All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug and Cat Noir S05E06 ar-sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,793 --> 00:00:47,172 ‫‏- شكراً يا (مارينات !‫- استمتعي بالتدريب 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 (‫‏آسفة لتأخري يا (إدريان 3 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 ‫‏لم رحلت (مارينات) بهذه السرعة؟ 4 00:00:56,389 --> 00:00:59,225 ‫‏لأنها لا تأخذ درس مبارزة معنا؟ 5 00:01:06,858 --> 00:01:09,110 ‫‏- أيعجبك ما تراه؟ ‫- ماذا؟ من؟ 6 00:01:09,194 --> 00:01:12,030 ‫‏هل أعجبتك ألواني المائية؟ 7 00:01:12,113 --> 00:01:16,451 ‫‏وكأنه يمكنك الرؤية عبر ‫عينيها، عميقاً داخل روحها 8 00:01:16,534 --> 00:01:18,119 !‫‏هذا جميل جداً 9 00:01:19,120 --> 00:01:21,915 !‫‏أعني الألوان المائية !‫إنها جميلة جداً 10 00:01:25,126 --> 00:01:28,254 ‫‏- ستطلب من (مارينات) الخروج معك ‫- ماذا؟ لكن لماذا؟ 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,799 ‫‏لأنه من الواضح أنك تكنّ المشاعر لها ‫اتصل بها 12 00:01:30,882 --> 00:01:33,176 !‫‏بالطبع لا! إنها مجرد صديقة 13 00:01:33,259 --> 00:01:36,971 ‫‏تنظر إليها بالطريقة التي تمنيت !‫لو أنك نظرت إلي، اتصل بها 14 00:01:38,431 --> 00:01:40,225 ‫‏لا، أنت مخطئة 15 00:01:40,308 --> 00:01:43,853 ‫‏لا يوجد من هم أكثر عمياً من ‫الذين لا ينظرون لأنفسهم في المرآة 16 00:01:43,937 --> 00:01:48,525 ‫‏- اتصل بها ‫- لكن أطلب منها الخروج، ماذا أقول؟ 17 00:01:48,608 --> 00:01:50,693 ‫‏لو كانت مشاعرك واضحة بقدر تظاهرك 18 00:01:50,777 --> 00:01:53,446 ‫‏لن يكون لديك أي سبب للتردد هكذا 19 00:01:59,536 --> 00:02:03,414 !‫‏- مرحباً! حصلت على ملصقات للفرقة !‫- نعم 20 00:02:03,498 --> 00:02:06,751 ‫‏صنعت نسخة عليها شعار شركة !‫الاسطوانة، وأخرى من دونه 21 00:02:06,835 --> 00:02:10,797 ‫‏أنت رائعة يا (مارينات)، شكراً ‫لا يجب أن نستخدم شعارهم الآن 22 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 ‫‏لم ترسل شركة التسجيل العقد بعد 23 00:02:13,299 --> 00:02:14,467 ‫‏أجل، ربما لن يفعلوا 24 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 (‫‏لا تقولي هذا يا (جيليكا !‫المنتجون يفون بوعودهم 25 00:02:17,762 --> 00:02:19,264 !(‫‏هذا ما قاله (بوب روث 26 00:02:21,266 --> 00:02:23,017 ‫‏(إدريان)؟ 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,645 (‫‏(إدريان 28 00:02:28,064 --> 00:02:29,440 ‫‏هلا تنظرون إلى هذا؟ 29 00:02:29,524 --> 00:02:33,695 ‫‏(إدريان) يتصل ‫أظن أنني سأجيب بشكل عادي وحسب 30 00:02:33,778 --> 00:02:35,989 ‫‏مرحباً! كيف حالك يا صديقي؟ 31 00:02:38,700 --> 00:02:40,618 ‫‏بخير على ما أظن 32 00:02:40,702 --> 00:02:43,663 ‫‏(مارينات)؟ حدثت أمور كثيرة ‫في الأشهر القليلة الماضية 33 00:02:43,746 --> 00:02:46,791 ‫‏أشعر أن شيئاً ما تغير في شعوري تجاهك 34 00:02:46,875 --> 00:02:49,836 ‫‏لكنني محتار نوعاً ما ‫هل يمكننا أن نلتقي ونتحدث بالأمر؟ 35 00:02:49,919 --> 00:02:53,590 ‫‏هل تغيرت مشاعرك تجاهي؟ ‫وتريد أن نلتقي؟ 36 00:02:53,673 --> 00:02:57,093 ‫‏في الواقع، أنا مشغولة جداً الآن 37 00:02:57,177 --> 00:03:01,306 !‫‏يمكنني إيجاد الوقت ‫أين تريد أن نلتقي؟ 38 00:03:01,389 --> 00:03:05,101 ‫‏ماذا عن متحف (غريفين)؟ 39 00:03:05,185 --> 00:03:10,565 !‫‏متحف (غريفين)؟ رائع (‫رائع جداً! نعم! متحف (غريفين 40 00:03:10,648 --> 00:03:12,317 ‫‏حسناً، أراك لاحقاً إذاً 41 00:03:16,654 --> 00:03:18,990 (‫‏(مارينات) و(إدريان !