All language subtitles for Special Lady episode 36 End [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,430 --> 00:01:34,960 [Special Lady] 3 00:01:35,430 --> 00:01:37,680 [Episode 36] 4 00:01:38,320 --> 00:01:40,580 [Prince Fu's Mansion] 5 00:01:41,270 --> 00:01:43,600 What if he is determined to marry Song Zhu? 6 00:01:43,789 --> 00:01:44,789 How dare he! 7 00:01:44,810 --> 00:01:46,670 If he is really that disobedient, 8 00:01:47,170 --> 00:01:48,970 I won't see him as my son anymore. 9 00:01:49,020 --> 00:01:50,820 And I won't let him be a viscount. 10 00:02:04,190 --> 00:02:05,250 You can have these. 11 00:02:08,449 --> 00:02:11,660 I wanted to say goodbye to His Highness and Her Highness in person, 12 00:02:11,660 --> 00:02:13,520 but I saw them having a discussion 13 00:02:14,200 --> 00:02:16,060 so I don't want to interrupt them. 14 00:02:16,510 --> 00:02:18,280 Guard Yu, when it's convenient for you, 15 00:02:18,280 --> 00:02:21,480 please tell His Highness and Her Highness that I've left. 16 00:02:27,920 --> 00:02:28,520 Father. 17 00:02:28,800 --> 00:02:30,290 Let me help you. 18 00:02:39,860 --> 00:02:40,440 Father. 19 00:02:41,530 --> 00:02:43,260 Why are you being so good today? 20 00:02:46,850 --> 00:02:47,520 Father. 21 00:02:48,880 --> 00:02:50,810 You did a great thing for the people 22 00:02:51,829 --> 00:02:53,640 in the court today. 23 00:02:54,810 --> 00:02:56,890 That's why you're pleasing me here? 24 00:02:57,190 --> 00:02:58,470 No. 25 00:03:00,620 --> 00:03:01,930 I admire you. 26 00:03:03,530 --> 00:03:04,520 Good. 27 00:03:06,340 --> 00:03:06,900 Father. 28 00:03:08,170 --> 00:03:09,040 Thank you. 29 00:03:12,890 --> 00:03:15,420 Let me thank you on behalf of the crown prince. 30 00:03:17,750 --> 00:03:19,590 You've fulfilled his last wish. 31 00:03:23,390 --> 00:03:24,450 Thank you, Father. 32 00:03:26,090 --> 00:03:27,329 Lunch is ready. 33 00:03:27,490 --> 00:03:28,640 Let's have lunch. 34 00:03:30,040 --> 00:03:31,480 Let me ask Yueniang to come. 35 00:03:31,480 --> 00:03:32,190 Yan. 36 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 No need to do that. 37 00:03:36,260 --> 00:03:37,380 She has left. 38 00:03:38,300 --> 00:03:39,370 She has left? 39 00:03:40,210 --> 00:03:41,180 When? 40 00:03:42,230 --> 00:03:43,860 She said she would wait for me and we would pick up Mr. Song 41 00:03:43,860 --> 00:03:45,590 and go back to Yiyang together. 42 00:03:47,430 --> 00:03:48,140 Yan. 43 00:03:48,350 --> 00:03:50,110 You haven't eaten yet. Where are you going? 44 00:03:50,110 --> 00:03:50,970 I'm not eating. 45 00:03:53,390 --> 00:03:54,990 It's no use sighing. 46 00:03:56,990 --> 00:03:57,450 Well... 47 00:04:00,050 --> 00:04:01,830 Don't I need to have lunch? 48 00:04:09,310 --> 00:04:10,800 Why did she leave suddenly? 49 00:04:10,800 --> 00:04:13,130 She said she would wait for me to come back. 50 00:04:14,460 --> 00:04:16,390 Did my parents say anything to her? 51 00:04:17,000 --> 00:04:17,839 I have no idea. 52 00:04:18,519 --> 00:04:20,990 I only saw Miss Song Zhu 53 00:04:21,120 --> 00:04:22,400 get out of the side hall with the farewell gifts 54 00:04:22,400 --> 00:04:24,200 and go back to the room after a while. 55 00:04:24,200 --> 00:04:26,420 She didn't give the gifts to His Highness and Her Highness. 56 00:04:26,420 --> 00:04:27,820 -Get me a carriage. -Yes. 57 00:04:31,890 --> 00:04:34,070 Yuniang, let's hang the lanterns together. 58 00:04:34,070 --> 00:04:34,430 Okay. 59 00:04:34,430 --> 00:04:35,630 Rongniang, Yuniang. 60 00:04:37,590 --> 00:04:39,720 -Mother. -Go with me to worship our ancestors. 61 00:04:39,720 --> 00:04:41,510 Thanks to God's blessing, 62 00:04:41,540 --> 00:04:43,430 your father, Li, Yang, and the teachers 63 00:04:43,430 --> 00:04:44,950 are all safe. 64 00:04:46,260 --> 00:04:47,210 Yes. 65 00:04:48,430 --> 00:04:50,430 It's all thanks to our Third Sister. 66 00:04:50,450 --> 00:04:52,920 Why did Mother say it was thanks to God's blessing? 67 00:04:52,920 --> 00:04:54,650 Just listen to her. 68 00:04:55,020 --> 00:04:56,550 What are you two murmuring? 69 00:04:57,470 --> 00:04:58,220 Nothing. 70 00:04:58,240 --> 00:04:59,430 Let me tell you. 71 00:04:59,620 --> 00:05:02,380 You should be in awe of the gods. 72 00:05:02,550 --> 00:05:03,480 You should do... 73 00:05:03,720 --> 00:05:04,360 Do... 74 00:05:06,380 --> 00:05:07,610 Pilot acts. 75 00:05:11,830 --> 00:05:13,270 Pilot acts? 76 00:05:14,430 --> 00:05:15,560 According to what I know 77 00:05:15,560 --> 00:05:18,280 about Mother's vocabulary, 78 00:05:18,310 --> 00:05:20,570 I think she meant pious acts. 79 00:05:42,970 --> 00:05:43,350 Darling. 80 00:05:43,350 --> 00:05:43,920 Honey. 