All language subtitles for Sugar.2024.S01E01.Olivia.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track15_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,055 --> 00:01:38,265 ¿Sí? 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,727 Creo que se le ha caído dinero al salir del edificio. 3 00:01:45,898 --> 00:01:48,066 Si estoy equivocado, lo lamento. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,693 No, no, no, por favor. 5 00:01:49,693 --> 00:01:50,903 Bien. 6 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 ¿Qué tal? Sí, es mío. 7 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 Ah, habla inglés. 8 00:02:22,684 --> 00:02:23,852 Bueno, por mi trabajo. 9 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 Sería una faena perder tanto dinero. 10 00:02:28,649 --> 00:02:29,650 Sí, gracias. 11 00:02:34,696 --> 00:02:37,449 ¿Cómo puedo agradecérselo? 12 00:02:37,950 --> 00:02:39,368 Tranquilo, no hace falta. 13 00:02:40,494 --> 00:02:41,912 Pero le pediré un favor. 14 00:02:43,497 --> 00:02:45,165 ¿Le suena haber visto a este chaval? 15 00:02:45,749 --> 00:02:48,210 Desapareció hace seis días. Se llama Yuma. 16 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 No, nunca le he visto. 17 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 Creo que no eres sincero, Hideo. 18 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Has cometido un terrible error. 19 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 Le enviaste una nota de rescate a sus padres. 20 00:03:17,281 --> 00:03:20,742 Los Kobayashi. Pero el Sr. Kobayashi no es el padre de Yuma. 21 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 No. 22 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Cree que sí, pero no. 23 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 Su padre, el verdadero, 24 00:03:32,838 --> 00:03:36,758 es un hombre llamado Masaki Hashimoto, y el Sr. Hashimoto 25 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 es un capo de la yakuza de Tokio. 26 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Solo haré una pregunta. 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 ¿Y ahora qué? 28 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Te lo diré una vez. Llévame hasta donde esté el chico. 29 00:03:51,523 --> 00:03:53,358 Y en cuanto yo tenga a Yuma, 30 00:03:53,859 --> 00:03:56,862 tendrás dos horas antes de que contacte con su padre 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,865 para comprarte un billete a alguna parte, donde sea, 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,575 mientras sea un país extranjero. 33 00:04:02,951 --> 00:04:04,953 Nunca estarás a salvo en Japón. 34 00:04:12,753 --> 00:04:14,213 No me gusta pegar a nadie. 35 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 En serio. 36 00:04:17,341 --> 00:04:20,135 Solo dime dónde está el chico y el trato seguirá en pie. 37 00:04:21,720 --> 00:04:24,556 Por favor. Dime dónde lo tienes. 38 00:04:29,728 --> 00:04:32,064 Lo siento. Te lo has buscado tú solito. 39 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 Me has jodido un traje de Savile Row. 40 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 ¿Quién eres? 41 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Siéntese. 42 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 Yuma. 43 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 Gracias. 44 00:05:54,396 --> 00:05:55,856 Ha sido un honor serle de ayuda, señor. 45 00:05:56,899 --> 00:05:58,192 Está herido. 46 00:05:58,192 --> 00:06:00,485 - Yo me ocupo. - Como desee. 47 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Espera fuera. 48 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 Lo mejor será que se marche ya. 49 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 No me gusta hacer daño. Es cierto. 50 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 En este mundo ya hay suficiente sufrimiento sin que yo contribuya. 51 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Encontrar a gente perdida, 52 00:06:44,154 --> 00:06:46,114 llevarla con sus seres queridos... 53 00:06:47,950 --> 00:06:49,409 Es un trabajo que me gusta. 54 00:06:51,328 --> 00:06:53,997 Las cuchilladas y los trajes rotos merecen la pena. 55 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Un negocio duro, 56 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 pero estable. 57 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 SERVICIOS SOLICITADOS / SR. SIEGEL 58 00:08:33,639 --> 00:08:37,433 EN NOMBRE DE JONATHAN SIEGEL 59 00:09:07,589 --> 00:09:09,591 LOS ÁNGELES 60 00:09:16,974 --> 00:09:20,227 Con suerte te bajará la fiebre. ¿Has dejado de vomitar? 61 00:09:21,103 --> 00:09:22,855 Tengo un cliente, 62 00:09:23,981 --> 00:09:25,649 así que tengo que colgar. 63 00:09:28,652 --> 00:09:30,737 ¿Le gusta la temperatura, señor? 64 00:09:30,737 --> 00:09:32,531 ¿O pongo el aire acondicionado? 65 00:09:32,531 --> 00:09:34,908 Estoy muy cómodo. Gracias. 66 00:09:34,908 --> 00:09:35,993 ¿Habla árabe? 67 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Así es. Hace muchos años pasé tiempo en Damasco, 68 00:09:38,787 --> 00:09:41,290 cuando era una gran ciudad. Antes de los problemas. 69 00:09:41,290 --> 00:09:42,875 Yo soy de Damasco. 70 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 ¿Cómo se llama, amigo mío? 71 00:09:44,626 --> 00:09:45,752 Munzer. 72 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Munzer. 73 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 Munzer, 74 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 le he oído hablar con su hija. 75 00:10:17,117 --> 00:10:18,535 Este es el número de mi médico. 