All language subtitles for Los Delincuentes 2023 Rodrigo Moreno - Esteban Bigliardi, Daniel Elías, Laura Paredes, Sergio Hernández, Germán de Silva DualsttSpa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:50,112 --> 00:06:51,112 Veinte, 2 00:06:53,196 --> 00:06:54,487 veinte 3 00:06:55,529 --> 00:06:56,529 veinte, veinte, 4 00:06:58,571 --> 00:06:59,571 treinta, 5 00:07:00,987 --> 00:07:01,987 sesenta, 6 00:07:03,737 --> 00:07:04,737 veinte. 7 00:07:05,904 --> 00:07:06,904 Listo. 8 00:08:30,112 --> 00:08:31,237 ¿Qué tenés ahí? 9 00:08:31,779 --> 00:08:33,196 Ahora te tengo que dar... 10 00:08:35,946 --> 00:08:37,529 Unos balances para Del Toro. 11 00:08:40,571 --> 00:08:42,987 En caja dos: 485,225. 12 00:08:55,904 --> 00:08:58,487 Caja cuatro: 511,511. 13 00:08:59,196 --> 00:09:00,487 Del Toro, ¿cómo le va? 14 00:09:00,782 --> 00:09:01,811 Marianela. 15 00:09:01,811 --> 00:09:02,862 Del Toro. 16 00:09:04,612 --> 00:09:06,321 - Adelante, Morán. - ¿Cómo le va? 17 00:09:07,071 --> 00:09:08,688 - Isnardi. - Del Toro. 18 00:09:08,688 --> 00:09:10,321 - Ivanchuk. - Del Toro, ¿cómo le va? 19 00:09:35,029 --> 00:09:36,112 ¿Pasa algo? 20 00:09:36,404 --> 00:09:37,404 Román. 21 00:09:41,279 --> 00:09:42,321 No entiendo esto, che. 22 00:09:42,446 --> 00:09:44,166 - ¿Cómo le va? - Buenas, ¿qué tal, cómo le va? 23 00:09:44,166 --> 00:09:45,145 A ver... 24 00:09:45,145 --> 00:09:46,446 No sé si está mal... 25 00:09:47,196 --> 00:09:48,196 puesto el nombre... 26 00:09:49,279 --> 00:09:51,029 porque coincide con la firma de... 27 00:09:51,654 --> 00:09:53,321 de otro cliente, mirá. 28 00:09:54,571 --> 00:09:56,362 Espéreme un segundito, señora. Gracias. 29 00:10:00,529 --> 00:10:01,779 - Marianela... - ¿Sí? 30 00:10:02,487 --> 00:10:04,862 Mirá, acá hay una clienta que trajo este cheque. 31 00:10:05,071 --> 00:10:06,196 Isnardi, perdón... 32 00:10:08,446 --> 00:10:10,896 Mandame uno de estos, que hay un problema acá 33 00:10:10,896 --> 00:10:12,279 en la caja tres y cuatro. 34 00:10:12,279 --> 00:10:14,604 - ¿No te coinciden? - No me coinciden la caja tres y cuatro, 35 00:10:14,604 --> 00:10:15,904 hay un error ahí. 36 00:10:24,404 --> 00:10:26,404 Pero ahí va a hablar con la subgerenta, señora. 37 00:10:26,696 --> 00:10:27,987 No, de nada. 38 00:10:28,404 --> 00:10:29,487 Ahí está pasando, ¿eh? 39 00:10:30,487 --> 00:10:32,479 - Hola. - ¿Qué tal? ¿Cómo le va? 40 00:10:32,479 --> 00:10:33,979 Todo bien, querida, todo bien. 41 00:10:33,979 --> 00:10:35,035 Me alegro. 42 00:10:35,035 --> 00:10:36,020 Bueno. 43 00:10:36,020 --> 00:10:37,896 La pregunta es la siguiente, 44 00:10:37,896 --> 00:10:39,154 ¿Me necesitás para algo a mí? 45 00:10:39,321 --> 00:10:41,404 No, retírate, no hay problema. Gracias. 46 00:10:42,446 --> 00:10:43,612 Esta firma... 47 00:10:44,446 --> 00:10:46,737 ¿Estamos seguras de que es su firma? 48 00:10:46,987 --> 00:10:47,987 Sí. 49 00:10:48,237 --> 00:10:49,487 Sí, sí, seguro. 50 00:10:49,779 --> 00:10:51,487 No necesito los lentes. 51 00:10:52,104 --> 00:10:53,612 La conozco, la reconozco, de memoria. 52 00:10:53,612 --> 00:10:54,604 Claro. 53 00:10:54,604 --> 00:10:57,362 ¿Si no tiene, así... capaz otra...? 54 00:10:57,821 --> 00:10:59,321 No, no, es la... 55 00:10:59,862 --> 00:11:00,854 ... años... - Está bien. 56 00:11:00,854 --> 00:11:02,904 ... son años que tengo con esta firma. 57 00:11:03,112 --> 00:11:05,771 Mire, ¿me espera un cachitito acá? 58 00:11:05,771 --> 00:11:06,646 ¿Dónde? 59 00:11:06,646 --> 00:11:09,230 - Se puede sentar donde guste. - Bueno. 60 00:11:09,230 --> 00:11:11,737 - Siéntese acá que ahora la hago pasar. - Bueno. 61 00:11:11,946 --> 00:11:13,071 Mirá lo que pasó acá. 62 00:11:13,237 --> 00:11:15,612 En el registro de firmas del banco aparecen... 63 00:11:16,029 --> 00:11:19,321 ... las dos firmas son idénticas, si podés observar. 64 00:11:19,904 --> 00:11:21,154 - Sí. - Y está a nombre... 65 00:11:21,779 --> 00:11:23,196 José Marzio Crivilone. 66 00:11:23,821 --> 00:11:27,362 Es exacta la firma y endosó el cheque y está toda igual acá. 67 00:11:33,237 --> 00:11:34,237 Y la misma firma. 68 00:11:36,112 --> 00:11:37,279 ¿Sigue siendo cliente? 69 00:11:37,404 --> 00:11:38,404 Sí. 70 00:11:39,237 --> 00:11:40,237 ¿Lo llamaste? 71 00:11:40,612 --> 00:11:41,612 No. 72 00:11:43,237 --> 00:11:44,237 Llámalo. 73 00:11:57,612 --> 00:12:01,654 Hola, este es un mensaje para José Marzio Crivilone, 74 00:12:02,112 --> 00:12:04,529 lo estoy llamando del Banco Social Cooperativo, 75 00:12:04,987 --> 00:12:08,104 le voy a pedir que se comunique de manera urgente con nosotros. 76 00:12:08,104 --> 00:12:09,896 Mi nombre es Marianela Barbaj, 77 00:12:09,896 --> 00:12:11,896 - Señora, pase... - y el teléfono del banco es... 78 00:12:11,896 --> 00:12:13,729 4361-7252. 79 00:12:13,729 --> 00:12:16,654 - Tome asiento. - El interno es 748. 80 00:12:16,779 --> 00:12:17,904 Muchas gracias. 81 00:12:20,071 --> 00:12:21,362 - ¿Qué tal? - Buenas tardes. 82 00:12:25,654 --> 00:12:26,737 Increíble esto. 83 00:12:27,696 --> 00:12:28,696 A ver... 84 00:12:29,321 --> 00:12:30,654 ... pasame un papel por favor. 85 00:12:31,654 --> 00:12:33,821 A ver, señora, tenga la gentileza, 86 00:12:33,987 --> 00:12:35,112 me firma acá, por favor. 87 00:12:35,112 --> 00:12:36,196 Bueno. 88 00:12:47,779 --> 00:12:48,779 Sí, son iguales. 89 00:12:48,779 --> 00:12:50,646 Claro, toda la vida firmé así. 90 00:12:50,646 --> 00:12:52,404 No, no, señora, a ver, 91 00:12:53,154 --> 00:12:55,043 nosotros no vamos a poder recibir este cheque 92 00:12:55,043 --> 00:12:57,154 hasta tanto no aclaremos esta situación. 93 00:12:57,154 --> 00:12:59,071 O sea, tenemos otro cliente, 94 00:12:59,654 --> 00:13:03,112 con una firma aparentemente igual a la suya. ¿Me entiende? 95 00:13:03,404 --> 00:13:07,737 En el registro del banco figura la firma del señor, 96 00:13:08,112 --> 00:13:09,446 de otro cliente, digamos, 97 00:13:10,016 --> 00:13:11,022 en lugar de la suya. 98 00:13:11,022 --> 00:13:13,229 Pero creo que el problema no es mío, 99 00:13:13,229 --> 00:13:15,154 es de ustedes, porque... la verdad... 100 00:13:15,404 --> 00:13:16,862 ... toda la vida he firmado así. 101 00:13:17,404 --> 00:13:19,062 Hay gente que tiene la misma letra, 102 00:13:19,062 --> 00:13:20,987 ¿Cómo no va a haber gente con la misma firma? 