Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:07,839
- Anda l�.
- Vejamos...
2
00:00:07,919 --> 00:00:09,320
- Sim, v� l�.
- Por aqui.
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,119
N�o... Cuidado.
4
00:00:11,199 --> 00:00:12,720
- Senta-te.
- N�o quero.
5
00:00:12,800 --> 00:00:14,800
- N�o vai caber.
- Cabe.
6
00:00:14,880 --> 00:00:16,519
Mas tem cuidado, certo?
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,239
- Bea.
- N�o cabe, Robert.
8
00:00:18,320 --> 00:00:20,519
- Sim, vai caber.
- N�o cabe.
9
00:00:20,600 --> 00:00:22,039
- Calma.
- N�o cabe.
10
00:00:22,120 --> 00:00:23,719
Bea, com calma...
11
00:00:23,800 --> 00:00:26,399
- Senta-te.
- N�o. Tem s� cuidado.
12
00:00:26,480 --> 00:00:28,800
Tira-o.
Se o rasgas, a mam� mata-me.
13
00:00:28,879 --> 00:00:30,280
Rasg�-lo, como?
14
00:00:30,359 --> 00:00:32,640
Rasgando-o.
�s gordo, Robert.
15
00:00:32,719 --> 00:00:33,960
Eu sei.
16
00:00:35,439 --> 00:00:38,840
A minha m�e casou-se neste vestido e
temo que o estragues.
17
00:00:38,920 --> 00:00:42,119
Bea, prometo que n�o o farei.
Prometo.
18
00:00:42,200 --> 00:00:44,880
Rasgar um vestido de casamento
deve dar azar.
19
00:00:44,960 --> 00:00:47,399
E os meus pais amam-se, Robert.
20
00:00:47,479 --> 00:00:51,200
- N�o o rasgo!
- Pronto, est� bem.
21
00:00:51,280 --> 00:00:53,240
E se couber, vais us�-lo?
22
00:00:53,320 --> 00:00:56,079
A s�rio?
� frente de toda a gente?
23
00:00:56,159 --> 00:00:57,960
Claro, � perfeito para o papel.
24
00:01:03,880 --> 00:01:05,599
Robert, �s maricas?
25
00:01:06,959 --> 00:01:10,599
Acho que sim, mas n�o sei.
N�o tenho a certeza.
26
00:01:10,680 --> 00:01:13,319
- Bom, eu estou.
- Que o sou ou que tu o �s?
27
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Sei que n�o gosto de raparigas.
28
00:01:15,480 --> 00:01:17,079
Eu acho que tamb�m n�o.
29
00:01:17,159 --> 00:01:19,920
- E n�o tens medo?
- Medo de qu�?
30
00:01:20,000 --> 00:01:22,519
De nunca encontrares ningu�m
como tu.
31
00:01:22,599 --> 00:01:24,120
Encontrarei, um dia.
32
00:01:24,200 --> 00:01:25,920
Os meus pais conhecem um.
33
00:01:26,000 --> 00:01:28,480
Mas vive em Madrid
e � muito velho para ti.
34
00:01:28,560 --> 00:01:30,280
Muito mais?
Que idade tem?
35
00:01:30,359 --> 00:01:31,959
N�o sei, 40 e tal.
36
00:01:32,040 --> 00:01:35,400
- N�o importa. Mais velho. Velho.
- � atraente?
37
00:01:35,480 --> 00:01:36,719
Esquece, Robert.
38
00:01:41,680 --> 00:01:44,159
Talvez queiras ser uma mulher.
39
00:01:44,239 --> 00:01:45,480
N�o, mulher, n�o.
40
00:01:46,560 --> 00:01:48,480
E gostas de algu�m?
41
00:01:48,560 --> 00:01:50,879
- Quer dizer, na turma?
- E tu?
42
00:01:50,959 --> 00:01:52,439
S�o imbecis. Todos.
43
00:01:52,519 --> 00:01:55,400
Mas Carlos Lara � atraente.
E n�o � imbecil.
44
00:01:55,480 --> 00:01:57,640
Mas anda com imbecis.
45
00:01:57,719 --> 00:01:59,319
E n�o � assim t�o atraente.
46
00:01:59,400 --> 00:02:01,239
�s mais atraente que ele.
47
00:02:01,319 --> 00:02:04,680
- A s�rio?