76 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 Llámelo, ¿vale? 77 00:10:21,121 --> 00:10:23,624 Cuéntele que su hija está enferma y... 78 00:10:23,624 --> 00:10:25,876 dígale que llama de mi parte. Le ayudará. 79 00:10:26,752 --> 00:10:29,213 Bendiciones para usted, señor. Alabado sea Dios. 80 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Claro. 81 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 - ¿Le espero? - No, no. No hace falta, 82 00:10:33,467 --> 00:10:35,969 pero si me lleva las maletas al hotel, se lo agradezco. 83 00:10:35,969 --> 00:10:39,890 Y, si le preguntan, diga que también me he quedado allí. 84 00:10:39,890 --> 00:10:40,974 Como desee. 85 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 - John Sugar... en persona. - Hola, Ruby. 86 00:11:15,467 --> 00:11:17,803 Ven. Cuánto tiempo. 87 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 - Sí. - Déjame que te mire. 88 00:11:22,182 --> 00:11:24,434 - Estás cansado. - Un viaje largo. 89 00:11:24,434 --> 00:11:26,103 Me encontré con un viejo amigo en Tokio. 90 00:11:26,854 --> 00:11:29,022 Me dijo que han disuelto su célula local 91 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 y que hace más de un año que no ha visto a los demás. 92 00:11:32,192 --> 00:11:36,697 Le dije que era bienvenido aquí, con nosotros, si quería reubicarse. 93 00:11:36,697 --> 00:11:39,992 Sí, claro. Dentro hay algo para ti. 94 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 - Te sigo. - Vale. 95 00:11:44,663 --> 00:11:46,623 Mirembe, Mirembe, Mirembe. 96 00:11:47,124 --> 00:11:48,959 Hola. Hola. 97 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 ¿Siempre es tan fácil seducirte? 98 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Sé lo que intenta hacer, no es seducción. 99 00:11:58,302 --> 00:11:59,428 Buena chica. 100 00:12:02,264 --> 00:12:04,183 - ¿Y esto? - De Helen. 101 00:12:04,183 --> 00:12:07,102 - Qué maja. - Sí, no me creo que siga escribiendo. 102 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 Y, además, a mano. 103 00:12:08,478 --> 00:12:09,605 Es de la vieja escuela. 104 00:12:09,605 --> 00:12:11,648 - De la vieja escuela. - Gracias. 105 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 De nada. 106 00:12:14,234 --> 00:12:15,360 Bueno... 107 00:12:16,028 --> 00:12:18,655 ¿Cuánto hace que has aterrizado? ¿Cuatro horas? 108 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 Más o menos. Sí. 109 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 ¿Dónde has estado? 110 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Haciendo cosas. 111 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 ¿Cosas? 112 00:12:33,962 --> 00:12:35,339 Cosas. 113 00:12:35,339 --> 00:12:37,466 ¿Cosas como...? 114 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 Cosas como cosas. 115 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 ¿Cosas como Jonathan Siegel? 116 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Thomas Kinzie. Abogado del Sr. Siegel. 117 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 John Sugar. 118 00:12:46,558 --> 00:12:48,060 Bienvenido. Está en el jardín. 119 00:12:48,060 --> 00:12:50,270 - ¿Me espías otra vez? - No, yo... 120 00:12:50,270 --> 00:12:53,023 Acabo de recibir una llamada de Thomas Kinzie. 121 00:12:53,440 --> 00:12:55,359 Sí, sobre tu contrato. 122 00:12:55,359 --> 00:12:59,446 y me ha parecido muy raro porque, cuando me llamó hace unos tres días, 123 00:12:59,446 --> 00:13:03,408 le dejé muy claro que no estabas disponible. 124 00:13:05,369 --> 00:13:06,203 Puede. 125 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 Contacté con usted por sus buenas referencias. 126 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 Todos han coincidido en su gran integridad. 127 00:13:11,041 --> 00:13:15,754 En asuntos familiares, el Sr. Siegel es una persona muy reservada. 128 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 Cualquier información que se publique sobre su vida privada 129 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 le resulta de lo más inquietante. 130 00:13:21,552 --> 00:13:23,887 - Ahí está. - Ahí está. 131 00:13:26,098 --> 00:13:28,684 Procura plantar todas las que puedas, pero aprovecha más tierra de esa. 132 00:13:28,684 --> 00:13:30,686 Eso es todo. Gracias. 133 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 Sugar. Jonathan Siegel. 134 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 Es un honor, señor. Soy un gran admirador. 135 00:13:37,943 --> 00:13:41,154 He visto todas las películas que ha producido. 136 00:13:41,154 --> 00:13:43,490 La mayoría cinco o seis veces. 137 00:13:43,490 --> 00:13:45,075 Salvo La dama de las sombras. 138 00:13:45,617 --> 00:13:47,661 Esa no sé cuántas veces la he visto. 139 00:13:49,454 --> 00:13:52,583 - Retírate, Tom. Luego te llamo. - Sr. Sugar. 140 00:13:52,583 --> 00:13:53,667 Gracias. 141 00:13:54,751 --> 00:13:55,878 - Por aquí. - Claro. 142 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 Conque cinéfilo, ¿eh? 143 00:14:00,841 --> 00:14:05,220 Bueno... "Cinéfilo" es algo demasiado sutil. Más bien soy adicto. 144 00:14:08,515 --> 00:14:11,059 No me hace gracia, John. A mí, no. 145 00:14:12,269 --> 00:14:14,980 Si un cliente te llama directamente, es una falta de respeto. 146 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Eres mi negocio. 147 00:14:17,274 --> 00:14:20,861 Y eso sin mencionar que tú y yo acordamos... 148 00:14:20,861 --> 00:14:22,988 que después de Tokio, descansarías. 149 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 Porque lo necesitas. 