103 00:13:21,446 --> 00:13:23,112 Pero eso es una tontería. 104 00:13:23,446 --> 00:13:25,779 Pero señora, esto es la primera vez que nos pasa. 105 00:13:26,154 --> 00:13:27,571 Hay gente que tiene la misma voz. 106 00:13:29,904 --> 00:13:30,904 ¿Qué tiene que ver? 107 00:13:34,196 --> 00:13:36,146 Hay gente que tiene la misma vida inclusive. 108 00:13:36,146 --> 00:13:37,271 Bueno, ya, Marianela. 109 00:13:37,271 --> 00:13:38,729 Señora, escúcheme... 110 00:13:38,729 --> 00:13:40,312 Esto tenemos que investigarlo, 111 00:13:40,312 --> 00:13:41,362 ¿me entiende? 112 00:13:41,362 --> 00:13:44,404 Déjenos el cheque, nosotros vamos a resolver la situación 113 00:13:44,404 --> 00:13:46,571 y después usted va a poder depositarlo. 114 00:13:46,571 --> 00:13:48,654 Ahora discúlpeme, pero yo me tengo que retirar. 115 00:13:48,654 --> 00:13:49,597 Un placer. 116 00:13:49,597 --> 00:13:51,654 - Acompañala a la señora, por favor - Sí, claro. 117 00:13:53,779 --> 00:13:55,446 ¿Me acompaña por acá, señora? 118 00:14:05,487 --> 00:14:06,946 - ¿Fumás? - No, dejé. 119 00:14:08,071 --> 00:14:11,362 ¿En qué momento dejaste, si ayer fumamos después de almorzar? 120 00:14:11,487 --> 00:14:12,487 Ahí dejé. 121 00:14:13,696 --> 00:14:14,821 ¡Qué voluntad! 122 00:14:15,446 --> 00:14:16,446 Tomé la decisión. 123 00:14:18,821 --> 00:14:20,904 ¿Te tomaste alguna pastilla? 124 00:14:20,904 --> 00:14:22,112 ¿Parches, algo? 125 00:14:22,112 --> 00:14:23,196 No, nada. 126 00:14:26,946 --> 00:14:28,029 Convidame uno. 127 00:14:29,446 --> 00:14:30,446 ¿Estás seguro? 128 00:14:30,779 --> 00:14:31,779 Sí. 129 00:14:35,529 --> 00:14:37,737 No le pongas chorizo colorado, decile... 130 00:14:51,612 --> 00:14:52,646 Me quedé pensando, 131 00:14:52,646 --> 00:14:55,154 es verdad que ya nadie escucha el contestador. 132 00:14:56,237 --> 00:14:57,862 Voy a tener que seguir llamando. 133 00:14:58,196 --> 00:14:59,487 Sí, llamalo mejor. 134 00:15:05,154 --> 00:15:06,154 ¿Otro? 135 00:15:06,612 --> 00:15:07,821 Se va a morir Del Toro. 136 00:15:08,029 --> 00:15:09,354 Ah, sí, ¿y usted no? 137 00:15:09,354 --> 00:15:10,862 Usted es inmortal, Morán... 138 00:15:12,071 --> 00:15:13,812 Me encanta fumarme dos al hilo. 139 00:15:13,812 --> 00:15:16,571 Sobre todo ahora que hay que salir para poder fumar. 140 00:15:18,404 --> 00:15:19,987 Antes se podía fumar en el banco, 141 00:15:20,654 --> 00:15:21,603 el restaurant, 142 00:15:21,603 --> 00:15:23,279 el avión, la oficina. 143 00:15:24,737 --> 00:15:26,362 Todo era una gran nube de humo. 144 00:15:26,904 --> 00:15:27,904 Bien tóxica, 145 00:15:28,446 --> 00:15:29,779 y a nadie le importaba. 146 00:15:30,487 --> 00:15:31,487 ¿Sabe por qué? 147 00:15:32,404 --> 00:15:33,821 Porque todo el mundo fumaba. 148 00:15:34,487 --> 00:15:36,237 No sé, yo soy un exfumador, 149 00:15:36,821 --> 00:15:38,029 soy de otra generación. 150 00:15:39,446 --> 00:15:42,237 Yo soy un viejo conservador que añora esa época. 151 00:15:44,737 --> 00:15:46,446 Gozábamos de mayor libertad. 152 00:15:47,654 --> 00:15:50,321 ¿Vos decís que había más libertad, Rolando? 153 00:15:52,404 --> 00:15:53,404 No, tenés razón. 154 00:15:53,946 --> 00:15:56,779 No había más libertad, pero se podía fumar en cualquier parte. 155 00:16:03,321 --> 00:16:04,654 Dígame una cosa, Morán: 156 00:16:04,987 --> 00:16:06,362 ¿Cuándo dejó de fumar usted? 157 00:16:08,321 --> 00:16:09,362 Este es el último. 158 00:16:29,946 --> 00:16:31,321 Isnardi, ¿no me cubrís? 159 00:16:31,779 --> 00:16:33,154 ¿No me ves que estoy ocupado? 160 00:16:33,612 --> 00:16:35,862 Por favor te pido, tengo que ir a hablar con Del Toro. 161 00:16:36,154 --> 00:16:37,396 ¿No puede ser en otro momento? 162 00:16:37,396 --> 00:16:39,696 Está llegando caudales, tengo que bajar con Morán, 163 00:16:39,862 --> 00:16:41,437 Cerrá la caja y que te esperen ahí. 164 00:16:41,437 --> 00:16:43,647 No, hay muchas personas, me tengo que ir a sacar esto. 165 00:16:43,904 --> 00:16:46,237 Hace mil años que no hago caja, no me pidas eso. 166 00:16:46,946 --> 00:16:48,729 Dale, por favor hasta el cierre, te pido. 167 00:16:48,729 --> 00:16:50,362 Es un montón de gente, ocho personas. 168 00:16:50,529 --> 00:16:52,321 - ¿Hay cambio? - Sí, sí, ahí. 169 00:16:53,362 --> 00:16:54,362 Gracias. 170 00:16:56,510 --> 00:16:57,520 Román. 171 00:16:57,520 --> 00:16:58,571 Morán. 172 00:17:02,779 --> 00:17:03,779 Sí, adelante. 173 00:17:09,571 --> 00:17:10,654 ¿Qué pasa, Román? 174 00:17:10,821 --> 00:17:13,029 Disculpe Del Toro, me tengo que retirar. 175 00:17:13,821 --> 00:17:15,362 ¿A qué se debe semejante afrenta? 176 00:17:17,362 --> 00:17:18,987 Le había dicho, me sacan el cuello. 177 00:17:20,404 --> 00:17:21,404 Por fin. 178 00:17:21,404 --> 00:17:22,854 ¿Cuánto hace que tiene ese cuello? 179 00:17:22,854 --> 00:17:25,654 No, no mucho pero no lo soporto más. No puedo dormir. 180 00:17:26,112 --> 00:17:27,272 ¿Quién se queda en su lugar? 181 00:17:27,362 --> 00:17:28,821 Isnardi, ya está en la caja. 182 00:17:29,321 --> 00:17:30,321 Bueno. 183 00:17:30,654 --> 00:17:32,112 ¿Él va a firmar el arqueo? 184 00:17:32,349 --> 00:17:33,311 Sí, sí. 185 00:17:33,311 --> 00:17:35,062 Bueno, ¿el fin de semana largo a dónde va? 186 00:17:35,062 --> 00:17:36,779 No, no, me quedo acá en la ciudad. 187 00:17:37,487 --> 00:17:39,271 - ¿Nos vemos el martes? - Nos vemos el martes. 188 00:17:39,271 --> 00:17:41,154 - Buen fin de semana. - Bueno, gracias. 189 00:17:47,321 --> 00:17:50,271 12,996 dólares 190 00:17:50,271 --> 00:17:52,321 Por 25 años. 191 00:17:54,321 --> 00:17:57,321 324,900 dólares 192 00:18:02,321 --> 00:18:05,321 324,900 dólares 193 00:18:07,529 --> 00:18:09,279 Isnardi, ya me voy. 194 00:18:09,612 --> 00:18:11,271 - Gracias, eh. - Me debés una. 195 00:18:11,271 --> 00:18:12,946 Cincuenta, caja cuatro. 196 00:18:15,028 --> 00:18:16,404 Por dos. 197 00:18:17,321 --> 00:18:18,321 Para hacer un depósito. 198 00:19:01,987 --> 00:19:02,987 Muchas gracias. 199 00:19:06,321 --> 00:19:07,821 Isnardi, ¿hacemos un tesoro? 200 00:19:08,154 --> 00:19:09,154 No puedo. 