Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,430 --> 00:01:34,960
[Special Lady]
3
00:01:35,430 --> 00:01:37,680
[Episode 36]
4
00:01:38,320 --> 00:01:40,580
[Prince Fu's Mansion]
5
00:01:41,270 --> 00:01:43,600
What if he is determined to marry Song Zhu?
6
00:01:43,789 --> 00:01:44,789
How dare he!
7
00:01:44,810 --> 00:01:46,670
If he is really that disobedient,
8
00:01:47,170 --> 00:01:48,970
I won't see him as my son anymore.
9
00:01:49,020 --> 00:01:50,820
And I won't let him be a viscount.
10
00:02:04,190 --> 00:02:05,250
You can have these.
11
00:02:08,449 --> 00:02:11,660
I wanted to say goodbye to His Highness and Her Highness in person,
12
00:02:11,660 --> 00:02:13,520
but I saw them having a discussion
13
00:02:14,200 --> 00:02:16,060
so I don't want to interrupt them.
14
00:02:16,510 --> 00:02:18,280
Guard Yu, when it's convenient for you,
15
00:02:18,280 --> 00:02:21,480
please tell His Highness and Her Highness that I've left.
16
00:02:27,920 --> 00:02:28,520
Father.
17
00:02:28,800 --> 00:02:30,290
Let me help you.
18
00:02:39,860 --> 00:02:40,440
Father.
19
00:02:41,530 --> 00:02:43,260
Why are you being so good today?
20
00:02:46,850 --> 00:02:47,520
Father.
21
00:02:48,880 --> 00:02:50,810
You did a great thing for the people
22
00:02:51,829 --> 00:02:53,640
in the court today.
23
00:02:54,810 --> 00:02:56,890
That's why you're pleasing me here?
24
00:02:57,190 --> 00:02:58,470
No.
25
00:03:00,620 --> 00:03:01,930
I admire you.
26
00:03:03,530 --> 00:03:04,520
Good.
27
00:03:06,340 --> 00:03:06,900
Father.
28
00:03:08,170 --> 00:03:09,040
Thank you.
29
00:03:12,890 --> 00:03:15,420
Let me thank you on behalf of the crown prince.
30
00:03:17,750 --> 00:03:19,590
You've fulfilled his last wish.
31
00:03:23,390 --> 00:03:24,450
Thank you, Father.
32
00:03:26,090 --> 00:03:27,329
Lunch is ready.
33
00:03:27,490 --> 00:03:28,640
Let's have lunch.
34
00:03:30,040 --> 00:03:31,480
Let me ask Yueniang to come.
35
00:03:31,480 --> 00:03:32,190
Yan.
36
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
No need to do that.
37
00:03:36,260 --> 00:03:37,380
She has left.
38
00:03:38,300 --> 00:03:39,370
She has left?
39
00:03:40,210 --> 00:03:41,180
When?
40
00:03:42,230 --> 00:03:43,860
She said she would wait for me and we would pick up Mr. Song
41
00:03:43,860 --> 00:03:45,590
and go back to Yiyang together.
42
00:03:47,430 --> 00:03:48,140
Yan.
43
00:03:48,350 --> 00:03:50,110
You haven't eaten yet. Where are you going?
44
00:03:50,110 --> 00:03:50,970
I'm not eating.
45
00:03:53,390 --> 00:03:54,990
It's no use sighing.
46
00:03:56,990 --> 00:03:57,450
Well...
47
00:04:00,050 --> 00:04:01,830
Don't I need to have lunch?
48
00:04:09,310 --> 00:04:10,800
Why did she leave suddenly?
49
00:04:10,800 --> 00:04:13,130
She said she would wait for me to come back.
50
00:04:14,460 --> 00:04:16,390
Did my parents say anything to her?
51
00:04:17,000 --> 00:04:17,839
I have no idea.
52
00:04:18,519 --> 00:04:20,990
I only saw Miss Song Zhu
53
00:04:21,120 --> 00:04:22,400
get out of the side hall with the farewell gifts
54
00:04:22,400 --> 00:04:24,200
and go back to the room after a while.
55
00:04:24,200 --> 00:04:26,420
She didn't give the gifts to His Highness and Her Highness.
56
00:04:26,420 --> 00:04:27,820
-Get me a carriage.
-Yes.
57
00:04:31,890 --> 00:04:34,070
Yuniang, let's hang the lanterns together.
58
00:04:34,070 --> 00:04:34,430
Okay.
59
00:04:34,430 --> 00:04:35,630
Rongniang, Yuniang.
60
00:04:37,590 --> 00:04:39,720
-Mother.
-Go with me to worship our ancestors.
61
00:04:39,720 --> 00:04:41,510
Thanks to God's blessing,
62
00:04:41,540 --> 00:04:43,430
your father, Li, Yang, and the teachers
63
00:04:43,430 --> 00:04:44,950
are all safe.
64
00:04:46,260 --> 00:04:47,210
Yes.
65
00:04:48,430 --> 00:04:50,430
It's all thanks to our Third Sister.
66
00:04:50,450 --> 00:04:52,920
Why did Mother say it was thanks to God's blessing?
67
00:04:52,920 --> 00:04:54,650
Just listen to her.
68
00:04:55,020 --> 00:04:56,550
What are you two murmuring?
69
00:04:57,470 --> 00:04:58,220
Nothing.
70
00:04:58,240 --> 00:04:59,430
Let me tell you.
71
00:04:59,620 --> 00:05:02,380
You should be in awe of the gods.
72
00:05:02,550 --> 00:05:03,480
You should do...
73
00:05:03,720 --> 00:05:04,360
Do...
74
00:05:06,380 --> 00:05:07,610
Pilot acts.
75
00:05:11,830 --> 00:05:13,270
Pilot acts?
76
00:05:14,430 --> 00:05:15,560
According to what I know
77
00:05:15,560 --> 00:05:18,280
about Mother's vocabulary,
78
00:05:18,310 --> 00:05:20,570
I think she meant pious acts.
79
00:05:42,970 --> 00:05:43,350
Darling.
80
00:05:43,350 --> 00:05:43,920
Honey.