150 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 Hablé con Emily Carpenter sobre usted. 151 00:14:30,037 --> 00:14:33,123 Emily me dijo que se dedica solamente a una cosa. 152 00:14:33,874 --> 00:14:34,958 Encuentra a desaparecidos... 153 00:14:36,627 --> 00:14:38,712 para gente que valora la discreción. 154 00:14:39,588 --> 00:14:40,464 Como yo. 155 00:14:42,216 --> 00:14:44,676 - Ruby, es Jonathan Siegel. - Me da igual quien sea. 156 00:14:46,720 --> 00:14:48,055 Alguien ha desaparecido. 157 00:14:49,765 --> 00:14:50,891 Su nieta. 158 00:14:51,892 --> 00:14:55,687 Tiene 25 años, pero para él es su niña. 159 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Olivia lleva dos semanas desaparecida. 160 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 Mi hijo, Bernard, 161 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 me lo contó hace un par de días. 162 00:15:05,864 --> 00:15:09,576 Y cree que es otra de sus travesuras. 163 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Tom ha preparado todo lo que nos solicitó. 164 00:15:16,208 --> 00:15:18,460 - Es ella. - Es preciosa. 165 00:15:19,837 --> 00:15:22,464 ¿Ha hecho esto antes? ¿Desaparecer? 166 00:15:23,173 --> 00:15:24,508 Sí, porque... 167 00:15:24,508 --> 00:15:28,178 durante años tuvo un problema con las drogas 168 00:15:28,178 --> 00:15:32,015 y solía desaparecer durante días, semanas... Hasta meses. 169 00:15:32,015 --> 00:15:34,726 Pero esta vez es distinto. Está preocupado. ¿Por qué? 170 00:15:35,769 --> 00:15:39,690 Porque cuando Olivia desaparecía, aun así me llamaba. 171 00:15:40,107 --> 00:15:41,984 Para pedirme dinero, claro. 172 00:15:41,984 --> 00:15:43,277 Y se lo daba. 173 00:15:43,277 --> 00:15:45,445 ¿Y esta vez no ha habido ninguna llamada ni...? 174 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 No, esta vez es diferente. 175 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 ¿Cuándo fue la última vez que la vio? 176 00:15:52,077 --> 00:15:54,621 Hará un mes. La invité a cenar. 177 00:15:54,621 --> 00:15:57,249 Celebramos que llevaba dos años sin consumir. 178 00:15:57,791 --> 00:16:00,377 Estaba muy orgullosa. Y yo también. 179 00:16:01,628 --> 00:16:05,549 Esa noche vi algo especial en ella. 180 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 ¿Especial? ¿Cómo? 181 00:16:07,634 --> 00:16:13,056 La noté... apasionada, segura, viva. Divertida. 182 00:16:14,892 --> 00:16:18,020 Por fin vi con claridad que encontró su camino. 183 00:16:18,020 --> 00:16:19,396 ¿Su camino para qué, señor? 184 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 Para ser ella misma. 185 00:16:27,738 --> 00:16:29,031 Soy un anciano, Sugar. 186 00:16:30,073 --> 00:16:32,451 Sinceramente, no estoy muy bien. 187 00:16:33,577 --> 00:16:34,620 La patata. 188 00:16:35,913 --> 00:16:38,165 Ya no queda nada que me importe una mierda. 189 00:16:39,666 --> 00:16:41,752 Excepto mi nieta. 190 00:16:43,921 --> 00:16:45,214 Necesito que la encuentre. 191 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Por favor. 192 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Bueno, es su problema. 193 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 Ni tuyo ni mío. 194 00:16:58,560 --> 00:16:59,728 Hablaremos pronto. 195 00:17:00,687 --> 00:17:01,939 No tiene gracia, John. 196 00:17:01,939 --> 00:17:04,525 Llama a Thomas Kinzie ahora mismo y anúlalo todo. 197 00:17:05,233 --> 00:17:06,108 Ruby... 198 00:17:07,736 --> 00:17:08,819 No, no puedo. 199 00:17:10,571 --> 00:17:12,991 No puedo hacer eso. Es esta chica... 200 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 Me recuerda a Djen. 201 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Sí. 202 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 No sé qué decir. 203 00:17:31,760 --> 00:17:32,886 Ella... 204 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Dios... Serás hijo de puta... 205 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 ¿Qué? 206 00:17:44,648 --> 00:17:46,567 Sabes cómo manipularme, ¿no? 207 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 - De eso nada, Ruby. En absoluto. - Sí. 208 00:17:49,278 --> 00:17:51,738 Al ver sus fotos, directamente era... 209 00:17:53,031 --> 00:17:54,324 Era Djen. 210 00:17:54,324 --> 00:17:56,743 Vale. Pues necesitarás esto. 211 00:17:56,743 --> 00:17:58,579 Permiso de armas, 212 00:17:58,579 --> 00:18:01,039 licencia renovada de detective privado de California, 213 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 - carnet de condu... - Espera. 214 00:18:02,624 --> 00:18:05,043 ¿Un permiso de armas? ¿Para qué lo quiero? 215 00:18:13,427 --> 00:18:15,470 Venga, Ruby. Sabes que no me gustan las armas. 216 00:18:15,470 --> 00:18:17,514 Sí, lo sé. A ver, es que... 217 00:18:17,514 --> 00:18:19,016 No es un arma antigua, ¿vale? 218 00:18:19,016 --> 00:18:21,727 Es el arma que Glenn Ford usó en Los sobornados. 219 00:18:21,727 --> 00:18:25,731 ¿Cómo? ¿La que Glenn Ford usó en Los sobornados? 220 00:18:25,731 --> 00:18:27,649 ¿Es una réplica? 221 00:18:27,649 --> 00:18:29,902 ¡No! No es una réplica. 222 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 ¿Glenn Ford? 223 00:18:31,987 --> 00:18:33,530 Sí, usó esta arma. 224 00:18:33,530 --> 00:18:34,865 - ¿Glenn Ford la usó? - Es la... 225 00:18:34,865 --> 00:18:37,409 - Vamos. Dímelo. - Glenn Ford la usó. 226 00:18:38,493 --> 00:18:39,578 - No jodas. - Sí, 227 00:18:39,578 --> 00:18:41,079 se la compré a un coleccionista privado 228 00:18:41,079 --> 00:18:43,790 y pedí que la restauraran para que funcionara bien, solo para ti. 229 00:18:44,416 --> 00:18:46,877 - ¿Por qué? - Me quedo mucho más tranquila 230 00:18:46,877 --> 00:18:47,961 si llevas un arma. 231 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 Y supuse que sería la única forma de convencerte. 