- A tua cara �.
48
00:02:04,760 --> 00:02:07,239
S� a minha cara.
49
00:02:07,319 --> 00:02:09,759
- Oh, Robert.
- Tive uma borbulha.
50
00:02:12,400 --> 00:02:13,879
Crian�as, que fazem?
51
00:02:26,240 --> 00:02:29,560
"Chorar como uma mulher o que n�o
defendeste como um homem."
52
00:02:31,680 --> 00:02:32,919
Obrigado, Beatriz.
53
00:02:37,400 --> 00:02:39,319
Chorar como um maricas, chorar!
54
00:02:39,400 --> 00:02:41,280
Sil�ncio!
55
00:02:41,360 --> 00:02:43,680
Daniel Echevarr�a, � a tua vez.
56
00:02:43,759 --> 00:02:45,439
- Levo a cadeira?
- Claro.
57
00:02:46,960 --> 00:02:48,360
- Sou eu.
- N�o o fa�as.
58
00:02:48,439 --> 00:02:50,280
Far�s figura de parvo.
59
00:02:50,360 --> 00:02:51,599
N�o farei. Sou a seguir.
60
00:02:55,520 --> 00:02:57,439
Daniel, um momento, por favor.
61
00:02:57,520 --> 00:02:59,759
- Aonde vais?
- Quarto de banho?
62
00:02:59,840 --> 00:03:01,879
- Para qu�?
- Mudar de roupa.
63
00:03:01,960 --> 00:03:03,199
Sim, vai.
64
00:03:06,879 --> 00:03:08,319
Daniel, podes come�ar.
65
00:03:29,039 --> 00:03:30,280
Bang, bang!
66
00:03:31,599 --> 00:03:33,360
John F. Kennedy. Dallas,
67
00:03:33,439 --> 00:03:35,159
A 22 de novembro de 1963.
68
00:03:41,639 --> 00:03:44,840
- O que h�?
- Podem fechar as persianas?
69
00:03:44,919 --> 00:03:46,159
Sim, claro.
70
00:03:52,080 --> 00:03:55,639
Roberto Enr�quez,
qual � a tua figura hist�rica?
71
00:03:55,719 --> 00:03:58,080
Evita Per�n,
Primeira Dama da Argentina!
72
00:06:18,680 --> 00:06:20,279
O resto da turma, amanh�.
73
00:06:36,800 --> 00:06:39,720
Foi bom. Estranho, mas bom.
74
00:06:41,120 --> 00:06:42,360
Obrigado.
75
00:06:45,240 --> 00:06:46,480
A� est� ele.
76
00:06:47,600 --> 00:06:48,839
Ora vejam-no.
77
00:06:54,279 --> 00:06:55,879
Que jeitosa!
78
00:06:55,959 --> 00:06:57,480
Chupa, chupa.
79
00:06:57,560 --> 00:06:59,199
Maricon�o.
80
00:06:59,279 --> 00:07:01,800
- Que se passa?
- Maricas de merda!
81
00:07:02,800 --> 00:07:04,040
Que tralho!
82
00:07:15,439 --> 00:07:17,000
N�o podes continuar assim.
83
00:07:17,079 --> 00:07:19,240
- Mas n�o fiz nada.
- Nuca fazes.
84
00:07:19,319 --> 00:07:21,759
- O que foi desta vez?
- Sabes como s�o.
85
00:07:21,839 --> 00:07:24,040
N�o sei.
Tu sabes, s�o teus amigos.
86
00:07:27,199 --> 00:07:28,839
Tamb�m sou teu amigo.
87
00:07:28,920 --> 00:07:31,040
N�o me bateres n�o faz de ti
um amigo.
88
00:07:31,120 --> 00:07:32,639
Sai connosco um dia destes.
89
00:07:32,720 --> 00:07:35,000
Ao cinema, numa sexta.
Podes ir comigo.
90
00:07:36,720 --> 00:07:37,959
Espera.
91
00:07:39,480 --> 00:07:41,240
O qu�?
92
00:07:41,319 --> 00:07:42,560
A Sangue Frio.
93
00:07:43,439 --> 00:07:45,399
Eu gostei muito.
94
00:07:45,480 --> 00:07:47,240
- Obrigado.
- Diz-me o que achas.
95
00:07:50,040 --> 00:07:52,160
Foi a s�rio, ir ao cinema?