81
00:05:44,860 --> 00:05:46,500
Please stride the brazier
82
00:05:46,610 --> 00:05:47,810
to get rid of bad luck.
83
00:05:49,330 --> 00:05:50,280
Honey.
84
00:05:50,770 --> 00:05:51,570
Darling.
85
00:05:52,300 --> 00:05:53,950
Just do it.
86
00:05:56,000 --> 00:05:56,590
Okay.
87
00:05:56,980 --> 00:05:57,550
Here.
88
00:06:01,350 --> 00:06:01,780
Okay.
89
00:06:03,310 --> 00:06:03,800
Okay.
90
00:06:15,070 --> 00:06:15,830
Yan.
91
00:06:16,480 --> 00:06:19,540
I know you're angry with your father but you should eat.
92
00:06:21,020 --> 00:06:21,820
Yan.
93
00:06:23,900 --> 00:06:24,710
Yan.
94
00:06:54,820 --> 00:06:58,909
♫No trace of falling leaves♫
95
00:07:00,720 --> 00:07:04,840
♫Long years away, old friends waiting♫
96
00:07:05,980 --> 00:07:11,490
♫The cool wind blows, leaving marks on memories♫
97
00:07:12,340 --> 00:07:16,210
♫Quietly rooted in the sorrow of parting♫
98
00:07:17,670 --> 00:07:22,240
♫Locking the heart in its door♫
99
00:07:24,430 --> 00:07:28,700
♫Yearning with such sincerity♫
100
00:07:29,110 --> 00:07:35,820
♫Waiting for flowers to bloom, the moon to be full, and roots to take hold♫
101
00:07:36,460 --> 00:07:40,960
♫Waiting for someone to return♫
102
00:07:41,420 --> 00:07:45,020
♫I care about you until the end of the world♫
103
00:07:45,130 --> 00:07:47,900
♫I miss you only♫
104
00:07:48,430 --> 00:07:52,190
♫As the rain falls, my tears flow♫
105
00:07:53,070 --> 00:07:56,790
♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫
106
00:07:56,820 --> 00:07:59,590
♫The oaths are broken♫
107
00:07:57,159 --> 00:07:57,960
Young Master
108
00:08:00,260 --> 00:08:04,590
♫After letting go of worries, the world seems wider♫
109
00:08:07,270 --> 00:08:11,680
♫Close at hand, yet far away♫
110
00:08:14,300 --> 00:08:16,010
Xue Zicai, hurry.
111
00:08:16,780 --> 00:08:17,700
Pan Yunlang.
112
00:08:17,770 --> 00:08:19,370
Don't rush me. Wait a moment.
113
00:08:26,160 --> 00:08:27,160
Let's do it again.
114
00:08:31,080 --> 00:08:31,820
I won.
115
00:08:31,850 --> 00:08:33,049
Pan Yunlang, I won.
116
00:08:33,020 --> 00:08:37,289
♫Locking the heart in its door♫
117
00:08:33,070 --> 00:08:34,600
I won. I won.
118
00:08:36,340 --> 00:08:37,289
I won.
119
00:08:39,309 --> 00:08:44,120
♫Yearning with such sincerity♫
120
00:08:39,400 --> 00:08:40,370
Xiao.
121
00:08:44,210 --> 00:08:45,680
Is this for me?
122
00:08:44,480 --> 00:08:50,670
♫Waiting for flowers to bloom, the moon to be full, and roots to take hold♫
123
00:08:47,840 --> 00:08:48,550
Yes.
124
00:08:49,200 --> 00:08:50,000
These are all
125
00:08:50,030 --> 00:08:51,340
from that foodie guy.
126
00:08:51,330 --> 00:08:56,110
♫Waiting for someone to return♫
127
00:08:51,360 --> 00:08:53,730
When will that foodie guy come?
128
00:08:56,220 --> 00:08:59,840
♫I care about you until the end of the world♫
129
00:08:59,110 --> 00:08:59,790
Go.
130
00:08:59,870 --> 00:09:02,550
♫I miss you only♫
131
00:09:03,510 --> 00:09:07,760
♫As the rain falls, my tears flow♫
132
00:09:08,370 --> 00:09:11,800
♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫
133
00:09:11,820 --> 00:09:14,710
♫The oaths are broken♫
134
00:09:15,020 --> 00:09:19,840
♫After letting go of worries, the world seems wider♫
135
00:09:23,300 --> 00:09:26,920
♫I care about you until the end of the world♫
136
00:09:26,950 --> 00:09:29,570
♫I miss you only♫
137
00:09:30,150 --> 00:09:34,460
♫As the rain falls, my tears flow♫
138
00:09:35,190 --> 00:09:38,990
♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫
139
00:09:39,020 --> 00:09:41,760
♫The oaths are broken♫
140
00:09:42,170 --> 00:09:46,730
♫After letting go of worries, the world seems wider♫
141
00:09:47,460 --> 00:09:50,520
♫I care about you until the end of the world♫
142
00:09:50,540 --> 00:09:53,840
♫I miss you only♫
143
00:09:54,500 --> 00:09:58,100
♫Hoping for a return, but no one answers♫
144
00:09:59,330 --> 00:10:02,890
♫The tired bird has left the fence for several years♫
145
00:10:02,920 --> 00:10:06,150
♫Radiant youth♫
146
00:10:09,330 --> 00:10:13,660
♫The wind and sand that cannot be held♫
147
00:10:16,690 --> 00:10:21,400
♫Close at hand, yet far away♫
148
00:10:49,070 --> 00:10:50,030
Why are you here?
149
00:10:50,850 --> 00:10:52,090
Are you angry?
150
00:10:53,370 --> 00:10:55,300
Did my parents say anything to you?
151
00:11:00,440 --> 00:11:01,550
Are you angry?
152
00:11:05,060 --> 00:11:07,060
Does your parents know you are here?
153
00:11:07,950 --> 00:11:09,250
I don't care if they know or not.
154
00:11:09,250 --> 00:11:10,400
Are you mad at me?
155
00:11:14,550 --> 00:11:15,120
I...
156
00:11:15,900 --> 00:11:17,300
No matter what they said,
157
00:11:17,650 --> 00:11:19,230
my feelings for you won't change.