201 00:19:09,154 --> 00:19:11,487 Me encajaron la caja esta hasta el cierre. 202 00:19:13,446 --> 00:19:14,529 Andá vos. 203 00:19:15,571 --> 00:19:16,571 Ya te traigo. 204 00:19:17,196 --> 00:19:18,737 Cómo me cagaron, eh. 205 00:25:11,154 --> 00:25:12,362 - Eh, ¿qué hacés? - ¿Qué hacés? 206 00:25:12,571 --> 00:25:13,612 - Bien. - Vení, seguime. 207 00:25:13,737 --> 00:25:14,979 - ¿Eh? - Vení, seguime. 208 00:25:14,979 --> 00:25:15,982 ¿Pero qué pasa? 209 00:25:15,982 --> 00:25:17,033 No, todo bien. 210 00:25:18,696 --> 00:25:19,987 - ¿Cómo estás? ¿Bien? - Sí, sí. 211 00:25:20,487 --> 00:25:21,487 Pero, ¿qué pasó? 212 00:25:37,362 --> 00:25:39,322 Salud. 213 00:25:42,529 --> 00:25:44,321 - ¿Qué pasa? - Te vine a proponer algo. 214 00:25:44,904 --> 00:25:45,904 ¿Qué? 215 00:25:46,446 --> 00:25:47,446 ¿Un negocio? 216 00:25:47,946 --> 00:25:48,946 Sí, un negocio. 217 00:25:51,446 --> 00:25:52,654 Mirá para abajo. 218 00:25:54,529 --> 00:25:55,324 ¿Eh? 219 00:25:55,324 --> 00:25:56,375 Mirá para abajo. 220 00:25:58,529 --> 00:26:00,029 Entre mis pies, ¿no ves nada? 221 00:26:00,404 --> 00:26:01,446 Sí, el bolso. 222 00:26:02,821 --> 00:26:05,321 Necesito que cuides ese bolso por tres años y medio. 223 00:26:06,862 --> 00:26:09,799 ¿Por qué? ¿Tres años y medio por qué? No entiendo. 224 00:26:10,862 --> 00:26:12,737 Tiene 650,000 dólares. 225 00:26:14,571 --> 00:26:15,696 Hoy saqué del banco. 226 00:26:19,946 --> 00:26:21,862 Si querés denunciame, no pasa nada. 227 00:26:21,862 --> 00:26:22,946 Andá a la comisaría, 228 00:26:23,112 --> 00:26:24,529 decí que un compañero robó. 229 00:26:24,696 --> 00:26:25,904 Igual me voy a entregar. 230 00:26:27,404 --> 00:26:29,654 Necesito que lo guardes y lo cuides vos. 231 00:26:32,279 --> 00:26:33,571 ¿Vos te volviste loco? 232 00:26:36,071 --> 00:26:37,362 Alguien la tiene que cuidar 233 00:26:37,571 --> 00:26:38,821 mientras cumplo la pena. 234 00:26:39,737 --> 00:26:40,904 En tres años y medio, 235 00:26:41,696 --> 00:26:43,487 cuando salgo, lo repartimos. 236 00:26:44,029 --> 00:26:45,946 La mitad es tuya, y no trabajamos más. 237 00:26:47,071 --> 00:26:48,862 Pero, ¿qué pena? ¿Vas a ir preso? 238 00:26:50,112 --> 00:26:51,446 Tres año y medio, no más que eso. 239 00:26:52,154 --> 00:26:54,654 ¿Y vos cómo sabés que son tres años y medio? 240 00:26:56,696 --> 00:26:57,904 Son seis en realidad. 241 00:26:58,487 --> 00:27:00,654 Pero por buena conducta, son tres años y medio. 242 00:27:08,487 --> 00:27:09,487 Escuchame. 243 00:27:10,654 --> 00:27:13,196 ¿Hiciste el cálculo de cuánto falta para que te jubiles? 244 00:27:14,779 --> 00:27:15,821 Veinticinco años. 245 00:27:18,529 --> 00:27:20,071 Mirá, yo acá 246 00:27:21,154 --> 00:27:23,196 tengo 650,000, todo dólares. 247 00:27:23,904 --> 00:27:24,904 En la mochila, 248 00:27:25,946 --> 00:27:28,896 tengo unos pesos, no es mucho, 330,000. 249 00:27:28,896 --> 00:27:30,279 Los voy a necesitar ahora. 250 00:27:32,154 --> 00:27:36,779 325,000 dólares es lo que equivale a nuestro sueldo hasta que nos jubilemos. 251 00:27:37,279 --> 00:27:38,821 Ni un peso más, ni un peso menos. 252 00:27:38,946 --> 00:27:42,237 Si todos los días de nuestra vida vamos al banco, eso es lo que nos toca. 253 00:27:42,862 --> 00:27:44,612 Trescientos veinticinco mil, 254 00:27:44,612 --> 00:27:45,688 para cada uno. 255 00:27:45,688 --> 00:27:46,904 Eso es lo que tengo acá. 256 00:27:47,071 --> 00:27:48,612 325,000 dólares, 257 00:27:48,904 --> 00:27:49,904 por dos. 258 00:27:50,862 --> 00:27:53,446 Quiero tener una vida modesta, no quiero trabajar más, Román. 259 00:27:53,654 --> 00:27:55,071 Y si vos me hacés caso, 260 00:27:55,279 --> 00:27:56,529 podés hacer lo mismo. 261 00:27:57,071 --> 00:28:00,154 Cobrás todos los meses el sueldo, sin tener que trabajar más. 262 00:28:01,279 --> 00:28:03,946 Tres y medio de la cárcel, o veinticinco en el banco. 263 00:28:11,904 --> 00:28:12,946 ¿Y por qué yo? 264 00:28:13,815 --> 00:28:14,821 ¿Por qué a mí? 265 00:28:14,821 --> 00:28:17,321 Sos un privilegiado Román, no tenés que hacer nada. 266 00:28:17,446 --> 00:28:19,104 Solamente tenés que ser cuidadoso, 267 00:28:19,104 --> 00:28:20,237 guardarla bien. 268 00:28:20,821 --> 00:28:24,029 Después salgo, la repartimos y no pasa nada, eso es todo. 269 00:28:25,321 --> 00:28:27,237 ¿Y qué sabés si voy al banco y la devuelvo? 270 00:28:31,237 --> 00:28:33,821 Todos van a saber que fui yo porque me voy a entregar. 271 00:28:34,362 --> 00:28:35,362 Pero escuchame, 272 00:28:36,154 --> 00:28:37,687 puedo decir que sos mi cómplice. 273 00:28:37,687 --> 00:28:41,321 Que te ibas a sacar el cuello ortopédico porque yo tenía que bajar el tesoro. 274 00:28:41,487 --> 00:28:42,696 Dejarme la vía libre, 275 00:28:42,862 --> 00:28:45,812 Isnardi se iba a la caja, yo guardaba tranquilo los dólares. 276 00:28:45,812 --> 00:28:47,571 No me cuesta nada Román, lo digo, eh. 277 00:28:48,529 --> 00:28:49,529 Lo digo. 278 00:28:49,987 --> 00:28:52,154 ¿Pero qué estás diciendo? ¿Te volviste loco? 279 00:28:58,071 --> 00:28:59,321 Vos quedate tranquilo. 280 00:28:59,987 --> 00:29:02,112 Nadie, absolutamente nadie, 281 00:29:02,987 --> 00:29:04,571 va a sospechar de vos, Román. 282 00:29:05,654 --> 00:29:07,154 Sos un empleado intachable. 283 00:29:07,279 --> 00:29:08,821 Se te nota en la cara, hermano. 284 00:29:12,404 --> 00:29:13,862 ¿Y ahora qué vas a hacer? 285 00:29:15,196 --> 00:29:16,196 Nada. 286 00:29:16,904 --> 00:29:20,487 En el departamento han quedado unos muebles, ropa que no me importa. 287 00:29:21,321 --> 00:29:23,279 En un par de meses se vence el alquiler. 288 00:29:24,821 --> 00:29:25,821 No pierdo nada ahí. 289 00:29:32,737 --> 00:29:33,737 Escucháme, mirá, 290 00:29:35,404 --> 00:29:36,404 te traje tu regalo. 291 00:29:37,237 --> 00:29:38,404 Es lo único que saqué. 292 00:29:41,612 --> 00:29:42,904 No, pero no puedo. 293 00:29:44,029 --> 00:29:45,029 Es un discazo, eh. 294 00:29:45,821 --> 00:29:48,529 Sí, ya sé que es un discazo, pero me compromete, Morán. 295 00:29:49,112 --> 00:29:50,612 No lo puedo aceptar. 296 00:30:05,779 --> 00:30:07,237 ¿Y ahora cómo sigue? 