All language subtitles for Russian.Institute.Lesson.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,217 --> 00:00:06,477 РУСКИ ПАНСИОН - УРОК ПЪРВИ 1 00:01:37,740 --> 00:01:49,770 Аз съм Наталия, ще бъда тук. 2 00:01:50,160 --> 00:02:00,330 Ще прекарам цяла година в този консервативен пансион за млади момичета в новия голям Московски Боргеузей. 3 00:02:03,000 --> 00:02:07,199 А това е майка ми. Никой не би й дал повече от двадесет и пет. 4 00:02:07,440 --> 00:02:08,729 Беше зле! 5 00:02:10,080 --> 00:02:18,570 Наложи се да ме запише. След като останахме без никой. 6 00:02:19,740 --> 00:02:26,220 След смъртта на милия ми баща майка ми беше като моя приятелка, плачейки двете. 7 00:02:26,790 --> 00:02:30,480 Последните три месеца от живота му минаха в леглото. 8 00:02:39,780 --> 00:02:41,849 Това съм аз, записвам се. 9 00:02:42,360 --> 00:02:48,660 Това е първият път, когато няма да ме има за месеци и ще си идвам само в края на седмицата. 10 00:02:50,790 --> 00:02:53,609 Чувствам се кофти. 11 00:02:54,180 --> 00:03:01,800 Това е и първият път, когато ще се сблъскам с живота някъде, където споделям живота си. 12 00:03:10,050 --> 00:03:12,449 Съквартирантката ми се казва Татяна. 13 00:03:13,169 --> 00:03:14,819 Симпатична е. 14 00:03:19,470 --> 00:03:21,780 Приятелката й Александра също. 15 00:03:29,580 --> 00:03:35,355 Очевидно тя не е толкова строго възпитана, както аз. 16 00:03:35,400 --> 00:03:37,019 Ако разбирате какво имам предвид. 17 00:03:38,310 --> 00:03:44,490 Гледаха как се преобличам, дори бельото ми. 18 00:03:46,320 --> 00:03:49,020 И си правеха жестове. 19 00:03:50,790 --> 00:03:53,610 Какво му е смешното, че си свалям дрехите? 20 00:03:54,270 --> 00:03:58,950 Чувствах се, неморално. 21 00:04:04,140 --> 00:04:09,360 Те не казваха нищо, но се разбираше какво си мислят. 22 00:05:38,861 --> 00:05:45,180 Тук с униформа, не беше същото като преди. 66 00:12:14,440 --> 00:12:46,318 Съученичките в класа са много добри и всичко е страхотно. 67 00:12:46,926 --> 00:12:53,519 Това е ректорката, която отбелязва присъствието ни, и е по час на съблазняване. Тя е феминистка. 68 00:12:54,629 --> 00:13:03,389 Получаването на ниски оценки е наказание, но какво се прави. 69 00:13:04,589 --> 00:13:12,089 За една жена изкуството на съблазняването е изкуство, с което може да се изправи, за да постигне целите си. 70 00:13:14,437 --> 00:13:21,050 Изглежда, че всяка година се изисква това. 71 00:13:27,721 --> 00:13:33,658 Първата нощ, беше впечатляваща за Татяна. 72 00:13:35,399 --> 00:13:40,829 Беше толкова реалистичен сънят ми. Правих секс цялата нощ като наказание. 73 00:13:42,329 --> 00:13:47,880 Под техния поглед само аз го получавах. 74 00:13:48,299 --> 00:13:49,198 Тези момичета ме толкова възбуждаха. 75 00:13:50,459 --> 00:13:50,843 А това. 76 00:13:52,019 --> 00:13:54,359 Беше едва началото. 84 00:15:12,359 --> 00:15:23,248 Аа, да. 99 00:20:04,468 --> 00:20:06,568 Това беше моят напрегнат сън. 100 00:20:07,708 --> 00:20:10,648 Наистина ли сънувах това? 101 00:20:11,938 --> 00:20:15,028 Значи всичко е наред? 102 00:20:43,798 --> 00:20:54,418 Не е лесно. Намира се дори тук кой да те гледа, дори под душа. 103 00:21:32,763 --> 00:21:42,118 Има едно палаво момиче тук. 104 00:21:45,118 --> 00:21:52,438 Не беше само тя такава де. 105 00:21:58,619 --> 00:22:01,438 Всеки път 106 00:22:01,498 --> 00:22:07,318 Тя правеше рискове да я хванат да прави секс с него. 139 00:33:09,855 --> 00:33:16,415 Eдно от първите дванадесет неща е ходенето с висок ток. 140 00:33:17,345 --> 00:33:19,325 Не е много лесно за начинаещи. 142 00:33:24,215 --> 00:33:27,455 Това е сложен начин да тренираш краката си. Но се свиква. 144 00:33:30,584 --> 00:34:05,254 Александра е тази, която участва първа, а ние искрено се забавляваме. 