‫سيخرجان في موعد غرامي 42 00:03:19,073 --> 00:03:22,869 !‫‏- مرحى !‫- يجب أن نحتفل 43 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 ‫‏افعلوا ذلك 44 00:03:27,790 --> 00:03:31,085 ‫‏- متحف (غريفين)؟ ‫- لماذا؟ هل ارتكبت خطأ ما؟ 45 00:03:31,169 --> 00:03:32,712 ‫‏في موعد غرامي؟ 46 00:03:32,795 --> 00:03:35,840 ‫‏أخبرتني أن مشاعري ‫غير واضحة، وكنت محقة 47 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 ‫‏تغير شيء ما، لكن لا أعرف ما هو 48 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 ‫‏وبما أنه لديّ شعوراً بذلك 49 00:03:39,844 --> 00:03:42,430 (‫‏في وقت ذهابنا إلى متحف (غريفين 50 00:03:42,513 --> 00:03:46,017 ‫‏لماذا لم نشكل معاً في جص القدر 51 00:03:46,100 --> 00:03:52,565 ‫‏رخام مقابل رخام، شفتان شمعيتان مقابل ‫شفتين شمعيتين، متشابكتان إلى الأبد؟ 52 00:03:52,649 --> 00:03:55,276 ‫‏بدا أنه المكان المناسب لنلتقي 53 00:03:55,360 --> 00:03:58,154 ‫‏(مارينات) فنانة حقيقية !‫أحب ملصقاتها 54 00:04:01,074 --> 00:04:02,200 ‫‏هل هناك خطب ما؟ 55 00:04:02,283 --> 00:04:04,410 ‫‏كل شيء بخير ‫أردت أن ألصق الملصقات 56 00:04:04,494 --> 00:04:06,663 ‫‏عندما أصنع ملصقات ‫أحب أن ألصقها بنفسي 57 00:04:06,746 --> 00:04:08,790 !‫‏إنه مهم بالنسبة لمصممة ملصقات 58 00:04:12,001 --> 00:04:13,795 !‫‏(لوكا)، لا أعرف ماذا أفعل 59 00:04:13,878 --> 00:04:16,339 !‫‏لا أعرف ماذا يحدث لي !‫لا أعرف كيف أشعر 60 00:04:16,422 --> 00:04:19,175 ‫‏أنا مشوشة تماماً (‫لا يمكنني أن أحب (إدريان 61 00:04:19,259 --> 00:04:21,928 (‫‏لأنني حين أحب (إدريان !‫أحدث فوضى عارمة في حياتي 62 00:04:22,011 --> 00:04:25,390 ‫‏منذ بضعة أيام، ارتكبت خطا ‫فادحاً بسبب مشاعري تجاهه 63 00:04:25,473 --> 00:04:28,184 ‫‏وانتهى بي المطاف بخسارة ‫بعض الأشياء القيّمة للغاية 64 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 ‫‏(مارينات)، ما مضى قد مضى 65 00:04:30,687 --> 00:04:33,856 ‫‏ما يهم هو اللحن الذي يعزفه قلبك الآن 66 00:04:33,940 --> 00:04:37,652 ‫‏هذه هي المشكلة ‫لم يعد هناك لحن 67 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 ‫‏ربما لأن هناك الكثير من الضوضاء حولك 68 00:04:40,196 --> 00:04:42,490 (‫‏قضاء بعض الوقت مع (إدريان ‫سيكون فرصة لك 69 00:04:42,573 --> 00:04:43,908 ‫‏لمعرفة شعورك 70 00:04:43,992 --> 00:04:47,745 ‫‏لكن لا يمكنني العودة !‫إلى متحف (غريفين)، ليس معه 71 00:04:50,790 --> 00:04:52,917 ‫‏يا للهول! تبدو الأبدية وقتاً طويلاً 72 00:04:54,752 --> 00:04:57,088 ‫‏لكن أليس قضاء الوقت معه هو ‫ما أردته دائماً؟ 73 00:04:57,171 --> 00:05:00,341 ‫‏أعرف، لكن هذا الأمر الغريب ‫نحن زميلان في المدرسة منذ أشهر 74 00:05:00,425 --> 00:05:04,429 ‫‏وقد اغرمت به من ‫دون أن أستطيع التكلم معه 75 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 ‫‏تخيلت قصصاً معه 76 00:05:06,014 --> 00:05:08,808 ‫‏ثم في الحياة الواقعية ‫فشل كل شيء فشلاً ذريعاً 77 00:05:08,891 --> 00:05:12,186 ‫‏ماذا لو كان هذا كل ما ‫في الأمر؟ قصص رويت لنفسي؟ 78 00:05:12,270 --> 00:05:15,064 ‫‏ماذا لو لم أكن أعرفه ‫حقاً؟ والآن، سيأتي إليّ 79 00:05:15,148 --> 00:05:19,652 ‫‏يجب أن أكون سعيدة، لكن ‫في الحقيقة هذا يزعجني 80 00:05:19,736 --> 00:05:23,114 ‫‏أنت تخلطين بين (إدريان) الخيالي ‫و(إدريان) الحقيقي 81 00:05:23,197 --> 00:05:24,657 (‫‏لكن هذا جيد يا (مارينات 82 00:05:24,741 --> 00:05:27,160 ‫‏إنها الطريقة الوحيدة لمعرفة ‫إن كنت تحبينه 83 00:05:27,243 --> 00:05:29,454 (‫‏لكنني خائفة يا (لوكا 84 00:05:29,537 --> 00:05:34,834 ‫‏لو كان لدي صديق يرافقني، فقط كي ‫لا أشعر بالخوف كثيراً؟ 85 00:05:36,711 --> 00:05:38,588 "(‫‏"متحف (غريفين 86 00:05:43,009 --> 00:05:45,845 (‫‏لم ستجلب (مارينات ‫لوكا) معها؟ هل ما زالت تحبه؟ 87 00:05:45,928 --> 00:05:50,058 ‫‏- أنت تشعر بالغيرة فحسب ‫- هل تظنين ذلك؟ 88 00:05:52,352 --> 00:05:55,396 ‫‏إذاً لهذا السبب أراد رؤيتي ‫عندما قال إن مشاعره تغيرت 89 00:05:55,480 --> 00:05:57,231 !(‫‏ما قصده أنه مع (كاغامي 90 00:05:57,315 --> 00:06:01,611 ‫‏- على الأقل أصبح الموقف واضحاً الآن ‫- توقفي عن الاستنتاجات 91 00:06:02,737 --> 00:06:05,698 ‫‏(مارينات)، (لوكا)، هل أنتما معاً؟ 92 00:06:06,991 --> 00:06:10,119 !‫‏نعم! هذا صحيح !‫نحن معاً أكثر من أي وقت مضى 93 00:06:10,203 --> 00:06:14,665 ‫‏- أنا سعيد من أجلكما ‫- (مارينات)؟ 94 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 !‫‏أقصد، اجتمعنا معاً، هذا ما أعنيه 95 00:06:18,711 --> 00:06:22,298 ‫‏ماذا عنكم يا رفاق؟ أنا سعيدة ‫جداً لرؤيتكما تصلحان الأمور 96 00:06:22,382 --> 00:06:24,175 !‫‏عرفت أنكما خُلقتما لبعضكما 97 00:06:24,258 --> 00:06:28,096 ‫‏(مارينات)، تعرفين جيداً أنني ‫و(إدريان) صديقان فقط الآن 98 00:06:28,179 --> 00:06:32,392 ‫‏حسناً، سنترككما معاً الآن ‫استمتعا بالزيارة 99 00:06:33,643 --> 00:06:37,397 !‫‏ما زلت لا أستطيع سماع نغمة !(‫أحتاج إليك، أرجوك يا (لوكا 100 00:06:37,480 --> 00:06:38,564 (‫‏شكراً يا (كاغامي 101 00:06:38,648 --> 00:06:42,527 ‫‏على الرحب والسعة، لكنني سأبقى ‫على الأرجح أنك ستحتاج إليّ 102 00:06:42,610 --> 00:06:44,529 ‫‏"قاعة رائعة "‫قصر السراب 103 00:06:45,655 --> 00:06:48,533 !(‫‏- مرحباً يا (فيرونيك ‫- (إدريان)! هناك موعد بيننا؟ 104 00:06:48,616 --> 00:06:50,118 ‫‏هل هناك مشكلة في تمثالك؟ 105 00:06:50,201 --> 00:06:53,121 (‫‏لا يا (فيرونيك ‫جئت مع أصدقائي لنمرح 106 00:06:53,204 --> 00:06:58,209 ‫‏ممتاز، إن احتجت ‫إلى شيء، فلا تتردد في سؤالي 107 00:06:58,292 --> 00:07:01,629 ‫‏(فيرونيك)، لديك موعد مع العمدة ‫(بورجوا) بعد 5 دقائق 108 00:07:01,712 --> 00:07:02,880 !(‫‏حسناً، (ألاينس 109 00:07:02,964 --> 00:07:05,591 ‫‏من الأفضل أن أسرع، نحن ‫نناقش أمراً جديداً للمتحف 110 00:07:05,675 --> 00:07:08,928 ‫‏لا يزال سراً! سأدعوكم جميعاً !‫إلى افتتاح هذه القاعة الجديدة 111 00:07:09,011 --> 00:07:10,680 !‫‏أتشوق حتى يراه الجميع 112 00:07:10,763 --> 00:07:14,892 ‫‏أليست رائعة؟ لماذا ‫لا نبدأ في قاعة الأعمدة؟ 113 00:07:16,144 --> 00:07:18,271 ‫‏تتذكرين عندما ظننتني تمثالاً ‫(مارينات)؟ 114 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 ‫‏أجل، أتذكر ذلك جيداً 115 00:07:20,898 --> 00:07:24,068 ‫‏ربما علينا الذهاب لرؤية ‫تمثال آخر، ما رأيك؟ 116 00:07:24,152 --> 00:07:26,529 ‫‏أنت قبّلتني 117 00:07:26,612 --> 00:07:31,159 ‫‏نعم لا! حسناً، تسميها قبلة !‫لكن التمثال هو الذي كدت أقبله 118 00:07:31,242 --> 00:07:34,370 ‫‏كانت أقرب إلى خطأ مني إلى قبلة !‫ظننت أنك مصنوعة من الشمع 119 00:07:34,454 --> 00:07:35,580 ‫‏اقتربت شفتاي كثيراً 120 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 ‫‏لكن عملياً، لا يمكنك ‫أن تسميها قبلة 121 00:07:37,790 --> 00:07:39,709 ‫‏ما هي المسافة الرسمية للقبلة؟ 