158
00:11:19,230 --> 00:11:20,800
Don't ignore me
159
00:11:22,160 --> 00:11:23,620
because of what they said.
160
00:11:28,230 --> 00:11:29,630
I'm not angry.
161
00:11:36,910 --> 00:11:37,650
Yueniang.
162
00:11:47,280 --> 00:11:48,250
I missed you.
163
00:11:51,200 --> 00:11:52,160
Stop.
164
00:11:52,640 --> 00:11:53,970
You're making me blush.
165
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
You look cute when you blush.
166
00:12:01,030 --> 00:12:02,160
Are you still angry?
167
00:12:02,880 --> 00:12:04,560
I'm not angry.
168
00:12:06,030 --> 00:12:07,720
I'm not angry about what they said.
169
00:12:07,720 --> 00:12:10,450
I just wanted to see my father as soon as possible.
170
00:12:11,750 --> 00:12:12,370
Okay.
171
00:12:16,220 --> 00:12:18,660
But what your parents said
172
00:12:19,240 --> 00:12:21,240
still made me feel a little unhappy.
173
00:12:23,640 --> 00:12:26,240
I'm sorry that what they said made you feel bad.
174
00:12:27,640 --> 00:12:28,790
I felt bad.
175
00:12:30,850 --> 00:12:31,650
But
176
00:12:32,040 --> 00:12:33,550
I won't back down.
177
00:12:36,880 --> 00:12:37,580
Besides,
178
00:12:38,150 --> 00:12:39,950
I believe you can handle it well.
179
00:12:40,590 --> 00:12:42,030
Look, you're here.
180
00:12:49,920 --> 00:12:51,710
Yueniang, you may rest assured.
181
00:12:51,710 --> 00:12:53,240
I will treat you well.
182
00:12:54,080 --> 00:12:56,280
And your parents may also rest assured.
183
00:12:58,430 --> 00:12:59,120
In my life,
184
00:12:59,900 --> 00:13:01,100
I will only marry you.
185
00:13:05,730 --> 00:13:06,570
How do you know
186
00:13:06,590 --> 00:13:08,520
my parents will let us get married?
187
00:13:09,310 --> 00:13:10,920
I'm confident of it.
188
00:13:12,050 --> 00:13:14,380
Dean Song has always thought highly of me.
189
00:13:52,350 --> 00:13:52,990
Mother.
190
00:13:53,560 --> 00:13:54,760
What brings you here?
191
00:14:02,200 --> 00:14:04,190
Greetings, Your Highness.
192
00:14:04,460 --> 00:14:06,220
I forgot to introduce her to you just now.
193
00:14:06,220 --> 00:14:09,090
This is Lin Qing'er, daughter of the incumbent Imperial Preceptor.
194
00:14:09,090 --> 00:14:12,090
Your father and I have decided on her as your fiancée.
195
00:14:20,280 --> 00:14:21,540
This is unacceptable.
196
00:14:22,000 --> 00:14:23,930
I will never marry any other woman.
197
00:14:24,290 --> 00:14:25,610
It's not up to you.
198
00:14:35,340 --> 00:14:35,970
Mrs. Song.
199
00:14:36,980 --> 00:14:39,380
Can I talk to my mother alone?
200
00:14:45,080 --> 00:14:46,530
Let's leave.
201
00:14:59,030 --> 00:15:00,230
Princess Fu, Viscount.
202
00:15:00,230 --> 00:15:01,460
I'll take my leave.
203
00:15:27,080 --> 00:15:27,680
Mother.
204
00:15:29,340 --> 00:15:30,060
Yueniang.
205
00:15:31,480 --> 00:15:34,080
I don't want life to be hard for you in the future.
206
00:15:34,080 --> 00:15:34,810
How about...
207
00:15:35,300 --> 00:15:36,100
Mother.
208
00:15:36,910 --> 00:15:38,060
This is my business.
209
00:15:38,260 --> 00:15:39,460
Let me take care of it.
210
00:15:41,970 --> 00:15:42,610
Okay.
211
00:15:43,350 --> 00:15:44,610
I'll let you handle it.
212
00:15:45,780 --> 00:15:46,500
Yueniang.
213
00:15:47,150 --> 00:15:49,740
I support you and you can pursue your happiness.
214
00:15:49,740 --> 00:15:52,870
But I also don't want life to be hard for you in the future.
215
00:15:52,890 --> 00:15:54,290
I'll always support you.
216
00:15:54,560 --> 00:15:55,890
I'm always on your side.
217
00:16:01,730 --> 00:16:03,190
Mother, let me talk to her.
218
00:16:06,230 --> 00:16:07,630
Your name is Lin Qing'er?
219
00:16:08,200 --> 00:16:09,390
You are Song Zhu?
220
00:16:09,690 --> 00:16:12,250
Yes, you can also call me Zhu.
221
00:16:12,400 --> 00:16:13,480
Zhu?
222
00:16:14,320 --> 00:16:15,920
You can also call me Qing'er.
223
00:16:16,440 --> 00:16:18,830
Qing'er, let's go out for a walk.
224
00:16:19,950 --> 00:16:21,570
Let's go. I'll show you around the academy.
225
00:16:21,570 --> 00:16:22,050
Okay.
226
00:16:30,140 --> 00:16:31,340
Don't worry, Mother.
227
00:16:32,830 --> 00:16:33,540
Mother.
228
00:16:34,530 --> 00:16:36,270
You know my feelings for Yueniang.
229
00:16:36,270 --> 00:16:38,470
Don't force me to marry any other woman.
230
00:16:42,500 --> 00:16:43,540
How about this?
231
00:16:44,740 --> 00:16:45,540
Yan.
232
00:16:46,080 --> 00:16:47,800
How about we both make a concession?
233
00:16:47,800 --> 00:16:49,550
I can let you marry Song Zhu,
234
00:16:49,960 --> 00:16:51,890
but she can only be your concubine.
235
00:16:51,920 --> 00:16:53,420
Only a girl of noble birth like Lin Qing'er
236
00:16:53,420 --> 00:16:55,260
can be your wife.