232 00:18:51,590 --> 00:18:53,342 ¿Quién manipula a quién? 233 00:18:54,510 --> 00:18:58,180 - Vaya... Gracias. - Toma. De nada. 234 00:18:58,180 --> 00:19:01,308 - Pero... No, gracias. - No. No. 235 00:19:02,476 --> 00:19:04,937 Antes de coger esto, prométeme varias cosas. 236 00:19:05,646 --> 00:19:06,688 ¿Como qué? 237 00:19:07,189 --> 00:19:09,149 Prométeme que vas a coger esta arma... 238 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 - ahora. - Bien. 239 00:19:10,609 --> 00:19:12,861 Y que pedirás cita con el Dr. Vickers. 240 00:19:13,779 --> 00:19:14,947 Ruby, estoy... 241 00:19:15,364 --> 00:19:17,824 Tengo... Tengo buena salud. Estoy perfecto. 242 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 No me vaciles, John. Sabes que te conozco. 243 00:19:21,245 --> 00:19:24,331 - No voy a ir al Dr. Vickers. - ¿Qué tal tu brazo, John? 244 00:19:29,545 --> 00:19:30,546 Sí. 245 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Mi brazo está bien. 246 00:19:37,261 --> 00:19:38,178 Vale. 247 00:19:38,846 --> 00:19:41,139 Cuando termines el caso Siegel, se acabó. 248 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 Vale. 249 00:19:43,725 --> 00:19:45,185 Hasta que yo diga lo contrario. 250 00:19:46,311 --> 00:19:47,980 - Bien. Aquí tienes. - Vale. 251 00:19:49,231 --> 00:19:52,234 - ¿No se te olvida algo? - Qué va... Esto es todo. 252 00:19:52,234 --> 00:19:56,154 En la mano izquierda. A ver, a ver, a ver. 253 00:19:56,154 --> 00:19:57,656 Gracias. 254 00:20:10,377 --> 00:20:12,421 Odio que conduzcas esta reliquia. 255 00:20:12,421 --> 00:20:15,007 ¿Reliquia? Es una obra de arte. 256 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 - Vale. - Gracias. 257 00:20:24,057 --> 00:20:25,184 De nada. 258 00:20:25,350 --> 00:20:27,477 - Te alojarás en Del Corazón, claro. - Claro. 259 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 Por lo que gastas en ese sitio, 260 00:20:29,646 --> 00:20:32,357 - podríamos comprarte una casa bonita. - Me gusta ese sitio. 261 00:20:32,357 --> 00:20:34,902 Las camareras limpian mi habitación dos veces al día. 262 00:20:34,902 --> 00:20:38,864 Hay un conserje que se ocupa de lo que necesito, buen servicio... 263 00:20:38,864 --> 00:20:41,909 No, te gusta ese sitio porque la gente que trabaja ahí 264 00:20:41,909 --> 00:20:43,577 - se esfuerza para que encajes. - ¿En serio? 265 00:20:43,577 --> 00:20:45,204 - Sí, para que te sientas bien. - ¡Anda! 266 00:20:46,371 --> 00:20:49,583 Pero es una ilusión, Sugar. Necesitas un hogar. 267 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 ¿Sr. Basco? 268 00:21:20,113 --> 00:21:22,866 - Sí. Hola... Llámeme Gary. - John Sugar. 269 00:21:22,866 --> 00:21:25,369 Ah, sí, me avisaron de la oficina del Sr. Kinzie, 270 00:21:25,369 --> 00:21:26,411 - así que... - Genial. 271 00:21:26,411 --> 00:21:30,707 Espere. ¿Cada inquilino tiene su propio aparcamiento? 272 00:21:30,707 --> 00:21:32,209 Claro. Y algunos tienen dos. 273 00:21:32,918 --> 00:21:34,503 ¿Y la casa de Olivia Siegel? 274 00:21:34,503 --> 00:21:36,421 Ah, sí. Es por aquí. 275 00:21:40,050 --> 00:21:43,011 Ahí no ha estado nadie en unas dos semanas. 276 00:21:43,011 --> 00:21:46,723 ¿Cómo lo sabe? No creo que haya estado vigilando constantemente. 277 00:21:46,723 --> 00:21:50,227 No, no, no. Todos los inquilinos tienen un dispositivo en el coche 278 00:21:50,227 --> 00:21:52,020 que graba cada vez que entran o salen, 279 00:21:52,020 --> 00:21:55,566 y llevamos un registro de todo eso en el ordenador de seguridad. 280 00:21:57,943 --> 00:22:00,279 ¿Por casualidad tiene copias de las llaves? 281 00:22:00,279 --> 00:22:02,239 ¿De lo coches? No, solo de los pisos. 282 00:22:02,239 --> 00:22:04,491 Vale. ¿Puedo ver su casa ya? 283 00:22:04,491 --> 00:22:05,784 Sí, sí. Por aquí. 284 00:22:08,537 --> 00:22:11,081 Muy bien, ya estamos. 285 00:22:12,833 --> 00:22:15,210 ¿Sabe? No sabía quién era. Ni su familia ni nada. 286 00:22:15,210 --> 00:22:17,296 - Gary, gracias. Se lo agradezco. - Sí. 287 00:22:17,296 --> 00:22:19,256 Tranquilo, me quedaré las llaves. 288 00:22:20,174 --> 00:22:23,468 Pero yo necesito tener todas las copias, soy el encargado. 289 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 Sí, lo es, pero estos apartamentos, 290 00:22:24,928 --> 00:22:27,598 y sus llaves, son propiedad legal del dueño del edificio, 291 00:22:27,598 --> 00:22:31,226 que es Jonathan Siegel, y soy su representante. Insisto. 292 00:22:31,226 --> 00:22:32,311 Gracias. 293 00:22:32,311 --> 00:22:35,731 Pero ¿y si pasa algo? Como... Como una fuga o... 294 00:22:35,731 --> 00:22:37,232 Puede llamarme aquí. 295 00:22:38,233 --> 00:22:40,068 - ¿Llamarle? - Sí. Gracias. 296 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 De nada. 297 00:22:52,456 --> 00:22:53,457 Bonito lugar. 298 00:22:56,752 --> 00:22:59,796 Es una Siegel, así que tiene sentido. 299 00:23:06,303 --> 00:23:07,930 EL ROCK FEMINISTA MOLA EL CLUB ZIPPER 300 00:23:07,930 --> 00:23:09,473 {\an8}SÁBADO 4 DE ABRIL 301 00:23:32,913 --> 00:23:36,166 ¿Qué está haciendo aquí? ¿Quién coño es usted? 302 00:23:36,166 --> 00:23:39,002 - Podría preguntar lo mismo. - ¡Kenny! ¡Kenny! 303 00:23:43,340 --> 00:23:45,175 Con tranquilidad, muchacho. 304 00:23:45,175 --> 00:23:47,845 Te he hecho una pregunta, hijo de puta. ¿Quién cojones eres? 305 00:23:47,845 --> 00:23:49,096 Me llamo John Sugar. 306 00:23:49,096 --> 00:23:51,890 Soy detective privado con licencia del estado de California. 