297 00:30:10,446 --> 00:30:11,446 Yo ahora me voy, 298 00:30:12,362 --> 00:30:15,404 en tres años y medio nos volvemos a encontrar, ¿dale? 299 00:30:18,737 --> 00:30:19,737 Mirá, 300 00:30:19,987 --> 00:30:21,696 ahí te dejo para que pagues la pizza. 301 00:30:22,737 --> 00:30:24,321 Ya era hora que invite algo, ¿no? 302 00:32:39,654 --> 00:32:40,779 ¿Qué hacés ahí parado? 303 00:32:41,529 --> 00:32:42,529 Apagá, apagá. 304 00:32:42,862 --> 00:32:44,404 ¿Qué hacés despierta a esta hora? 305 00:32:50,654 --> 00:32:51,654 ¿Venís? 306 00:33:59,696 --> 00:34:00,696 ¿Sigo? 307 00:34:00,904 --> 00:34:01,904 ¿Dónde estamos? 308 00:34:03,612 --> 00:34:05,154 Kilómetro 530. 309 00:34:05,737 --> 00:34:07,487 Metele 200 kilómetros más y dejáme. 310 00:34:48,641 --> 00:34:49,654 Buen día, señor. 311 00:34:49,654 --> 00:34:51,987 - Sí, buenos días. - ¿Licencia de conducir? 312 00:34:52,696 --> 00:34:54,821 - ¿Cómo no? - Tarjeta del registro vehicular, 313 00:34:57,071 --> 00:34:58,529 Revisate las luces. 314 00:35:00,404 --> 00:35:01,529 Tarjeta verde. 315 00:35:01,654 --> 00:35:02,654 Bueno. 316 00:35:04,071 --> 00:35:05,071 Licencia. 317 00:35:05,071 --> 00:35:06,154 Muy bien. 318 00:35:18,279 --> 00:35:20,604 ¿Tiene permiso para transportar pasajeros? 319 00:35:20,604 --> 00:35:21,654 Eh, sí. 320 00:35:25,404 --> 00:35:26,446 Permítame el DNI. 321 00:35:32,612 --> 00:35:33,821 Revisate... 322 00:35:34,279 --> 00:35:35,571 - Lo voy a controlar. - Dale. 323 00:35:36,112 --> 00:35:37,529 ¿Algún problema, oficial? 324 00:35:37,904 --> 00:35:39,904 No, control de rutina, caballero, no más. 325 00:35:40,112 --> 00:35:41,862 No tiene nada de qué preocuparse. 326 00:35:44,779 --> 00:35:45,779 Bueno, 327 00:35:46,529 --> 00:35:48,071 le devuelvo su documentación. 328 00:35:48,404 --> 00:35:49,404 Gracias. 329 00:35:52,612 --> 00:35:53,862 ¿Hacia dónde se dirigen? 330 00:35:56,196 --> 00:35:57,446 Alpa Corral voy oficial. 331 00:36:15,646 --> 00:36:16,686 Bueno, 332 00:36:16,686 --> 00:36:18,571 - sírvase, puede continuar. - Gracias. 333 00:39:50,196 --> 00:39:51,196 ¿Puedo jugar? 334 00:39:51,321 --> 00:39:52,362 - ¡Sí! - ¡Sí! 335 00:40:01,196 --> 00:40:02,237 ¿Para qué equipo? 336 00:41:35,489 --> 00:41:37,146 - Dígame. - Jefe, 337 00:41:37,146 --> 00:41:40,154 este sujeto viene a denunciar que cometió un hecho delictivo. 338 00:41:40,487 --> 00:41:41,487 ¿Qué hecho cometió? 339 00:41:41,487 --> 00:41:42,571 Robo de un banco. 340 00:41:42,904 --> 00:41:43,904 ¿De un banco? 341 00:41:44,112 --> 00:41:45,112 ¿Qué pasó? 342 00:41:45,602 --> 00:41:46,646 Robó un banco. 343 00:41:46,821 --> 00:41:47,987 ¿Cómo que robó un banco? 344 00:41:48,487 --> 00:41:49,779 Caballero, ¿cuál es su nombre? 345 00:41:50,076 --> 00:41:51,451 - Morán. - Bueno, 346 00:41:51,669 --> 00:41:53,169 Ponce, quédese con Morán, 347 00:41:53,529 --> 00:41:54,737 acompañame a la oficina. 348 00:42:03,943 --> 00:42:04,938 - Ponce. - ¿Sí? 349 00:42:04,938 --> 00:42:07,154 - Vení con el caballero. - Acompáñeme por favor. 350 00:42:11,029 --> 00:42:12,071 Siéntese. 351 00:42:15,744 --> 00:42:16,686 Caballero, 352 00:42:16,686 --> 00:42:18,571 lo voy a esposar, levante las manos. 353 00:43:01,071 --> 00:43:02,279 ¡Isnardi! 354 00:43:02,279 --> 00:43:03,362 ¿Estás bien? 355 00:43:03,583 --> 00:43:04,563 - A ver... - ¿Qué te pasó? 356 00:43:04,563 --> 00:43:05,821 Ay, ¡me duele el pecho! 357 00:43:05,946 --> 00:43:07,186 ¡Es un infarto, es un infarto! 358 00:43:07,487 --> 00:43:09,987 No, no, ¿Cómo un infarto? ¡No! 359 00:43:10,752 --> 00:43:12,542 - Pará, ¿podés respirar? - El pecho me duele. 360 00:43:12,542 --> 00:43:14,362 ¡La llave no! La llave dejámela. 361 00:43:14,612 --> 00:43:15,862 ¿Qué pasa? 362 00:43:15,987 --> 00:43:17,571 - ¿Qué pasó? - No, se descompensó. 363 00:43:17,571 --> 00:43:18,821 No atiende nadie. 364 00:43:19,321 --> 00:43:20,896 Pero levántenlo, siéntenlo acá. 365 00:43:20,896 --> 00:43:22,362 No me saquen los zapatos. 366 00:43:22,487 --> 00:43:23,779 Siéntenlo, siéntenlo. 367 00:43:24,737 --> 00:43:25,737 ¿Qué pasó? 368 00:43:25,737 --> 00:43:27,404 Ay perdoname, Del Toro. 369 00:43:28,904 --> 00:43:31,196 Tony, de vuelta eso, por favor. 370 00:43:31,654 --> 00:43:33,279 ¿Para qué ven eso? ¿Para qué ven? 371 00:43:34,196 --> 00:43:35,529 No atiende nadie, eh. 372 00:43:36,821 --> 00:43:39,279 - ¿Están llamando a emergencias? - Sí, pero no atienden. 373 00:43:39,946 --> 00:43:41,696 - Bueno. - Ay, la mano se me durmió. 374 00:43:42,654 --> 00:43:44,737 - Recostate bien. - ¿Quiere un vaso de agua? 375 00:43:44,862 --> 00:43:46,987 No, está bien, ay sí, bueno, no sé. 376 00:43:51,362 --> 00:43:52,362 Bueno. 377 00:43:53,071 --> 00:43:55,029 - Perdón. - Te caíste para atrás. 378 00:43:57,154 --> 00:43:58,196 Tenemos que hablar. 379 00:44:09,321 --> 00:44:12,196 Tengo órdenes precisas de que esto no puede salir de acá. 380 00:44:13,112 --> 00:44:15,696 Si queremos mantener la fidelidad de nuestros clientes, 381 00:44:15,821 --> 00:44:17,279 este robo nunca ocurrió. 382 00:44:17,779 --> 00:44:19,840 Desde la compañía aseguradora les vamos a hacer 383 00:44:19,840 --> 00:44:22,529 firmar unas declaraciones de confidencialidad. 384 00:44:24,362 --> 00:44:26,987 O sea que la aseguradora se va a hacer cargo del faltante. 385 00:44:27,237 --> 00:44:30,521 Por lo tanto, esa parte operativa no me preocupa lo más mínimo, 386 00:44:30,521 --> 00:44:32,612 pero la situación interna es grave. 387 00:44:33,029 --> 00:44:34,029 ¡Gravísima! 388 00:44:37,487 --> 00:44:40,737 Hasta el momento lo que sabemos es que el faltante fue en dólares. 389 00:44:41,154 --> 00:44:43,946 Fue una suma grande, podría haber sido peor. 390 00:44:44,539 --> 00:44:45,561 ¿Eh? 391 00:44:45,561 --> 00:44:48,696 Y las cámaras de seguridad determinan, ustedes lo estaban viendo, 392 00:44:48,696 --> 00:44:50,362 que el autor material fue Morán. 393 00:44:52,362 --> 00:44:54,529 Pero acá hay una cadena de responsabilidades. 394 00:44:54,946 --> 00:44:55,946 Y estamos todos, 395 00:44:56,154 --> 00:44:58,404 cada uno de nosotros estamos involucrados. 396 00:45:00,029 --> 00:45:01,029 Acá se violó 397 00:45:01,362 --> 00:45:04,821 la confianza que el banco tenía depositada en cada uno de ustedes. 