81 00:05:44,860 --> 00:05:46,500 Please stride the brazier 82 00:05:46,610 --> 00:05:47,810 to get rid of bad luck. 83 00:05:49,330 --> 00:05:50,280 Honey. 84 00:05:50,770 --> 00:05:51,570 Darling. 85 00:05:52,300 --> 00:05:53,950 Just do it. 86 00:05:56,000 --> 00:05:56,590 Okay. 87 00:05:56,980 --> 00:05:57,550 Here. 88 00:06:01,350 --> 00:06:01,780 Okay. 89 00:06:03,310 --> 00:06:03,800 Okay. 90 00:06:15,070 --> 00:06:15,830 Yan. 91 00:06:16,480 --> 00:06:19,540 I know you're angry with your father but you should eat. 92 00:06:21,020 --> 00:06:21,820 Yan. 93 00:06:23,900 --> 00:06:24,710 Yan. 94 00:06:54,820 --> 00:06:58,909 ♫No trace of falling leaves♫ 95 00:07:00,720 --> 00:07:04,840 ♫Long years away, old friends waiting♫ 96 00:07:05,980 --> 00:07:11,490 ♫The cool wind blows, leaving marks on memories♫ 97 00:07:12,340 --> 00:07:16,210 ♫Quietly rooted in the sorrow of parting♫ 98 00:07:17,670 --> 00:07:22,240 ♫Locking the heart in its door♫ 99 00:07:24,430 --> 00:07:28,700 ♫Yearning with such sincerity♫ 100 00:07:29,110 --> 00:07:35,820 ♫Waiting for flowers to bloom, the moon to be full, and roots to take hold♫ 101 00:07:36,460 --> 00:07:40,960 ♫Waiting for someone to return♫ 102 00:07:41,420 --> 00:07:45,020 ♫I care about you until the end of the world♫ 103 00:07:45,130 --> 00:07:47,900 ♫I miss you only♫ 104 00:07:48,430 --> 00:07:52,190 ♫As the rain falls, my tears flow♫ 105 00:07:53,070 --> 00:07:56,790 ♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫ 106 00:07:56,820 --> 00:07:59,590 ♫The oaths are broken♫ 107 00:07:57,159 --> 00:07:57,960 Young Master 108 00:08:00,260 --> 00:08:04,590 ♫After letting go of worries, the world seems wider♫ 109 00:08:07,270 --> 00:08:11,680 ♫Close at hand, yet far away♫ 110 00:08:14,300 --> 00:08:16,010 Xue Zicai, hurry. 111 00:08:16,780 --> 00:08:17,700 Pan Yunlang. 112 00:08:17,770 --> 00:08:19,370 Don't rush me. Wait a moment. 113 00:08:26,160 --> 00:08:27,160 Let's do it again. 114 00:08:31,080 --> 00:08:31,820 I won. 115 00:08:31,850 --> 00:08:33,049 Pan Yunlang, I won. 116 00:08:33,020 --> 00:08:37,289 ♫Locking the heart in its door♫ 117 00:08:33,070 --> 00:08:34,600 I won. I won. 118 00:08:36,340 --> 00:08:37,289 I won. 119 00:08:39,309 --> 00:08:44,120 ♫Yearning with such sincerity♫ 120 00:08:39,400 --> 00:08:40,370 Xiao. 121 00:08:44,210 --> 00:08:45,680 Is this for me? 122 00:08:44,480 --> 00:08:50,670 ♫Waiting for flowers to bloom, the moon to be full, and roots to take hold♫ 123 00:08:47,840 --> 00:08:48,550 Yes. 124 00:08:49,200 --> 00:08:50,000 These are all 125 00:08:50,030 --> 00:08:51,340 from that foodie guy. 126 00:08:51,330 --> 00:08:56,110 ♫Waiting for someone to return♫ 127 00:08:51,360 --> 00:08:53,730 When will that foodie guy come? 128 00:08:56,220 --> 00:08:59,840 ♫I care about you until the end of the world♫ 129 00:08:59,110 --> 00:08:59,790 Go. 130 00:08:59,870 --> 00:09:02,550 ♫I miss you only♫ 131 00:09:03,510 --> 00:09:07,760 ♫As the rain falls, my tears flow♫ 132 00:09:08,370 --> 00:09:11,800 ♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫ 133 00:09:11,820 --> 00:09:14,710 ♫The oaths are broken♫ 134 00:09:15,020 --> 00:09:19,840 ♫After letting go of worries, the world seems wider♫ 135 00:09:23,300 --> 00:09:26,920 ♫I care about you until the end of the world♫ 136 00:09:26,950 --> 00:09:29,570 ♫I miss you only♫ 137 00:09:30,150 --> 00:09:34,460 ♫As the rain falls, my tears flow♫ 138 00:09:35,190 --> 00:09:38,990 ♫The flowers fall in the lonely city and no one enters the painting♫ 139 00:09:39,020 --> 00:09:41,760 ♫The oaths are broken♫ 140 00:09:42,170 --> 00:09:46,730 ♫After letting go of worries, the world seems wider♫ 141 00:09:47,460 --> 00:09:50,520 ♫I care about you until the end of the world♫ 142 00:09:50,540 --> 00:09:53,840 ♫I miss you only♫ 143 00:09:54,500 --> 00:09:58,100 ♫Hoping for a return, but no one answers♫ 144 00:09:59,330 --> 00:10:02,890 ♫The tired bird has left the fence for several years♫ 145 00:10:02,920 --> 00:10:06,150 ♫Radiant youth♫ 146 00:10:09,330 --> 00:10:13,660 ♫The wind and sand that cannot be held♫ 147 00:10:16,690 --> 00:10:21,400 ♫Close at hand, yet far away♫ 148 00:10:49,070 --> 00:10:50,030 Why are you here? 149 00:10:50,850 --> 00:10:52,090 Are you angry? 150 00:10:53,370 --> 00:10:55,300 Did my parents say anything to you? 151 00:11:00,440 --> 00:11:01,550 Are you angry? 152 00:11:05,060 --> 00:11:07,060 Does your parents know you are here? 153 00:11:07,950 --> 00:11:09,250 I don't care if they know or not. 154 00:11:09,250 --> 00:11:10,400 Are you mad at me? 155 00:11:14,550 --> 00:11:15,120 I... 156 00:11:15,900 --> 00:11:17,300 No matter what they said, 157 00:11:17,650 --> 00:11:19,230 my feelings for you won't change. 