96
00:07:52,240 --> 00:07:54,120
Claro. Se quiseres.
97
00:07:54,199 --> 00:07:55,959
Obrigado.
98
00:07:56,040 --> 00:07:57,639
Est�s descontrolado, rapaz!
99
00:07:57,720 --> 00:07:59,879
� muito f�cil para homossexuais.
100
00:08:01,240 --> 00:08:04,959
Al�m disso,
� tudo material liter�rio.
101
00:08:05,040 --> 00:08:07,399
Pois, certo, liter�rio.
102
00:08:07,480 --> 00:08:09,000
Tomas ao menos duche
depois?
103
00:08:09,079 --> 00:08:10,800
Lola, n�o vou lavar o coiso
104
00:08:10,879 --> 00:08:13,800
no chafariz do parque
onde bebem os pombos.
105
00:08:13,879 --> 00:08:15,959
Claro, foder no parque � na boa,
106
00:08:16,040 --> 00:08:18,680
mas lavar o coiso faz de ti
um porcalh�o.
107
00:08:18,759 --> 00:08:20,519
N�o sou puritana
nem nada disso.
108
00:08:20,600 --> 00:08:23,759
Sou apenas meticulosa.
109
00:08:23,839 --> 00:08:25,079
- Claro.
- Olha,
110
00:08:26,240 --> 00:08:30,439
a sauna, entendo isso, h� chuveiros.
111
00:08:30,519 --> 00:08:34,559
Mas faz�-lo, de facto,
no meio do parque,
112
00:08:34,639 --> 00:08:37,879
no escuro, nos arbustos...
113
00:08:37,960 --> 00:08:39,679
Isso n�o te assusta?
114
00:08:39,759 --> 00:08:42,080
�s vezes, um pouco,
mas � mais empolgante.
115
00:08:42,159 --> 00:08:44,519
Entendo.
Ent�o, apareces l�
116
00:08:44,600 --> 00:08:48,240
e vais de homem em homem
e dizes:
117
00:08:48,320 --> 00:08:50,240
"Ol�, o meu nome � Roberto.
118
00:08:50,320 --> 00:08:53,039
Que tal uma rapidinha no parque?"
119
00:08:54,200 --> 00:08:55,879
N�o. O que mais me agrada,
120
00:08:55,960 --> 00:08:58,919
mais do que o sexo,
que costuma ser mediano,
121
00:08:59,000 --> 00:09:01,799
� inventar quem sou,
o meu nome, o emprego...
122
00:09:01,879 --> 00:09:03,519
Claro.
123
00:09:03,600 --> 00:09:05,559
Fazes de tudo um livro.
124
00:09:05,639 --> 00:09:07,720
- Ontem � noite fui o Oscar.
- Quem �?
125
00:09:07,799 --> 00:09:11,000
Estudante de geologia que
casou com a namorada do liceu
126
00:09:11,080 --> 00:09:12,320
porque ficou gr�vida.
127
00:09:15,240 --> 00:09:16,919
Certo, sexo criativo.
128
00:09:19,000 --> 00:09:22,159
Obter�s o t�tulo do teu primeiro
livro,
129
00:09:22,240 --> 00:09:23,639
"O Pulitzer do Sexo".
130
00:09:23,720 --> 00:09:25,960
- "Retiro Carnal."
- "Arbustos e Pintelhos."
131
00:09:27,840 --> 00:09:29,279
Que embara�oso!
132
00:09:29,360 --> 00:09:32,559
Manchaste o vestido! Satisfeito?
Que digo � minha m�e?
133
00:09:32,639 --> 00:09:34,039
Desculpa, Bea.
134
00:09:34,120 --> 00:09:37,159
Tropecei e ca� nas escadas.
O Carlos ajudou-me.
135
00:09:37,240 --> 00:09:39,919
Trope�aste na perna do Ra�l.
Sa�ram a festejar.
136
00:09:40,000 --> 00:09:41,600
Chamaram-te maricas de merda.
137
00:09:44,720 --> 00:09:45,960
Bea!
138
00:09:47,200 --> 00:09:50,200
O Don V�ctor disse que foi bom.
Estranho, mas bom.
139
00:09:50,279 --> 00:09:53,240
- �timo. Valeu a pena?
- O qu�?