398 00:45:06,362 --> 00:45:08,821 Yo me tuve que aguantar los gritos de casa central, 399 00:45:08,821 --> 00:45:11,196 y quiero que sepan que yo no voy a proteger a nadie. 400 00:45:11,529 --> 00:45:14,654 Y pienso que cada uno de ustedes puede ser culpable. 401 00:45:15,321 --> 00:45:19,321 Disculpame Del Toro, pero me parece súper injusto todo lo que estás diciendo. 402 00:45:19,321 --> 00:45:21,112 - ¿Injusto? - Sí. Injusto. 403 00:45:21,279 --> 00:45:23,237 Ah, injusto, claro, injusto. 404 00:45:24,071 --> 00:45:27,312 Uno de ustedes, y probablemente, seguramente más de uno, 405 00:45:27,312 --> 00:45:28,362 cometió un delito, 406 00:45:29,071 --> 00:45:30,487 y puso en peligro mi trabajo. 407 00:45:30,487 --> 00:45:32,021 No solamente el mío, el de todos. 408 00:45:32,021 --> 00:45:33,020 Sí, a todos. 409 00:45:33,020 --> 00:45:35,029 A todos, sí. Y usted me llama injusto. 410 00:45:36,737 --> 00:45:39,862 ¿Usted tiene idea de cuánto tiempo hace que yo trabajo en esto? 411 00:45:40,071 --> 00:45:41,362 ¿Alguna idea? ¿No? 412 00:45:41,362 --> 00:45:42,654 55 años. 413 00:45:43,946 --> 00:45:45,237 55 años. 414 00:45:45,862 --> 00:45:47,446 ¿Qué edad tiene usted, Del Toro? 415 00:45:47,571 --> 00:45:48,987 Es una forma de decir. 416 00:45:50,029 --> 00:45:52,029 Hace... ¡toda una vida dedicado a esto! 417 00:45:52,654 --> 00:45:54,654 ¿Y usted tiene tupé de decirme injusto? 418 00:45:54,779 --> 00:45:56,571 ¿Pero por qué me mirás solamente a mí? 419 00:45:56,696 --> 00:45:58,487 La compañera tiene razón igual, ¿eh? 420 00:45:58,862 --> 00:46:01,696 Porque acá hay un autor y está totalmente identificado. 421 00:46:01,696 --> 00:46:02,691 No me interesa. 422 00:46:02,691 --> 00:46:05,450 Yo lo único que les digo es que a partir de hoy, 423 00:46:06,029 --> 00:46:08,029 cada uno de ustedes está bajo sospecha. 424 00:46:09,112 --> 00:46:10,112 Quiero que lo sepan. 425 00:46:10,487 --> 00:46:12,229 Hasta ahora mantuvimos una convivencia 426 00:46:12,229 --> 00:46:14,821 y a partir de esta situación, esa convivencia se acabó. 427 00:46:15,487 --> 00:46:17,571 Yo creía en ustedes, y ya no creo más. 428 00:46:20,321 --> 00:46:22,696 ¡Morán y la concha de tu madre! 429 00:46:23,862 --> 00:46:26,362 Bueno, no quería dejar de presentarme: 430 00:46:26,529 --> 00:46:29,612 Mi nombre es Laura Ortega, soy contadora pública nacional, 431 00:46:29,946 --> 00:46:32,487 pero en este caso estoy oficiando de investigadora. 432 00:46:33,154 --> 00:46:37,154 La compañía aseguradora me llamó para llevar a cabo esta investigación interna. 433 00:46:38,516 --> 00:46:39,529 Perfecto. 434 00:46:39,529 --> 00:46:41,362 - ¿Qué... qué...? - ¿Investigación de qué? 435 00:46:41,862 --> 00:46:45,029 De la cadena de responsabilidades de la que hablaba recién Del Toro, 436 00:46:45,029 --> 00:46:46,104 nada más y nada menos. 437 00:46:46,104 --> 00:46:47,146 ¿Y eso qué tiene que ver? 438 00:46:47,146 --> 00:46:50,404 ¿Qué tenemos que ver nosotros si ya el autor está totalmente reconocido? 439 00:46:50,571 --> 00:46:52,654 Es que ese es el tema, habría que ver... 440 00:46:53,612 --> 00:46:56,029 ... si existieron complicidades para que el autor, 441 00:46:56,154 --> 00:46:58,380 corríjanme, ¿entiendo que es el tesorero del banco...? 442 00:46:58,380 --> 00:46:59,355 Sí, el tesorero. 443 00:46:59,355 --> 00:47:02,321 El tesorero haya podido llevar a cabo dicho delito. 444 00:47:02,904 --> 00:47:04,362 A mí me ofende lo que decís. 445 00:47:04,529 --> 00:47:06,487 - ¿Laura es tu nombre? - Laura, sí. 446 00:47:06,904 --> 00:47:09,487 Me ofende porque nosotros estamos acá y no... 447 00:47:09,821 --> 00:47:11,779 ¿Viste? Nos cae a nosotros... 448 00:47:11,987 --> 00:47:15,487 No, yo entiendo que resulta antipatiquísima mi llegada, 449 00:47:15,821 --> 00:47:18,321 pero bueno, es lo que corresponde hacer en un caso así. 450 00:47:18,446 --> 00:47:20,196 La idea es que confíen, 451 00:47:20,321 --> 00:47:21,737 puedan colaborar conmigo. 452 00:47:21,862 --> 00:47:23,396 Yo les voy a tomar declaraciones, 453 00:47:23,396 --> 00:47:25,166 que podemos estar un poco más tranquilos... 454 00:47:25,446 --> 00:47:27,029 Trabajar mancomunadamente. 455 00:47:27,446 --> 00:47:30,154 Cuantos más datos yo reúna, rápidamente... 456 00:47:30,446 --> 00:47:32,904 más rápido solucionamos este entuerto entre todos. 457 00:47:33,071 --> 00:47:34,146 ¿Qué les parece? 458 00:47:34,146 --> 00:47:35,937 - Están de acuerdo, ¿me imagino? - Sí, claro. 459 00:47:35,937 --> 00:47:37,196 ¿Estamos de acuerdo? 460 00:47:37,487 --> 00:47:38,937 - ¿Vos sos Ivanchuk? - Sí. 461 00:47:38,937 --> 00:47:40,112 Pasá conmigo, por favor. 462 00:47:40,237 --> 00:47:41,487 Bien, ¿a dónde? 463 00:47:41,821 --> 00:47:43,196 A la oficina de Del Toro pasá. 464 00:47:43,654 --> 00:47:45,029 Ahora los vengo a buscar. 465 00:47:57,029 --> 00:47:58,821 La que hicimos la clase pasada. 466 00:47:59,071 --> 00:48:00,196 Yo me quedo acá 467 00:48:00,904 --> 00:48:02,779 y ustedes improvisan. 468 00:48:14,393 --> 00:48:15,404 Bueno, 469 00:48:15,529 --> 00:48:17,446 ¿usamos instrumentos? 470 00:48:19,279 --> 00:48:20,904 ¿La melódica? 471 00:48:21,308 --> 00:48:23,308 ¿Listo Arturo? 472 00:48:26,196 --> 00:48:28,196 ¿Me mirás y vamos juntas? 473 00:48:41,154 --> 00:48:43,529 Eso, más chiquito. 474 00:48:54,279 --> 00:48:56,071 Otra vez. 475 00:49:22,487 --> 00:49:24,029 ¿Puedo tener un vaso de agua? 476 00:49:24,196 --> 00:49:26,154 Sí, un segundo. 477 00:49:32,946 --> 00:49:34,446 ¿De la canilla puede ser? 478 00:49:34,737 --> 00:49:35,737 Sí. 479 00:49:48,571 --> 00:49:49,737 ¿Puedo otro? 480 00:49:49,737 --> 00:49:50,821 Sí, obvio. 481 00:49:56,154 --> 00:49:57,154 Tomá. 482 00:50:02,321 --> 00:50:03,446 ¿Puedo otro? 483 00:50:18,404 --> 00:50:20,362 - Gracias. - De nada. 484 00:50:22,946 --> 00:50:25,237 No, por ahí no. 485 00:50:26,904 --> 00:50:27,946 Para allá es. 486 00:51:28,529 --> 00:51:29,821 ¿Qué hacés? 487 00:51:30,737 --> 00:51:31,821 ¿Estás despierta? 488 00:51:32,321 --> 00:51:33,779 Recién me despierto. 489 00:51:35,612 --> 00:51:36,946 ¿Recién, cuándo? 490 00:51:37,529 --> 00:51:38,904 Recién, ¿a dónde ibas? 491 00:51:39,946 --> 00:51:41,987 Estaba yendo a buscar un vasito de agua. 492 00:52:07,196 --> 00:52:09,154 Estamos obligados a hacerlo... 