158 00:11:19,230 --> 00:11:20,800 Don't ignore me 159 00:11:22,160 --> 00:11:23,620 because of what they said. 160 00:11:28,230 --> 00:11:29,630 I'm not angry. 161 00:11:36,910 --> 00:11:37,650 Yueniang. 162 00:11:47,280 --> 00:11:48,250 I missed you. 163 00:11:51,200 --> 00:11:52,160 Stop. 164 00:11:52,640 --> 00:11:53,970 You're making me blush. 165 00:11:57,000 --> 00:11:58,600 You look cute when you blush. 166 00:12:01,030 --> 00:12:02,160 Are you still angry? 167 00:12:02,880 --> 00:12:04,560 I'm not angry. 168 00:12:06,030 --> 00:12:07,720 I'm not angry about what they said. 169 00:12:07,720 --> 00:12:10,450 I just wanted to see my father as soon as possible. 170 00:12:11,750 --> 00:12:12,370 Okay. 171 00:12:16,220 --> 00:12:18,660 But what your parents said 172 00:12:19,240 --> 00:12:21,240 still made me feel a little unhappy. 173 00:12:23,640 --> 00:12:26,240 I'm sorry that what they said made you feel bad. 174 00:12:27,640 --> 00:12:28,790 I felt bad. 175 00:12:30,850 --> 00:12:31,650 But 176 00:12:32,040 --> 00:12:33,550 I won't back down. 177 00:12:36,880 --> 00:12:37,580 Besides, 178 00:12:38,150 --> 00:12:39,950 I believe you can handle it well. 179 00:12:40,590 --> 00:12:42,030 Look, you're here. 180 00:12:49,920 --> 00:12:51,710 Yueniang, you may rest assured. 181 00:12:51,710 --> 00:12:53,240 I will treat you well. 182 00:12:54,080 --> 00:12:56,280 And your parents may also rest assured. 183 00:12:58,430 --> 00:12:59,120 In my life, 184 00:12:59,900 --> 00:13:01,100 I will only marry you. 185 00:13:05,730 --> 00:13:06,570 How do you know 186 00:13:06,590 --> 00:13:08,520 my parents will let us get married? 187 00:13:09,310 --> 00:13:10,920 I'm confident of it. 188 00:13:12,050 --> 00:13:14,380 Dean Song has always thought highly of me. 189 00:13:52,350 --> 00:13:52,990 Mother. 190 00:13:53,560 --> 00:13:54,760 What brings you here? 191 00:14:02,200 --> 00:14:04,190 Greetings, Your Highness. 192 00:14:04,460 --> 00:14:06,220 I forgot to introduce her to you just now. 193 00:14:06,220 --> 00:14:09,090 This is Lin Qing'er, daughter of the incumbent Imperial Preceptor. 194 00:14:09,090 --> 00:14:12,090 Your father and I have decided on her as your fiancée. 195 00:14:20,280 --> 00:14:21,540 This is unacceptable. 196 00:14:22,000 --> 00:14:23,930 I will never marry any other woman. 197 00:14:24,290 --> 00:14:25,610 It's not up to you. 198 00:14:35,340 --> 00:14:35,970 Mrs. Song. 199 00:14:36,980 --> 00:14:39,380 Can I talk to my mother alone? 200 00:14:45,080 --> 00:14:46,530 Let's leave. 201 00:14:59,030 --> 00:15:00,230 Princess Fu, Viscount. 202 00:15:00,230 --> 00:15:01,460 I'll take my leave. 203 00:15:27,080 --> 00:15:27,680 Mother. 204 00:15:29,340 --> 00:15:30,060 Yueniang. 205 00:15:31,480 --> 00:15:34,080 I don't want life to be hard for you in the future. 206 00:15:34,080 --> 00:15:34,810 How about... 207 00:15:35,300 --> 00:15:36,100 Mother. 208 00:15:36,910 --> 00:15:38,060 This is my business. 209 00:15:38,260 --> 00:15:39,460 Let me take care of it. 210 00:15:41,970 --> 00:15:42,610 Okay. 211 00:15:43,350 --> 00:15:44,610 I'll let you handle it. 212 00:15:45,780 --> 00:15:46,500 Yueniang. 213 00:15:47,150 --> 00:15:49,740 I support you and you can pursue your happiness. 214 00:15:49,740 --> 00:15:52,870 But I also don't want life to be hard for you in the future. 215 00:15:52,890 --> 00:15:54,290 I'll always support you. 216 00:15:54,560 --> 00:15:55,890 I'm always on your side. 217 00:16:01,730 --> 00:16:03,190 Mother, let me talk to her. 218 00:16:06,230 --> 00:16:07,630 Your name is Lin Qing'er? 219 00:16:08,200 --> 00:16:09,390 You are Song Zhu? 220 00:16:09,690 --> 00:16:12,250 Yes, you can also call me Zhu. 221 00:16:12,400 --> 00:16:13,480 Zhu? 222 00:16:14,320 --> 00:16:15,920 You can also call me Qing'er. 223 00:16:16,440 --> 00:16:18,830 Qing'er, let's go out for a walk. 224 00:16:19,950 --> 00:16:21,570 Let's go. I'll show you around the academy. 225 00:16:21,570 --> 00:16:22,050 Okay. 226 00:16:30,140 --> 00:16:31,340 Don't worry, Mother. 227 00:16:32,830 --> 00:16:33,540 Mother. 228 00:16:34,530 --> 00:16:36,270 You know my feelings for Yueniang. 229 00:16:36,270 --> 00:16:38,470 Don't force me to marry any other woman. 230 00:16:42,500 --> 00:16:43,540 How about this? 231 00:16:44,740 --> 00:16:45,540 Yan. 232 00:16:46,080 --> 00:16:47,800 How about we both make a concession? 233 00:16:47,800 --> 00:16:49,550 I can let you marry Song Zhu, 234 00:16:49,960 --> 00:16:51,890 but she can only be your concubine. 235 00:16:51,920 --> 00:16:53,420 Only a girl of noble birth like Lin Qing'er 236 00:16:53,420 --> 00:16:55,260 can be your wife. 237 00:16:55,430 --> 00:16:56,400 No. 238 00:16:57,090 --> 00:16:59,550 I told you that my wife could only be Song Zhu. 239 00:17:02,650 --> 00:17:04,750 If you force me to marry any other woman, 240 00:17:04,750 --> 00:17:05,780 I'll marry into the Song family 241 00:17:05,780 --> 00:17:07,800 and be a son-in-law that lives with the Song family. 