237
00:16:55,430 --> 00:16:56,400
No.
238
00:16:57,090 --> 00:16:59,550
I told you that my wife could only be Song Zhu.
239
00:17:02,650 --> 00:17:04,750
If you force me to marry any other woman,
240
00:17:04,750 --> 00:17:05,780
I'll marry into the Song family
241
00:17:05,780 --> 00:17:07,800
and be a son-in-law that lives with the Song family.
242
00:17:07,800 --> 00:17:09,760
And my name will be changed into Song Yan.
243
00:17:09,760 --> 00:17:10,710
What?
244
00:17:15,819 --> 00:17:17,349
You're a viscount.
245
00:17:17,589 --> 00:17:19,450
How can you marry into her family?
246
00:17:29,970 --> 00:17:31,050
If you do that,
247
00:17:31,560 --> 00:17:33,820
you'll never be allowed to come back home
248
00:17:34,130 --> 00:17:35,810
and you're not my son anymore.
249
00:17:42,880 --> 00:17:45,170
This place is called Luwen Hall
250
00:17:45,800 --> 00:17:48,060
where Chen Yan and I had the first battle.
251
00:17:48,760 --> 00:17:50,490
I hated him so much at that time.
252
00:17:54,730 --> 00:17:55,390
Take a seat.
253
00:17:57,840 --> 00:17:58,770
This is the place
254
00:17:58,810 --> 00:18:00,120
where Chen Yan and I
255
00:18:00,890 --> 00:18:03,550
watched fireworks together for the first time.
256
00:18:04,760 --> 00:18:05,240
There.
257
00:18:12,250 --> 00:18:14,640
This is the place
258
00:18:14,770 --> 00:18:18,300
where Chen Yan and I told each other our feelings for each other.
259
00:18:34,690 --> 00:18:35,530
Mother.
260
00:18:47,600 --> 00:18:49,200
You don't know what to do now?
261
00:18:54,360 --> 00:18:56,330
Are you testing me?
262
00:19:00,640 --> 00:19:01,610
You're silly.
263
00:19:04,550 --> 00:19:06,270
Your acting was so good.
264
00:19:06,520 --> 00:19:08,520
You're Prince Fu's son, a viscount.
265
00:19:08,640 --> 00:19:10,450
You're so in love with that girl.
266
00:19:10,890 --> 00:19:12,170
I have to come and see
267
00:19:12,200 --> 00:19:14,680
how much you love each other.
268
00:19:17,170 --> 00:19:18,900
So you'll allow me to marry her.
269
00:19:20,450 --> 00:19:23,500
That's because she didn't back down.
270
00:19:23,520 --> 00:19:24,650
She has won my trust.
271
00:19:25,780 --> 00:19:26,960
She
272
00:19:27,120 --> 00:19:29,190
is really like me when I was young.
273
00:19:29,690 --> 00:19:30,610
I think
274
00:19:31,320 --> 00:19:34,040
it won't be bad
275
00:19:34,240 --> 00:19:37,040
if I let her take care of everything in the mansion.
276
00:19:40,160 --> 00:19:41,620
She is the girl that I love.
277
00:19:41,960 --> 00:19:43,820
Of course she's a wonderful girl.
278
00:19:45,090 --> 00:19:45,730
What about
279
00:19:46,600 --> 00:19:47,810
Lin Qing'er?
280
00:19:47,920 --> 00:19:50,520
She didn't want to marry you in the first place.
281
00:19:52,170 --> 00:19:53,400
Anything else?
282
00:19:53,850 --> 00:19:56,730
Are there any more interesting stories between you and him?
283
00:19:56,730 --> 00:19:58,600
You seem to enjoy those stories very much.
284
00:19:58,600 --> 00:20:00,330
Because they're interesting.
285
00:20:07,610 --> 00:20:08,480
Actually,
286
00:20:08,590 --> 00:20:10,290
I didn't mean to make you break up.
287
00:20:10,290 --> 00:20:11,400
I was curious.
288
00:20:12,650 --> 00:20:13,690
Curious?
289
00:20:14,650 --> 00:20:17,280
I was curious about the girl
290
00:20:17,890 --> 00:20:20,210
who the viscount loves so much
291
00:20:20,280 --> 00:20:22,540
that he would give up everything for her.
292
00:20:24,840 --> 00:20:26,500
You're just an ordinary girl.
293
00:20:27,330 --> 00:20:28,130
Yes.
294
00:20:28,530 --> 00:20:29,730
I'm an ordinary girl.
295
00:20:38,610 --> 00:20:39,470
Your Highness.
296
00:20:42,250 --> 00:20:43,760
Qing'er, see you.
297
00:20:44,000 --> 00:20:44,800
See you.
298
00:20:47,600 --> 00:20:49,780
It seems you two get along well.
299
00:20:51,090 --> 00:20:53,420
Looks like you've persuaded your mother.
300
00:20:57,130 --> 00:20:57,880
Anyway,
301
00:20:58,680 --> 00:21:01,280
we've finally overcome all the difficulties.
302
00:21:03,690 --> 00:21:04,400
Not really.
303
00:21:04,730 --> 00:21:06,540
Don't you know the family rules of the Song family?
304
00:21:06,540 --> 00:21:07,600
What family rules?
305
00:21:07,720 --> 00:21:08,290
Have a guess.
306
00:21:08,290 --> 00:21:08,930
I don't remember your family has family rules.
307
00:21:08,930 --> 00:21:09,530
Wait.
308
00:21:10,610 --> 00:21:11,540
Don't come over.
309
00:21:11,730 --> 00:21:13,130
How can you throw it at me?
310
00:21:14,160 --> 00:21:14,890
How dare you!
311
00:21:16,470 --> 00:21:17,110
Stop!
312
00:21:17,530 --> 00:21:18,170
Don't run.
313
00:21:18,770 --> 00:21:19,810
Catch me.
314
00:21:20,410 --> 00:21:21,250
Catch me.
315
00:21:27,410 --> 00:21:29,070
Uncle Dai, where is my father?
316
00:21:29,660 --> 00:21:31,660
Mr. Song has gone to the Dean's Room.
