.
1052
00:46:38,006 --> 00:46:44,637
Je l'ai fait. Je pensais que je le ferais,
mais vous savez,
1053
00:46:44,679 --> 00:46:46,931
l'idée d'abandonner
la boutique...
1054
00:46:49,517 --> 00:46:51,186
il y a tellement de ma mère ici.
1055
00:46:52,645 --> 00:46:54,272
Et probablement là-bas aussi.
1056
00:46:55,857 --> 00:46:58,818
C'est sûr partout
et où que vous soyez.
1057
00:47:00,653 --> 00:47:01,821
Merci.
1058
00:47:06,493 --> 00:47:07,827
D'accord.
1059
00:47:07,869 --> 00:47:11,164
Alors, êtes-vous prêt à entendre
toutes mes pensées
1060
00:47:11,206 --> 00:47:13,166
sur le premier roman de Dylan ?
1061
00:47:14,876 --> 00:47:17,253
Alors évidemment j'ai lu
vos livres avant
1062
00:47:17,295 --> 00:47:19,506
mais j'y suis retourné et j'ai rafraîchi
sur quelques-uns.
1063
00:47:19,547 --> 00:47:20,924
Et?
1064
00:47:20,965 --> 00:47:25,095
Et Huxley est incroyable.
Il lit comme une vraie personne.
1065
00:47:25,136 --> 00:47:28,890
Comme ses histoires l'ont en fait
ça lui est arrivé, et...
1066
00:47:29,933 --> 00:47:31,101
Je pense que cela fait partie de
pourquoi les gens
1067
00:47:31,142 --> 00:47:33,269
je suis tombé amoureux
avec vos livres.
1068
00:47:33,311 --> 00:47:36,022
Parce qu'ils se sentent vécus.
1069
00:47:36,064 --> 00:47:38,858
Alors je vous demanderais,
est-ce que ton nouveau livre ressemble à
1070
00:47:38,900 --> 00:47:40,860
ça vient de
ce même endroit ?
1071
00:47:53,039 --> 00:47:55,792
Je pense que tu le sais déjà
la réponse à cela.
1072
00:47:56,751 --> 00:47:58,378
Désolé si j'ai dépassé les limites.
1073
00:47:58,420 --> 00:47:59,879
Pas du tout.
1074
00:48:02,632 --> 00:48:04,926
Je pense que j'avais besoin de quelqu'un
pour me poser cette question.
1075
00:48:13,101 --> 00:48:16,896
Très bien, Freud, écoutons
le reste de ces notes.
1076
00:48:16,938 --> 00:48:18,898
Commençons simplement par
l'attaquant, d'accord ?
1077
00:48:18,940 --> 00:48:20,316
Oh, wow, si tôt ?
1078
00:48:20,358 --> 00:48:24,446
Bon, c'est poétique mais...
pas très engageant.
1079
00:48:24,487 --> 00:48:26,031
[Graham] L'attaquant !
1080
00:48:28,908 --> 00:48:30,243
J'ai trois pages de notes ici.
1081
00:48:30,285 --> 00:48:32,746
Tu m'as beaucoup donné
réfléchir au sujet de.
1082
00:48:32,787 --> 00:48:35,081
Il le fallait un peu.
1083
00:48:35,123 --> 00:48:37,334
Pour justifier la signature du livre
tu feras pour nous
1084
00:48:37,375 --> 00:48:38,585
quand tout sera fini.
1085
00:48:38,626 --> 00:48:40,337
Ah oui, ça.
1086
00:48:40,378 --> 00:48:41,796
Ouais, ça.
1087
00:48:43,673 --> 00:48:44,466
C'est pour le club de lecture de ce soir ?
1088
00:48:44,507 --> 00:48:45,592
Mmhmm.
1089
00:48:45,633 --> 00:48:47,177
J'espère que c'est un succès.
1090
00:48:48,345 --> 00:48:49,929
Tu ne viens pas?
1091
00:48:49,971 --> 00:48:51,765
Je n'ai pas reçu d'invitation.
1092
00:48:51,806 --> 00:48:52,891
Eh bien, tu n'as pas besoin
une invitation,
1093
00:48:52,932 --> 00:48:54,434
il faut juste avoir lu
le livre.
1094
00:48:54,476 --> 00:48:55,685
Oh.
1095
00:48:55,727 --> 00:48:59,731
Que tu as acheté.
Mais je n’ai pas lu.
1096
00:48:59,773 --> 00:49:02,525
Encore. Mais je le ferai, maintenant.
1097
00:49:02,567 --> 00:49:03,860
Vraiment?
1098
00:49:03,902 --> 00:49:09,449
Yeah Yeah. Je veux dire,
si tu veux que je sois là.
1099
00:49:09,491 --> 00:49:15,789
Oh, euh... je veux dire... bien sûr.
1100
00:49:15,830 --> 00:49:18,458
-Ouais?
-Ouais.
1101
00:49:18,500 --> 00:49:20,335
Super.
1102
00:49:20,377 --> 00:49:22,962
Eh bien, j'ai un livre à lire.
1103
00:49:23,004 --> 00:49:25,590
-Je te vois ce soir.
-À ce soir.
1104
00:49:33,306 --> 00:49:36,309
[musique inspirante]
1105
00:49:55,578 --> 00:49:58,957
C'est bon.
Ce n'est pas comme si c'était un… rendez-vous.
1106
00:50:00,208 --> 00:50:01,501
Je peux faire mieux.
1107
00:50:03,169 --> 00:50:04,212
D'accord.
1108
00:50:05,255 --> 00:50:06,464
Trop.
1109
00:50:09,426 --> 00:50:11,970
Bonjour, bienvenue dans mon jardin.
1110
00:50:15,432 --> 00:50:16,599
Je ressemble à un raisin.
1111
00:50:20,854 --> 00:50:22,397
Eh bien, c'est mieux.
1112
00:50:27,402 --> 00:50:29,529
[musique édifiante]
1113
00:50:29,571 --> 00:50:31,114
[la cloche sonne]
1114
00:50:34,409 --> 00:50:36,953
Est-ce juste moi ou y en a-t-il d'autres
il y a du monde ici que d'habitude ?
1115
00:50:36,995 --> 00:50:39,164
Eh bien, peut-être que si le vol de
Les plus belles régions d'Italie.
1116
00:50:39,205 --> 00:50:41,332
C'était presque un meurtre
jeu de mystère.
1117
00:50:41,374 --> 00:50:42,417
Vous avez fait un choix judicieux.
1118
00:50:42,459 --> 00:50:43,293
[des rires]
1119
00:50:46,421 --> 00:50:47,213
Oh.
1120
00:50:47,255 --> 00:50:48,715
Et je pense que c'est pour vous.
1121
00:50:48,757 --> 00:50:50,091
Arrête ça.
1122
00:50:53,636 --> 00:50:54,721
Salut.
1123
00:50:54,763 --> 00:50:56,139
Hé.
1124
00:50:56,181 --> 00:50:58,183
Oh, tu sais, tu n'avais pas
pour apporter quoi que ce soit.
1125
00:50:58,224 --> 00:51:01,102
Oh, ma mère m'a appris
ne jamais arriver les mains vides,
1126
00:51:01,144 --> 00:51:02,896
alors euh, n'hésite pas
pour l'ouvrir ce soir
1127
00:51:02,937 --> 00:51:05,190
ou conservez-le pour un
occasion spéciale.
1128
00:51:05,231 --> 00:51:08,068
Eh bien, je compterais
votre deuxième club de lecture
1129
00:51:08,109 --> 00:51:10,862
comme une occasion spéciale,
n'est-ce pas ?
1130
00:51:11,363 --> 00:51:13,740
Je voudrais.
Je suis un peu accro.
1131
00:51:13,782 --> 00:51:15,367
[des rires]
1132
00:51:15,408 --> 00:51:18,411
La dégustation formelle est plus tardive
mais vous pouvez commencer par ça.
1133
00:51:19,913 --> 00:51:21,039
Merci d'être venu.
1134
00:51:21,081 --> 00:51:23,291
-Merci de m'avoir invité.
-Mmhmm.
1135
00:51:23,333 --> 00:51:25,210
Maintenant quoi?
1136
00:51:25,251 --> 00:51:27,462
Sirotez ça et prenez un arancini
pour commencer.
1137
00:51:27,504 --> 00:51:30,048
Oh, il y a de la nourriture.
1138
00:51:30,090 --> 00:51:33,259
Tu as l'air déçu
à propos de ça.
1139
00:51:33,301 --> 00:51:38,056
J'espérais juste que c'était du vin
seulement pour avoir une excuse.
1140
00:51:39,557 --> 00:51:41,434
Pour s'enivrer un peu ?
1141
00:51:41,476 --> 00:51:43,645
Pour vous inviter à dîner.