307 00:23:51,890 --> 00:23:55,227 - Tengo una identificación en el bolsillo. - Que te vea las manos. 308 00:23:55,227 --> 00:23:56,311 Vale. 309 00:24:01,233 --> 00:24:02,776 Lo siento, no te había reconocido. 310 00:24:03,652 --> 00:24:04,736 Claro... Davy Siegel. 311 00:24:04,736 --> 00:24:05,821 David. 312 00:24:06,780 --> 00:24:08,031 Ya nadie me llama así. 313 00:24:08,031 --> 00:24:09,741 Has rodado la secuela, ¿no? 314 00:24:09,741 --> 00:24:11,743 La de El chico de la esquina. 315 00:24:11,743 --> 00:24:14,872 Haciendo el mismo crío, pero de mayor. 316 00:24:14,872 --> 00:24:16,623 - Sí. - Pues mucha suerte. 317 00:24:17,624 --> 00:24:20,210 ¿Te importa? Las armas me ponen nervioso. 318 00:24:21,795 --> 00:24:22,796 Gracias. 319 00:24:23,881 --> 00:24:25,257 ¿Qué haces aquí, tío? 320 00:24:25,257 --> 00:24:28,594 Tu abuelo quiere que investigue la desaparición de tu hermana. 321 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Si les llamas, a él o a su abogado, 322 00:24:30,470 --> 00:24:33,724 - te lo podrán confirmar. - No hace falta. Te creo. 323 00:24:33,724 --> 00:24:35,976 Bien, retomemos nuestro trueque inicial. 324 00:24:37,811 --> 00:24:38,937 - ¿Nuestro qué? - Bueno, 325 00:24:38,937 --> 00:24:40,480 yo te he dicho por qué estoy aquí, 326 00:24:40,480 --> 00:24:42,649 pero tú aún no me has contado qué haces aquí. 327 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 - Mi padre me pidió que viniera. - ¿En serio? 328 00:24:45,068 --> 00:24:47,863 Tengo que venir cada día para ver si Olivia ha vuelto. 329 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 - ¿Por qué tienes llaves? - Mi padre. 330 00:24:51,283 --> 00:24:55,537 ¿Bernie tiene llaves del piso que Jonathan le compró a tu hermana? 331 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Hermanastra. Pero sí. 332 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 ¿Por qué has entrado directamente sin llamar? 333 00:25:04,129 --> 00:25:05,088 ¿Qué? 334 00:25:05,088 --> 00:25:07,216 Estás buscando a Olivia, ¿no? No sé, podría... 335 00:25:07,216 --> 00:25:09,968 Podría haber estado aquí, pero tú has dado por hecho que no. 336 00:25:09,968 --> 00:25:11,261 Podría estar desmayada. 337 00:25:11,845 --> 00:25:13,805 No sé cuánto sabes de Olivia, pero ¿sabes? 338 00:25:14,473 --> 00:25:16,016 Un yonqui lo es para siempre. 339 00:25:18,936 --> 00:25:21,980 - Mientes fatal, Davy. - David. 340 00:25:21,980 --> 00:25:23,398 Mientes como nadie. 341 00:25:25,901 --> 00:25:27,027 Pues Olivia no está aquí. 342 00:25:27,027 --> 00:25:28,111 Sí, ya lo veo. 343 00:25:29,029 --> 00:25:31,573 Tampoco hay razón para que te quedes, ¿no? 344 00:25:37,079 --> 00:25:38,080 Bonito traje. 345 00:25:38,080 --> 00:25:39,248 Chao, Kenny. 346 00:25:40,249 --> 00:25:41,625 Siempre mola conocer a un fan. 347 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 No está mal. 348 00:25:44,962 --> 00:25:46,672 Qué interesante. 349 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Un niñato asustado. 350 00:25:48,215 --> 00:25:49,675 {\an8}ANALIZAMOS LA PELÍCULA PARIA 351 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 {\an8}Pero ¿asustado de qué? 352 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 ¿O de quién? 353 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 La madre de Olivia. 354 00:26:01,979 --> 00:26:03,981 Sí, ahí está. 355 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 Son los ojos. 356 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Rachel Kaye. 357 00:26:08,652 --> 00:26:10,112 La misma tristeza. 358 00:26:40,184 --> 00:26:41,643 Reconozco a la rubia. 359 00:26:41,643 --> 00:26:42,895 Melanie Matthews. 360 00:26:42,895 --> 00:26:45,731 Fue madrastra de Olivia y una gran estrella de rock. 361 00:26:45,731 --> 00:26:46,857 STEP-HI 18/01/23 362 00:26:46,857 --> 00:26:48,150 Pero esto es reciente. 363 00:26:53,071 --> 00:26:53,947 Tal vez ella sepa algo. 364 00:26:56,783 --> 00:26:58,076 Step-Hi Lounge. 365 00:26:59,036 --> 00:27:02,080 Melanie no estaba en casa, así que iré al bar de la foto. 366 00:27:04,208 --> 00:27:05,209 Conozco el sitio. 367 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 ¿Cómo te llamas, amigo? 368 00:27:23,810 --> 00:27:26,271 - Carl. - ¿Carl? John. 369 00:27:26,855 --> 00:27:29,191 Encantado, Carl. ¿Y él? 370 00:27:29,900 --> 00:27:31,026 - Es Wiley. - ¿Puedo...? 371 00:27:31,818 --> 00:27:34,238 - Sí. - Hola, Wiley. 372 00:27:36,073 --> 00:27:37,991 Carl, ¿podrías hacerme un favor? 373 00:27:38,492 --> 00:27:39,868 ¿Me vigilas el coche? 374 00:27:39,868 --> 00:27:42,788 Te puedo dar unos 200 pavos. 375 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 No tienes que hacer nada, solo... 376 00:27:48,627 --> 00:27:52,548 Si alguien intenta robarlo o si se acercan demasiado a él, 377 00:27:52,548 --> 00:27:54,967 solo tienes, aquí tienes un teléfono, 378 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 que llamarme a este número. 379 00:27:59,221 --> 00:28:00,556 100 pavos. 380 00:28:00,556 --> 00:28:03,267 Cuando vuelva, te daré otros cien. ¿Te va bien? 381 00:28:03,767 --> 00:28:06,270 - Sí. Me va muy bien. - Vale. Guay. 382 00:28:08,188 --> 00:28:10,315 - Oye, Wiley. - Es majo. 383 00:28:11,984 --> 00:28:13,235 Y tú un buen tipo. 384 00:28:44,057 --> 00:28:48,812 Iba a llamarlo coincidencia. Qué fácil ha sido dar con la rubia, 385 00:28:48,812 --> 00:28:52,274 pero algo me dice que podría encontrarla aquí en cualquier momento. 386 00:28:52,816 --> 00:28:54,943 - ¿Toma algo? - Lo mismo que ella. 387 00:28:55,569 --> 00:28:58,322 Un bourbon de barrica de la Destilería Willett, señor. 388 00:28:58,322 --> 00:29:00,407 Son 100 dólares por chupito. 