317
00:21:33,010 --> 00:21:34,210
My father is not here.
318
00:21:35,170 --> 00:21:36,370
Let's go see your mother first.
319
00:21:36,370 --> 00:21:38,230
Mrs. Song has gone to the academy.
320
00:21:38,770 --> 00:21:41,360
Why is my mother in the academy?
321
00:21:41,850 --> 00:21:45,250
She said she wanted to take a walk around the Women's Academy.
322
00:21:46,090 --> 00:21:47,290
Thank you, Uncle Dai.
323
00:21:48,440 --> 00:21:50,840
My mother never went to the academy before.
324
00:21:51,040 --> 00:21:53,240
It's okay. Let's split up and find them.
325
00:21:59,290 --> 00:22:00,750
Brother, where's Mother?
326
00:22:02,890 --> 00:22:03,690
She just left.
327
00:22:03,970 --> 00:22:05,120
Just left?
328
00:22:05,280 --> 00:22:06,280
Where did he go?
329
00:22:08,630 --> 00:22:09,470
I don't know.
330
00:22:12,050 --> 00:22:13,000
It's strange.
331
00:22:13,040 --> 00:22:15,440
My parents won't be away from home for long.
332
00:22:15,690 --> 00:22:18,150
They're neither in the hall nor at the study.
333
00:22:18,690 --> 00:22:20,490
I didn't see them in the bedroom, either.
334
00:22:20,490 --> 00:22:21,750
Where else can they go?
335
00:22:22,810 --> 00:22:24,870
There's one place we haven't been to.
336
00:22:33,710 --> 00:22:36,150
Family Instructions of the Songs
337
00:23:04,160 --> 00:23:04,930
Honey.
338
00:23:05,640 --> 00:23:07,410
Thank you for helping me do it.
339
00:23:07,920 --> 00:23:10,720
I know what Juntang meant to you.
340
00:23:11,040 --> 00:23:12,640
He had no any family members.
341
00:23:12,810 --> 00:23:14,440
You two grew up together.
342
00:23:15,170 --> 00:23:17,500
We always saw him as a member of our family.
343
00:23:18,840 --> 00:23:19,970
Darling, let's eat.
344
00:23:20,450 --> 00:23:20,910
Okay.
345
00:23:28,680 --> 00:23:29,450
Yueniang.
346
00:23:29,690 --> 00:23:31,180
Father, Mother.
347
00:23:31,810 --> 00:23:33,140
What are you doing here?
348
00:23:34,200 --> 00:23:35,650
What? Can't we be here?
349
00:23:36,810 --> 00:23:38,530
Why are you avoiding us?
350
00:23:39,560 --> 00:23:41,490
We're not.
351
00:23:42,600 --> 00:23:44,720
Your father and I are eating here
352
00:23:44,810 --> 00:23:46,210
because it's quiet here.
353
00:23:47,130 --> 00:23:48,410
Eating here
354
00:23:48,530 --> 00:23:52,130
can bring us please.
355
00:23:52,480 --> 00:23:53,610
Right, Darling?
356
00:23:54,760 --> 00:23:56,620
It's peace. It can bring us peace.
357
00:23:58,430 --> 00:24:00,290
The two words mean the same thing.
358
00:24:01,280 --> 00:24:01,830
Mr. Song.
359
00:24:02,890 --> 00:24:03,560
Mrs. Song.
360
00:24:04,970 --> 00:24:05,680
I know
361
00:24:06,810 --> 00:24:08,080
you are testing me.
362
00:24:23,290 --> 00:24:24,150
Your Highness.
363
00:24:24,890 --> 00:24:26,480
Since you know it,
364
00:24:26,920 --> 00:24:29,200
let's be frank.
365
00:24:30,280 --> 00:24:33,290
You are from the royal family while the Songs are ordinary people.
366
00:24:33,290 --> 00:24:35,360
We're from different social classes.
367
00:24:35,360 --> 00:24:37,930
Yueniang is not one of the very ladylike girls.
368
00:24:37,930 --> 00:24:39,720
If she marries into your family,
369
00:24:39,720 --> 00:24:41,650
I don't think it'll be good for her.
370
00:24:41,660 --> 00:24:42,870
If in your family,
371
00:24:42,920 --> 00:24:45,360
she is always unhappy and restricted,
372
00:24:46,230 --> 00:24:48,380
I'd let her stay in the Song family for the rest of her life
373
00:24:48,380 --> 00:24:50,180
rather than let her be your wife.
374
00:24:51,770 --> 00:24:52,630
Your Highness.
375
00:24:53,480 --> 00:24:55,200
I know you're a wonderful man.
376
00:24:56,290 --> 00:24:59,420
But you're from the royal family so you can't do everything you want to do.
377
00:24:59,420 --> 00:25:02,750
If I let you two get married, it may cause you two big trouble.
378
00:25:05,750 --> 00:25:06,880
Mr. Song, Mrs. Song.
379
00:25:07,810 --> 00:25:08,850
Listen to me.
380
00:25:10,570 --> 00:25:12,850
I'm willing to give up my title as viscount
381
00:25:12,850 --> 00:25:14,130
for Yueniang.
382
00:25:18,770 --> 00:25:19,440
Really?
383
00:25:19,680 --> 00:25:20,220
Yes.
384
00:25:22,530 --> 00:25:24,260
I will be with Yueniang forever
385
00:25:25,920 --> 00:25:29,980
and work as a teaching assistant in Yiyang Academy for the rest of my life.
386
00:25:30,360 --> 00:25:32,170
Mr. Song, Mrs. Song, you may rest assured.
387
00:25:32,170 --> 00:25:34,780
As long as you agree to marry Yueniang to me,
388
00:25:35,600 --> 00:25:36,880
I will treat her well.
389
00:25:37,120 --> 00:25:39,650
I'll only marry her in my life.
390
00:25:40,770 --> 00:25:42,230
We'll be together forever
391
00:25:42,690 --> 00:25:43,950
until death do us part.
392
00:25:44,840 --> 00:25:45,770
Your Highness.
393
00:25:46,410 --> 00:25:48,400
This is serious.