1142
00:51:45,355 --> 00:51:49,275
Oh. Euh... un dîner ?
1143
00:51:49,317 --> 00:51:52,112
Eh bien, tu sais, en voyant
comme tu es plutôt bien
1144
00:51:52,153 --> 00:51:55,073
mon seul ami sur
l'île et tout.
1145
00:51:55,115 --> 00:51:56,866
Alors nous sommes amis maintenant ?
1146
00:51:56,908 --> 00:51:58,326
Je l'espère.
1147
00:52:00,704 --> 00:52:03,748
Euh... ouais.
Le dîner serait bien.
1148
00:52:04,833 --> 00:52:06,376
Super.
1149
00:52:17,053 --> 00:52:19,222
Ouah. Découvrez la neige.
1150
00:52:19,264 --> 00:52:21,516
Ouais, mais ça dure rarement
cette période de l'année.
1151
00:52:21,558 --> 00:52:22,726
Oh.
1152
00:52:22,767 --> 00:52:24,310
Écoute, je sais que tu es nouveau ici
1153
00:52:24,352 --> 00:52:26,187
et j'apprécie vraiment
la pensée
1154
00:52:26,229 --> 00:52:29,899
mais ce restaurant est nouveau
et c'est très populaire
1155
00:52:29,941 --> 00:52:31,901
et petit et impossible
pour entrer.
1156
00:52:31,943 --> 00:52:34,487
Je sais. C'est pourquoi nous sommes assis
au bar.
1157
00:52:34,529 --> 00:52:35,947
Encore moins possible.
1158
00:52:35,989 --> 00:52:37,866
Il a la meilleure vue
de l'eau.
1159
00:52:37,907 --> 00:52:39,367
Je le sais aussi.
1160
00:52:46,916 --> 00:52:47,959
Toute une file d’attente.
1161
00:52:48,001 --> 00:52:50,420
Ouais. Excusez nous.
Merci.
1162
00:52:50,462 --> 00:52:52,797
Hum, Graham, tu ne peux pas juste...
Je suis vraiment désolé.
1163
00:52:52,839 --> 00:52:55,050
Tu ne peux pas simplement couper
tous ces gens.
1164
00:52:55,091 --> 00:52:58,720
C'est bon.
Et nous voici.
1165
00:53:01,389 --> 00:53:02,640
Réservé.
1166
00:53:02,682 --> 00:53:04,309
Pour nous.
1167
00:53:04,351 --> 00:53:05,810
Tu rigoles.
1168
00:53:05,852 --> 00:53:07,812
Je suis juste content que tu aies dit oui.
C'était un peu un pari.
1169
00:53:07,854 --> 00:53:09,522
Vous semblez en prendre beaucoup.
1170
00:53:09,564 --> 00:53:11,399
Ouais, quand c'est quelque chose
important pour moi.
1171
00:53:13,443 --> 00:53:14,527
Puis-je?
1172
00:53:16,529 --> 00:53:18,031
Merci.
1173
00:53:24,537 --> 00:53:26,122
C'était incroyable.
1174
00:53:26,164 --> 00:53:27,582
Je ne peux pas croire que tu nous as eu
ici.
1175
00:53:27,624 --> 00:53:29,501
Je voulais juste que tu puisses
s'asseoir,
1176
00:53:29,542 --> 00:53:32,128
lève les pieds,
profite de la vue...
1177
00:53:32,170 --> 00:53:34,631
j'ai l'impression
tu ne fais pas ça souvent.
1178
00:53:34,673 --> 00:53:36,883
Je fais. Parfois.
1179
00:53:36,925 --> 00:53:39,135
Quand était la dernière fois?
1180
00:53:39,177 --> 00:53:40,762
Comptez-vous lire ?
1181
00:53:40,804 --> 00:53:42,597
Non.
1182
00:53:42,639 --> 00:53:44,474
Collège?
1183
00:53:44,516 --> 00:53:46,226
Cela semble juste.
1184
00:53:47,894 --> 00:53:49,062
Où es-tu allé à l'école ?
1185
00:53:49,104 --> 00:53:51,189
-B.U.
-Hmm.
1186
00:53:51,231 --> 00:53:53,608
Est-ce que c'est là que tu l'as fait
l'immobilier aussi ?
1187
00:53:53,650 --> 00:53:56,528
Ouais, et la seule fois
Je suis déjà parti d'ici.
1188
00:53:56,569 --> 00:53:57,862
Merci.
1189
00:53:57,904 --> 00:53:59,864
Alors, vos parents étaient-ils du coin ?
1190
00:53:59,906 --> 00:54:02,158
Ma mère l'était, je n'ai jamais
connaissais mon père.
1191
00:54:03,034 --> 00:54:04,119
Était-ce juste vous deux ?
1192
00:54:04,160 --> 00:54:05,829
Ouais, et j'ai eu assez de chance
1193
00:54:05,870 --> 00:54:08,581
avoir ce village incroyable
de personnes.
1194
00:54:08,623 --> 00:54:10,750
Je ne peux pas imaginer grandir
n'importe où ailleurs.
1195
00:54:13,712 --> 00:54:18,133
C'est beaucoup pour moi,
alors parle-moi de ton village.
1196
00:54:18,174 --> 00:54:19,426
Comment était ton village ?
1197
00:54:19,467 --> 00:54:20,885
Mmmm.
1198
00:54:20,927 --> 00:54:25,390
Euh... petit, je ne me suis jamais marié
ou j'ai eu des enfants.
1199
00:54:25,432 --> 00:54:29,394
Ma sœur l'a fait très tôt,
elle a deux filles extraordinaires.
1200
00:54:29,436 --> 00:54:33,064
Que je ne vois pas presque
autant que je le voudrais,
1201
00:54:33,106 --> 00:54:37,110
et ouais c'est
à peu près ça.
1202
00:54:37,152 --> 00:54:40,488
Cela ne semble pas minime.
Ça a l'air vraiment sympa.
1203
00:54:42,449 --> 00:54:43,616
Merci.
1204
00:54:48,788 --> 00:54:50,373
Mmmm.
1205
00:54:50,415 --> 00:54:52,334
D'accord.
1206
00:54:52,375 --> 00:54:54,544
Notez-le.
Échelle de un à dix.
1207
00:54:55,086 --> 00:54:57,255
-La glace au homard ?
-Mmhmm.
1208
00:54:59,591 --> 00:55:01,384
Moins trois.
1209
00:55:02,969 --> 00:55:05,388
Alors pourquoi es-tu toujours
le manger ?
1210
00:55:05,430 --> 00:55:07,599
Parce que je ne veux pas souffrir
les sentiments de n’importe qui.
1211
00:55:07,640 --> 00:55:09,642
[en riant]
1212
00:55:10,560 --> 00:55:13,063
Alors je suis le seul
tu es brutalement honnête avec ?
1213
00:55:13,104 --> 00:55:15,398
Je ne sais pas.
Peut-être que je suis juste...
1214
00:55:17,025 --> 00:55:19,277
peut-être que je suis juste à l'aise
avec toi.
1215
00:55:19,319 --> 00:55:20,653
Avec moi?
1216
00:55:22,155 --> 00:55:23,907
C'est le meilleur genre
de compliment.
1217
00:55:29,662 --> 00:55:31,206
[en riant]
1218
00:55:32,082 --> 00:55:33,291
Merci.
1219
00:55:38,338 --> 00:55:40,965
Alors, comment te sens-tu
vers jeudi ?
1220
00:55:41,007 --> 00:55:42,509
Ouais, je suis vraiment excité
pour ça.
1221
00:55:42,550 --> 00:55:43,843
-Tu es?
-Ouais.
1222
00:55:43,885 --> 00:55:45,053
Tu n'es pas nerveux ?
1223
00:55:45,095 --> 00:55:47,472
Oh, non, non, non, je le suis
très nerveux. Ouais.
1224
00:55:47,514 --> 00:55:48,890
Et tu penses toujours
tu vas y assister ?
1225
00:55:48,932 --> 00:55:49,724
À coup sûr.
1226
00:55:49,766 --> 00:55:50,475
Vraiment?
1227
00:55:50,517 --> 00:55:51,893
Ouais.
1228
00:55:51,935 --> 00:55:54,396
Quoi? Je pense que ma peau devient
plus dur, n'est-ce pas ?
1229
00:55:54,437 --> 00:55:55,647
Hmm.
1230
00:55:55,689 --> 00:55:57,273
Ouais, mais tu as vu
le club en action.
1231
00:55:57,315 --> 00:55:59,401
J'ai. Je peux le faire.
1232
00:55:59,442 --> 00:56:01,236
Ce n'est pas comme s'ils le sauraient
c'est moi, de toute façon.
1233
00:56:01,277 --> 00:56:03,988
C'est vrai, c'est vrai. Mais les commentaires
vont voler.