122 00:07:39,792 --> 00:07:43,045 ‫‏مشكلة (إدريان) أنه لا يدرك أن مشاعره ‫تجاه (مارينات) هي الحب 123 00:07:43,129 --> 00:07:45,673 ‫‏أعتقد أن السبب هو ‫أنه شخص لطيف وكريم 124 00:07:45,756 --> 00:07:47,633 ‫‏يحب الجميع، ويبادله الجميع الحب 125 00:07:47,717 --> 00:07:51,512 ‫‏إنه تائه في غياهب الحب، لا يمكنه (‫قراءة الإشارات من (مارينات 126 00:07:51,596 --> 00:07:54,891 ‫‏هذا صحيح، تعلّم قراءة إشارات ‫(مارينات) هو محاولة معقدة 127 00:07:54,974 --> 00:07:56,267 ‫‏استغرقني الأمر طويلاً 128 00:07:56,350 --> 00:07:58,936 ‫‏قفزت إلى الخلف لتقف على مسافة مناسبة 129 00:07:59,020 --> 00:08:00,897 ‫‏فهمت ‫مع العلم، كان الأمر غريباً 130 00:08:00,980 --> 00:08:05,318 ‫‏لا أظنني كنت أشعر بالغرابة !‫بل أقرب إلى المفاجأة 131 00:08:05,401 --> 00:08:08,446 ‫‏ليس بسبب ما كنت تفعلينه ‫بل بسبب شعوري 132 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 ‫‏وكان شعوري 133 00:08:10,490 --> 00:08:12,825 ‫‏لا تنه تلك الجملة تحت أي ظرف 134 00:08:12,909 --> 00:08:14,035 !‫‏آسفة يا سيدتي 135 00:08:14,118 --> 00:08:15,536 !‫‏أنا بخير! سأعود حالاً 136 00:08:16,954 --> 00:08:18,956 ‫‏ماذا لو لم يكن مقدراً لنا ‫أن نُغرم؟ 137 00:08:19,040 --> 00:08:21,959 ‫‏ماذا لو قُدّر أن أكون وحدي؟ ‫لا يمكن أن أكون على سجبتي 138 00:08:22,043 --> 00:08:25,213 ‫‏ربما عليّ التوقف عن الوقوع في الحب 139 00:08:26,547 --> 00:08:29,592 ‫‏أظن أن لديك قواسم مشتركة ‫مع (إدريان) أكثر مما تظنين 140 00:08:29,675 --> 00:08:31,219 ‫‏ثقي بنفسك ولو لمرة 141 00:08:33,304 --> 00:08:34,430 ‫‏هل تشعر بالغيرة؟ 142 00:08:34,514 --> 00:08:39,060 ‫‏لا أعرف، كل ما أعرفه هو أنني (‫أود أن أكون في مكان (لوكا 143 00:08:39,143 --> 00:08:42,230 ‫‏عليك أن تحل مكانه إذاً 144 00:08:45,775 --> 00:08:48,236 !‫‏لن أسمح لك بعرض هذه الغرفة 145 00:08:48,319 --> 00:08:51,447 (‫‏ابنتي، أعني سكان (باريس ‫قد يصبحون أشراراً 146 00:08:51,531 --> 00:08:54,116 (‫‏سيذكرهم هذا بفشل (لايديباغ ‫و(كات نوار) الكارثي 147 00:08:54,200 --> 00:08:56,077 ‫‏بعد الخسارة (‫الكارثية لـ(ميراكيلوس 148 00:08:56,160 --> 00:08:57,745 (‫‏التي تحرسها (لايديباغ 149 00:08:57,828 --> 00:09:00,665 !‫‏وقد يؤدي هذا إلى كوارث أخرى 150 00:09:00,748 --> 00:09:02,458 ‫‏مجرد التفكير في الأمر فظيع 151 00:09:02,542 --> 00:09:04,544 ‫‏هل ذكرت كم يمكن أن يكون كارثياً؟ 152 00:09:04,627 --> 00:09:07,880 ‫‏لا أيها العمدة، عدم فتح ‫هذه القاعة سيكون كارثياً لأمل الشعب 153 00:09:07,964 --> 00:09:11,801 ‫‏أنا متأكدة أن (لايديباغ) ستستعيد ‫(ميراكيلوس)، وستعود البطلتان 154 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 ‫‏ماذا لو فشلت (لايديباغ) مراراًظ 155 00:09:14,095 --> 00:09:15,972 ‫‏ماذا لو لم نر ‫البطلتين مجدداً؟ 156 00:09:16,055 --> 00:09:18,766 ‫‏ثقي بي، السياسة ‫تتعلق بالتأقلم مع العصر 157 00:09:18,849 --> 00:09:21,769 !‫‏والزمن يخبرنا أن نتخلص من كل هذا 158 00:09:21,852 --> 00:09:25,815 !‫‏أنت مخطئ! هذه الأوقات تدعو للأمل !‫سأظهر التماثيل مهما كان الثمن 159 00:09:25,898 --> 00:09:29,819 ‫‏لن تفعلي إن أغلقت ‫متحفك بسبب مشاكل صحية 160 00:09:29,902 --> 00:09:32,113 !‫‏لا توجد مشاكل في النظافة هنا 161 00:09:32,196 --> 00:09:36,909 ‫‏إذن لا توجد تماثيل لأبطال خارقين !