394
00:25:49,170 --> 00:25:50,900
You have to honor your promise.
395
00:26:03,290 --> 00:26:06,120
Let me vow in front of the memorial tablets of the ancestors
396
00:26:06,120 --> 00:26:07,930
of the Song family and Mr. Chen.
397
00:26:09,040 --> 00:26:09,800
I, Chen Yan,
398
00:26:10,720 --> 00:26:12,730
will only marry Song Zhu in my life
399
00:26:13,280 --> 00:26:15,540
and I won’t let her suffer any injustice.
400
00:26:16,040 --> 00:26:17,670
I'll let her live happily.
401
00:26:20,050 --> 00:26:21,330
If I break my promise,
402
00:26:22,240 --> 00:26:24,300
let me be struck by lightning and die.
403
00:26:24,890 --> 00:26:26,610
That's too much.
404
00:26:26,630 --> 00:26:27,360
Get up.
405
00:26:32,520 --> 00:26:33,650
Mr. Song, Mrs. Song.
406
00:26:34,200 --> 00:26:34,970
Can you
407
00:26:36,450 --> 00:26:37,600
trust me now?
408
00:27:00,520 --> 00:27:01,050
Try this.
409
00:27:05,080 --> 00:27:05,680
Is it good?
410
00:27:06,450 --> 00:27:06,970
Yes.
411
00:27:10,530 --> 00:27:11,390
This is for you.
412
00:27:12,900 --> 00:27:13,850
You made it?
413
00:27:15,160 --> 00:27:16,990
You know I'm not good at my embroidery.
414
00:27:16,990 --> 00:27:17,950
I bought it.
415
00:27:20,330 --> 00:27:22,120
Whether it's made by you or bought,
416
00:27:22,120 --> 00:27:23,250
I'll take it and like it
417
00:27:23,250 --> 00:27:24,380
even if it's poison.
418
00:27:40,290 --> 00:27:41,680
Can I refuse to take it?
419
00:27:41,700 --> 00:27:42,790
No.
420
00:27:43,120 --> 00:27:44,200
Put it on.
421
00:27:46,550 --> 00:27:47,200
Wait.
422
00:27:50,410 --> 00:27:51,740
Can I refuse to put it on?
423
00:27:52,260 --> 00:27:53,820
No. Come back.
424
00:27:53,970 --> 00:27:54,650
I don't want to put it on.
425
00:27:54,650 --> 00:27:55,260
Come back.
426
00:27:55,290 --> 00:27:56,070
I won't put it on.
427
00:27:56,070 --> 00:27:56,710
Yan.
428
00:28:00,450 --> 00:28:01,640
Turn around.
429
00:28:10,920 --> 00:28:11,660
Smile.
430
00:28:20,980 --> 00:28:22,510
Look, how handsome you are.
431
00:28:23,710 --> 00:28:24,510
Do you like it?
432
00:28:28,120 --> 00:28:29,090
No?
433
00:28:30,490 --> 00:28:32,650
You said you would take it even if it's poison.
434
00:28:32,650 --> 00:28:33,650
You're a liar.
435
00:28:35,170 --> 00:28:36,170
Well.
436
00:28:36,200 --> 00:28:36,680
I...
437
00:28:37,410 --> 00:28:38,050
I...
438
00:28:40,120 --> 00:28:41,720
I don't like its color.
439
00:28:43,820 --> 00:28:44,500
Yan.
440
00:28:45,080 --> 00:28:47,140
I have something to discuss with you.
441
00:28:47,330 --> 00:28:48,610
I'd like to
442
00:28:48,720 --> 00:28:50,450
visit the Xiao family some day.
443
00:28:52,480 --> 00:28:53,880
I think we need to do that.
444
00:28:54,010 --> 00:28:55,070
Let's go tomorrow.
445
00:28:56,480 --> 00:28:58,010
What did you eat?
446
00:28:58,090 --> 00:28:58,780
Yueniang.
447
00:28:59,130 --> 00:29:00,080
Nothing.
448
00:29:00,210 --> 00:29:01,450
An important guest is here.
449
00:29:01,450 --> 00:29:03,380
Father wants you to go to the study.
450
00:29:03,770 --> 00:29:05,770
Can't you keep the guest company?
451
00:29:05,850 --> 00:29:06,610
Why do I have to be there?
452
00:29:06,610 --> 00:29:08,410
You'd better go to the study now.
453
00:29:15,650 --> 00:29:17,040
Yan, go with me.
454
00:29:17,610 --> 00:29:18,140
Let's go.
455
00:29:27,320 --> 00:29:27,860
Father.
456
00:29:29,640 --> 00:29:31,170
Let me introduce him to you.
457
00:29:33,730 --> 00:29:35,210
This is Uncle Xiao's son,
458
00:29:36,090 --> 00:29:37,000
Xiao Yu.
459
00:29:42,920 --> 00:29:43,810
Mr. Xiao.
460
00:29:44,490 --> 00:29:46,240
This is my daughter, Song Zhu.
461
00:29:55,850 --> 00:29:58,330
Father, is he here to...
462
00:30:00,360 --> 00:30:01,890
This is your business.
463
00:30:02,680 --> 00:30:04,210
Take care of it yourselves.
464
00:30:17,950 --> 00:30:20,210
Yan, it's inappropriate for you to go in.
465
00:30:20,850 --> 00:30:21,560
Why?
466
00:30:21,730 --> 00:30:22,430
I'm still engaged to him.
467
00:30:22,430 --> 00:30:24,360
It is between me and Mr. Xiao.
468
00:30:24,720 --> 00:30:26,320
It has nothing to do with you.
469
00:30:27,640 --> 00:30:28,480
Even without you,
470
00:30:28,480 --> 00:30:30,610
I would also break off the engagement.
471
00:30:32,330 --> 00:30:34,750
So I want to handle it myself.
472
00:30:39,090 --> 00:30:39,730
Fine.
473
00:30:40,930 --> 00:30:42,530
I'll wait for you at the door.
474
00:30:58,820 --> 00:30:59,800
Hello, Mr. Xiao.
475
00:31:05,050 --> 00:31:06,890
Now I see you.