242 00:17:07,800 --> 00:17:09,760 And my name will be changed into Song Yan. 243 00:17:09,760 --> 00:17:10,710 What? 244 00:17:15,819 --> 00:17:17,349 You're a viscount. 245 00:17:17,589 --> 00:17:19,450 How can you marry into her family? 246 00:17:29,970 --> 00:17:31,050 If you do that, 247 00:17:31,560 --> 00:17:33,820 you'll never be allowed to come back home 248 00:17:34,130 --> 00:17:35,810 and you're not my son anymore. 249 00:17:42,880 --> 00:17:45,170 This place is called Luwen Hall 250 00:17:45,800 --> 00:17:48,060 where Chen Yan and I had the first battle. 251 00:17:48,760 --> 00:17:50,490 I hated him so much at that time. 252 00:17:54,730 --> 00:17:55,390 Take a seat. 253 00:17:57,840 --> 00:17:58,770 This is the place 254 00:17:58,810 --> 00:18:00,120 where Chen Yan and I 255 00:18:00,890 --> 00:18:03,550 watched fireworks together for the first time. 256 00:18:04,760 --> 00:18:05,240 There. 257 00:18:12,250 --> 00:18:14,640 This is the place 258 00:18:14,770 --> 00:18:18,300 where Chen Yan and I told each other our feelings for each other. 259 00:18:34,690 --> 00:18:35,530 Mother. 260 00:18:47,600 --> 00:18:49,200 You don't know what to do now? 261 00:18:54,360 --> 00:18:56,330 Are you testing me? 262 00:19:00,640 --> 00:19:01,610 You're silly. 263 00:19:04,550 --> 00:19:06,270 Your acting was so good. 264 00:19:06,520 --> 00:19:08,520 You're Prince Fu's son, a viscount. 265 00:19:08,640 --> 00:19:10,450 You're so in love with that girl. 266 00:19:10,890 --> 00:19:12,170 I have to come and see 267 00:19:12,200 --> 00:19:14,680 how much you love each other. 268 00:19:17,170 --> 00:19:18,900 So you'll allow me to marry her. 269 00:19:20,450 --> 00:19:23,500 That's because she didn't back down. 270 00:19:23,520 --> 00:19:24,650 She has won my trust. 271 00:19:25,780 --> 00:19:26,960 She 272 00:19:27,120 --> 00:19:29,190 is really like me when I was young. 273 00:19:29,690 --> 00:19:30,610 I think 274 00:19:31,320 --> 00:19:34,040 it won't be bad 275 00:19:34,240 --> 00:19:37,040 if I let her take care of everything in the mansion. 276 00:19:40,160 --> 00:19:41,620 She is the girl that I love. 277 00:19:41,960 --> 00:19:43,820 Of course she's a wonderful girl. 278 00:19:45,090 --> 00:19:45,730 What about 279 00:19:46,600 --> 00:19:47,810 Lin Qing'er? 280 00:19:47,920 --> 00:19:50,520 She didn't want to marry you in the first place. 281 00:19:52,170 --> 00:19:53,400 Anything else? 282 00:19:53,850 --> 00:19:56,730 Are there any more interesting stories between you and him? 283 00:19:56,730 --> 00:19:58,600 You seem to enjoy those stories very much. 284 00:19:58,600 --> 00:20:00,330 Because they're interesting. 285 00:20:07,610 --> 00:20:08,480 Actually, 286 00:20:08,590 --> 00:20:10,290 I didn't mean to make you break up. 287 00:20:10,290 --> 00:20:11,400 I was curious. 288 00:20:12,650 --> 00:20:13,690 Curious? 289 00:20:14,650 --> 00:20:17,280 I was curious about the girl 290 00:20:17,890 --> 00:20:20,210 who the viscount loves so much 291 00:20:20,280 --> 00:20:22,540 that he would give up everything for her. 292 00:20:24,840 --> 00:20:26,500 You're just an ordinary girl. 293 00:20:27,330 --> 00:20:28,130 Yes. 294 00:20:28,530 --> 00:20:29,730 I'm an ordinary girl. 295 00:20:38,610 --> 00:20:39,470 Your Highness. 296 00:20:42,250 --> 00:20:43,760 Qing'er, see you. 297 00:20:44,000 --> 00:20:44,800 See you. 298 00:20:47,600 --> 00:20:49,780 It seems you two get along well. 299 00:20:51,090 --> 00:20:53,420 Looks like you've persuaded your mother. 300 00:20:57,130 --> 00:20:57,880 Anyway, 301 00:20:58,680 --> 00:21:01,280 we've finally overcome all the difficulties. 302 00:21:03,690 --> 00:21:04,400 Not really. 303 00:21:04,730 --> 00:21:06,540 Don't you know the family rules of the Song family? 304 00:21:06,540 --> 00:21:07,600 What family rules? 305 00:21:07,720 --> 00:21:08,290 Have a guess. 306 00:21:08,290 --> 00:21:08,930 I don't remember your family has family rules. 307 00:21:08,930 --> 00:21:09,530 Wait. 308 00:21:10,610 --> 00:21:11,540 Don't come over. 309 00:21:11,730 --> 00:21:13,130 How can you throw it at me? 310 00:21:14,160 --> 00:21:14,890 How dare you! 311 00:21:16,470 --> 00:21:17,110 Stop! 312 00:21:17,530 --> 00:21:18,170 Don't run. 313 00:21:18,770 --> 00:21:19,810 Catch me. 314 00:21:20,410 --> 00:21:21,250 Catch me. 315 00:21:27,410 --> 00:21:29,070 Uncle Dai, where is my father? 316 00:21:29,660 --> 00:21:31,660 Mr. Song has gone to the Dean's Room. 317 00:21:33,010 --> 00:21:34,210 My father is not here. 318 00:21:35,170 --> 00:21:36,370 Let's go see your mother first. 