389 00:29:00,866 --> 00:29:03,035 Y un vaso de agua. Y cóbrame el suyo. 390 00:29:03,035 --> 00:29:07,247 Un detalle por su parte, pero no le gusta que los hombres la inviten. 391 00:29:07,789 --> 00:29:08,874 Lo respeto. 392 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Gracias. 393 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 Qué bueno. 394 00:29:18,050 --> 00:29:21,929 Suelo beber whisky, pero quizá cambie a esto. 395 00:29:22,471 --> 00:29:23,722 ¿Conoces el de centeno? 396 00:29:25,015 --> 00:29:28,977 Está a medio camino entre toda esa maravillosa variedad de whiskies. 397 00:29:28,977 --> 00:29:31,647 No, he visto que los vaqueros lo piden en las pelis, 398 00:29:31,647 --> 00:29:34,024 en plan: "Eh, tú. Un trago". 399 00:29:34,024 --> 00:29:35,776 Pero nunca lo he probado. 400 00:29:45,869 --> 00:29:47,538 - Melanie. - John. 401 00:29:47,538 --> 00:29:49,039 Hola, Melanie. 402 00:29:50,999 --> 00:29:52,000 ¿Quieres emborracharte? 403 00:29:54,211 --> 00:29:55,879 Otro para la señora. 404 00:29:58,090 --> 00:30:02,386 Delicioso. Hemos bebido lo mismo. Yo estoy tocada y tú totalmente sobrio. 405 00:30:02,386 --> 00:30:06,723 Sí, mi metabolismo es extraño, 406 00:30:07,224 --> 00:30:12,271 porque mi cuerpo procesa el alcohol unas 50 veces más rápido. 407 00:30:12,271 --> 00:30:15,774 Podría beberme... eso, esto, todo ese alcohol que ves ahí, 408 00:30:16,358 --> 00:30:19,111 - y no me emborracharía. - Eso suena muy caro. 409 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 Sí, lo es. 410 00:30:22,364 --> 00:30:23,490 ¿Por qué bebes? 411 00:30:25,367 --> 00:30:27,452 Me gusta el lado romántico. 412 00:30:29,079 --> 00:30:31,540 Mmm, sí... 413 00:30:31,540 --> 00:30:33,917 - Yo supongo que es por verlo en pelis. - Mmm. 414 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 Adoro el cine. 415 00:30:36,128 --> 00:30:37,254 Yo la ciencia ficción. 416 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 ¿La ciencia ficción? 417 00:30:38,964 --> 00:30:41,300 ¿Algún título en particular que hayas disfrutado...? 418 00:30:41,300 --> 00:30:44,303 Ir a ver pelis de ciencia ficción... 419 00:30:44,303 --> 00:30:45,971 ¡Cuántas preguntas! 420 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 Espera. Tengo que aclarar esto, ¿vale? 421 00:30:50,517 --> 00:30:54,104 No eres un capullo, ni un imbécil, ni un cerdo. 422 00:30:54,104 --> 00:30:55,731 - Y yo... - ¿Cómo lo sabes si no me conoces? 423 00:30:55,731 --> 00:30:58,358 No. La mayoría de los tíos lo son. Lo sé. Lo sé. 424 00:30:58,358 --> 00:30:59,526 Tú no. 425 00:30:59,526 --> 00:31:04,907 Pero... hay más sobre ti de lo que parece a simple vista. 426 00:31:05,782 --> 00:31:10,412 Tienes secretos y ocultas muchas cosas. 427 00:31:10,913 --> 00:31:14,541 Cosas que solo compartes con quien tienes confianza. 428 00:31:14,541 --> 00:31:19,546 Y ganarse esa confianza no es nada fácil. 429 00:31:19,546 --> 00:31:20,923 Vaya. 430 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 ¿Me llevas a casa? 431 00:31:34,061 --> 00:31:35,103 Tranquilo, Wiley. 432 00:31:38,607 --> 00:31:40,609 Carl. Gracias. 433 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 Gracias por recordar mi nombre, Sr. Sugar. 434 00:31:45,614 --> 00:31:47,741 - John. John. - John. 435 00:31:49,660 --> 00:31:51,453 Bien... Dame un segundo. 436 00:31:52,829 --> 00:31:53,914 Gracias. 437 00:31:53,914 --> 00:31:55,958 Wiley, gracias... 438 00:31:55,958 --> 00:31:58,335 - Le cae bien. - Y él a mí. 439 00:31:59,837 --> 00:32:02,548 Lo prometido. Gracias. 440 00:32:03,215 --> 00:32:04,508 Gracias a usted, señor... 441 00:32:04,508 --> 00:32:05,592 Sr. Su... John. 442 00:32:05,592 --> 00:32:07,177 John. John. 443 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 - Aquí tiene su... - ¿Sabes qué? Quédatelo. 444 00:32:11,390 --> 00:32:14,726 Quiero que Wiley y tú encontréis un sitio decente para dormir. 445 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 ¿Vale? 446 00:32:17,479 --> 00:32:19,231 - Sí. Sí, sí. - Vale. 447 00:32:19,231 --> 00:32:20,399 ¿Tienes familia, Carl? 448 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 Tengo una hermana que vive en Milwaukee. 449 00:32:27,239 --> 00:32:29,366 - ¿Y cómo se llama? - Sophie. 450 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 - Sophie? - Sí. 451 00:32:30,951 --> 00:32:33,996 ¿Sophie está al tanto de cómo te va la vida? 452 00:32:39,626 --> 00:32:43,338 Ella... Bueno... 453 00:32:43,338 --> 00:32:46,425 Carl, quiero que cojas el teléfono y que llames a Sophie esta noche. 454 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 Y pregúntale si puedes quedarte, ¿vale? 455 00:32:49,136 --> 00:32:53,515 Dile lo que te ocurre. Deja a un lado el orgullo. 456 00:32:54,224 --> 00:32:57,603 Que estés viviendo en la calle no significa que seas peor que los demás. 457 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 Podría pasarle a cualquiera. 458 00:33:00,814 --> 00:33:02,524 ¿Lo harás? ¿Llamarás a Sophie esta noche? 459 00:33:04,318 --> 00:33:05,152 Sí. 460 00:33:05,944 --> 00:33:07,029 Llámala esta noche 461 00:33:07,529 --> 00:33:10,741 y mañana a mí. Te daré un billete a Milwaukee, ¿vale? 462 00:33:12,701 --> 00:33:15,537 - Tengo a Wiley, así que... - Irá como perro guía. 463 00:33:16,163 --> 00:33:20,375 Tranquilo. Tendrá su billete. Lo prometo. ¿Hecho? 464 00:33:24,254 --> 00:33:25,923 Vale. Vale, muy bien. 465 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 - Sí. - Tranquilo. Ven. 466 00:33:28,592 --> 00:33:30,219 - Túmbate. Eso es. - Tranquilo. 467 00:33:30,219 --> 00:33:32,262 - Nos vamos a Milwaukee. - Volvéis a casa. 468 00:33:32,846 --> 00:33:34,014 ¿Me llamarás? 