1234
00:56:04,030 --> 00:56:05,156
Mmmm.
1235
00:56:05,198 --> 00:56:06,408
Je ne pense tout simplement pas
Je peux le faire.
1236
00:56:07,701 --> 00:56:10,954
Je pense que tu pourrais faire n'importe quoi
tu veux.
1237
00:56:19,045 --> 00:56:20,588
Puis-je te raccompagner chez toi ?
1238
00:56:22,716 --> 00:56:24,217
Tu peux.
1239
00:56:24,759 --> 00:56:26,594
Super. Montrez la voie.
1240
00:56:35,895 --> 00:56:39,065
-Ouah. C'est chez toi ?
-Mmhmm.
1241
00:56:39,107 --> 00:56:40,859
C'est beau.
1242
00:56:40,900 --> 00:56:42,235
Merci.
1243
00:56:52,203 --> 00:56:56,082
Alors merci pour cette bonne soirée,
1244
00:56:56,124 --> 00:56:58,960
et pour les belles choses
tu as dit plus tôt.
1245
00:56:59,002 --> 00:57:00,795
Juste dire la vérité.
1246
00:57:00,837 --> 00:57:03,214
C'est un peu notre thème,
n'est-ce pas ?
1247
00:57:03,256 --> 00:57:05,508
Le fondement de chaque
une excellente relation.
1248
00:57:05,550 --> 00:57:07,510
Donc ils disent.
1249
00:57:07,552 --> 00:57:10,680
C'est comme ça qu'on appelle ça ?
1250
00:57:10,722 --> 00:57:12,891
[des rires]
1251
00:57:12,932 --> 00:57:18,313
Merci d'avoir dit oui.
J'ai passé un très bon moment ce soir.
1252
00:57:18,355 --> 00:57:21,107
Pouvons-nous recommencer ?
1253
00:57:21,149 --> 00:57:24,110
J'aimerais.
1254
00:57:24,152 --> 00:57:28,948
Mais et la prochaine fois
pas de discours sur le livre.
1255
00:57:32,285 --> 00:57:34,537
De quoi allons-nous parler ?
1256
00:57:37,248 --> 00:57:39,292
Je pense que nous pourrions le comprendre.
1257
00:57:41,002 --> 00:57:44,297
[Musique romantique]
1258
00:57:58,395 --> 00:58:00,814
À demain?
1259
00:58:03,983 --> 00:58:06,361
À demain.
1260
00:58:31,094 --> 00:58:34,055
[musique édifiante]
1261
00:58:37,809 --> 00:58:38,935
[expire]
1262
00:58:49,029 --> 00:58:50,321
[Message d'alerte]
1263
00:59:05,211 --> 00:59:06,588
[Message d'alerte]
1264
00:59:14,512 --> 00:59:19,809
Oh, tu veux dire celui de moi
ça a l'air super gênant ?
1265
00:59:36,659 --> 00:59:40,121
[soupirs] Ici. Mais ne dis pas
Je ne vous ai pas prévenu.
1266
00:59:53,051 --> 00:59:54,594
[Message d'alerte]
1267
00:59:59,683 --> 01:00:02,268
Meg, salut, c'est Raina
de l'émission de radio.
1268
01:00:02,310 --> 01:00:03,812
je suis sur l'île
pour une autre histoire
1269
01:00:03,853 --> 01:00:06,356
et j'adorerais m'asseoir
sur le club de lecture de demain.
1270
01:00:06,398 --> 01:00:07,649
À plus tard.
1271
01:00:09,234 --> 01:00:12,570
[musique joyeuse et entraînante]
1272
01:00:21,121 --> 01:00:23,957
Je ne sais pas, Graham.
J'ai des doutes.
1273
01:00:23,998 --> 01:00:25,500
À propos de ça?
1274
01:00:25,542 --> 01:00:28,003
Non, à propos de ça.
Le club de lecture.
1275
01:00:28,044 --> 01:00:29,337
Vous n'êtes pas inquiet ?
1276
01:00:29,379 --> 01:00:31,256
Quoi, à propos du National Public
La radio arrive ?
1277
01:00:31,297 --> 01:00:32,882
Ils couvrent votre nuit.
1278
01:00:32,924 --> 01:00:34,551
Non, pourquoi le ferais-je ?
1279
01:00:34,592 --> 01:00:35,885
Ils ne savent même pas
qui est Dylan Turner.
1280
01:00:35,927 --> 01:00:37,887
Mais et s’ils le faisaient ?
Et s'ils vous reconnaissaient ?
1281
01:00:37,929 --> 01:00:38,847
Cela n'arrivera jamais.
1282
01:00:38,888 --> 01:00:39,973
Mais et si ça tourne mal ?
1283
01:00:40,015 --> 01:00:41,558
Qu'est-ce que ça ferait
à votre réputation ?
1284
01:00:41,599 --> 01:00:44,102
[rires]
Vous ressemblez exactement à mon agent.
1285
01:00:44,144 --> 01:00:46,271
Je dois mentir à la radio nationale.
1286
01:00:46,312 --> 01:00:47,897
Mmm-mmm.
Vous ne mentez pas.
1287
01:00:47,939 --> 01:00:50,400
Et tu fais Alice
mon complice.
1288
01:00:50,442 --> 01:00:52,652
Ok, écoute, j'admire
votre honnêteté
1289
01:00:52,694 --> 01:00:55,739
mais ce n'est rien de plus que
une expérience inoffensive.
1290
01:00:55,780 --> 01:00:57,073
Mmmm. Inoffensif?
1291
01:00:57,115 --> 01:00:58,450
Ouais. D'accord, viens ici.
1292
01:00:59,743 --> 01:01:02,078
Les auteurs utilisent des pseudonymes
tout le temps.
1293
01:01:02,120 --> 01:01:03,830
Je suis inconnu dans ce genre,
1294
01:01:03,872 --> 01:01:06,916
et tu couvres des auteurs inconnus
tout le temps.
1295
01:01:06,958 --> 01:01:08,376
Rien de tout cela n’est faux.
1296
01:01:08,418 --> 01:01:09,753
Mmhmm.
1297
01:01:09,794 --> 01:01:14,090
Ce soir, ça va être bien.
Cela pourrait même être amusant.
1298
01:01:14,132 --> 01:01:15,091
Amusant, hein ?
1299
01:01:15,133 --> 01:01:16,176
Ouais, amusant.
1300
01:01:17,302 --> 01:01:19,346
-Tante Renée !
-Salut.
1301
01:01:19,387 --> 01:01:20,930
-Salut.
-Salut.
1302
01:01:20,972 --> 01:01:22,057
Salut.
1303
01:01:22,098 --> 01:01:23,266
Que fais-tu ici ?
1304
01:01:23,308 --> 01:01:26,144
Oh, DocuSign et l'e-mail semblaient
une manière étrange
1305
01:01:26,186 --> 01:01:27,937
pour dire au revoir à cet endroit.
1306
01:01:27,979 --> 01:01:29,147
Oh.
1307
01:01:29,189 --> 01:01:30,565
Je vais vous en donner deux par minute.
1308
01:01:35,111 --> 01:01:36,279
Il est mignon.
1309
01:01:36,321 --> 01:01:38,114
Il est.
1310
01:01:38,156 --> 01:01:40,742
Alors, vous avez décidé de vendre ?
1311
01:01:43,745 --> 01:01:45,997
Remettons cela pour plus tard.
1312
01:01:53,880 --> 01:01:54,673
[bourdonnement]
1313
01:01:58,510 --> 01:02:02,347
Excusez-moi, Mme Alice Waters.
Vous avez laissé tomber quelque chose.
1314
01:02:02,389 --> 01:02:03,807
Qu'est-ce que c'est ça?
1315
01:02:03,848 --> 01:02:05,767
Ah, juste un peu d'inspiration,
avec un peu de chance.
1316
01:02:07,686 --> 01:02:09,896
« Commencer est la partie la plus difficile,
1317
01:02:09,938 --> 01:02:14,234
"mais ton voyage a déjà
commencé. Continue."
1318
01:02:14,275 --> 01:02:15,443
Merci.
1319
01:02:15,485 --> 01:02:17,237
Avec plaisir.
1320
01:02:17,278 --> 01:02:19,698
Hé, puis-je te demander
une petite question ?
1321
01:02:19,739 --> 01:02:21,116
Ouais.
1322
01:02:21,157 --> 01:02:22,450
C'est quoi ces pommes ?
1323
01:02:22,492 --> 01:02:23,702
Pommes?
1324
01:02:23,743 --> 01:02:24,869
Tous vos personnages principaux
1325
01:02:24,911 --> 01:02:28,206
j'ai une sorte d'obsession
avec des pommes.
1326
01:02:28,248 --> 01:02:29,457
Est-ce qu'ils?