476
00:31:07,470 --> 00:31:09,500
You don't look like the real Xiao Yu.
477
00:31:10,210 --> 00:31:10,880
What?
478
00:31:12,320 --> 00:31:14,010
Nothing.
479
00:31:15,250 --> 00:31:15,890
Actually,
480
00:31:15,960 --> 00:31:18,240
I have something to discuss with you.
481
00:31:19,050 --> 00:31:20,120
Please go ahead.
482
00:31:21,090 --> 00:31:22,510
Do you remember
483
00:31:22,810 --> 00:31:24,940
our engagement made in our childhood?
484
00:31:25,490 --> 00:31:27,360
I came today
485
00:31:27,450 --> 00:31:29,440
to discuss with you about the marriage certificate.
486
00:31:29,440 --> 00:31:31,720
My father and mother will come in a few days.
487
00:31:31,720 --> 00:31:32,600
No.
488
00:31:34,240 --> 00:31:34,810
I...
489
00:31:37,530 --> 00:31:39,410
I didn't mean that.
490
00:31:46,200 --> 00:31:48,260
Lady Zhu, what are you doing this for?
491
00:31:51,610 --> 00:31:53,010
I was so lucky
492
00:31:53,200 --> 00:31:54,930
to be born into the Song family.
493
00:31:55,330 --> 00:31:58,330
In the Song family, we respect the elderly
494
00:31:58,640 --> 00:32:00,170
and men and women are equal.
495
00:32:01,460 --> 00:32:03,520
My father opened the Women's Academy
496
00:32:03,680 --> 00:32:05,100
because
497
00:32:05,450 --> 00:32:07,250
he believes in gender equality.
498
00:32:07,610 --> 00:32:08,610
He has also proven
499
00:32:08,730 --> 00:32:10,670
that men and women are truly equal.
500
00:32:11,480 --> 00:32:13,920
Although I don't like reading the Four Books and the Five Classics,
501
00:32:13,920 --> 00:32:16,180
I love reading romantic novels.
502
00:32:17,080 --> 00:32:18,600
Those novels
503
00:32:19,290 --> 00:32:20,820
are stories about freedom.
504
00:32:22,090 --> 00:32:24,080
And the freedom to love whomever one wants to love
505
00:32:24,080 --> 00:32:26,210
is the most important kind of freedom.
506
00:32:27,690 --> 00:32:29,550
However, a marriage certificate
507
00:32:29,760 --> 00:32:31,890
will make two people lose that freedom
508
00:32:32,610 --> 00:32:34,020
and make them stuck
509
00:32:34,500 --> 00:32:36,040
in the marriage forever.
510
00:32:38,690 --> 00:32:40,250
When one mistake is made,
511
00:32:40,600 --> 00:32:43,160
it will lead to another mistake.
512
00:32:43,560 --> 00:32:45,490
Then the couple will be miserable.
513
00:32:48,370 --> 00:32:49,170
So?
514
00:32:49,610 --> 00:32:50,920
So I think
515
00:32:51,820 --> 00:32:54,030
if two people have never met each other before,
516
00:32:54,030 --> 00:32:55,830
their engagement made by others
517
00:32:56,250 --> 00:32:57,580
should be made invalid.
518
00:32:58,900 --> 00:33:00,240
Otherwise,
519
00:33:01,170 --> 00:33:02,660
both of them
520
00:33:03,050 --> 00:33:04,380
will lose their freedom
521
00:33:04,560 --> 00:33:06,290
and their lives will be ruined.
522
00:33:14,840 --> 00:33:17,040
So you want to break off the engagement?
523
00:33:31,720 --> 00:33:32,520
Mr. Xiao.
524
00:33:33,180 --> 00:33:35,190
[To Xiao Chuanzhong]
525
00:33:33,840 --> 00:33:35,880
This is a letter my father wrote to Uncle Xiao.
526
00:33:35,880 --> 00:33:38,810
It’s about our decision to break off the engagement.
527
00:33:42,440 --> 00:33:44,050
My parents told me
528
00:33:44,520 --> 00:33:46,580
you were different from other girls.
529
00:33:47,120 --> 00:33:49,320
I didn't expect you to be so special.
530
00:33:55,170 --> 00:33:57,620
I hope you can understand my decision.
531
00:34:15,090 --> 00:34:15,949
Do you remember what it was like
532
00:34:15,949 --> 00:34:17,880
when we met here for the first time?
533
00:34:22,210 --> 00:34:23,400
Why are you here?
534
00:34:23,530 --> 00:34:24,670
Why are you here?
535
00:34:28,090 --> 00:34:29,889
At that time, I was still Xiao Yu.
536
00:34:32,650 --> 00:34:33,810
If Xiao Yu
537
00:34:34,030 --> 00:34:35,389
doesn't agree to break off the engagement,
538
00:34:35,389 --> 00:34:36,389
what should we do?
539
00:34:37,880 --> 00:34:39,780
We'll go see him tomorrow.
540
00:34:40,170 --> 00:34:43,100
What if he still refuses to break off the engagement?
541
00:34:44,580 --> 00:34:45,639
Then let's elope.
542
00:34:47,120 --> 00:34:48,090
Elope?
543
00:34:48,090 --> 00:34:48,650
Yes.
544
00:34:49,400 --> 00:34:50,239
We'll tell him
545
00:34:51,010 --> 00:34:52,489
no matter what happens,
546
00:34:53,170 --> 00:34:54,429
we will never break up.
547
00:34:57,440 --> 00:34:58,280
Okay.
548
00:34:59,050 --> 00:35:00,510
Don't go back on your word.
549
00:35:06,830 --> 00:35:08,000
♫In the ancient road♫
550
00:35:08,570 --> 00:35:10,570
♫Parting is hidden in the fields♫
551
00:35:10,780 --> 00:35:14,140
♫There's no green grass through this journey of 10 miles♫
552
00:35:14,820 --> 00:35:16,180
♫The breeze♫
553
00:35:16,620 --> 00:35:20,440
♫Is so gentle while I'm drinking wine♫
554
00:35:20,320 --> 00:35:21,310
Mr. Xiao.