493 00:52:12,487 --> 00:52:15,404 Estamos en una situación crítica, sinceramente. 494 00:52:16,196 --> 00:52:17,737 Pero bueno, por favor... 495 00:52:17,862 --> 00:52:19,321 Bueno, adelante... 496 00:52:20,112 --> 00:52:22,654 Sigamos con el trabajo. 497 00:52:47,196 --> 00:52:48,196 Señor. 498 00:52:50,196 --> 00:52:52,146 ¿Disculpe, la caja está abierta? 499 00:52:52,146 --> 00:52:54,196 Para cambiar 500 dólares. 500 00:52:54,946 --> 00:52:56,196 DNI, por favor. 501 00:52:58,196 --> 00:52:59,196 ¿Extracción? 502 00:52:59,616 --> 00:53:00,616 Sí. 503 00:53:04,696 --> 00:53:06,696 De mi caja de ahorro. 504 00:53:07,321 --> 00:53:08,321 Perfecto. 505 00:53:18,279 --> 00:53:19,404 Firma y aclaración. 506 00:53:39,291 --> 00:53:40,291 Aquí tiene. 507 00:53:40,821 --> 00:53:42,581 - Gracias. - De nada. 508 00:53:44,446 --> 00:53:45,987 ¿Qué hacés acá? ¿Y Tony? 509 00:53:46,237 --> 00:53:48,279 Lo suspendieron por tiempo indeterminado. 510 00:53:48,862 --> 00:53:50,529 Y a mí me mandaron a cajas. 511 00:53:57,112 --> 00:53:59,029 ¿Sabés por qué Marianela está llorando? 512 00:53:59,487 --> 00:54:01,112 Porque le bajaron el sueldo. 513 00:54:02,404 --> 00:54:05,029 Vos tuviste suerte porque no estabas cuando pasó lo que pasó. 514 00:54:11,737 --> 00:54:12,904 Me siento culpable. 515 00:54:13,654 --> 00:54:15,196 No, ¿por qué te vas a sentir mal vos? 516 00:54:16,404 --> 00:54:19,404 El tema es la yegua esta de Ortega que nos está liquidando a todos. 517 00:54:22,696 --> 00:54:23,821 ¡Qué injusticia, Dios! 518 00:54:26,987 --> 00:54:27,987 ¡Muchachos! 519 00:54:28,112 --> 00:54:29,154 Mi último día. 520 00:54:30,696 --> 00:54:32,071 Gracias por todo. 521 00:54:46,529 --> 00:54:47,529 Y bueno... 522 00:54:47,946 --> 00:54:48,770 ¿Ortega? 523 00:54:48,770 --> 00:54:50,904 Sí, todos... 524 00:54:51,071 --> 00:54:52,737 Una cosa de seguridad que falló. 525 00:54:53,487 --> 00:54:54,612 Bueno... 526 00:54:56,362 --> 00:54:57,612 Un placer, ¿eh? 527 00:55:09,029 --> 00:55:10,487 Pase, tome asiento. 528 00:55:16,487 --> 00:55:18,362 ¿Usted era amigo del señor Morán? 529 00:55:19,112 --> 00:55:20,112 ¿Amigo? 530 00:55:20,821 --> 00:55:22,237 No vengo a hacer amigos acá. 531 00:55:23,112 --> 00:55:26,237 Pero usted estaba al tanto de los planes que tenía el Sr. Morán. 532 00:55:27,112 --> 00:55:29,321 ¿Es una pregunta o una afirmación? No entiendo. 533 00:55:29,612 --> 00:55:30,821 Lo que usted prefiera. 534 00:55:31,612 --> 00:55:32,779 No... estaba al tanto. 535 00:55:34,237 --> 00:55:36,862 ¿Estaba al tanto? ¿No estaba al tanto? Perdón, no comprendo. 536 00:55:37,487 --> 00:55:38,436 No. 537 00:55:38,436 --> 00:55:40,279 No, coma, no estaba al tanto. 538 00:55:42,987 --> 00:55:46,779 Pero usted se vió con el Sr. Morán después de cometido el robo, ¿no es cierto? 539 00:55:48,529 --> 00:55:51,779 Entiendo que vine a responder preguntas, no acusaciones. 540 00:55:52,446 --> 00:55:54,312 Es el estilo de Laura, Román. 541 00:55:54,312 --> 00:55:57,854 Hay personas que preguntan de una manera que parece que estuvieran afirmando, 542 00:55:57,854 --> 00:55:59,571 pero no lo tome como una acusación. 543 00:56:01,446 --> 00:56:02,737 Sucede, Román, 544 00:56:03,946 --> 00:56:06,029 que todas las declaraciones coinciden 545 00:56:07,196 --> 00:56:10,946 en que usted pidió ausentarse del banco el día en que se cometió el robo. 546 00:56:11,654 --> 00:56:15,446 Entienda que es una coincidencia que nos llama poderosamente la atención. 547 00:56:16,946 --> 00:56:18,862 Entiendo que llame la atención, 548 00:56:19,612 --> 00:56:23,279 pero el Sr. Del Toro sabe perfectamente que esto yo lo pedí con antelación. 549 00:56:24,154 --> 00:56:26,321 No, no recuerdo, Román. 550 00:56:27,196 --> 00:56:30,196 Eso lo pedí ni bien me dieron el turno por el tema de mi cuello. 551 00:56:42,321 --> 00:56:43,904 ¿Su mujer espera un bebé? 552 00:56:45,321 --> 00:56:46,487 No, nada que ver. 553 00:56:48,112 --> 00:56:49,654 No, coma, nada que ver. 554 00:56:53,987 --> 00:56:56,404 ¿Usted sabe que el Sr. Morán se entregó a la policía? 555 00:56:58,071 --> 00:56:59,279 No, no sabía nada. 556 00:57:00,404 --> 00:57:01,353 Sí, 557 00:57:01,353 --> 00:57:02,904 está detenido en la cárcel. 558 00:57:04,196 --> 00:57:06,529 - No, no sabía que se había entregado. - No lo sabía. 559 00:57:09,362 --> 00:57:11,404 Hoy nos informaron de la fiscalía. 560 00:57:12,696 --> 00:57:15,321 Esto significa que complica una cosa 561 00:57:16,154 --> 00:57:17,237 y soluciona otra. 562 00:57:18,654 --> 00:57:20,946 Que este hombre se haya entregado 563 00:57:22,696 --> 00:57:24,862 resuelve en parte la culpabilidad del delito. 564 00:57:25,946 --> 00:57:27,112 Lo que no resuelve 565 00:57:28,112 --> 00:57:29,196 es el destino del dinero. 566 00:57:33,279 --> 00:57:34,654 ¿Qué piensa de eso, Román? 567 00:57:36,696 --> 00:57:37,987 No tengo la menor idea. 568 00:57:39,946 --> 00:57:42,129 Parece que todos los empleados de este banco se 569 00:57:42,129 --> 00:57:44,362 pusieron de acuerdo y no tienen la menor idea. 570 00:57:49,737 --> 00:57:50,987 ¿Qué sabe de eso, Román? 571 00:57:52,071 --> 00:57:53,071 ¿De qué? 572 00:57:53,237 --> 00:57:55,946 Del dinero, de qué pudo haber hecho Morán con el dinero. 573 00:57:57,737 --> 00:57:58,737 No sé. 574 01:00:51,862 --> 01:00:52,904 ¡Voy! 575 01:00:58,487 --> 01:01:00,071 Me estaba bañando. 576 01:01:01,696 --> 01:01:03,529 ¿Querés bañarte conmigo? 577 01:01:04,779 --> 01:01:05,946 Bueno, dale. 578 01:01:38,362 --> 01:01:41,362 Estamos pensando con las chicas en irnos el fin de semana. 579 01:01:42,196 --> 01:01:44,404 Tres días, a algún lugar fuera. 580 01:01:45,612 --> 01:01:47,487 La idea es ir a componer unos temas. 581 01:01:47,987 --> 01:01:49,196 Grabar, tal vez... 582 01:01:50,404 --> 01:01:51,404 ¿Qué decís? 583 01:01:52,696 --> 01:01:53,696 Está bueno, ¿no? 584 01:01:54,946 --> 01:01:56,362 La idea es ir solas. 585 01:01:57,196 --> 01:02:00,029 Salir un poco de la ciudad. Un poco de aire de campo. 586 01:04:14,696 --> 01:04:15,904 ¡Vamos, Morán! 587 01:04:41,904 --> 01:04:43,612 A mí me gustan las lentejas. 588 01:04:47,612 --> 01:04:48,737 El chorizo colorado... 589 01:04:49,987 --> 01:04:50,987 Decile. 