1327
01:02:29,499 --> 01:02:33,086
Ouais, le cidre, la symétrie du verger,
la graine,
1328
01:02:33,128 --> 01:02:35,213
ou simplement manger la pomme entière.
1329
01:02:35,255 --> 01:02:37,507
Eh bien, je mange la pomme entière
c'est une chose du camp
1330
01:02:37,549 --> 01:02:38,842
quand j'avais 10 ans.
1331
01:02:38,883 --> 01:02:40,010
Et le reste?
1332
01:02:40,051 --> 01:02:41,344
Je ne sais pas.
1333
01:02:41,386 --> 01:02:44,764
Je dois y réfléchir.
Excellente observation.
1334
01:02:44,806 --> 01:02:46,016
Merci.
1335
01:02:46,057 --> 01:02:48,226
Eh bien, tout le monde devrait l'être
arrivant sous peu.
1336
01:02:48,268 --> 01:02:49,686
Je dois terminer la configuration.
1337
01:02:49,728 --> 01:02:51,104
Tu devrais.
Puis-je vous donner un coup de main?
1338
01:02:51,146 --> 01:02:52,480
Oh s'il te plait. Merci.
1339
01:02:52,522 --> 01:02:53,898
Devoir de chaise ?
1340
01:02:53,940 --> 01:02:55,692
S'il vous plaît, oui.
1341
01:02:56,401 --> 01:02:59,070
[musique joyeuse]
1342
01:03:00,405 --> 01:03:02,282
Spritzers au limoncello,
N'importe quels preneurs?
1343
01:03:02,323 --> 01:03:03,950
Super. Aimer.
1344
01:03:04,868 --> 01:03:05,618
Salut.
1345
01:03:06,244 --> 01:03:07,120
Spritzer au limoncello.
1346
01:03:07,162 --> 01:03:07,996
Ça va être tellement mauvais.
1347
01:03:08,038 --> 01:03:09,289
Quoi?
1348
01:03:09,330 --> 01:03:10,373
Non, j'ai recherché comment
pour les faire hier soir,
1349
01:03:10,415 --> 01:03:11,374
ils devraient être plutôt bons.
1350
01:03:11,416 --> 01:03:14,085
Pas ça, ça.
Graham est là.
1351
01:03:14,127 --> 01:03:15,670
Tu t'inquiètes trop.
1352
01:03:15,712 --> 01:03:18,006
C'est un auteur à succès
et ce n'est pas son plus beau travail.
1353
01:03:18,048 --> 01:03:20,592
Le club de lecture fait salle comble
ce soir et Raina est de retour.
1354
01:03:20,633 --> 01:03:22,218
En direct de Nantucket.
1355
01:03:22,260 --> 01:03:23,386
Oh, j'ai la nausée.
1356
01:03:23,428 --> 01:03:24,929
Résumons.
1357
01:03:24,971 --> 01:03:26,723
Reina est de retour, nous avons un meilleur
auteur à vendre au milieu
1358
01:03:26,765 --> 01:03:28,475
et c'est une salle comble.
1359
01:03:28,516 --> 01:03:29,851
Je viens de dire que.
1360
01:03:29,893 --> 01:03:32,562
Pas avec la bonne attitude.
S'il vous plaît, essayez de vous détendre.
1361
01:03:32,604 --> 01:03:33,938
Je vais essayer, comment ça se passe ?
1362
01:03:33,980 --> 01:03:35,106
Merci.
1363
01:03:36,441 --> 01:03:37,442
C'est plutôt bien.
1364
01:03:37,484 --> 01:03:38,985
Ouais? Oh génial.
1365
01:03:40,320 --> 01:03:42,280
Mesdames, je suis ravie de vous voir.
1366
01:03:45,617 --> 01:03:47,786
[Sonnerie du téléphone]
1367
01:03:49,621 --> 01:03:51,873
Hé. Vous réclamez une revanche ?
1368
01:03:51,915 --> 01:03:54,250
J'appelle des pages.
Le temps est écoulé, G mec.
1369
01:03:54,292 --> 01:03:55,877
Très bientôt.
1370
01:03:55,919 --> 01:03:57,587
Ne m'oblige pas à passer cet appel
avec l'éditeur.
1371
01:03:57,629 --> 01:03:58,963
Ok, Terrance, je t'entends.
1372
01:03:59,005 --> 01:04:00,674
Mais euh, je dois te rappeler,
copain.
1373
01:04:00,715 --> 01:04:02,926
je suis sur le point de marcher
dans un club de lecture.
1374
01:04:02,967 --> 01:04:05,595
Waouh, ouah. Depuis quand
participez-vous à des clubs de lecture ?
1375
01:04:05,637 --> 01:04:07,806
Eh bien, puisqu'ils ont accepté
pour lire mon roman.
1376
01:04:07,847 --> 01:04:09,766
Ton quoi?
Roman d'amour?
1377
01:04:09,808 --> 01:04:10,850
Ouais.
1378
01:04:10,892 --> 01:04:12,268
Vous n'avez pas utilisé votre nom,
as-tu?
1379
01:04:12,310 --> 01:04:13,603
Non. Non, hein.
1380
01:04:13,645 --> 01:04:15,188
Bien. Gardons cela ainsi.
1381
01:04:15,230 --> 01:04:17,399
Parce que ce n'est pas seulement ton
la réputation est en jeu ici,
1382
01:04:17,440 --> 01:04:18,942
c'est le mien aussi.
1383
01:04:18,983 --> 01:04:19,943
Ouais je sais.
1384
01:04:19,984 --> 01:04:21,069
Bien.
1385
01:04:21,111 --> 01:04:22,487
Pour autant que l'on sache,
1386
01:04:22,529 --> 01:04:24,864
tu es et tu as eu 100 ans
pour cent axés sur la production.
1387
01:04:24,906 --> 01:04:28,201
C'est l'accord que nous avons conclu,
alors réservez n°. 8, s'il vous plaît.
1388
01:04:28,243 --> 01:04:29,452
Mmhmm. Mmhmm.
1389
01:04:29,494 --> 01:04:31,204
Regardez, celui de l'éditeur
l'avocat est sérieux.
1390
01:04:31,246 --> 01:04:33,623
Pages la semaine prochaine ou ils veulent
leur avance en arrière.
1391
01:04:33,665 --> 01:04:35,834
Et ils n’en voudront plus.
1392
01:04:37,168 --> 01:04:38,378
Bonne conversation.
1393
01:04:45,969 --> 01:04:47,137
Merci beaucoup d'être venu.
1394
01:04:47,178 --> 01:04:48,013
Oui. À bientôt.
1395
01:04:48,054 --> 01:04:49,347
Avez-vous vu Graham quelque part ?
1396
01:04:49,389 --> 01:04:51,182
Je pense qu'il est dehors.
1397
01:05:07,407 --> 01:05:08,950
[Message d'alerte]
1398
01:05:42,650 --> 01:05:44,110
Salut tout le monde.
1399
01:05:44,152 --> 01:05:45,236
Salut.
1400
01:05:45,278 --> 01:05:46,363
Euh, juste quelques
annonces rapides
1401
01:05:46,404 --> 01:05:47,864
avant de commencer.
1402
01:05:47,906 --> 01:05:51,284
La discussion de ce soir
sera modéré par Alice,
1403
01:05:51,326 --> 01:05:54,746
et puis un peu plus tard nous serons
sortir pour peindre
1404
01:05:54,788 --> 01:05:58,124
en l'honneur de l'antagoniste
du livre de ce soir.
1405
01:05:58,166 --> 01:06:01,002
De plus, nous avons un très spécial
invité ici ce soir
1406
01:06:01,044 --> 01:06:04,047
de la Radio publique nationale,
Raina Breem.
1407
01:06:04,089 --> 01:06:06,049
[applaudissements]
1408
01:06:06,091 --> 01:06:07,133
Merci.
1409
01:06:07,175 --> 01:06:08,343
Elle est là pour faire le suivi
sur son histoire
1410
01:06:08,385 --> 01:06:09,844
d'il y a quelques semaines.
1411
01:06:09,886 --> 01:06:13,056
Ce club de lecture a frappé
un accord avec mes auditeurs.
1412
01:06:13,098 --> 01:06:15,725
Si tu es d'accord, je le serai
enregistrement de la séance de ce soir.
1413
01:06:18,478 --> 01:06:20,647
Bien sûr. Ouais.
1414
01:06:20,689 --> 01:06:22,649
Alors prends ton temps
s'asseoir,
1415
01:06:22,691 --> 01:06:24,442
nous commencerons sous peu.
1416
01:06:26,986 --> 01:06:27,946
Bon bouquin?
1417
01:06:27,987 --> 01:06:29,698
Yeah Yeah.
Je pense que oui.
1418
01:06:29,739 --> 01:06:31,408
Sais-tu quelquechose
A propos de l'auteur?
1419
01:06:31,449 --> 01:06:34,160
Euh non. Non.