140
00:09:53,320 --> 00:09:56,120
N�o podias escolher algu�m que n�o
usasse vestido?
141
00:09:56,200 --> 00:09:59,000
Gostaram, Bea! Ficaram t�o calados
a ouvirem-me.
142
00:09:59,080 --> 00:10:01,960
Empurraram-te e chamaram-te
maricas de merda!
143
00:10:02,039 --> 00:10:03,759
- Esquece!
- N�o entendes!
144
00:10:03,840 --> 00:10:06,840
V�o chamar-te isso
at� n�o aguentares mais.
145
00:10:06,919 --> 00:10:08,679
V�o rir-se de ti, de mim.
146
00:10:08,759 --> 00:10:10,480
- De ti?
- Sou tua amiga.
147
00:10:10,559 --> 00:10:12,080
- Do maricon�o.
- Obrigado.
148
00:10:12,159 --> 00:10:13,879
- � a verdade.
- N�o �.
149
00:10:13,960 --> 00:10:16,039
Antes, inventavam-no.
Agora, sabem.
150
00:10:16,120 --> 00:10:17,799
- E depois?
- Bem, sabem.
151
00:10:17,879 --> 00:10:19,399
- � vergonha?
- N�o � isso.
152
00:10:19,480 --> 00:10:20,720
Ent�o, o que �?
153
00:10:22,399 --> 00:10:26,159
- Bea, gostei muito do teu.
- Foste o �nico.
154
00:10:26,240 --> 00:10:27,639
- Lamento.
- Claro.
155
00:10:30,159 --> 00:10:34,320
Queres ir l� a casa petiscar?
Alugar um filme ou isso?
156
00:10:34,399 --> 00:10:35,720
Vejam quem a� vem, Rata.
157
00:10:37,039 --> 00:10:39,720
- Como �, pito?
- V�s?
158
00:10:42,600 --> 00:10:43,840
Que te aconteceu � cara?
159
00:10:45,639 --> 00:10:49,320
Caiu.
Empurraram-no escadas abaixo.
160
00:10:49,399 --> 00:10:51,639
O meu dinheiro, maricas?
Tamb�m caiu?
161
00:10:51,720 --> 00:10:54,200
- O meu dinheiro?
- N�o tenho nada.
162
00:10:54,279 --> 00:10:56,440
- Podes revistar-me.
- Querias!
163
00:10:56,519 --> 00:10:58,000
Revista-me o cu.
164
00:10:59,519 --> 00:11:00,759
Querias!
165
00:11:01,799 --> 00:11:05,679
Rouba-o em casa ou pede � tua m�e,
n�o importa.
166
00:11:05,759 --> 00:11:08,639
Mas se te voltar a ver
e n�o me deres nada,
167
00:11:08,720 --> 00:11:11,039
dou cabo de ti, bicha.
168
00:11:11,120 --> 00:11:14,000
- Talvez a amiguinha tenha.
- O que tens a�?
169
00:11:14,080 --> 00:11:17,519
O vestido de casamento da minha m�e.
Tem manchas de sangue.
170
00:11:17,600 --> 00:11:19,320
Fenomenal, Tron!
171
00:11:19,399 --> 00:11:22,200
Parecer� que te abri na noite
de n�pcias!
172
00:11:22,279 --> 00:11:25,720
- Totalmente.
- Ficar� t�o linda!
173
00:11:25,799 --> 00:11:29,399
Um belo anel para La Chon
e ela casar� comigo.
174
00:11:29,480 --> 00:11:31,519
Aposto que a tua m�e tem
belos an�is.
175
00:11:31,600 --> 00:11:33,600
N�o sei.
176
00:11:33,679 --> 00:11:34,919
Sabes, sim.
177
00:11:35,799 --> 00:11:38,320
Um belo anel para La Chon,
vai casar-se.
178
00:11:41,120 --> 00:11:42,840
E para de me olhar assim.
179
00:11:42,919 --> 00:11:44,840
Vai para casa, tens que fazer.
180
00:11:44,919 --> 00:11:47,360
Se te apanho sem o anel
da pr�xima...
181
00:11:49,120 --> 00:11:50,879
Vai para o raio da tua casa!
182
00:11:50,960 --> 00:11:52,200
Vai para casa, bicha!
183
00:11:54,399 --> 00:11:56,720
Pronto, est�o todos convidados.