‫لا تماثيل، لا مشاكل في النظافة 162 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 ‫‏إنها الأوضاع الراهنة 163 00:09:44,292 --> 00:09:46,669 ‫‏تعرفين يا (مارينات) هذه أول مرة 164 00:09:46,752 --> 00:09:50,590 ‫‏سيد (بوب روث)، لا تنس أن ترسل !‫إلى أعضاء (كيتي سيكشن) عقدهم 165 00:09:50,673 --> 00:09:54,218 (‫‏مرحباً يا (جاغد ستون ‫روك أند رول 166 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 ‫‏مرحباً يا سيادة ‫العمدة، كيف كان موعدك؟ 167 00:09:56,721 --> 00:09:58,097 ‫‏ماذا؟ 168 00:10:00,391 --> 00:10:05,271 ‫‏- لن ينجا أبداً !‫- ليس من دون دفعة صغيرة من القدر 169 00:10:08,107 --> 00:10:10,818 !‫‏إنهما ذاهبان !‫إنهم يتركوننا! سيضيعاننا 170 00:10:10,901 --> 00:10:12,612 ‫‏سنضيع ‫نحن تائهون! ضاع كل شيء 171 00:10:12,695 --> 00:10:15,615 (‫‏لا بأس يا (مارينات ‫لسنا تائهين، نحن معاً 172 00:10:15,698 --> 00:10:21,537 !‫‏صحيح، علينا أن نبقى معاً !‫مهلاً! انتظرانا! مهلاً 173 00:10:24,749 --> 00:10:26,083 !‫‏لا! مهلاً 174 00:10:40,389 --> 00:10:43,934 ‫‏بالطبع، عودة الأبطال الخارقين 175 00:10:44,018 --> 00:10:48,230 ‫‏يا لها من فكرة مذهلة !‫طالما أنهم في خدمتي 176 00:10:48,314 --> 00:10:52,568 !‫‏(كالكي)، قوتك الآن ملكي 177 00:11:05,331 --> 00:11:08,417 (‫‏لننطلق يا (ميغاكوما 178 00:11:12,004 --> 00:11:14,674 (‫‏(مانيبولا)، أنا (مونارك 179 00:11:14,757 --> 00:11:17,134 ‫‏هل تحزنين على موت الأبطال الخارقين؟ 180 00:11:17,218 --> 00:11:19,970 ‫‏حسناً، أنا أمنحك القوة لإعادتهما ‫إلى الحياة 181 00:11:20,054 --> 00:11:22,390 !‫‏بالإضافة إلى كل قواهما 182 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 ‫‏لم قد تفعل ذلك؟ أنت سبب اختفائهما 183 00:11:25,559 --> 00:11:26,936 (‫‏سرقت منهما (ميراكيلوس 184 00:11:27,019 --> 00:11:30,439 (‫‏لم أسرق شيئاً بل (لايديباغ ‫هي من أضاعتهم 185 00:11:30,523 --> 00:11:33,275 !‫‏إنها المسؤولة عن كل ما يحدث اليوم 186 00:11:33,359 --> 00:11:37,738 ‫‏لو كان لدى (باريس) قائد بطل خارق آخر ‫لكان الآخرون لا يزالون هنا 187 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 ‫‏ولم يكن متحفك ليتعرض للتهديد بالإغلاق 188 00:11:41,033 --> 00:11:44,120 (‫‏إن أحضرت لي (ميراكيلوس (‫و(لايدي باغ) و(كات نوار 189 00:11:44,203 --> 00:11:46,789 ‫‏فأعدك بالتوقف عن ‫تحويل الناس إلى أشرار 190 00:11:46,872 --> 00:11:50,668 (‫‏أعرض عليك فرصة منح سكان (باريس ‫أملاً حقيقياً 191 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 ‫‏أليس هذا ما أردته؟ 192 00:11:54,171 --> 00:11:55,631 ‫‏إنه كذلك 193 00:12:03,055 --> 00:12:07,727 !(‫‏قوتك الآن ملكي يا (ستومب 194 00:12:09,145 --> 00:12:10,479 !‫‏انتقال 195 00:12:13,983 --> 00:12:18,237 ‫‏(مانيبولا)، أنا أنقل إليك جوهر ‫(ميراكيلوس) من الإصرار 196 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 ‫‏هذا سيمنحك الحصانة 197 00:12:20,614 --> 00:12:23,576 ‫‏بهذه الطريقة، لن يكون ‫للقوى السحرية تأثير عليك 198 00:12:23,659 --> 00:12:27,580 (‫‏ولا حتى (لايديباغ) أو (كات نوار 199 00:12:28,497 --> 00:12:32,918 !‫‏أعجز عن فتحه ‫لا توجد إشارة، ماذا سنفعل؟ 200 00:12:33,002 --> 00:12:37,548 ‫‏- كل شيء بخير (مارينات)، أنا هنا !‫- بالضبط! أنت هنا! هذه هي المشكلة 201 00:12:37,631 --> 00:12:40,259 ‫‏أنا المشكلة؟ 202 00:12:40,342 --> 00:12:42,303 !‫‏لا! أنت لست المشكلة! أنا المشكلة 203 00:12:42,386 --> 00:12:44,513 ‫‏كل مرة أقترب منك 204 00:12:44,597 --> 00:12:47,892 !