1420
01:06:34,202 --> 01:06:36,871
Quelqu'un a dit qu'il était fou
beau ou quelque chose comme ça.
1421
01:06:36,913 --> 01:06:37,872
Oh.
1422
01:06:38,998 --> 01:06:41,126
Pourquoi m'as-tu l'air familier ?
1423
01:06:41,167 --> 01:06:42,544
Un visage commun, peut-être ?
1424
01:06:42,585 --> 01:06:43,920
Au lycée, peut-être ?
1425
01:06:43,962 --> 01:06:46,047
Mmm, pas à moins que tu y sois allé
à Oakmont dans le Connecticut.
1426
01:06:46,089 --> 01:06:47,424
Même pas proche.
1427
01:06:47,465 --> 01:06:50,385
Visage familier.
Un visage familier, donc.
1428
01:06:50,427 --> 01:06:51,428
Nous sommes vraiment heureux que vous soyez ici.
1429
01:06:51,469 --> 01:06:52,762
Mmmm.
1430
01:06:53,722 --> 01:06:55,140
Se sont-ils rencontrés ici ?
1431
01:06:55,682 --> 01:06:56,808
Pourrait être.
1432
01:06:56,850 --> 01:06:57,976
On dirait qu'ils prennent
1433
01:06:58,018 --> 01:07:00,603
la partie date du livre
club sérieusement.
1434
01:07:00,645 --> 01:07:02,313
Est-ce que cela arrive souvent
au club?
1435
01:07:02,355 --> 01:07:05,025
Comme je l'ai déjà dit, c'est juste
toujours à propos des livres.
1436
01:07:05,066 --> 01:07:06,818
Je rapporterai ce que je vois,
comment ça ?
1437
01:07:07,402 --> 01:07:08,445
Équitable.
1438
01:07:09,946 --> 01:07:11,364
On commence ?
1439
01:07:11,406 --> 01:07:12,282
Ouais, c'est une excellente idée.
1440
01:07:19,122 --> 01:07:21,750
En fin de compte, c'est l'amour
de l'inconnu
1441
01:07:21,791 --> 01:07:24,794
ça ramène Devon
à l'endroit même qu'il détestait.
1442
01:07:24,836 --> 01:07:26,838
Pour récupérer l'innocence perdue.
1443
01:07:26,880 --> 01:07:30,133
Donc, ceci étant dit,
quelqu'un veut-il nous commencer ?
1444
01:07:31,384 --> 01:07:32,469
N'importe qui?
1445
01:07:33,345 --> 01:07:34,554
N'importe quels preneurs?
1446
01:07:36,264 --> 01:07:37,307
N'importe qui?
1447
01:07:40,268 --> 01:07:43,021
Eh bien, je pensais que le thème
était très rafraîchissant
1448
01:07:43,063 --> 01:07:46,483
et pour être honnête, c'en était un
que nous n’avons jamais vu auparavant.
1449
01:07:46,524 --> 01:07:47,984
Sauf que nous l'avons fait.
1450
01:07:48,026 --> 01:07:51,780
Dans Juliette, Titans,
Le mythe florentin...
1451
01:07:51,821 --> 01:07:53,323
bien sûr, il y avait un peu
inclinaison différente,
1452
01:07:53,365 --> 01:07:55,784
mais je ne suis pas vraiment sûr
Je dirais que c'est rafraîchissant.
1453
01:07:55,825 --> 01:07:56,785
Pas de manque de respect.
1454
01:07:56,826 --> 01:07:58,203
Oh, aucun n'a été pris.
1455
01:07:58,244 --> 01:08:00,038
Tu vois, je n'ai pas eu de problème
avec le thème,
1456
01:08:00,080 --> 01:08:02,624
Je n'ai juste rien ressenti
lien avec son voyage.
1457
01:08:02,665 --> 01:08:04,209
Ou la sienne.
1458
01:08:04,250 --> 01:08:06,961
Parce qu'ils ne l'étaient pas
assez vulnérable.
1459
01:08:07,003 --> 01:08:09,214
Je veux dire, c'est une bonne écriture
et j'arrive là où l'auteur
1460
01:08:09,255 --> 01:08:12,342
j'essayais d'y aller mais
il n'y est pas arrivé.
1461
01:08:13,635 --> 01:08:15,136
Vous n'êtes pas d'accord ?
1462
01:08:15,178 --> 01:08:16,388
Euh...
1463
01:08:16,429 --> 01:08:18,056
Je le fais, totalement.
1464
01:08:18,098 --> 01:08:20,767
D'après ce que j'ai survolé,
Je dirais que la prose est poétique
1465
01:08:20,809 --> 01:08:23,144
mais la perspicacité
c'est juste superficiel.
1466
01:08:23,186 --> 01:08:25,563
Un classique américain,
ce n'est pas.
1467
01:08:25,605 --> 01:08:26,523
Convenu.
1468
01:08:26,564 --> 01:08:27,649
Même.
1469
01:08:27,691 --> 01:08:29,859
J'ai l'impression que le rythme
c'était loin.
1470
01:08:29,901 --> 01:08:31,695
Cela ressemble à un ennui.
1471
01:08:31,736 --> 01:08:33,321
Elle n'a même pas lu le livre.
1472
01:08:33,738 --> 01:08:35,365
Je pensais que c'était plutôt amusant.
1473
01:08:35,407 --> 01:08:37,659
je ne sais pas quoi
c'est essayer de dire.
1474
01:08:37,701 --> 01:08:39,577
La motivation était plate.
1475
01:08:39,619 --> 01:08:42,747
Il fait chaud ici ?
Un peu étouffant ?
1476
01:08:42,789 --> 01:08:43,832
Quelqu'un d'autre a chaud ?
1477
01:08:43,873 --> 01:08:45,000
Ça me va.
1478
01:08:45,041 --> 01:08:46,376
Oh, et bien, je vais juste
ouvre les portes
1479
01:08:46,418 --> 01:08:49,170
pour laisser un peu d'air circuler ici
et ensuite nous pourrons reprendre.
1480
01:08:49,212 --> 01:08:52,132
Alors, tout le monde en prend cinq
et prends un cookie.
1481
01:08:58,638 --> 01:08:59,639
Apprécier.
1482
01:09:01,224 --> 01:09:02,058
Êtes-vous ok?
1483
01:09:02,100 --> 01:09:03,184
Dans combien de temps pouvons-nous conclure cela ?
1484
01:09:03,226 --> 01:09:04,477
Nous venons juste de commencer.
1485
01:09:04,519 --> 01:09:06,563
Je pense que tu devrais le traire
autant que possible.
1486
01:09:06,604 --> 01:09:08,231
Toute exposition est une bonne exposition.
1487
01:09:08,273 --> 01:09:10,150
Je ne suis pas sûr d’être d’accord avec cela.
1488
01:09:10,191 --> 01:09:11,026
Hé.
1489
01:09:11,067 --> 01:09:12,193
Salut.
1490
01:09:12,235 --> 01:09:13,611
Alors, ça aurait pu être amusant
une exagération.
1491
01:09:13,653 --> 01:09:17,282
Ce n'est pas si grave, nous seulement
entendu de quelques personnes.
1492
01:09:17,323 --> 01:09:18,491
Mm.
1493
01:09:18,533 --> 01:09:21,244
Pardonnez mon audace.
Vous vous êtes rencontrés ici ?
1494
01:09:21,286 --> 01:09:23,038
Nous nous étions vus
en ville, mais-
1495
01:09:23,079 --> 01:09:24,956
Nous n'avons jamais vraiment parlé.
1496
01:09:24,998 --> 01:09:27,375
Jusqu'au club de lecture ?
1497
01:09:27,417 --> 01:09:28,543
Je suppose que c'est exact.
1498
01:09:28,585 --> 01:09:29,878
Ah.
1499
01:09:29,919 --> 01:09:31,296
Un couple a confirmé.
1500
01:09:31,338 --> 01:09:33,465
C'est certainement différent
de n'importe quel autre club de lecture
1501
01:09:33,506 --> 01:09:34,716
Je suis allé en.
1502
01:09:34,758 --> 01:09:36,301
C'est sûr, n'est-ce pas ?
1503
01:09:36,343 --> 01:09:37,427
Attends, c'est toi ?
1504
01:09:40,055 --> 01:09:42,223
S'il vous plaît, dites que c'est vous !
J'adore tes romans !
1505
01:09:42,265 --> 01:09:43,808
C'est ça!
1506
01:09:43,850 --> 01:09:46,770
La série Parachute.
Je savais que je te connaissais.
1507
01:09:46,811 --> 01:09:49,189
Vous êtes Graham Sterling,
auteur de best-sellers.
1508
01:09:49,230 --> 01:09:51,566
Tu es?
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
1509
01:09:51,608 --> 01:09:52,734
Parce qu'il est célèbre !