184
00:11:56,799 --> 00:11:59,000
El Rata e La Chon
v�o casar-se.
185
00:12:00,679 --> 00:12:02,720
- Como te chamas?
- Bea.
186
00:12:02,799 --> 00:12:04,679
Bea.
187
00:12:04,759 --> 00:12:06,039
Gostas de vinho, Bea?
188
00:12:31,559 --> 00:12:32,960
Sult�n!
189
00:12:33,039 --> 00:12:34,279
Vem!
190
00:12:35,639 --> 00:12:37,320
Que se passa, gira�o?
191
00:12:43,799 --> 00:12:45,960
O mi�do deixou outra vez
as chaves.
192
00:12:46,039 --> 00:12:49,679
Esqueceste-te novamente das chaves,
queridinho?
193
00:12:49,759 --> 00:12:51,159
J� �s um rapaz grande.
194
00:12:51,240 --> 00:12:54,000
Estou ao telefone com a tia.
Deixa o c�o l� fora.
195
00:12:54,080 --> 00:12:59,399
E fecha a porta. Um dia seremos
roubados e a culpa ser� tua.
196
00:12:59,480 --> 00:13:01,320
Robert, fecha-a � chave!
197
00:13:01,399 --> 00:13:04,000
Desculpa. Ou o lembro
que feche a porta
198
00:13:04,080 --> 00:13:06,600
ou acabaremos por ser assaltados.
199
00:13:08,240 --> 00:13:10,639
Pepi, querida... sim.
200
00:13:10,720 --> 00:13:12,120
Bom, que dizia eu?
201
00:13:12,200 --> 00:13:16,080
O mi�do acabou de chegar
da escola.
202
00:13:16,159 --> 00:13:20,519
Bem, bem.
As coisas v�o bem na escola.
203
00:13:20,600 --> 00:13:24,639
� s� o que ele faz.
Se nem isso faz...
204
00:13:24,720 --> 00:13:27,159
Ent�o, acabou-se e pronto.
205
00:13:27,240 --> 00:13:28,480
Sim, claro.
206
00:13:30,360 --> 00:13:32,240
Bom, estou entediada.
207
00:13:32,320 --> 00:13:35,840
H� dias em que o Juli�n
nem vem almo�ar
208
00:13:35,919 --> 00:13:39,200
e esta casa parece enorme s�
para mim.
209
00:13:40,600 --> 00:13:43,480
Sim, mas o pai e os mi�dos t�m
as suas coisas.
210
00:13:44,720 --> 00:13:48,519
O pai?
Todo o dia a ler, como o meu rapaz.
211
00:13:48,600 --> 00:13:50,000
Leem todo o dia.
212
00:13:50,080 --> 00:13:52,600
Tenho a cabe�a a latejar.
213
00:13:52,679 --> 00:13:54,679
Enfim, e tu, Pepi? Como est�s?
214
00:14:01,879 --> 00:14:03,279
Pois, pois...
215
00:14:08,159 --> 00:14:10,559
Tenho de ir, a minha filha est�
a chagar-me,
216
00:14:10,639 --> 00:14:14,679
tem de ligar � colega sobre
o trabalho de casa para amanh�.
217
00:14:14,759 --> 00:14:16,960
Sara, querida, estou com a tia Pepi.
218
00:14:18,879 --> 00:14:20,639
Pois �.
219
00:14:20,720 --> 00:14:23,240
Claro, liga-me quando quiseres,
220
00:14:23,320 --> 00:14:26,440
mas liga-me, sou sempre eu e ligar
para Madrid de Bilbau
221
00:14:26,519 --> 00:14:29,120
custa o mesmo que ligar
para Bilbau de Madrid.
222
00:14:29,200 --> 00:14:31,600
Bem sei. Deus te aben�oe.
Beijoca para todos.
223
00:14:50,759 --> 00:14:52,600
- Posso entrar?
- Claro, av�.
224
00:14:55,799 --> 00:14:57,480
Que tal?
Ainda com Dorian Gray?
225
00:14:57,559 --> 00:14:59,399
Gosto, mas � muito triste.
226
00:15:00,559 --> 00:15:02,320
O que � que te aconteceu?
227
00:15:02,399 --> 00:15:04,279
Ca� na escola, nas escadas.
228
00:15:04,360 --> 00:15:07,799
Trope�as numa linha pintada no ch�o.