‫‏أتسبّب بفوضى !‫أتسبب بالكوارث 205 00:12:47,975 --> 00:12:50,770 ‫‏بالطبع لا ‫قبلتك لي بينما ظننت أنني تمثال 206 00:12:50,853 --> 00:12:53,063 ‫‏لم تكن كارثية على الإطلاق، صدقيني 207 00:12:53,147 --> 00:12:57,234 ‫‏- لا يمكنني إخبارك بأي شيء ‫- يمكنك إخباري بكل شيء 208 00:13:21,217 --> 00:13:23,219 !‫‏الباب مفتوح، لنهرب 209 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 ‫‏ماذا؟ 210 00:13:29,099 --> 00:13:31,393 ‫‏(تيكي)، حان الوقت 211 00:13:42,112 --> 00:13:45,241 !(‫‏آسف على التأخير يا (ميلايدي !‫لقد تعطّلت 212 00:13:47,326 --> 00:13:50,162 ‫‏ستكونان فخورين بي (‫يا (لايديباغ) و(كات نوار 213 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 !‫‏عاد البطلان الخارقان 214 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 (‫‏وإن أعطيتني الـ(ميراكيلوس ‫خاصتك، فستتبرأ (مونارك) من الشر 215 00:13:54,875 --> 00:13:58,420 (‫‏متحف (غريفين !‫سيتمكن مجدداً من الاحتفال بالأبطال 216 00:13:58,504 --> 00:14:02,883 (‫‏- هذا رائع يا (فيرونيك !‫- أنا (مانيبولا) الآن 217 00:14:02,967 --> 00:14:07,179 ‫‏إن أردت حقاً مساعدتنا، كما كنت ‫تفعلين دائماً، ارفضي الشر 218 00:14:07,263 --> 00:14:08,722 ‫‏يتلاعب (مونارك) بك 219 00:14:08,806 --> 00:14:11,183 ‫‏لا تقلقي ‫إن لم يلتزم بجانبه من الاتفاق 220 00:14:11,267 --> 00:14:13,686 ‫‏فسأهزمه مع فريقي من الأبطال !‫الخارقين 221 00:14:13,769 --> 00:14:16,438 ‫‏يمكنه استعادة قواه متى أراد 222 00:14:16,522 --> 00:14:18,148 ‫‏ثقي بنا 223 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 (‫‏كيف يمكنك الوثوق بـ(لايديباغ ‫إن لم تثق هي بك؟ 224 00:14:22,152 --> 00:14:24,822 (‫‏يجب أن تثقا بي، (لايديباغ (‫و(كات نوار 225 00:14:24,905 --> 00:14:28,868 ‫‏لديّ فريق من الأبطال الخارقين !‫وأنتما لم تعودا تملكان ذلك 226 00:14:31,912 --> 00:14:35,875 !‫‏إنها محقة، اختفوا بسببي !‫خسرت الـ(ميراكيلوس)، وفريقي أيضاً 227 00:14:35,958 --> 00:14:37,376 ‫‏أنت لم تفقديني 228 00:14:37,459 --> 00:14:40,045 ‫‏طالما لا يملك ‫(ميراكيلوس)، فهو لم يفز 229 00:14:40,129 --> 00:14:42,798 ‫‏ونحتاج إلى مساعدة الجميع (‫بما فيهم أنت، (فيرونيك 230 00:14:42,882 --> 00:14:45,968 ‫‏أنت محق، أنت بحاجة إليّ فعلاً ‫أنا الأمل الجديد 231 00:14:47,344 --> 00:14:49,221 !‫‏إنه فخ 232 00:14:59,023 --> 00:15:04,320 !‫‏- اخترت جانبك، يا لسوء حظك !‫- أوهام 233 00:15:05,779 --> 00:15:07,197 ‫‏ماذا؟ ما هذا؟ 234 00:15:09,199 --> 00:15:11,076 (‫‏كل شريط يحوي جزءاً من (ميغاكوما 235 00:15:11,160 --> 00:15:13,120 ‫‏لذا يجب أن ‫ندمرهم جميعاً للإمساك به 236 00:15:13,203 --> 00:15:14,788 !‫‏لنفعل هذا 237 00:15:15,873 --> 00:15:19,919 (‫‏أرأيت؟ كنت محقاً، (لايديباغ ‫لا تستحق تقديرك 238 00:15:20,002 --> 00:15:23,047 ‫‏إنها لا تريد السلام ‫وإلا كانت وافقت على صفقتك 239 00:15:23,130 --> 00:15:26,300 ‫‏يمكنك الاعتماد عليّ للحصول (‫على الـ(ميراكيلوس) يا (مونارك 240 00:15:26,383 --> 00:15:29,678 !‫‏لدى (باريس) بطل خارق جديد 241 00:15:29,762 --> 00:15:33,223 ‫‏اجتمعوا في ثنائيات وأحضروا لي (‫(ميراكيلوس) من (لايديباغ 242 00:15:33,307 --> 00:15:36,602 ‫‏في هذه الأثناء، سأحرص ‫على أن يفسح العمدة الطريق لمتحفي 243 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 !