590 01:04:51,279 --> 01:04:53,654 Decile: "No le pongas chorizo colorado." 591 01:04:58,571 --> 01:04:59,987 Lo estoy repitiendo... 592 01:05:10,529 --> 01:05:11,529 ¡Tiempo! 593 01:05:28,362 --> 01:05:29,362 ¡Nene! 594 01:05:30,612 --> 01:05:31,987 ¿A este qué le pasa? 595 01:05:32,821 --> 01:05:34,979 ¡Pará! ¿No ves que no me comuniqué todavía? 596 01:05:34,979 --> 01:05:36,737 Pero, ¿dónde te pensás que estás vos? 597 01:05:37,446 --> 01:05:38,446 ¿Qué querés que...? 598 01:05:43,987 --> 01:05:45,154 Caminá derecho. 599 01:06:10,987 --> 01:06:12,446 Acá no es como fuera. 600 01:06:16,446 --> 01:06:19,237 Acá el tiempo para hablar por teléfono tiene que ser corto. 601 01:06:23,362 --> 01:06:26,404 Hay una sola cosa, mire, que lo salva de estar acá en la cárcel. 602 01:06:27,612 --> 01:06:28,654 ¿Sabe qué es? 603 01:06:30,237 --> 01:06:31,321 La pantallita. 604 01:06:33,321 --> 01:06:36,112 Afuera está todo el mundo pendiente del telefonito. 605 01:06:36,946 --> 01:06:39,362 El mensajito, la fotito, el comentario. 606 01:06:41,196 --> 01:06:43,071 Toda la gente se cree que es libre 607 01:06:43,237 --> 01:06:46,154 y se la pasa actualizando páginas de Internet, ¿se da cuenta? 608 01:06:47,737 --> 01:06:48,779 Acá no pasa eso. 609 01:06:49,779 --> 01:06:51,362 Alguna ventaja teníamos que tener. 610 01:06:57,529 --> 01:06:58,696 Afuera falta, 611 01:06:59,737 --> 01:07:01,654 y acá, si hay algo que nos sobra, es tiempo. 612 01:07:02,612 --> 01:07:03,612 Salvo... 613 01:07:04,654 --> 01:07:06,696 en la fila del teléfono público. 614 01:07:07,862 --> 01:07:10,612 Ahí sí, ahí estamos todos nerviosos, apurados. 615 01:07:11,487 --> 01:07:12,862 Mejor no insistir... 616 01:07:13,862 --> 01:07:16,529 así que si le da ocupado, o no lo atienden, 617 01:07:19,154 --> 01:07:21,321 lo mejor es darle la oportunidad a su compañero. 618 01:07:22,571 --> 01:07:23,612 ¿Se da cuenta? 619 01:07:32,196 --> 01:07:33,196 Acompáñeme. 620 01:07:42,654 --> 01:07:44,571 Yo soy Garrincha, ¿usted cómo se llama? 621 01:07:44,946 --> 01:07:45,946 Morán. 622 01:07:46,696 --> 01:07:48,487 Así que vino con plata, Morán. 623 01:07:50,071 --> 01:07:51,571 Si tuviera plata no estaría acá. 624 01:07:52,112 --> 01:07:53,112 ¿Cómo? 625 01:07:53,821 --> 01:07:56,404 Digo: si tuviera plata no estaría acá, estaría en otro lado. 626 01:07:59,154 --> 01:08:00,904 A mí me parece que es al revés. 627 01:08:01,904 --> 01:08:04,029 Si usted está acá es porque la tiene, amigo. 628 01:08:04,154 --> 01:08:06,487 Lo que pasa es que la ganó de modo indebido. 629 01:08:07,000 --> 01:08:07,978 Mire... 630 01:08:07,978 --> 01:08:09,862 El que llega hasta acá es porque la hizo. 631 01:08:10,612 --> 01:08:12,571 Y si la hizo, en algún lugar la guardó. 632 01:08:14,196 --> 01:08:15,696 ¿Qué es lo que quiere, Garrincha? 633 01:08:16,112 --> 01:08:17,571 Ah, va rápido el amigo. 634 01:08:17,779 --> 01:08:18,779 Quiero saber. 635 01:08:19,779 --> 01:08:20,946 Vamos al grano. 636 01:08:25,529 --> 01:08:28,362 Yo ofrezco ciertas garantías en este pabellón. 637 01:08:29,487 --> 01:08:30,987 Digamos que soy el que manda. 638 01:08:32,487 --> 01:08:33,737 ¿A usted le gusta el fútbol? 639 01:08:34,862 --> 01:08:35,862 Sí. 640 01:08:37,779 --> 01:08:39,946 Aunque le parezca mentira, yo nací en Brasil. 641 01:08:41,196 --> 01:08:44,112 De chiquito me entregaron a una familia argentina, y bueno, 642 01:08:44,112 --> 01:08:45,612 me cruzaron de frontera. 643 01:08:46,779 --> 01:08:48,487 Y allá en Brasil, el mejor no es Pelé. 644 01:08:48,946 --> 01:08:50,112 Es Garrincha. 645 01:08:51,029 --> 01:08:53,321 Es al que más queremos, al que más respetamos. 646 01:08:54,862 --> 01:08:56,904 Así que bueno, haga de cuenta que está en Brasil. 647 01:08:58,779 --> 01:09:00,487 ¡Ojalá estuviéramos en Brasil! 648 01:09:02,321 --> 01:09:04,446 Usted no sabe lo que es una cárcel en Brasil. 649 01:09:05,362 --> 01:09:08,612 Yo le puedo asegurar que no se banca un segundo en una cárcel brasilera. 650 01:09:09,987 --> 01:09:11,904 Mire, yo le estoy ofreciendo protección. 651 01:09:13,696 --> 01:09:16,237 Así que si usted está conmigo, y me paga todos los meses, 652 01:09:17,446 --> 01:09:18,904 va a tener una vida tranquila, 653 01:09:19,154 --> 01:09:20,612 va a poder hacer lo que quiera. 654 01:09:21,571 --> 01:09:23,446 Lo que quiera dentro de estas paredes, ¿no? 655 01:09:25,321 --> 01:09:26,529 Dejámelo pensar. 656 01:09:41,737 --> 01:09:42,904 ¿Se da cuenta, Morán? 657 01:09:43,571 --> 01:09:44,946 No hay mucho que pensar. 658 01:09:46,102 --> 01:09:47,061 Vaya. 659 01:09:47,061 --> 01:09:48,987 Vaya tranquilo, vuelva a su celda. 660 01:09:49,279 --> 01:09:50,696 Después le pasa la cifra 661 01:09:50,821 --> 01:09:52,279 y el modo de pago. 662 01:09:56,029 --> 01:09:57,904 Eso sí... Eu sou caro, meu amigo. 663 01:10:26,154 --> 01:10:27,154 ¡Morán! 664 01:10:31,279 --> 01:10:32,279 ¡Vení! 665 01:10:40,446 --> 01:10:42,071 ¿Qué pasa? 666 01:10:49,237 --> 01:10:50,237 Eso... 667 01:10:50,446 --> 01:10:52,237 es un número de cuenta, de Garrincha. 668 01:10:53,029 --> 01:10:54,362 Para que le des la plata. 669 01:12:12,862 --> 01:12:14,404 - Adelante, por favor. - Buenas tardes. 670 01:12:16,946 --> 01:12:18,779 Bien, serían... 671 01:12:22,779 --> 01:12:24,404 ¿Cuánto va a sacar? 672 01:12:27,987 --> 01:12:29,904 Bien, firme ahí. 673 01:12:30,321 --> 01:12:31,737 Muy amable. 674 01:12:34,571 --> 01:12:36,737 Firma, aclaración y DNI. 675 01:12:39,904 --> 01:12:42,071 - Bien, firme aquí. - ¿Y ese quién es? 676 01:12:42,571 --> 01:12:44,071 El nuevo. 677 01:12:45,196 --> 01:12:47,779 Ortega está armando sumarios para algunos de nosotros. 678 01:12:50,071 --> 01:12:52,446 Encima, de casa central mandan a este nuevo... 679 01:12:52,654 --> 01:12:54,196 Vespucio se llama. 680 01:12:54,529 --> 01:12:56,112 Gracias, muy amable. 681 01:13:00,154 --> 01:13:02,696 Y acá tenés, mirá, el latón. 682 01:13:04,404 --> 01:13:05,404 Por acá. 683 01:13:09,029 --> 01:13:10,362 Bueno, tomá la llave. 684 01:13:10,821 --> 01:13:11,811 Gracias. 685 01:13:11,811 --> 01:13:13,404 Y bueno, cualquier cosa me... 686 01:13:14,071 --> 01:13:15,321 me decís, ¿qué te parece? 687 01:13:16,086 --> 01:13:17,112 Ya salgo. 