229
00:15:09,279 --> 00:15:12,240
D�s-me outro?
J� quase acabei este.
230
00:15:12,320 --> 00:15:14,879
Um que n�o seja t�o triste?
231
00:15:14,960 --> 00:15:16,559
Um que seja bom.
232
00:15:16,639 --> 00:15:18,399
Bom e algo de que gostes.
233
00:15:18,480 --> 00:15:21,279
�timo, algo de que goste
e que n�o seja triste.
234
00:15:21,360 --> 00:15:25,080
E se for feliz e bom,
mas tu n�o gostares?
235
00:15:25,159 --> 00:15:27,679
- Que queres dizer?
- Poder�s ficar triste,
236
00:15:27,759 --> 00:15:31,639
por n�o gostares?
- Se � triste e n�o gostar,
237
00:15:31,720 --> 00:15:33,440
� a mesma coisa.
- Talvez.
238
00:15:37,480 --> 00:15:39,960
Sabes quais s�o
os que me deixam mais triste?
239
00:15:40,039 --> 00:15:41,600
N�o, quais s�o?
240
00:15:41,679 --> 00:15:44,519
Os que dizem que sendo diferentes,
estamos tramados.
241
00:15:44,600 --> 00:15:47,039
Esses s�o muito tristes.
242
00:15:47,120 --> 00:15:49,279
Mas raramente t�m raz�o.
243
00:15:49,360 --> 00:15:51,039
- A s�rio?
- A s�rio.
244
00:15:51,120 --> 00:15:52,440
- N�o sei.
- Sei eu.
245
00:15:55,399 --> 00:15:57,039
Verei o que tenho em casa.
246
00:15:58,279 --> 00:16:00,559
Amanh�, temos de regar as plantas.
247
00:16:00,639 --> 00:16:03,159
Deixa-me acabar e vou j�.
S� me...
248
00:16:04,960 --> 00:16:06,639
... faltam dez linhas.
249
00:16:06,720 --> 00:16:08,840
- S� dez linhas?
- Sim.
250
00:16:08,919 --> 00:16:11,559
- Dou-te espa�o.
- N�o me recordo do final.
251
00:16:15,480 --> 00:16:20,480
"Finalmente, ap�s terem tentado
em v�o for�ar a porta,
252
00:16:20,559 --> 00:16:23,720
subiram ao telhado e desceram
para a varanda.
253
00:16:25,039 --> 00:16:28,960
As janelas cederam facilmente,
os ferrolhos eram antigos.
254
00:16:30,440 --> 00:16:33,840
Quando entraram, encontraram,
pendurado na parede,
255
00:16:33,919 --> 00:16:37,919
um retrato espl�ndido do seu amo,
tal como se lembravam dele,
256
00:16:40,679 --> 00:16:44,200
em toda a maravilha da sua
maravilhosa beleza e juventude.
257
00:16:51,360 --> 00:16:54,639
No ch�o, jazia um homem morto,
258
00:16:54,720 --> 00:16:57,840
em traje de cerim�nia,
com uma faca no cora��o.
259
00:16:59,240 --> 00:17:02,320
Estava mirrado, enrugado
260
00:17:02,399 --> 00:17:04,559
e apresentava um rosto repugnante.
261
00:17:04,640 --> 00:17:07,720
Foi s� quando examinaram os an�is
que tinha
262
00:17:07,799 --> 00:17:09,400
que reconheceram quem era."
263
00:17:29,039 --> 00:17:30,279
SAUNA
BANHOS TURCOS
264
00:18:57,799 --> 00:19:01,000
- Ol�.
- Ol�.
265
00:19:01,079 --> 00:19:02,640
Posso sentar-me contigo?
266
00:19:02,720 --> 00:19:03,960
Claro.
267
00:19:07,519 --> 00:19:09,400
Como te chamas?
268
00:19:09,480 --> 00:19:11,000
Pablo. E tu?
269
00:19:11,079 --> 00:19:12,880
Luis. Muito prazer.
270
00:19:15,079 --> 00:19:17,759
- O que fazes?
- Aqui?
271
00:19:17,839 --> 00:19:20,079
N�o, isso j� sei.
O que fazes na vida?
272
00:19:20,160 --> 00:19:22,440
Estudas ou trabalhas?