1510
01:09:52,776 --> 01:09:54,569
Et pourquoi es-tu ici ?
1511
01:09:54,611 --> 01:09:55,570
Sans vouloir vous offenser.
1512
01:09:55,612 --> 01:09:56,946
C'est bon.
1513
01:09:56,988 --> 01:09:58,281
Parce que je voulais en faire partie
de ce club de lecture.
1514
01:09:58,323 --> 01:10:00,158
À cause de toute cette découverte
le truc des nouveaux écrivains.
1515
01:10:00,200 --> 01:10:02,243
Ou cherchiez-vous un rendez-vous ?
1516
01:10:02,285 --> 01:10:04,746
Non, c'est- ce n'est pas pour ça
J'étais ici.
1517
01:10:04,788 --> 01:10:06,831
Du moins, pas au début.
1518
01:10:06,873 --> 01:10:08,541
La romance était la dernière chose
dans mes pensées,
1519
01:10:08,583 --> 01:10:11,586
ce qui est plutôt ironique
étant donné que je viens d'écrire...
1520
01:10:12,962 --> 01:10:15,465
Attends, as-tu écrit ce livre ?
1521
01:10:16,675 --> 01:10:18,009
C'est écrit Dylan Turner.
1522
01:10:18,051 --> 01:10:19,427
Mais c'est auto-publié, donc...
1523
01:10:19,469 --> 01:10:20,679
Vous savez quoi?
1524
01:10:20,720 --> 01:10:21,763
Je pense qu'il est temps que nous
tous partent dehors
1525
01:10:21,805 --> 01:10:23,223
et je fais un peu de peinture.
1526
01:10:23,264 --> 01:10:25,725
Tu l'as fait. Tu savais que c'était lui,
n'est-ce pas ?
1527
01:10:25,767 --> 01:10:26,768
Tu savais quoi ?
1528
01:10:26,810 --> 01:10:28,061
Qu'il est célèbre.
1529
01:10:28,103 --> 01:10:29,771
Est-ce pour ça que tu as promu
son livre? Ce livre?
1530
01:10:29,813 --> 01:10:31,439
Non.
1531
01:10:31,481 --> 01:10:33,483
Alors pourquoi tout le monde l’a lu ?
Je pensais que tu les avais choisis à la main.
1532
01:10:33,525 --> 01:10:34,734
Je- je le fais.
1533
01:10:34,776 --> 01:10:35,777
Alors tu as aimé ça ?
1534
01:10:35,819 --> 01:10:37,612
Non, mais... je suis désolé.
1535
01:10:37,654 --> 01:10:38,613
C'est bon.
1536
01:10:38,655 --> 01:10:39,823
Pourquoi le lisons-nous alors ?
1537
01:10:39,864 --> 01:10:40,949
C’est une très bonne question.
1538
01:10:40,990 --> 01:10:42,325
Vous savez quoi?
1539
01:10:42,367 --> 01:10:43,868
Je pense que nous devrions tous
sois juste excité
1540
01:10:43,910 --> 01:10:45,912
qu'un auteur célèbre
est parmi nous.
1541
01:10:45,954 --> 01:10:48,206
Pourriez-vous signer ceci pour moi ?
1542
01:10:48,248 --> 01:10:49,666
Ça pourrait valoir quelque chose
un jour.
1543
01:10:49,708 --> 01:10:51,459
Quand est ton prochain livre
sortir?
1544
01:10:51,501 --> 01:10:53,503
Je suis un grand fan.
1545
01:10:53,545 --> 01:10:54,879
Mais pas de ça.
1546
01:10:54,921 --> 01:10:57,132
Tu ferais peut-être mieux de rester
à ce que vous savez.
1547
01:10:57,173 --> 01:10:59,092
Ouais, ça semble être un peu
d'un thème récurrent.
1548
01:10:59,134 --> 01:11:01,261
Alors dis-nous, Graham Sterling,
1549
01:11:01,302 --> 01:11:03,221
quand aurons-nous le prochain livre
dans ta série ?
1550
01:11:03,263 --> 01:11:05,265
Ou as-tu abandonné
c'est pour ça ?
1551
01:11:05,306 --> 01:11:07,475
Non, non. 8 est toujours
très en route.
1552
01:11:07,517 --> 01:11:08,852
Hein.
1553
01:11:08,893 --> 01:11:10,687
Eh bien, Meg, j'espère que tu ne l'étais pas
promouvoir cela
1554
01:11:10,729 --> 01:11:11,896
pour aider un ami.
1555
01:11:11,938 --> 01:11:13,940
Je promets que je n'ai jamais voulu dire
tromper qui que ce soit.
1556
01:11:13,982 --> 01:11:16,443
Cela commence à ressembler à
un cirque.
1557
01:11:16,484 --> 01:11:18,737
Oui, ça l'est, et ce n'est pas le cas
du tout ce que ma mère a commencé
1558
01:11:18,778 --> 01:11:20,321
ou ce que j'ai essayé de créer,
1559
01:11:20,363 --> 01:11:23,616
donc c'est-c'est pourquoi
J'ai décidé de vendre.
1560
01:11:23,658 --> 01:11:24,909
[la foule halète]
1561
01:11:24,951 --> 01:11:26,327
Tu as?
1562
01:11:26,369 --> 01:11:28,747
Ce n'était pas l'histoire que j'étais
j'attends ce soir.
1563
01:11:28,788 --> 01:11:30,081
Tu vas vendre
la librairie ?
1564
01:11:30,123 --> 01:11:31,833
Je pense qu'il est temps.
1565
01:11:31,875 --> 01:11:33,251
Alors plus de club de lecture ?
1566
01:11:33,293 --> 01:11:34,753
Je ne sais pas, ce sera
jusqu'au prochain propriétaire.
1567
01:11:34,794 --> 01:11:37,797
Mais je te le promets, nous partirons
vous êtes tous entre de très bonnes mains.
1568
01:11:37,839 --> 01:11:40,133
Et sur cette note, je pense-
1569
01:11:40,175 --> 01:11:41,718
je pense que c'est tout
pour ce soir
1570
01:11:41,760 --> 01:11:44,054
donc tout le monde
je peux juste rentrer chez moi.
1571
01:11:44,095 --> 01:11:47,223
Ouais, tout le monde, prenons juste
nos affaires et conclure.
1572
01:11:49,017 --> 01:11:52,270
Euh, donc pour revenir à vous deux,
1573
01:11:52,312 --> 01:11:55,648
Y avait-il un genre particulier
du roman avec lequel vous avez sympathisé ?
1574
01:11:55,690 --> 01:11:58,151
Je suis tellement désolé.
1575
01:11:58,193 --> 01:11:59,736
Ne le sois pas, je t'ai amené.
1576
01:11:59,778 --> 01:12:01,863
Non, mais tu avais raison.
J'aurais dû t'écouter.
1577
01:12:01,905 --> 01:12:03,782
Écoute, j'ai beaucoup de choses à nettoyer
1578
01:12:03,823 --> 01:12:06,034
donc j'ai juste besoin de tout le monde
à- partir.
1579
01:12:06,076 --> 01:12:07,202
Ouais ok.
Je vais te donner un coup de main.
1580
01:12:07,243 --> 01:12:10,580
Non non.
J'ai besoin que tout le monde parte.
1581
01:12:28,139 --> 01:12:31,434
[musique sentimentale]
1582
01:12:58,670 --> 01:13:00,171
[soupirs]
1583
01:13:08,972 --> 01:13:10,640
Alors c'est ça?
1584
01:13:10,682 --> 01:13:12,726
Ouais, c'est ça.
1585
01:13:12,767 --> 01:13:14,144
Et maintenant ?
1586
01:13:14,185 --> 01:13:16,021
Eh bien, j'ai un deuxième rendez-vous
aligné
1587
01:13:16,062 --> 01:13:18,940
avec un ami courtier
pour parler de territoires.
1588
01:13:18,982 --> 01:13:21,234
Oh. Cela semble prometteur.
1589
01:13:21,276 --> 01:13:22,569
C'est.
1590
01:13:22,610 --> 01:13:26,948
Tu sais, je connais l'autre
la journée était atypique,
1591
01:13:26,990 --> 01:13:31,202
mais j'aime ce que tu as fait
avec le lieu
1592
01:13:31,244 --> 01:13:35,415
et je me sens comme tout le monde
j'ai adoré aussi.
1593
01:13:35,457 --> 01:13:36,750
C'était amusant.
1594
01:13:36,791 --> 01:13:39,044
C'était quelque chose.
1595
01:13:39,085 --> 01:13:42,756
Vous savez, le magasin n'est pas
ce que ta mère a commencé
1596
01:13:42,797 --> 01:13:46,885
mais les temps changent et tu as réussi
en quelque chose d'unique.