319 00:21:36,370 --> 00:21:38,230 Mrs. Song has gone to the academy. 320 00:21:38,770 --> 00:21:41,360 Why is my mother in the academy? 321 00:21:41,850 --> 00:21:45,250 She said she wanted to take a walk around the Women's Academy. 322 00:21:46,090 --> 00:21:47,290 Thank you, Uncle Dai. 323 00:21:48,440 --> 00:21:50,840 My mother never went to the academy before. 324 00:21:51,040 --> 00:21:53,240 It's okay. Let's split up and find them. 325 00:21:59,290 --> 00:22:00,750 Brother, where's Mother? 326 00:22:02,890 --> 00:22:03,690 She just left. 327 00:22:03,970 --> 00:22:05,120 Just left? 328 00:22:05,280 --> 00:22:06,280 Where did he go? 329 00:22:08,630 --> 00:22:09,470 I don't know. 330 00:22:12,050 --> 00:22:13,000 It's strange. 331 00:22:13,040 --> 00:22:15,440 My parents won't be away from home for long. 332 00:22:15,690 --> 00:22:18,150 They're neither in the hall nor at the study. 333 00:22:18,690 --> 00:22:20,490 I didn't see them in the bedroom, either. 334 00:22:20,490 --> 00:22:21,750 Where else can they go? 335 00:22:22,810 --> 00:22:24,870 There's one place we haven't been to. 336 00:22:33,710 --> 00:22:36,150 Family Instructions of the Songs 337 00:23:04,160 --> 00:23:04,930 Honey. 338 00:23:05,640 --> 00:23:07,410 Thank you for helping me do it. 339 00:23:07,920 --> 00:23:10,720 I know what Juntang meant to you. 340 00:23:11,040 --> 00:23:12,640 He had no any family members. 341 00:23:12,810 --> 00:23:14,440 You two grew up together. 342 00:23:15,170 --> 00:23:17,500 We always saw him as a member of our family. 343 00:23:18,840 --> 00:23:19,970 Darling, let's eat. 344 00:23:20,450 --> 00:23:20,910 Okay. 345 00:23:28,680 --> 00:23:29,450 Yueniang. 346 00:23:29,690 --> 00:23:31,180 Father, Mother. 347 00:23:31,810 --> 00:23:33,140 What are you doing here? 348 00:23:34,200 --> 00:23:35,650 What? Can't we be here? 349 00:23:36,810 --> 00:23:38,530 Why are you avoiding us? 350 00:23:39,560 --> 00:23:41,490 We're not. 351 00:23:42,600 --> 00:23:44,720 Your father and I are eating here 352 00:23:44,810 --> 00:23:46,210 because it's quiet here. 353 00:23:47,130 --> 00:23:48,410 Eating here 354 00:23:48,530 --> 00:23:52,130 can bring us please. 355 00:23:52,480 --> 00:23:53,610 Right, Darling? 356 00:23:54,760 --> 00:23:56,620 It's peace. It can bring us peace. 357 00:23:58,430 --> 00:24:00,290 The two words mean the same thing. 358 00:24:01,280 --> 00:24:01,830 Mr. Song. 359 00:24:02,890 --> 00:24:03,560 Mrs. Song. 360 00:24:04,970 --> 00:24:05,680 I know 361 00:24:06,810 --> 00:24:08,080 you are testing me. 362 00:24:23,290 --> 00:24:24,150 Your Highness. 363 00:24:24,890 --> 00:24:26,480 Since you know it, 364 00:24:26,920 --> 00:24:29,200 let's be frank. 365 00:24:30,280 --> 00:24:33,290 You are from the royal family while the Songs are ordinary people. 366 00:24:33,290 --> 00:24:35,360 We're from different social classes. 367 00:24:35,360 --> 00:24:37,930 Yueniang is not one of the very ladylike girls. 368 00:24:37,930 --> 00:24:39,720 If she marries into your family, 369 00:24:39,720 --> 00:24:41,650 I don't think it'll be good for her. 370 00:24:41,660 --> 00:24:42,870 If in your family, 371 00:24:42,920 --> 00:24:45,360 she is always unhappy and restricted, 372 00:24:46,230 --> 00:24:48,380 I'd let her stay in the Song family for the rest of her life 373 00:24:48,380 --> 00:24:50,180 rather than let her be your wife. 374 00:24:51,770 --> 00:24:52,630 Your Highness. 375 00:24:53,480 --> 00:24:55,200 I know you're a wonderful man. 376 00:24:56,290 --> 00:24:59,420 But you're from the royal family so you can't do everything you want to do. 377 00:24:59,420 --> 00:25:02,750 If I let you two get married, it may cause you two big trouble. 378 00:25:05,750 --> 00:25:06,880 Mr. Song, Mrs. Song. 379 00:25:07,810 --> 00:25:08,850 Listen to me. 380 00:25:10,570 --> 00:25:12,850 I'm willing to give up my title as viscount 381 00:25:12,850 --> 00:25:14,130 for Yueniang. 382 00:25:18,770 --> 00:25:19,440 Really? 383 00:25:19,680 --> 00:25:20,220 Yes. 384 00:25:22,530 --> 00:25:24,260 I will be with Yueniang forever 385 00:25:25,920 --> 00:25:29,980 and work as a teaching assistant in Yiyang Academy for the rest of my life. 386 00:25:30,360 --> 00:25:32,170 Mr. Song, Mrs. Song, you may rest assured. 387 00:25:32,170 --> 00:25:34,780 As long as you agree to marry Yueniang to me, 388 00:25:35,600 --> 00:25:36,880 I will treat her well. 389 00:25:37,120 --> 00:25:39,650 I'll only marry her in my life. 390 00:25:40,770 --> 00:25:42,230 We'll be together forever 391 00:25:42,690 --> 00:25:43,950 until death do us part. 392 00:25:44,840 --> 00:25:45,770 Your Highness. 393 00:25:46,410 --> 00:25:48,400 This is serious. 