273
00:19:22,519 --> 00:19:24,319
- Sou escritor.
- �timo.
274
00:19:25,640 --> 00:19:27,319
E escreves sobre qu�?
275
00:19:27,400 --> 00:19:32,240
At� agora tenho escrito poemas,
mas estou a come�ar um novo livro
276
00:19:32,319 --> 00:19:35,079
sobre mim e as coisas
que me acontecem.
277
00:19:35,160 --> 00:19:39,440
E vens aqui... em busca de
inspira��o ou descontra��o?
278
00:19:39,519 --> 00:19:40,759
Talvez um pouco.
279
00:19:43,480 --> 00:19:45,480
Queres que te fa�a uma massagem?
280
00:19:47,319 --> 00:19:49,200
Bom...
281
00:19:49,279 --> 00:19:51,920
- Sim ou n�o?
- Sim, claro que quero.
282
00:19:54,000 --> 00:19:56,440
Vou ao meu cacifo.
Arranja uma cabina.
283
00:19:56,519 --> 00:19:58,440
Est� bem.
284
00:19:58,519 --> 00:19:59,759
�timo.
285
00:20:33,599 --> 00:20:35,160
Tira isso e deita-te.
286
00:22:14,119 --> 00:22:15,920
Vou vir-me.
N�o v�s t�o depressa.
287
00:22:38,400 --> 00:22:40,240
E tu? N�o queres...?
288
00:22:40,319 --> 00:22:42,880
N�o, tudo bem.
Vemo-nos em breve.
289
00:23:14,000 --> 00:23:15,640
SAUNA
BANHOS TURCOS
290
00:23:44,319 --> 00:23:45,559
Que fazes?
291
00:23:48,640 --> 00:23:50,039
Que fazes?
292
00:23:50,119 --> 00:23:52,680
Deves-me cinco mil pesetas.
293
00:23:52,759 --> 00:23:55,400
- De qu�?
- De qu�? Da massagem.
294
00:23:55,480 --> 00:23:57,039
- N�o tenho dinheiro.
- Certo.
295
00:23:58,559 --> 00:24:01,680
Ent�o sa�mos juntos
e vamos at� ao Multibanco.
296
00:24:01,759 --> 00:24:03,000
H� um aqui ao lado.
297
00:24:07,160 --> 00:24:08,759
Caramba!
298
00:24:08,839 --> 00:24:11,400
�s um mentiroso.
N�o �s Pablo, �s Roberto.
299
00:24:11,480 --> 00:24:16,279
Achas rude n�o saber o nome
das pessoas que aldrabas?
300
00:24:16,359 --> 00:24:18,119
Tem cuidado comigo, mi�do.
301
00:24:19,319 --> 00:24:21,079
Devolvo-te quando me pagares.
302
00:24:48,599 --> 00:24:49,839
Que fazes?
303
00:24:51,319 --> 00:24:53,599
Veste-te.
Esperarei por ti l� fora.
304
00:25:03,319 --> 00:25:04,799
MULTIBANCO
305
00:25:06,240 --> 00:25:07,480
Aqui tens.
306
00:25:08,359 --> 00:25:10,440
- Devolves-me o BI?
- Claro.
307
00:25:10,519 --> 00:25:11,960
Quando me deres o dinheiro.
308
00:25:14,119 --> 00:25:15,359
Anda l�.
309
00:25:32,799 --> 00:25:34,400
Est�s a gozar comigo!
310
00:25:34,480 --> 00:25:37,119
D�-me dois mil, tr�s,
o que for, raios.
311
00:25:37,200 --> 00:25:39,359
- Fiz a minha parte!
- N�o o planeei.
312
00:25:39,440 --> 00:25:42,279
N�o planeaste? Achas que fodo
de borla, badocha?
313
00:25:42,359 --> 00:25:44,440
Chega!
Tanta treta por uma punheta.
314
00:25:44,519 --> 00:25:46,119
Deixa-me em paz!
315
00:25:46,200 --> 00:25:47,799
Que raio se passa?
316
00:25:47,880 --> 00:25:49,319
- Merda.
- Luis!
317
00:25:49,400 --> 00:25:51,000
- O que h�?
- Nada.
318
00:25:51,079 --> 00:25:53,119
- Que fazes?
- �s a La Chon.
319
00:25:56,119 --> 00:25:57,359
Eu conhe�o-te.