469 00:33:34,139 --> 00:33:35,933 - Sí, mañana llamo. - Vale. Bien. 470 00:33:36,683 --> 00:33:38,852 Y... Gracias. 471 00:33:43,106 --> 00:33:44,274 Perdona. 472 00:33:45,150 --> 00:33:46,693 Le has caído bien. 473 00:33:47,736 --> 00:33:48,737 Te ha llamado Sugar. 474 00:33:50,322 --> 00:33:51,281 Es mi apellido. 475 00:33:51,865 --> 00:33:53,158 ¿Te llamas John Sugar? 476 00:33:53,909 --> 00:33:55,744 Sí. John Sugar. 477 00:33:56,870 --> 00:33:58,997 Vale. Seguro que no se me olvida. 478 00:34:03,669 --> 00:34:05,462 ¿Cuándo es tu cumpleaños, John Sugar? 479 00:34:05,963 --> 00:34:07,422 Ah... El 2 de septiembre. 480 00:34:07,422 --> 00:34:09,466 ¿Virgo? Ah, lo sabía. 481 00:34:09,466 --> 00:34:12,427 Me encantan los virgo. Honestos, leales, amables... 482 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 Cuando conoces a alguien que es lo contrario a ti, lo sabes. 483 00:34:15,472 --> 00:34:17,599 - Cada uno es como es. - ¿Tú crees? 484 00:34:17,599 --> 00:34:19,560 Por supuesto. 485 00:34:19,560 --> 00:34:22,603 Pero, en el fondo, eres un solitario. 486 00:34:25,274 --> 00:34:30,152 No tienes mujer ni hijos... ni hogar. 487 00:34:30,821 --> 00:34:32,906 Eliges estar solo. 488 00:34:36,534 --> 00:34:38,786 Pero hay esperanza para ti, John Sugar. 489 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 ¿Tú crees? 490 00:34:52,634 --> 00:34:53,510 Mi casa. 491 00:34:54,803 --> 00:34:56,304 Si no te he dicho dónde vivo. 492 00:34:56,304 --> 00:34:58,223 - Claro que sí. En el bar. - ¿Seguro? 493 00:35:07,482 --> 00:35:08,650 Buenas noches. 494 00:35:08,650 --> 00:35:12,988 ¿Puedes asegurarte de que no haya nadie esperando para violarme o matarme? 495 00:35:12,988 --> 00:35:14,072 Claro. 496 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 Todo despejado. 497 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 ¡Mira, whisky de centeno! ¿Tomamos la última? 498 00:35:33,800 --> 00:35:34,676 Es tarde. 499 00:35:35,260 --> 00:35:39,556 Vamos. Como no te emborrachas, te va a dar igual. 500 00:35:42,184 --> 00:35:44,019 ¿Qué ocurre si te para la poli? 501 00:35:46,355 --> 00:35:49,816 Supongo que el alcohol estará en tu sangre, ¿no? 502 00:35:51,318 --> 00:35:53,111 Estaré bien. 503 00:35:53,111 --> 00:35:57,324 Oh, no. Creo que deberías tener cuidado. 504 00:35:58,534 --> 00:36:00,327 Y quedarte a dormir aquí esta noche. 505 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 - Esta noche no, Melanie. - Apuesto a que besas bien. 506 00:36:06,542 --> 00:36:07,876 Esta noche no, Melanie. 507 00:36:07,876 --> 00:36:09,336 ¿Por qué? 508 00:36:09,336 --> 00:36:11,213 Porque estás borracha y yo no. 509 00:36:11,713 --> 00:36:13,131 Pero quiero que lo hagas. 510 00:36:15,676 --> 00:36:17,594 Otra cosa sobre los hombres virgo 511 00:36:18,720 --> 00:36:20,889 es que son muy compatibles con las mujeres tauro, 512 00:36:20,889 --> 00:36:23,267 sobre todo en el sexo. 513 00:36:25,185 --> 00:36:26,645 Yo soy tauro. 514 00:36:27,855 --> 00:36:32,025 Soy tauro. Soy tauro. 515 00:36:41,743 --> 00:36:43,245 Estás borracha. Yo no. 516 00:36:45,706 --> 00:36:46,790 Bien, como quieras. 517 00:36:48,625 --> 00:36:50,002 Culpa mía. 518 00:36:50,002 --> 00:36:51,753 Perdí la noción del whisky. 519 00:36:53,380 --> 00:36:55,507 Hoy no conseguiré gran cosa de Melanie. 520 00:36:59,845 --> 00:37:02,306 Aparte de ser una tauro divertida con piscina... 521 00:37:03,682 --> 00:37:04,892 y solitaria. 522 00:37:06,518 --> 00:37:07,519 Me cae bien. 523 00:37:10,439 --> 00:37:13,358 Sí, las respuestas tendrán que esperar. 524 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 Te dejo esta maravilla. 525 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Buenas noches, Melanie. 526 00:37:50,229 --> 00:37:53,148 Deja de seguirme, Kenny, ¿vale? Se te da fatal 527 00:37:53,148 --> 00:37:56,401 y se te ve a kilómetro y medio. A diez kilómetros. 528 00:37:56,401 --> 00:37:59,780 Me alojo en el Del Corazón. 529 00:38:00,656 --> 00:38:02,658 Es todo lo que tienes que decirle a Davy. 530 00:38:03,492 --> 00:38:07,204 Y cuando averigüe que es cierto, pensará que has hecho un trabajo brutal. 531 00:38:07,204 --> 00:38:08,288 Toma. 532 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 Ahora, pírate. 533 00:38:15,796 --> 00:38:19,383 ¿Por qué quiere seguirme? ¿Qué he hecho? 534 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Si soy de los buenos. 535 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 Aunque, para ser justos, aquí el bien y el mal dependen del observador. 536 00:38:30,561 --> 00:38:33,063 Y no creo que Davy Siegel me tenga en estima. 537 00:38:35,691 --> 00:38:38,151 La gente cree que Los Ángeles es una ciudad en la que nadie duerme, 538 00:38:38,151 --> 00:38:39,278 pero no. 539 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 Después de medianoche, 540 00:38:41,947 --> 00:38:43,699 salvo los críos de las discotecas del Strip 541 00:38:43,699 --> 00:38:45,868 y los que se emborrachan en Hollywood, 542 00:38:45,868 --> 00:38:47,202 todos están en la cama. 543 00:38:47,995 --> 00:38:49,538 Nadie observa. 544 00:38:50,831 --> 00:38:52,958 Puedes ir y venir como te dé la gana. 545 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 MATCH CONFIRMADO 546 00:39:08,974 --> 00:39:10,767 El lugar en el que ha estado alguien 547 00:39:10,767 --> 00:39:12,769 te puede indicar adónde ha ido. 548 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 ¿Quién es? 549 00:39:47,262 --> 00:39:48,639 Parece un tipo duro. 550 00:39:49,431 --> 00:39:52,017 Motero, pandillero... Algo así. 551 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 LISTO PARA ESCANEAR 552 00:39:53,769 --> 00:39:55,354 ESCANEANDO 553 00:39:55,354 --> 00:39:57,814 Podría ser peor. Podría ser Olivia. 