394 00:25:49,170 --> 00:25:50,900 You have to honor your promise. 395 00:26:03,290 --> 00:26:06,120 Let me vow in front of the memorial tablets of the ancestors 396 00:26:06,120 --> 00:26:07,930 of the Song family and Mr. Chen. 397 00:26:09,040 --> 00:26:09,800 I, Chen Yan, 398 00:26:10,720 --> 00:26:12,730 will only marry Song Zhu in my life 399 00:26:13,280 --> 00:26:15,540 and I won’t let her suffer any injustice. 400 00:26:16,040 --> 00:26:17,670 I'll let her live happily. 401 00:26:20,050 --> 00:26:21,330 If I break my promise, 402 00:26:22,240 --> 00:26:24,300 let me be struck by lightning and die. 403 00:26:24,890 --> 00:26:26,610 That's too much. 404 00:26:26,630 --> 00:26:27,360 Get up. 405 00:26:32,520 --> 00:26:33,650 Mr. Song, Mrs. Song. 406 00:26:34,200 --> 00:26:34,970 Can you 407 00:26:36,450 --> 00:26:37,600 trust me now? 408 00:27:00,520 --> 00:27:01,050 Try this. 409 00:27:05,080 --> 00:27:05,680 Is it good? 410 00:27:06,450 --> 00:27:06,970 Yes. 411 00:27:10,530 --> 00:27:11,390 This is for you. 412 00:27:12,900 --> 00:27:13,850 You made it? 413 00:27:15,160 --> 00:27:16,990 You know I'm not good at my embroidery. 414 00:27:16,990 --> 00:27:17,950 I bought it. 415 00:27:20,330 --> 00:27:22,120 Whether it's made by you or bought, 416 00:27:22,120 --> 00:27:23,250 I'll take it and like it 417 00:27:23,250 --> 00:27:24,380 even if it's poison. 418 00:27:40,290 --> 00:27:41,680 Can I refuse to take it? 419 00:27:41,700 --> 00:27:42,790 No. 420 00:27:43,120 --> 00:27:44,200 Put it on. 421 00:27:46,550 --> 00:27:47,200 Wait. 422 00:27:50,410 --> 00:27:51,740 Can I refuse to put it on? 423 00:27:52,260 --> 00:27:53,820 No. Come back. 424 00:27:53,970 --> 00:27:54,650 I don't want to put it on. 425 00:27:54,650 --> 00:27:55,260 Come back. 426 00:27:55,290 --> 00:27:56,070 I won't put it on. 427 00:27:56,070 --> 00:27:56,710 Yan. 428 00:28:00,450 --> 00:28:01,640 Turn around. 429 00:28:10,920 --> 00:28:11,660 Smile. 430 00:28:20,980 --> 00:28:22,510 Look, how handsome you are. 431 00:28:23,710 --> 00:28:24,510 Do you like it? 432 00:28:28,120 --> 00:28:29,090 No? 433 00:28:30,490 --> 00:28:32,650 You said you would take it even if it's poison. 434 00:28:32,650 --> 00:28:33,650 You're a liar. 435 00:28:35,170 --> 00:28:36,170 Well. 436 00:28:36,200 --> 00:28:36,680 I... 437 00:28:37,410 --> 00:28:38,050 I... 438 00:28:40,120 --> 00:28:41,720 I don't like its color. 439 00:28:43,820 --> 00:28:44,500 Yan. 440 00:28:45,080 --> 00:28:47,140 I have something to discuss with you. 441 00:28:47,330 --> 00:28:48,610 I'd like to 442 00:28:48,720 --> 00:28:50,450 visit the Xiao family some day. 443 00:28:52,480 --> 00:28:53,880 I think we need to do that. 444 00:28:54,010 --> 00:28:55,070 Let's go tomorrow. 445 00:28:56,480 --> 00:28:58,010 What did you eat? 446 00:28:58,090 --> 00:28:58,780 Yueniang. 447 00:28:59,130 --> 00:29:00,080 Nothing. 448 00:29:00,210 --> 00:29:01,450 An important guest is here. 449 00:29:01,450 --> 00:29:03,380 Father wants you to go to the study. 450 00:29:03,770 --> 00:29:05,770 Can't you keep the guest company? 451 00:29:05,850 --> 00:29:06,610 Why do I have to be there? 452 00:29:06,610 --> 00:29:08,410 You'd better go to the study now. 453 00:29:15,650 --> 00:29:17,040 Yan, go with me. 454 00:29:17,610 --> 00:29:18,140 Let's go. 455 00:29:27,320 --> 00:29:27,860 Father. 456 00:29:29,640 --> 00:29:31,170 Let me introduce him to you. 457 00:29:33,730 --> 00:29:35,210 This is Uncle Xiao's son, 458 00:29:36,090 --> 00:29:37,000 Xiao Yu. 459 00:29:42,920 --> 00:29:43,810 Mr. Xiao. 460 00:29:44,490 --> 00:29:46,240 This is my daughter, Song Zhu. 461 00:29:55,850 --> 00:29:58,330 Father, is he here to... 462 00:30:00,360 --> 00:30:01,890 This is your business. 463 00:30:02,680 --> 00:30:04,210 Take care of it yourselves. 464 00:30:17,950 --> 00:30:20,210 Yan, it's inappropriate for you to go in. 465 00:30:20,850 --> 00:30:21,560 Why? 466 00:30:21,730 --> 00:30:22,430 I'm still engaged to him. 467 00:30:22,430 --> 00:30:24,360 It is between me and Mr. Xiao. 468 00:30:24,720 --> 00:30:26,320 It has nothing to do with you. 469 00:30:27,640 --> 00:30:28,480 Even without you, 470 00:30:28,480 --> 00:30:30,610 I would also break off the engagement. 471 00:30:32,330 --> 00:30:34,750 So I want to handle it myself. 472 00:30:39,090 --> 00:30:39,730 Fine. 473 00:30:40,930 --> 00:30:42,530 I'll wait for you at the door. 474 00:30:58,820 --> 00:30:59,800 Hello, Mr. Xiao. 475 00:31:05,050 --> 00:31:06,890 Now I see you. 476 00:31:07,470 --> 00:31:09,500 You don't look like the real Xiao Yu. 477 00:31:10,210 --> 00:31:10,880 What? 478 00:31:12,320 --> 00:31:14,010 Nothing. 479 00:31:15,250 --> 00:31:15,890 Actually, 480 00:31:15,960 --> 00:31:18,240 I have something to discuss with you. 481 00:31:19,050 --> 00:31:20,120 Please go ahead. 