320
00:25:58,480 --> 00:25:59,960
�s do bairro.
321
00:26:01,559 --> 00:26:04,079
Desamparem a loja, voc�s os dois!
Porra!
322
00:26:04,160 --> 00:26:06,559
- Merda.
- Meu!
323
00:26:06,640 --> 00:26:08,359
Que raio h� com ele?
324
00:26:08,440 --> 00:26:11,839
Ofereceu-me uma massagem gr�tis
e queria cobrar-me por ela.
325
00:26:11,920 --> 00:26:14,359
Claro. Roubou-te?
326
00:26:14,440 --> 00:26:15,680
O meu BI.
327
00:26:18,079 --> 00:26:20,119
E cinco mil pesetas que levantei.
328
00:26:22,000 --> 00:26:23,400
- Pega.
- N�o, n�o.
329
00:26:23,480 --> 00:26:26,240
- N�o tens de...
- Deixas a La Chon ajudar-te?
330
00:26:26,319 --> 00:26:28,519
- N�o � preciso.
- Leva o dinheiro.
331
00:26:28,599 --> 00:26:29,839
Ele h� de me pagar.
332
00:26:34,400 --> 00:26:35,640
Muito obrigado.
333
00:26:36,680 --> 00:26:38,079
Est�s �timo, maricon�o.
334
00:26:42,559 --> 00:26:44,200
Isso d� para o t�xi?
335
00:26:44,279 --> 00:26:47,079
- Pede, se precisas de mais.
- N�o, obrigado.
336
00:26:47,160 --> 00:26:50,480
- Vivo em Madrid, agora.
- �timo, muito melhor.
337
00:26:50,559 --> 00:26:52,039
Obrigado.
338
00:26:52,119 --> 00:26:54,359
N�o tens de qu�, querido.
339
00:26:54,440 --> 00:26:56,759
Penso que te devia uma, n�o?
340
00:26:56,839 --> 00:26:58,359
E tu? Como est�s?
341
00:26:58,440 --> 00:27:00,559
Como podes ver, sou puta.
342
00:27:00,640 --> 00:27:02,880
Nunca esperei nada melhor, a s�rio.
343
00:27:02,960 --> 00:27:04,559
E tu?
344
00:27:04,640 --> 00:27:06,440
Estudo na universidade.
345
00:27:06,519 --> 00:27:09,119
� isso que tens de fazer, estudar.
346
00:27:09,200 --> 00:27:11,559
- Arranjo-te um t�xi?
- N�o � preciso.
347
00:27:18,640 --> 00:27:21,799
- Dou-te boleia para casa?
- Casa?
348
00:27:21,880 --> 00:27:25,079
- Ningu�m me espera em casa.
- Ningu�m?
349
00:27:25,160 --> 00:27:28,799
- O Rata morreu na cadeia.
- Lamento.
350
00:27:29,720 --> 00:27:31,559
Era um desgra�ado.
351
00:27:31,640 --> 00:27:34,319
Tenho mais pena que tu.
Por ti e por mim.
352
00:27:34,400 --> 00:27:35,759
Vai.
353
00:27:39,279 --> 00:27:41,240
- Ol�...
- Ol�.
354
00:27:41,319 --> 00:27:44,680
Vai para casa e dorme, sim?
E porta-te bem.
355
00:27:45,519 --> 00:27:47,119
Cuida-te, Chon.
356
00:27:47,200 --> 00:27:51,640
- Para onde, senhor?
- O 152 Men�ndez Pelayo, por favor.
357
00:28:09,599 --> 00:28:13,039
Parece que se saiu bem esta noite,
n�o?
358
00:28:13,119 --> 00:28:16,279
Uma pequena retribui��o
por uma velha d�vida.
359
00:28:35,720 --> 00:28:38,799
- Pode aumentar o som, por favor?
- Certo.
360
00:28:38,880 --> 00:28:41,160
�s o Bob Pop,
o homem da TV.
361
00:28:41,240 --> 00:28:43,000
Tento n�o perder
o seu programa.
362
00:28:43,079 --> 00:28:47,160
- Gosto muito do que faz.
- Que empolgante. Muito obrigado.
363
00:28:59,640 --> 00:29:03,559
Tradu��o: Lu�sa Lopes
Iyuno-SDI Group25752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.