‫‏لتكريم الأبطال الحقيقيين 244 00:15:41,982 --> 00:15:46,779 ‫‏سيّدي العمدة، ستسمح !‫لمتحفي بفتح قاعة الأبطال 245 00:15:46,862 --> 00:15:49,865 ‫‏- أجل !‫- أبي، لا 246 00:15:50,991 --> 00:15:55,287 !‫‏- سيدتي، أنا آسف، لكنني لا أستطيع ‫- فليكن إذاً 247 00:15:55,371 --> 00:15:58,248 (‫‏- (كات نوار ‫- كارثة 248 00:16:01,335 --> 00:16:05,255 ‫‏إن لم تغير رأيك، فسأدمر مبنى البلدية 249 00:16:05,339 --> 00:16:07,883 ‫‏هل ما زلنا نتأقلم ‫مع العصر الحالي أيها العمدة؟ 250 00:16:07,967 --> 00:16:10,260 !‫‏أبي 251 00:16:38,372 --> 00:16:40,416 !‫‏- إلغاء القوة !‫- إلغاء القوة 252 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 ‫‏انطلقي 253 00:16:46,005 --> 00:16:48,298 ‫‏أنت في كامل لياقتك !‫هذه الأيام أيها القط 254 00:16:48,382 --> 00:16:51,260 ‫‏لا يمكننا ارتكاب المزيد من الأخطاء 255 00:16:57,891 --> 00:16:59,351 !‫‏تعويذة الحظ 256 00:17:01,979 --> 00:17:06,442 !‫‏- إنهم يشبهوننا تماماً !‫- لكننا مميزان 257 00:17:14,491 --> 00:17:15,743 ‫‏- لن تجرؤي ‫- ماذا؟ 258 00:17:15,826 --> 00:17:20,622 ‫‏هذا أنا يا (ميلايدي)! إنها مجرد صورة ‫مقلد شمعي 259 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 ‫‏أنا شريكك الحقيقي 260 00:17:23,208 --> 00:17:24,585 !‫‏مياو 261 00:17:29,214 --> 00:17:33,260 (‫‏أنا هنا يا (ميلايدي 262 00:17:42,394 --> 00:17:46,607 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير 263 00:17:46,690 --> 00:17:49,068 !‫‏تعويذة الحظ 264 00:18:01,163 --> 00:18:03,165 !‫‏أطلقي سراح العمدة وابنته 265 00:18:03,248 --> 00:18:07,795 ‫‏ليس قبل أن يصرح بافتتاح !‫قاعة الأبطال في متحفي 266 00:18:07,878 --> 00:18:09,004 ‫‏لماذا لن تسمح بذلك؟ 267 00:18:09,088 --> 00:18:12,633 ‫‏(كلوي)، عزيزتي، لا ‫أظن أن هذه فكرة جيدة 268 00:18:12,716 --> 00:18:16,053 (‫‏كل هذا لأنك كنت سخيفة يا (لايديباغ 269 00:18:16,136 --> 00:18:18,514 ‫‏وأنت فقدت الـ(ميراكيلوس) بسبب بلاهتك 270 00:18:18,597 --> 00:18:22,142 ‫‏لو كنت قد أبقيتني !‫يا (كوين بي)، لما حدث هذا قط 271 00:18:22,226 --> 00:18:25,229 ‫‏والآن ستنالين ‫ما تستحقينه أيتها السيدة السخيفة 272 00:18:25,312 --> 00:18:27,106 ‫‏بما أنك بطلة، ليس لديك خيار 273 00:18:27,189 --> 00:18:31,235 ‫‏سوى حمايتي من ذلك الشرير! إذاً ‫من الأغبى بينهم جميعاً؟ 274 00:18:31,318 --> 00:18:34,780 ‫‏يبدو أنك لم تتخذي الخيارات (‫الصحيحة يا (لايديباغ 275 00:18:34,863 --> 00:18:38,325 ‫‏لكن، بما أنك اخترت ‫مواجهتي أنا وبطليّ الخارقين 276 00:18:38,408 --> 00:18:40,619 ‫‏عندها ستكون هذه المعركة الأخيرة لك 277 00:18:44,915 --> 00:18:47,626 ‫‏- لا شيء !‫- كارثة 278 00:18:51,255 --> 00:18:53,632 ‫‏لماذا تضيع وقتك في ‫محاولة كسر سلاحي؟ 279 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 ‫‏- لماذا لم تستخدمه ضدي مباشرةً؟ !‫- لقد فقدت عقلها 280 00:18:59,054 --> 00:19:01,557 !‫‏هذا صحيح! (مونارك) أعطاني هدية صغيرة 281 00:19:01,640 --> 00:19:05,769 !‫‏أنا لا اقهر أمام قواكما !‫اهتموا بالأمر 282 00:19:05,853 --> 00:19:08,564 !‫‏- (كات نوار)، لا !(‫- احترسي يا (لايديباغ 283 00:19:11,108 --> 00:19:14,611 ‫‏بفضلي، سيعود الأمل !‫إلى قلوب الباريسيين 284 00:19:14,695 --> 00:19:17,281 ‫‏ما تظنينه أملاً سيقودك !‫إلى اليأس وحسب 285 00:19:17,364 --> 00:19:22,578 ‫‏وكيف تخططين لإيقافي؟ لا يمكن لقواك أن (‫تؤذيني أو (مينوتوروكس 286 00:19:22,661 --> 00:19:24,413 (‫‏انتهى الأمر يا (كات نوار 287 00:19:24,496 --> 00:19:26,582 !