554 00:39:57,814 --> 00:39:58,941 ESCANEO GUARDADO 555 00:39:58,941 --> 00:40:01,485 Necesito resolver esto y rápido. 556 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 Algo me dice que el de ella será el próximo cadáver que encuentre. 557 00:40:09,326 --> 00:40:13,580 Tiene gracia. Después de tanto tiempo... me estoy acostumbrando. 558 00:40:14,957 --> 00:40:15,999 Casi. 559 00:40:27,177 --> 00:40:28,637 Demasiada violencia. 560 00:40:31,223 --> 00:40:33,433 Después de tanto tiempo en esto, me lo esperaba. 561 00:40:40,941 --> 00:40:42,860 Sé lo que dice eso del mundo, 562 00:40:44,194 --> 00:40:46,321 - y me pregunto qué dirá de mí. - Buenas noches, señor. 563 00:40:47,531 --> 00:40:50,242 Sr. Sugar. Me alegro mucho de volver a verle, señor. 564 00:40:50,242 --> 00:40:51,827 Me alegra estar de vuelta, Clinton. 565 00:40:51,827 --> 00:40:54,788 Su bungaló está listo, tal y como le gusta. 566 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 - Tiene hambre, ¿verdad, señor? - Mucha. 567 00:40:56,874 --> 00:41:00,043 Avisaré al chef. Preparará algo especial para usted. 568 00:41:00,043 --> 00:41:02,296 Me lees la mente... Clinton. Casi lo olvido. 569 00:41:02,296 --> 00:41:03,922 Hay una maleta en el maletero del coche. 570 00:41:04,464 --> 00:41:05,674 Yo me ocupo, señor. 571 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Gracias. 572 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 Buenas noches. 573 00:42:25,796 --> 00:42:26,964 Consuelo. 574 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 Buenas noches, Sr. Sugar. ¿Puedo pasar? 575 00:42:29,341 --> 00:42:32,636 Sí, por favor. Me alegro mucho de verla. 576 00:42:35,222 --> 00:42:38,642 - ¿Cómo están Jorge y los niños? - Están todos bien, señor. Gracias. 577 00:42:38,642 --> 00:42:41,436 - Bien. - Casi lo olvido. 578 00:42:41,436 --> 00:42:43,730 Ha llegado esto para usted. 579 00:42:43,730 --> 00:42:44,898 Muchas gracias. 580 00:42:44,898 --> 00:42:47,192 - Buenas noches. - Buenas noches. 581 00:42:59,329 --> 00:43:01,582 {\an8}SOCIEDAD POLÍGLOTA COSMOPOLITA 582 00:43:01,582 --> 00:43:03,083 {\an8}Una fiesta. 583 00:43:04,001 --> 00:43:05,127 {\an8}Una fiesta. 584 00:43:07,087 --> 00:43:10,174 Será agradable ver a todo el mundo, supongo. 585 00:43:12,634 --> 00:43:17,264 "Si tanto te alegras de verlos, ¿por qué los evitas con frecuencia?". 586 00:43:17,973 --> 00:43:19,474 Cualquiera podría preguntármelo. 587 00:43:23,478 --> 00:43:25,856 Contestaría que estoy muy ocupado trabajando. 588 00:43:26,648 --> 00:43:29,276 RACHEL KAYE: "LA PELÍCULA PARIA FUE UNA GRAN EXPERIENCIA PARA MÍ". 589 00:43:31,945 --> 00:43:32,779 RACHEL KAYE PARIA 590 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 Intenté pegarle, pero me sujetó en el suelo. 591 00:43:39,786 --> 00:43:40,996 Era muy fuerte. 592 00:43:42,039 --> 00:43:43,540 Muy fuerte. 593 00:43:43,540 --> 00:43:45,542 PARIA 594 00:43:45,542 --> 00:43:47,544 Cuando intentó besarme, traté de morderle. 595 00:43:48,337 --> 00:43:50,172 Y me rodeó el cuello con las manos... 596 00:43:50,964 --> 00:43:52,758 Y me dijo: "Me saldré con la mía". 597 00:43:52,758 --> 00:43:53,926 Era buena actriz. 598 00:43:55,052 --> 00:43:57,804 Me quedé allí tirada y dejé que se divirtiera. 599 00:43:58,847 --> 00:44:02,684 ¿Qué tenía que hacer? ¿Ser Wonder Woman? 600 00:44:02,684 --> 00:44:04,436 Interesante elección del material. 601 00:44:04,436 --> 00:44:05,562 No podía. 602 00:44:06,855 --> 00:44:07,856 No lo hice. 603 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 Una mujer fuerte. 604 00:44:09,983 --> 00:44:11,610 RACHEL KAYE MUERTE 605 00:44:17,157 --> 00:44:19,993 LA ACTRIZ RACHEL KAYE MUERE EN ACCIDENTE DE COCHE 606 00:44:26,083 --> 00:44:27,376 ACCIDENTE DE COCHE LETAL 607 00:44:27,376 --> 00:44:28,377 HIJA, OLIVIA 608 00:44:32,923 --> 00:44:34,216 ACTRIZ 609 00:44:38,136 --> 00:44:40,264 Intenté pegarle, pero me sujetó en el suelo. 610 00:44:40,264 --> 00:44:41,890 Era muy fuerte. 611 00:44:43,100 --> 00:44:45,602 Cuando intentó besarme, traté de morderle. 612 00:44:47,521 --> 00:44:50,232 Y me rodeó el cuello con las manos... 613 00:44:50,232 --> 00:44:53,819 Y me dijo: "Me saldré con la mía". 614 00:44:53,819 --> 00:44:56,154 ¿Siguiendo los pasos de su madre? 615 00:44:56,154 --> 00:45:00,033 Dos mujeres fuertes, defendiéndose... O intentándolo. 616 00:45:00,033 --> 00:45:01,785 ¿Qué tenía que hacer? 617 00:45:01,785 --> 00:45:02,995 ¿Qué es esto? 618 00:45:04,454 --> 00:45:09,835 ¿Ser Wonder Woman? No podía. No lo hice. 619 00:45:12,546 --> 00:45:14,464 - Rachel... - Me quedé allí tirada... 620 00:45:15,132 --> 00:45:16,216 ¿Quién hizo estas fotos? 621 00:45:16,216 --> 00:45:19,845 ...y dejé que se divirtiera. 622 00:45:21,555 --> 00:45:24,766 - Supongo que lo deseaba. - ¿Por qué las tiene Olivia? 623 00:45:24,766 --> 00:45:26,310 ¿Es eso lo que me estás diciendo? 624 00:45:28,812 --> 00:45:30,063 Oh, no. 625 00:45:31,899 --> 00:45:33,317 Creo que debería... 626 00:45:34,526 --> 00:45:35,611 Un momento. 627 00:45:35,611 --> 00:45:38,989 Mejor... me tumbo. 628 00:46:49,768 --> 00:46:51,228 Debo hacerlo. 629 00:47:03,991 --> 00:47:05,367 Debo hacerlo. 630 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 Debo encontrar a Olivia. 631 00:47:22,551 --> 00:47:24,136 Debo hacerlo. 632 00:47:29,975 --> 00:47:31,268 Debo hacerlo. 633 00:47:37,274 --> 00:47:38,817 Debo hacerlo. 634 00:48:45,050 --> 00:48:47,052 Traducido por Iria D. Recondo 46471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.