482 00:31:21,090 --> 00:31:22,510 Do you remember 483 00:31:22,810 --> 00:31:24,940 our engagement made in our childhood? 484 00:31:25,490 --> 00:31:27,360 I came today 485 00:31:27,450 --> 00:31:29,440 to discuss with you about the marriage certificate. 486 00:31:29,440 --> 00:31:31,720 My father and mother will come in a few days. 487 00:31:31,720 --> 00:31:32,600 No. 488 00:31:34,240 --> 00:31:34,810 I... 489 00:31:37,530 --> 00:31:39,410 I didn't mean that. 490 00:31:46,200 --> 00:31:48,260 Lady Zhu, what are you doing this for? 491 00:31:51,610 --> 00:31:53,010 I was so lucky 492 00:31:53,200 --> 00:31:54,930 to be born into the Song family. 493 00:31:55,330 --> 00:31:58,330 In the Song family, we respect the elderly 494 00:31:58,640 --> 00:32:00,170 and men and women are equal. 495 00:32:01,460 --> 00:32:03,520 My father opened the Women's Academy 496 00:32:03,680 --> 00:32:05,100 because 497 00:32:05,450 --> 00:32:07,250 he believes in gender equality. 498 00:32:07,610 --> 00:32:08,610 He has also proven 499 00:32:08,730 --> 00:32:10,670 that men and women are truly equal. 500 00:32:11,480 --> 00:32:13,920 Although I don't like reading the Four Books and the Five Classics, 501 00:32:13,920 --> 00:32:16,180 I love reading romantic novels. 502 00:32:17,080 --> 00:32:18,600 Those novels 503 00:32:19,290 --> 00:32:20,820 are stories about freedom. 504 00:32:22,090 --> 00:32:24,080 And the freedom to love whomever one wants to love 505 00:32:24,080 --> 00:32:26,210 is the most important kind of freedom. 506 00:32:27,690 --> 00:32:29,550 However, a marriage certificate 507 00:32:29,760 --> 00:32:31,890 will make two people lose that freedom 508 00:32:32,610 --> 00:32:34,020 and make them stuck 509 00:32:34,500 --> 00:32:36,040 in the marriage forever. 510 00:32:38,690 --> 00:32:40,250 When one mistake is made, 511 00:32:40,600 --> 00:32:43,160 it will lead to another mistake. 512 00:32:43,560 --> 00:32:45,490 Then the couple will be miserable. 513 00:32:48,370 --> 00:32:49,170 So? 514 00:32:49,610 --> 00:32:50,920 So I think 515 00:32:51,820 --> 00:32:54,030 if two people have never met each other before, 516 00:32:54,030 --> 00:32:55,830 their engagement made by others 517 00:32:56,250 --> 00:32:57,580 should be made invalid. 518 00:32:58,900 --> 00:33:00,240 Otherwise, 519 00:33:01,170 --> 00:33:02,660 both of them 520 00:33:03,050 --> 00:33:04,380 will lose their freedom 521 00:33:04,560 --> 00:33:06,290 and their lives will be ruined. 522 00:33:14,840 --> 00:33:17,040 So you want to break off the engagement? 523 00:33:31,720 --> 00:33:32,520 Mr. Xiao. 524 00:33:33,180 --> 00:33:35,190 [To Xiao Chuanzhong] 525 00:33:33,840 --> 00:33:35,880 This is a letter my father wrote to Uncle Xiao. 526 00:33:35,880 --> 00:33:38,810 It’s about our decision to break off the engagement. 527 00:33:42,440 --> 00:33:44,050 My parents told me 528 00:33:44,520 --> 00:33:46,580 you were different from other girls. 529 00:33:47,120 --> 00:33:49,320 I didn't expect you to be so special. 530 00:33:55,170 --> 00:33:57,620 I hope you can understand my decision. 531 00:34:15,090 --> 00:34:15,949 Do you remember what it was like 532 00:34:15,949 --> 00:34:17,880 when we met here for the first time? 533 00:34:22,210 --> 00:34:23,400 Why are you here? 534 00:34:23,530 --> 00:34:24,670 Why are you here? 535 00:34:28,090 --> 00:34:29,889 At that time, I was still Xiao Yu. 536 00:34:32,650 --> 00:34:33,810 If Xiao Yu 537 00:34:34,030 --> 00:34:35,389 doesn't agree to break off the engagement, 538 00:34:35,389 --> 00:34:36,389 what should we do? 539 00:34:37,880 --> 00:34:39,780 We'll go see him tomorrow. 540 00:34:40,170 --> 00:34:43,100 What if he still refuses to break off the engagement? 541 00:34:44,580 --> 00:34:45,639 Then let's elope. 542 00:34:47,120 --> 00:34:48,090 Elope? 543 00:34:48,090 --> 00:34:48,650 Yes. 544 00:34:49,400 --> 00:34:50,239 We'll tell him 545 00:34:51,010 --> 00:34:52,489 no matter what happens, 546 00:34:53,170 --> 00:34:54,429 we will never break up. 547 00:34:57,440 --> 00:34:58,280 Okay. 548 00:34:59,050 --> 00:35:00,510 Don't go back on your word. 549 00:35:06,830 --> 00:35:08,000 ♫In the ancient road♫ 550 00:35:08,570 --> 00:35:10,570 ♫Parting is hidden in the fields♫ 551 00:35:10,780 --> 00:35:14,140 ♫There's no green grass through this journey of 10 miles♫ 552 00:35:14,820 --> 00:35:16,180 ♫The breeze♫ 553 00:35:16,620 --> 00:35:20,440 ♫Is so gentle while I'm drinking wine♫ 554 00:35:20,320 --> 00:35:21,310 Mr. Xiao. 555 00:35:22,700 --> 00:35:24,010 ♫The setting sun♫ 556 00:35:22,760 --> 00:35:23,610 Mr. Xiao. 557 00:35:24,500 --> 00:35:26,720 ♫Seems slightly burnt while I'm thinking about the past♫ 558 00:35:26,240 --> 00:35:27,250 Mr. Xiao. 559 00:35:26,740 --> 00:35:29,440 ♫I got rid of the sorrows that had made me frown♫ 560 00:35:30,700 --> 00:35:32,040 ♫Why not♫ 561 00:35:32,570 --> 00:35:36,340 ♫Just ride a horse to travel around the world and laugh happily?