(‫‏أنت مخطئة بشأن قوتك يا (ميلايدي 288 00:19:26,665 --> 00:19:28,709 !‫‏قوتك الحقيقية لم تكن في الأغراض قط 289 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 !‫‏لطالما تعلّمت كيفية استخدامها 290 00:19:38,177 --> 00:19:41,972 ‫‏قد تكونين منيعة (‫أمام القوى الخارقة يا (مانيبولا 291 00:19:42,055 --> 00:19:44,850 !‫‏لكن هذا لا يعني أنك لا تُقهرين 292 00:19:52,274 --> 00:19:56,737 ‫‏نلت منك! الوداع أيتها الفراشة 293 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 !(‫‏(لايدي باغ)، (ميراكيلوس 294 00:20:13,921 --> 00:20:17,633 ‫‏(فيرونيك)، التعويذة السحرية ستساعدك ‫على التذكر ألا تفقد الأمل أبداً 295 00:20:17,716 --> 00:20:19,718 ‫‏سنكون إلى جانبك دائماً 296 00:20:21,720 --> 00:20:26,391 ‫‏سيدي العمدة، أعدك بأننا سنهزم ‫(مونارك) ونعيد أبطالنا الحقيقيين 297 00:20:26,475 --> 00:20:28,977 ‫‏لكن لفعل ذلك، نحتاج إلى دعم الجميع 298 00:20:29,061 --> 00:20:31,688 ‫‏يحتاج الناس إلى الأمل الذي ‫يمكن أن يقدمه المتحف 299 00:20:33,398 --> 00:20:39,071 (‫‏أنت محقة يا (لايديباغ !‫سأدعم افتتاح قاعة الأبطال 300 00:20:42,324 --> 00:20:43,450 ‫‏اضرب كفك بكفي 301 00:20:45,702 --> 00:20:48,455 (‫‏- انتظر يا (كات نوار ‫- ماذا؟ 302 00:20:48,538 --> 00:20:52,417 ‫‏شكراً على ما فعلته منذ قليل ‫لم أستطع تدمير (كات نوار) الشمعي 303 00:20:52,501 --> 00:20:56,255 ‫‏لأنه منذ أن أصبحنا وحيدين مجدداً ‫من دون الأبطال الخارقين الآخرين 304 00:20:56,588 --> 00:21:03,428 ‫‏أنا أراك بشكل مختلف !‫أظن أن مشاعري تجاهك تغيرت 305 00:21:03,512 --> 00:21:08,183 ‫‏أدركت أن بإمكاني مشاركتك أشياء ‫لا يمكنني مشاركتها مع أي شخص آخر 306 00:21:08,267 --> 00:21:09,768 ‫‏أعرف كيف تشعرين 307 00:21:09,851 --> 00:21:11,979 ‫‏لا مزيد من سوء التفاهم بيننا (‫(ميلايدي 308 00:21:12,062 --> 00:21:15,649 ‫‏نحن حقاً أفضل شريكين ‫في العالم الأمر بهذه البساطة 309 00:21:15,732 --> 00:21:17,234 ‫‏لا يمكن أن أشكرك بما يكفي 310 00:21:17,317 --> 00:21:21,238 ‫‏بفضلك، أدرك أخيراً مشاعري الحقيقية 311 00:21:21,321 --> 00:21:24,157 ‫‏بالمناسبة، يجب أن أذهب !‫لدي شيء يجب أن أنهيه 312 00:21:24,241 --> 00:21:27,953 ‫‏- هل يجب أن تذهب الآن حقاً؟ ‫- نحن على وشك إزالة التحوّل 313 00:21:28,036 --> 00:21:31,415 ‫‏لكننا سنرى بعضنا ‫مجدداً قريباً، لا عليك 314 00:21:37,713 --> 00:21:42,926 (‫‏(مارينات 315 00:21:43,010 --> 00:21:46,722 ‫‏- هل ابتعدنا عن الخطر؟ انتهى الأمر؟ !(‫- (مارينات 316 00:21:46,805 --> 00:21:49,099 ‫‏أجل، لا تقلقي !‫كل شيء على ما يرام الآن 317 00:21:50,142 --> 00:21:52,811 ‫‏جيد! مع مشكلة نشر الشر ‫لقد تأخر الوقت 318 00:21:52,894 --> 00:21:54,146 !‫‏والآن، علي الذهاب 319 00:21:54,229 --> 00:21:56,648 ‫‏ولدي بعض !‫الخياطة وبعض الملصقات لألصقها 320 00:21:56,732 --> 00:21:58,025 !‫‏أراكم لاحقاً يا رفاق 321 00:21:58,859 --> 00:22:02,154 ‫‏إذاً هل عرفت حقيقة ‫مشاعرك تجاه (مارينات)؟ 322 00:22:02,237 --> 00:22:06,033 ‫‏نعم ‫أظن أنني وقعت في الحب 323 00:22:14,666 --> 00:22:16,376 ‫‏هل أنت بخير يا (مارينات)؟ 324 00:22:16,460 --> 00:22:22,132 ‫‏لا يا (تيكي)، إنها كارثة ‫أظن أنني أقع في الحب 325 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 ‫‏تـرجمة: محمد غدّار 36235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.