145 00:34:53,375 --> 00:34:57,305 Но вече свикна и стана уверена. 146 00:35:46,565 --> 00:35:54,995 Вечер заместник директора Алексис трябва да вкарва малко дисциплина. 147 00:36:09,125 --> 00:36:13,655 Не е лесно, когато имама такива палави момичета наоколо. 148 00:36:29,105 --> 00:36:34,415 Особено когато използвате предимствата на перверзните движения, за да изкушите хората около вас. 149 00:37:00,185 --> 00:37:01,925 През нощта всичко е по-различно. 150 00:37:04,055 --> 00:37:33,815 Някои момичета правят всичко възмножно като Алексис и Мари, например... Обичат толкова много да нарушават правилата. 151 00:37:37,055 --> 00:37:46,295 Интересното е, че двете са тук от шест години. 152 00:38:53,750 --> 00:40:01,205 Понякога си мисля, че го правят нарочно за да го изкушават. 153 00:40:42,289 --> 00:40:45,739 Какво ли наказание може да получат. 154 00:41:05,899 --> 00:41:16,728 В неделя Никита неин приятел родителите му внезапно заминали. 155 00:41:16,939 --> 00:41:24,139 От любопитство, реших да отида с тях. 156 00:41:24,259 --> 00:41:25,999 Струваше си риска за да разпуснем. 157 00:41:58,339 --> 00:42:06,529 Докато се подготвяхме, всички се възползвахме от отсъствието му и се надявахме да не ни спипат. 217 00:51:10,003 --> 00:51:22,176 О.. да. 263 00:59:15,093 --> 00:59:19,021 Беше хладно, и вълението се засилваше още повече. 264 00:59:48,873 --> 00:59:52,233 Някои от момичетата остаха в пансиона. 265 00:59:54,873 --> 01:00:00,573 София например си четеше сама. 266 01:00:00,903 --> 01:00:02,678 Нея не я интересуваха момчетата. 267 01:00:06,344 --> 01:00:12,453 Всички в стаята 268 01:00:13,843 --> 01:00:17,763 бяха с лесбийски наклонности, и решиха да се позабавляват. 317 01:13:36,661 --> 01:13:52,021 Събрахме се за да си прекараме една страхотна вечер. 318 01:14:03,541 --> 01:14:10,831 Единственият проблем е, че дъртия си е бил тук, въпреки това се качихме горе. 319 01:14:21,212 --> 01:14:22,621 Вечерта беше пълно разочарование. 320 01:14:24,096 --> 01:14:24,967 Забавлението беше апсолютно по детски. 322 01:14:27,865 --> 01:14:33,991 Любовта и сексът са като игрите, които са по-важни от всичко. 323 01:15:11,491 --> 01:15:14,731 Приятелките ми изглежда се забавляваха. 324 01:15:15,541 --> 01:15:17,851 И ме зарязаха. 325 01:15:18,061 --> 01:15:20,101 Чувствах се игнорирана и пренебрегната. 326 01:15:21,031 --> 01:15:23,011 И излязох от стаята уж за малко. 327 01:15:26,791 --> 01:15:31,261 Забравихме да сме по-тихи. 328 01:15:31,622 --> 01:15:32,851 И ето ти. 329 01:15:33,361 --> 01:15:34,501 Дъртия се събуди. 331 01:18:14,281 --> 01:18:17,550 Мамка му! Той е там. 333 01:18:18,181 --> 01:18:19,051 Той е от пансиона. Какъв перверзник! 334 01:18:25,252 --> 01:18:26,851 А те дори не подозираха. 335 01:23:36,338 --> 01:23:51,187 Аааа. 336 01:24:01,328 --> 01:24:02,498 Превейки се че нищо не виждам, аз си продължих право напред. 337 01:24:03,640 --> 01:24:09,458 Каква извратенячка си, като всички там. 338 01:24:09,728 --> 01:24:10,117 И така той се нахвърли на мен 339 01:24:12,938 --> 01:24:15,458 а аз нищо. 340 01:24:18,008 --> 01:24:27,038 Веднага щом се докоснах до него, ми стана хубаво. 341 01:24:28,058 --> 01:24:32,288 Правех се, че се съпротивлявам но срещу неговите желания всичко надделя. 354 01:27:06,429 --> 01:27:07,052 Не. 369 01:31:02,602 --> 01:31:10,732 Гледах какви ги вършеха и исках да вляза, но не можах да му пусна коравия кур. 370 01:31:27,087 --> 01:31:28,062 Аааа. 371 01:32:59,872 --> 01:33:08,932 Гледахме специалното шоу и не спирах да му го лъскам, и да му го лъскам.. 384 01:39:55,162 --> 01:40:04,462 И това е като награда, която най-накрая получавам като си изхвърли спермата на ръката ми. 385 01:40:40,237 --> 01:40:51,547 Превод: Satanas 11229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.