♫ 562 00:35:37,970 --> 00:35:41,840 ♫I sang in the fields and knew that the journey was long and the mountains were high♫ 563 00:35:41,340 --> 00:35:42,350 Miss Song Zhu. 564 00:35:42,120 --> 00:35:45,810 ♫I could only watch you leave and listen to the neighing of horses and roaring of tigers♫ 565 00:35:42,900 --> 00:35:44,760 I hope this letter finds you well. 566 00:35:45,210 --> 00:35:48,130 It's an honor for me that we used to be engaged. 567 00:35:46,790 --> 00:35:50,350 ♫I've had a few happy moments with you♫ 568 00:35:49,250 --> 00:35:52,070 You brothers told me 569 00:35:50,630 --> 00:35:53,360 ♫But there were also many sad moments for parting♫ 570 00:35:52,440 --> 00:35:53,930 the stories between you and Chen Yan. 571 00:35:53,930 --> 00:35:57,840 ♫I sang in the fields and had endured many hardships♫ 572 00:35:54,180 --> 00:35:55,580 I'm so envious of you two. 573 00:35:56,770 --> 00:35:58,670 Knowing you're in love with someone else, 574 00:35:57,960 --> 00:36:01,510 ♫I don't know when we'll meet again, and maybe we'll no longer be young by then♫ 575 00:35:59,890 --> 00:36:01,120 I'd like to quit. 576 00:36:02,050 --> 00:36:03,400 As a bystander, 577 00:36:02,750 --> 00:36:05,980 ♫Get a pot of sweet tea to comfort my confidant in the journey♫ 578 00:36:03,970 --> 00:36:05,230 I wish you all the best. 579 00:36:06,100 --> 00:36:08,860 ♫It's just perfect♫ 580 00:36:06,450 --> 00:36:07,760 From Xiao Yu. 581 00:36:14,380 --> 00:36:17,100 I'm finally free from that engagement. 582 00:36:22,210 --> 00:36:23,660 I'm free! 583 00:36:34,910 --> 00:36:36,300 ♫In the ancient road♫ 584 00:36:36,690 --> 00:36:38,790 ♫Parting is hidden in the fields♫ 585 00:36:38,810 --> 00:36:41,720 ♫There's no green grass through this journey of 10 miles♫ 586 00:36:42,750 --> 00:36:44,440 ♫The breeze♫ 587 00:36:44,640 --> 00:36:48,220 ♫Is so gentle while I'm drinking wine♫ 588 00:36:46,770 --> 00:36:47,720 Close your eyes. 589 00:36:50,670 --> 00:36:52,330 ♫The setting sun♫ 590 00:36:52,660 --> 00:36:54,320 ♫Seems slightly burnt while I'm thinking about the past♫ 591 00:36:54,340 --> 00:36:57,610 ♫I got rid of the sorrows that had made me frown♫ 592 00:36:58,710 --> 00:37:00,330 ♫Why not♫ 593 00:37:00,650 --> 00:37:04,460 ♫Just ride a horse to travel around the world and laugh happily?♫ 594 00:37:06,180 --> 00:37:09,720 ♫I sang in the fields and knew that the journey was long and the mountains were high♫ 595 00:37:08,690 --> 00:37:10,800 The new semester in the Yiyang Academy has started! 596 00:37:10,160 --> 00:37:13,920 ♫I could only watch you leave and listen to the neighing of horses and roaring of tigers♫ 597 00:37:11,920 --> 00:37:14,780 The new semester in the Yiyang Academy has started! 598 00:37:15,030 --> 00:37:18,380 ♫I've had a few happy moments with you♫ 599 00:37:15,370 --> 00:37:18,230 The new semester in the Yiyang Academy has started! 600 00:37:18,730 --> 00:37:21,520 ♫But there were also many sad moments for parting♫ 601 00:37:22,360 --> 00:37:26,150 ♫I sang in the fields and had endured many hardships♫ 602 00:37:26,360 --> 00:37:29,710 ♫I don't know when we'll meet again, and maybe we'll no longer be young by then♫ 603 00:37:30,920 --> 00:37:34,250 ♫Get a pot of sweet tea to comfort my confidant in the journey♫ 604 00:37:34,500 --> 00:37:37,070 ♫It's just perfect♫ 605 00:38:04,260 --> 00:38:06,140 Who is this gentleman? 606 00:38:06,170 --> 00:38:09,720 ♫I look back and my dream has come true today♫ 607 00:38:10,170 --> 00:38:11,440 I'm your Chen Yan. 608 00:38:10,480 --> 00:38:14,700 ♫It has nothing to do with the wind or the moon or anything else♫ 609 00:38:13,880 --> 00:38:14,900 I'm here to marry you. 610 00:38:14,900 --> 00:38:17,850 ♫The delightful noise♫ 611 00:38:18,030 --> 00:38:21,930 ♫On the road cannot make me remember the past♫ 612 00:38:19,920 --> 00:38:20,980 What are you doing? 613 00:38:21,600 --> 00:38:23,080 This is my wife. 614 00:38:22,330 --> 00:38:26,130 ♫Let's take a look at the banana trees in the rain♫ 615 00:38:23,920 --> 00:38:25,650 When you're in Song's Academy, 616 00:38:26,000 --> 00:38:27,370 don't try to hit on her. 617 00:38:26,500 --> 00:38:29,910 ♫Hope we can meet again and laugh heartily♫ 618 00:38:28,270 --> 00:38:29,400 You're so annoying. 619 00:38:30,240 --> 00:38:33,580 ♫Is it good?♫ 620 00:38:30,840 --> 00:38:32,290 Great. 621 00:38:45,790 --> 00:38:49,270 Yeah! We're married! 38861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.