555
00:35:22,700 --> 00:35:24,010
♫The setting sun♫
556
00:35:22,760 --> 00:35:23,610
Mr. Xiao.
557
00:35:24,500 --> 00:35:26,720
♫Seems slightly burnt while I'm thinking about the past♫
558
00:35:26,240 --> 00:35:27,250
Mr. Xiao.
559
00:35:26,740 --> 00:35:29,440
♫I got rid of the sorrows that had made me frown♫
560
00:35:30,700 --> 00:35:32,040
♫Why not♫
561
00:35:32,570 --> 00:35:36,340
♫Just ride a horse to travel around the world and laugh happily?♫
562
00:35:37,970 --> 00:35:41,840
♫I sang in the fields and knew that the journey was long and the mountains were high♫
563
00:35:41,340 --> 00:35:42,350
Miss Song Zhu.
564
00:35:42,120 --> 00:35:45,810
♫I could only watch you leave and listen to the neighing of horses and roaring of tigers♫
565
00:35:42,900 --> 00:35:44,760
I hope this letter finds you well.
566
00:35:45,210 --> 00:35:48,130
It's an honor for me that we used to be engaged.
567
00:35:46,790 --> 00:35:50,350
♫I've had a few happy moments with you♫
568
00:35:49,250 --> 00:35:52,070
You brothers told me
569
00:35:50,630 --> 00:35:53,360
♫But there were also many sad moments for parting♫
570
00:35:52,440 --> 00:35:53,930
the stories between you and Chen Yan.
571
00:35:53,930 --> 00:35:57,840
♫I sang in the fields and had endured many hardships♫
572
00:35:54,180 --> 00:35:55,580
I'm so envious of you two.
573
00:35:56,770 --> 00:35:58,670
Knowing you're in love with someone else,
574
00:35:57,960 --> 00:36:01,510
♫I don't know when we'll meet again, and maybe we'll no longer be young by then♫
575
00:35:59,890 --> 00:36:01,120
I'd like to quit.
576
00:36:02,050 --> 00:36:03,400
As a bystander,
577
00:36:02,750 --> 00:36:05,980
♫Get a pot of sweet tea to comfort my confidant in the journey♫
578
00:36:03,970 --> 00:36:05,230
I wish you all the best.
579
00:36:06,100 --> 00:36:08,860
♫It's just perfect♫
580
00:36:06,450 --> 00:36:07,760
From Xiao Yu.
581
00:36:14,380 --> 00:36:17,100
I'm finally free from that engagement.
582
00:36:22,210 --> 00:36:23,660
I'm free!
583
00:36:34,910 --> 00:36:36,300
♫In the ancient road♫
584
00:36:36,690 --> 00:36:38,790
♫Parting is hidden in the fields♫
585
00:36:38,810 --> 00:36:41,720
♫There's no green grass through this journey of 10 miles♫
586
00:36:42,750 --> 00:36:44,440
♫The breeze♫
587
00:36:44,640 --> 00:36:48,220
♫Is so gentle while I'm drinking wine♫
588
00:36:46,770 --> 00:36:47,720
Close your eyes.
589
00:36:50,670 --> 00:36:52,330
♫The setting sun♫
590
00:36:52,660 --> 00:36:54,320
♫Seems slightly burnt while I'm thinking about the past♫
591
00:36:54,340 --> 00:36:57,610
♫I got rid of the sorrows that had made me frown♫
592
00:36:58,710 --> 00:37:00,330
♫Why not♫
593
00:37:00,650 --> 00:37:04,460
♫Just ride a horse to travel around the world and laugh happily?♫
594
00:37:06,180 --> 00:37:09,720
♫I sang in the fields and knew that the journey was long and the mountains were high♫
595
00:37:08,690 --> 00:37:10,800
The new semester in the Yiyang Academy has started!
596
00:37:10,160 --> 00:37:13,920
♫I could only watch you leave and listen to the neighing of horses and roaring of tigers♫
597
00:37:11,920 --> 00:37:14,780
The new semester in the Yiyang Academy has started!
598
00:37:15,030 --> 00:37:18,380
♫I've had a few happy moments with you♫
599
00:37:15,370 --> 00:37:18,230
The new semester in the Yiyang Academy has started!
600
00:37:18,730 --> 00:37:21,520
♫But there were also many sad moments for parting♫
601
00:37:22,360 --> 00:37:26,150
♫I sang in the fields and had endured many hardships♫
602
00:37:26,360 --> 00:37:29,710
♫I don't know when we'll meet again, and maybe we'll no longer be young by then♫
603
00:37:30,920 --> 00:37:34,250
♫Get a pot of sweet tea to comfort my confidant in the journey♫
604
00:37:34,500 --> 00:37:37,070
♫It's just perfect♫
605
00:38:04,260 --> 00:38:06,140
Who is this gentleman?
606
00:38:06,170 --> 00:38:09,720
♫I look back and my dream has come true today♫
607
00:38:10,170 --> 00:38:11,440
I'm your Chen Yan.
608
00:38:10,480 --> 00:38:14,700
♫It has nothing to do with the wind or the moon or anything else♫
609
00:38:13,880 --> 00:38:14,900
I'm here to marry you.
610
00:38:14,900 --> 00:38:17,850
♫The delightful noise♫
611
00:38:18,030 --> 00:38:21,930
♫On the road cannot make me remember the past♫
612
00:38:19,920 --> 00:38:20,980
What are you doing?
613
00:38:21,600 --> 00:38:23,080
This is my wife.
614
00:38:22,330 --> 00:38:26,130
♫Let's take a look at the banana trees in the rain♫
615
00:38:23,920 --> 00:38:25,650
When you're in Song's Academy,
616
00:38:26,000 --> 00:38:27,370
don't try to hit on her.
617
00:38:26,500 --> 00:38:29,910
♫Hope we can meet again and laugh heartily♫
618
00:38:28,270 --> 00:38:29,400
You're so annoying.
619
00:38:30,240 --> 00:38:33,580
♫Is it good?♫
620
00:38:30,840 --> 00:38:32,290
Great.
621
00:38:45,790 --> 00:38:49,270
Yeah! We're married!
38861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.