1597
01:13:46,926 --> 01:13:48,053
Le tien.
1598
01:13:48,094 --> 01:13:51,264
Ne vous sentez jamais coupable
à propos de ça.
1599
01:13:51,306 --> 01:13:56,227
Son rêve était d'amener les gens
ensemble, comme vous l'avez fait,
1600
01:13:56,269 --> 01:13:59,230
les exciter
à propos de relire.
1601
01:13:59,272 --> 01:14:05,028
Elle serait si fière de toi.
Je sais que je le suis.
1602
01:14:05,070 --> 01:14:10,116
Merci.
Envoyez des cartes postales, d'accord ?
1603
01:14:10,158 --> 01:14:11,743
Vous savez que je le ferai.
1604
01:14:16,414 --> 01:14:17,665
Oh.
1605
01:14:19,417 --> 01:14:21,336
Je pensais que vous pourriez aimer ce.
1606
01:14:23,421 --> 01:14:24,214
Merci.
1607
01:14:24,255 --> 01:14:25,674
À bientôt.
1608
01:14:33,431 --> 01:14:34,140
Salut, Meg.
1609
01:14:34,182 --> 01:14:35,517
-Salut.
-Salut.
1610
01:14:48,363 --> 01:14:50,323
Je ne peux pas croire que tu l'as
Je n'ai jamais été ici.
1611
01:14:50,365 --> 01:14:51,700
Je pense qu’ils adoreraient être ici.
1612
01:14:51,741 --> 01:14:55,453
Y a-t-il un tapis roulant à apprivoiser ?
leur énergie inépuisable ?
1613
01:14:55,495 --> 01:14:57,789
Il y a une longue étendue de plage,
de hauts rochers, des eaux agitées.
1614
01:14:57,831 --> 01:15:00,208
-Va le donner à papa.
-[les enfants rient]
1615
01:15:00,250 --> 01:15:01,793
Cela les endurcira.
1616
01:15:01,835 --> 01:15:05,588
Ils sont déjà assez durs.
Ces filles sont géniales.
1617
01:15:05,630 --> 01:15:07,507
Ils tiennent de moi.
1618
01:15:07,549 --> 01:15:08,675
Oui, ils le font.
1619
01:15:09,884 --> 01:15:11,386
Alors comment vas-tu?
1620
01:15:12,971 --> 01:15:14,431
Ah... stellaire.
1621
01:15:14,472 --> 01:15:17,100
Ok, tu n'es jamais cette seule note.
1622
01:15:17,142 --> 01:15:20,186
Je vais bien.
Au moins, j'ai presque fini.
1623
01:15:20,228 --> 01:15:22,939
Tu es? Et- et comment
tu te sens ?
1624
01:15:24,941 --> 01:15:26,651
Stellaire.
1625
01:15:26,693 --> 01:15:28,570
Je suis sérieux.
1626
01:15:28,611 --> 01:15:30,697
Je suis trop.
1627
01:15:30,739 --> 01:15:33,700
J'ai réalisé que j'avais un peu oublié
ce que j'ai aimé dans l'écriture
1628
01:15:33,742 --> 01:15:38,413
pour commencer, mais je pense
J’ai retrouvé cette passion.
1629
01:15:38,455 --> 01:15:41,583
Hé, j'aime ce nouveau toi.
1630
01:15:41,624 --> 01:15:43,293
Alors vous pensez que vous les gars
vais visiter?
1631
01:15:43,335 --> 01:15:45,045
Nous pourrions faire une pause
d'une lessive sans fin
1632
01:15:45,086 --> 01:15:46,755
et tu vas nous préparer à dîner ?
1633
01:15:46,796 --> 01:15:48,882
Pizza congelée? Fait.
1634
01:15:48,923 --> 01:15:51,885
Hé, il y a autre chose
Je veux te parler.
1635
01:15:51,926 --> 01:15:54,596
Ou plutôt quelqu'un.
1636
01:15:56,097 --> 01:15:57,182
D'accord.
1637
01:15:57,223 --> 01:15:58,641
Maman, maman !
1638
01:15:58,683 --> 01:16:02,812
Ok, les filles, oncle Graham va
parlez-nous d'une fille.
1639
01:16:02,854 --> 01:16:04,022
-Yay!
-[les enfants rient]
1640
01:16:09,944 --> 01:16:24,000
🎵
1641
01:16:24,042 --> 01:16:26,586
🎵 Quelque chose encore
en moi, 🎵
1642
01:16:26,628 --> 01:16:29,506
🎵 ...avec une brise rafraîchissante, 🎵
1643
01:16:29,547 --> 01:16:34,928
🎵 chérie tu mets
j'ai l'esprit tranquille, 🎵
1644
01:16:34,969 --> 01:16:38,014
🎵 douce comme une mère du Sud,🎵
1645
01:16:38,056 --> 01:16:40,475
🎵 tu calmes mes eaux agitées,🎵
1646
01:16:40,517 --> 01:16:44,688
🎵maintenant et pour toujours dans un rêve. 🎵
1647
01:16:44,729 --> 01:16:45,647
Oh maman...
1648
01:16:45,689 --> 01:16:48,274
🎵 Parce que tu seras dans mon esprit 🎵
1649
01:16:48,316 --> 01:16:51,277
🎵 quand les étoiles...🎵
1650
01:16:51,319 --> 01:16:56,116
🎵dans mon esprit dans le... 🎵
1651
01:16:56,157 --> 01:17:02,872
🎵tu seras dans mon esprit, 🎵
1652
01:17:02,914 --> 01:17:05,166
🎵 pour toujours... 🎵
1653
01:17:05,208 --> 01:17:09,087
🎵
1654
01:17:09,129 --> 01:17:11,423
🎵 faites un tour
le soleil, 🎵
1655
01:17:11,464 --> 01:17:14,634
🎵 la vie ne fait que commencer,*
1656
01:17:14,676 --> 01:17:19,889
* fleurir dans les fleurs
de notre amour, 🎵
1657
01:17:19,931 --> 01:17:22,642
🎵 le temps s'est arrêté, 🎵
1658
01:17:22,684 --> 01:17:25,437
🎵 plus besoin de courir après
qu'est-ce qui est réel, 🎵
1659
01:17:25,478 --> 01:17:30,108
🎵 plus de cris désolé... 🎵
1660
01:17:30,150 --> 01:17:33,153
🎵 parce que tu seras dans mon esprit 🎵
1661
01:17:33,194 --> 01:17:36,281
🎵 quand les étoiles...🎵
1662
01:17:36,322 --> 01:17:40,910
🎵 dans mon esprit... 🎵
1663
01:17:40,952 --> 01:17:47,542
🎵 tu seras dans mon esprit, 🎵
1664
01:17:47,584 --> 01:17:51,087
🎵 pour toujours... 🎵
1665
01:17:51,129 --> 01:17:53,631
🎵 ooooh, ooooh, 🎵
1666
01:17:55,342 --> 01:17:58,053
🎵 ooooh, ooooh 🎵
1667
01:17:59,346 --> 01:18:01,723
🎵 ooooh, ooooh 🎵
1668
01:18:03,350 --> 01:18:05,977
🎵ooooh, ooooh 🎵
1669
01:18:07,645 --> 01:18:10,357
🎵
1670
01:18:10,398 --> 01:18:15,070
🎵 dans mon esprit... 🎵
1671
01:18:15,111 --> 01:18:18,281
🎵 tu seras dans mon esprit, 🎵
1672
01:18:18,323 --> 01:18:19,991
Oh.
1673
01:18:20,033 --> 01:18:23,036
🎵 dans mon esprit... 🎵
1674
01:18:23,078 --> 01:18:24,204
Hmm.
1675
01:18:24,245 --> 01:18:27,082
🎵 dans mon esprit... 🎵
1676
01:18:30,377 --> 01:18:31,836
Lis tes pages, Graham.
1677
01:18:31,878 --> 01:18:34,547
Juste au moment où je pensais avoir
vous avez tous compris
1678
01:18:34,589 --> 01:18:35,924
tu vas me faire pleurer.
1679
01:18:35,965 --> 01:18:37,300
Pleurer?
1680
01:18:37,342 --> 01:18:38,802
Tu n'as pas pleuré depuis
cet étudiant d'échange
1681
01:18:38,843 --> 01:18:41,054
j'ai rompu avec toi
en septième année.
1682
01:18:41,096 --> 01:18:43,098
Ah, Valentina.
1683
01:18:43,139 --> 01:18:45,642
D'accord, mais ce n'était pas-
J'étais-
1684
01:18:45,684 --> 01:18:48,687
Ok, tu sais-
c'est incroyable.
1685
01:18:48,728 --> 01:18:50,522
Attends, tu l'as déjà lu ?
1686
01:18:50,563 --> 01:18:53,566
Eh bien, la fin ?
Avec la pomme ?
1687
01:18:53,608 --> 01:18:55,694
Je veux dire, c'était tellement
un petit geste,
1688
01:18:55,735 --> 01:18:58,613
mais partager une pomme
avec un ami.
1689
01:18:58,655 --> 01:19:00,407
Et l'amitié suivra.
1690
01:19:00,448 --> 01:19:01,574
Je ne peux pas m'attribuer tout le mérite,
1691
01:19:01,616 --> 01:19:03,785
j'ai eu un peu d'inspiration
sur celui-là.
1692
01:19:03,827 --> 01:19:07,247
D'un écrivain en herbe qui
Je finirai peut-être par vous envoyer.
1693
01:19:07,288 --> 01:19:09,082
Eh bien, je suis là pour ça.
1694
01:19:09,124 --> 01:19:14,546
Et hé, Graham, ce n'est pas le cas
juste votre meilleur à ce jour.
1695
01:19:14,587 --> 01:19:16,673
C'est le meilleur que j'ai jamais lu
dans le genre.
1696
01:19:16,715 --> 01:19:20,135
Et je ne dis pas seulement ça
en tant qu'ami, mais en tant qu'agent.
1697
01:19:20,176 --> 01:19:22,929
Maintenant, l'éditeur ne prendra pas
il y a longtemps pour approuver cela
1698
01:19:22,971 --> 01:19:25,890
et je vais te pousser à y aller
dans le suivant tout de suite.
1699
01:19:25,932 --> 01:19:27,767
Ouais, euh, à propos de ça.
1700
01:19:27,809 --> 01:19:29,060
Oh non, non, non.
1701
01:19:29,102 --> 01:19:30,103
S'il te plaît, ne me dis pas
tu laisses tomber ça
1702
01:19:30,145 --> 01:19:31,396
pour votre nouveau genre.
1703
01:19:31,438 --> 01:19:32,981
Détends-toi, tu n'as pas
pour vendre votre bateau.
1704
01:19:33,023 --> 01:19:35,900
je vais mettre l'autre livre
en veilleuse pendant un moment,
1705
01:19:35,942 --> 01:19:38,820
mais pour euh... pour Huxley
1706
01:19:38,862 --> 01:19:41,531
Je dis qu'on pousse
pour un 12 garanti.
1707
01:19:41,573 --> 01:19:43,658
Je veux dire, écoute. Je sais
J'ai plus d'histoires en moi
1708
01:19:43,700 --> 01:19:45,535
s'il y a de l'appétit.
1709
01:19:45,577 --> 01:19:48,121
Bon sang, c'est parti pour 20.
Comment ça ?
1710
01:19:48,163 --> 01:19:49,706
Je n’en attendais rien de moins.
1711
01:19:49,748 --> 01:19:50,749
Merci, G.
1712
01:19:50,790 --> 01:19:52,792
Et bon, une fois non. 8
s'installe,
1713
01:19:52,834 --> 01:19:56,087
revenons là-dessus
roman de fiction historique aussi.
1714
01:19:56,129 --> 01:19:58,590
Je ne serais pas vraiment un agent
si je le disais à tous mes clients
1715
01:19:58,631 --> 01:20:00,133
rester dans leur voie
toute leur carrière.
1716
01:20:00,175 --> 01:20:02,469
Maintenant, il faut travailler, mais euh,
1717
01:20:02,510 --> 01:20:04,346
essayons de trouver
une étagère pour cela.
1718
01:20:04,387 --> 01:20:06,514
Ouais, ne t'inquiète pas,
Je vais l'écrire.
1719
01:20:06,556 --> 01:20:08,725
Je dois juste le vivre d'abord.
1720
01:20:08,767 --> 01:20:11,603
Très bien mon pote, à bientôt
sur le terrain.
1721
01:20:16,149 --> 01:20:20,528
Je dois dire que nous avons fait un bon parcours.
Oserais-je dire, un excellent.
1722
01:20:20,570 --> 01:20:23,156
Mais ça ne semble tout simplement pas
plus vrai.
1723
01:20:23,198 --> 01:20:28,036
Tu mérites quelqu'un
qui est à fond, tout le temps.
1724
01:20:28,078 --> 01:20:33,333
À Boston, je serais juste
en regardant en arrière ici.
1725
01:20:33,375 --> 01:20:34,876
C'est ce que je veux.
1726
01:20:36,002 --> 01:20:37,253
Merci, Talia.
1727
01:20:52,352 --> 01:20:54,062
-Salut.
-Salut.
1728
01:20:55,230 --> 01:20:56,314
Salut.
1729
01:20:58,233 --> 01:20:59,234
Salut.
1730
01:21:00,902 --> 01:21:03,655
Je vais vous en accorder deux un instant.
1731
01:21:06,825 --> 01:21:10,578
Ainsi va votre flânerie
nouveau passe-temps favori ?
1732
01:21:14,416 --> 01:21:15,542
C'est toi qui a fait ça ?
1733
01:21:15,583 --> 01:21:17,168
Je suis polyvalent.
1734
01:21:17,210 --> 01:21:18,336
Et incroyablement humble.
1735
01:21:18,378 --> 01:21:19,295
Mmmm.
1736
01:21:20,755 --> 01:21:23,341
Alors, c'est quoi ce signe ?
1737
01:21:23,383 --> 01:21:27,053
Eh bien, apparemment
tu es la CHÈVRE.
1738
01:21:27,095 --> 01:21:28,096
La chèvre?
1739
01:21:28,138 --> 01:21:29,723
Mmhmm. Le meilleur de tous les temps.
1740
01:21:29,764 --> 01:21:31,266
Ouais.
1741
01:21:31,307 --> 01:21:33,226
C'est ce que mes nièces ont dit
quand je leur ai parlé de toi.
1742
01:21:33,268 --> 01:21:35,937
-Tu l'as fait?
-Mmhmm.
1743
01:21:35,979 --> 01:21:41,735
Quoi euh, quoi exactement
tu leur as dit ?
1744
01:21:41,776 --> 01:21:43,903
À grands traits,
tu sais, euh,
1745
01:21:43,945 --> 01:21:46,781
tu es un humain incroyable
et tu es super amusant,
1746
01:21:46,823 --> 01:21:50,118
vraiment drôle, extrêmement honnête.
1747
01:21:50,160 --> 01:21:51,995
[des rires]
1748
01:21:52,037 --> 01:21:55,415
Eh bien, où serions-nous sans
l'honnêteté et le lien humain ?
1749
01:21:55,457 --> 01:21:57,167
Sans notre peuple ?
1750
01:21:57,208 --> 01:22:01,171
Je mange probablement des plats à emporter seul
dans un appartement chic.
1751
01:22:01,212 --> 01:22:04,549
Je suis presque sûr que c'est là
Je serais à Boston.
1752
01:22:04,591 --> 01:22:06,760
Si j'y retournais.
1753
01:22:06,801 --> 01:22:08,386
Oh, tu penses garder
cet endroit?
1754
01:22:11,014 --> 01:22:12,932
J'ai toujours su que je voulais faire
quelque chose qui comptait,
1755
01:22:12,974 --> 01:22:16,394
Je n'avais tout simplement pas réalisé que j'étais
je le fais déjà.
1756
01:22:17,896 --> 01:22:19,731
Cet endroit est assez spécial.
1757
01:22:21,024 --> 01:22:22,901
Et pas seulement
parce que j'ai grandi ici.
1758
01:22:25,153 --> 01:22:26,780
Cela me rend vraiment heureux.
1759
01:22:32,035 --> 01:22:33,661
Toi aussi.
1760
01:22:34,496 --> 01:22:36,039
Je fais?
1761
01:22:36,915 --> 01:22:41,419
Bien. 'Car tu...
tu es le plus réel,
1762
01:22:41,461 --> 01:22:44,381
chose rafraîchissante que j'ai ressentie
dans des années.
1763
01:22:48,301 --> 01:22:52,597
Tu es sûr que ce n'est pas juste
l'écrivain en toi en overdrive,
1764
01:22:52,639 --> 01:22:57,644
il faut bien boucler les choses
à la fin?
1765
01:22:57,686 --> 01:23:02,482
Non, je dis juste exactement
Comment je me sens.
1766
01:23:02,524 --> 01:23:05,819
Toutes les pensées, sentiments,
retour?
1767
01:23:06,820 --> 01:23:08,238
Je dirais le début
de ce chapitre
1768
01:23:08,279 --> 01:23:12,075
ça semble plutôt prometteur.
1769
01:23:12,117 --> 01:23:14,619
Oh. Et?
1770
01:23:14,661 --> 01:23:17,580
Et peut-être qu'il y a quelque chose
1771
01:23:17,622 --> 01:23:21,209
à ce club de lecture à l'aveugle
après tout.
1772
01:23:24,045 --> 01:23:28,216
[Musique romantique]
126808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.