688 01:13:17,112 --> 01:13:18,737 Excelente, Ortega. Gracias. 689 01:14:48,571 --> 01:14:51,029 ¿Qué hacés acá? ¿Te has vuelto loco? 690 01:14:53,821 --> 01:14:55,029 Necesito hablar con vos. 691 01:14:57,362 --> 01:14:58,946 ¿No te das cuenta que no me podés ver? 692 01:14:59,237 --> 01:15:00,654 ¿No se te ocurrió pensar eso? 693 01:15:01,529 --> 01:15:02,987 ¿Y a dónde te iba a llamar? 694 01:15:03,737 --> 01:15:04,946 No tengo manera. 695 01:15:05,654 --> 01:15:07,779 No sé si sos loco o sos tonto. 696 01:15:09,404 --> 01:15:11,521 Ni un paquete de yerba me trajo el miserable. 697 01:15:11,521 --> 01:15:13,362 Comida casera ha prometido... 698 01:15:17,529 --> 01:15:19,071 Yo no fumo. 699 01:15:31,362 --> 01:15:33,029 Dejame hablar un rato a solas. 700 01:15:39,571 --> 01:15:40,779 ¿A qué has venido? 701 01:15:44,029 --> 01:15:45,946 No aguanto más en mi casa, Morán. 702 01:15:46,321 --> 01:15:47,654 ¿Qué no aguantás? 703 01:15:48,446 --> 01:15:49,446 La presión. 704 01:15:49,946 --> 01:15:50,946 ¿De qué hablás? 705 01:15:55,362 --> 01:15:56,571 Hace días que no duermo. 706 01:15:57,029 --> 01:15:58,529 ¿Vos pensás que yo duermo acá? 707 01:16:00,862 --> 01:16:03,187 Encima me dijiste que no iban a sospechar de mí, 708 01:16:03,187 --> 01:16:06,446 y pusieron una mina en el banco que me está matando a preguntas. 709 01:16:07,654 --> 01:16:08,904 Decime qué me querés decir, 710 01:16:09,029 --> 01:16:10,029 así te entiendo. 711 01:16:11,362 --> 01:16:13,029 No la puedo tener más en mi casa. 712 01:16:13,529 --> 01:16:14,946 La tengo que sacar de ahí. 713 01:16:16,529 --> 01:16:18,362 ¿Vos querés que yo salte y cuente todo? 714 01:16:20,196 --> 01:16:21,612 Lo llamo a Del Toro y listo, eh. 715 01:16:21,612 --> 01:16:22,696 Tranquilizate, Morán. 716 01:16:22,696 --> 01:16:25,937 ¿O preferís que llame al juez de la causa? En dos semanas estás acá dentro. 717 01:16:25,937 --> 01:16:27,612 Tranquilizate, por favor. 718 01:16:29,130 --> 01:16:30,896 ¿Te mando uno de acá que te cague de un tiro? 719 01:16:30,896 --> 01:16:32,321 Basta Morán, por favor. 720 01:16:32,529 --> 01:16:34,987 Sobra gente que te apriete, pelotudo. 721 01:16:38,279 --> 01:16:40,321 Estoy dejando mi vida en esto, ¿sabés? 722 01:16:43,446 --> 01:16:44,571 ¿Qué puedo hacer? 723 01:16:48,904 --> 01:16:50,612 ¿Tenés fueguito? 724 01:17:04,946 --> 01:17:06,571 La tenés toda, ¿no? 725 01:17:20,112 --> 01:17:22,112 Depositá 30,000 en una cuenta. 726 01:17:23,321 --> 01:17:24,612 Tengo que pagar unas cosas. 727 01:17:25,446 --> 01:17:27,696 Como un seguro social para seguir con vida acá. 728 01:17:28,362 --> 01:17:29,487 ¿En qué cuenta? 729 01:17:37,946 --> 01:17:38,946 ¿Pesos o dólares? 730 01:17:39,446 --> 01:17:40,446 Dólares. 731 01:17:42,446 --> 01:17:43,862 Después te vas a ir a Alpa Corral. 732 01:17:44,612 --> 01:17:45,612 Eso en Córdoba. 733 01:17:47,737 --> 01:17:49,862 Vas a cruzar el único puente que hay. 734 01:17:50,571 --> 01:17:53,612 Y vas a tomar el camino de tierra que bordea el río, para arriba. 735 01:17:55,071 --> 01:17:57,737 A tu izquierda te vas a topar con un bosque de pinos. 736 01:17:59,112 --> 01:18:00,446 Lo atravezás. 737 01:18:02,196 --> 01:18:03,446 Termina en un barranco. 738 01:18:04,539 --> 01:18:05,562 Ahí abajo, 739 01:18:05,562 --> 01:18:07,029 está el río Talita. 740 01:18:08,487 --> 01:18:11,321 Se arma como una lagunita, es lindo, te va a gustar. 741 01:18:13,821 --> 01:18:15,501 Justo al frente de donde vos estás parado, 742 01:18:16,321 --> 01:18:17,404 hay un cerro, 743 01:18:17,404 --> 01:18:18,612 chiquito. 744 01:18:19,487 --> 01:18:21,571 Entonces, vas a bajar el peñasco, 745 01:18:23,279 --> 01:18:24,446 cruzar el río, 746 01:18:24,612 --> 01:18:26,446 es bien fría el agua ahí. 747 01:18:27,821 --> 01:18:29,529 Y vas a empezar a trepar el cerro, 748 01:18:29,654 --> 01:18:30,737 hasta la cima. 749 01:18:33,904 --> 01:18:35,446 Una vez que llegás a la cima, 750 01:18:36,029 --> 01:18:38,112 te vas a parar de espalda al río. 751 01:18:38,946 --> 01:18:40,779 Hay piedras de todos los tamaños, 752 01:18:41,946 --> 01:18:43,446 chiquitas, grandes. 753 01:18:45,446 --> 01:18:46,904 Hay una que bailotea. 754 01:18:47,737 --> 01:18:49,529 Te apoyás y vas a ver que se mueve. 755 01:18:50,779 --> 01:18:52,404 Está apoyada en una piedra más chiquita. 756 01:18:54,404 --> 01:18:55,987 Poné la guita ahí abajo. 757 01:18:56,737 --> 01:18:58,946 Sacá la piedra chiquita, eso lo va a tapar. 758 01:21:53,862 --> 01:21:55,862 INTERVALO 759 01:26:25,571 --> 01:26:27,904 ¿Querés que te llevemos hasta el puesto sanitario? 760 01:26:28,237 --> 01:26:29,696 Totalmente, tenemos moto. 761 01:26:29,904 --> 01:26:31,404 ¡No, no hace falta, voy a estar bien! 762 01:27:28,927 --> 01:27:31,229 - Hola. - ¿Qué estabas haciendo allá arriba? 763 01:27:31,229 --> 01:27:32,821 Es peligroso subir sin un guía. 764 01:27:33,237 --> 01:27:34,571 Quería llegar a la cima. 765 01:27:35,279 --> 01:27:37,079 Venís demasiado cargado para subir hasta ahí. 766 01:27:39,654 --> 01:27:42,279 ¿Siempre te quedás en calzoncillos frente a desconocidos? 767 01:27:42,821 --> 01:27:43,904 ¿Sos de acá? 768 01:27:44,154 --> 01:27:45,154 No. 769 01:27:45,612 --> 01:27:47,904 Ella se refiere a si eres de acá, del planeta tierra. 770 01:27:48,779 --> 01:27:50,612 Porque esta es una zona de "apariciones". 771 01:27:51,154 --> 01:27:52,862 Siempre hay "visitas". 772 01:28:05,196 --> 01:28:06,529 ¿Querés un poco de agua? 773 01:28:06,696 --> 01:28:07,696 No, gracias. 774 01:28:19,571 --> 01:28:20,571 Chau. 775 01:28:21,029 --> 01:28:22,112 Chau. 776 01:28:31,862 --> 01:28:33,404 ¿No querés quedarte a comer? 777 01:28:33,696 --> 01:28:34,696 No, gracias. 778 01:28:35,529 --> 01:28:36,529 Chau. 779 01:28:50,196 --> 01:28:51,821 ¡Pero trajimos cosas ricas! 780 01:28:53,552 --> 01:28:54,561 Sí... 781 01:28:54,561 --> 01:28:56,112 Gracias, pero no. Me tengo que ir. 782 01:28:56,321 --> 01:28:57,904 Me tengo que ir a tomar el colectivo. 783 01:28:58,112 --> 01:28:59,862 ¡El próximo colectivo pasa a la noche! 784 01:29:00,196 --> 01:29:01,404 Sí, ese me voy a tomar. 785 01:29:01,696 --> 01:29:04,071 Te podemos llevar a la parada en moto, a la noche. 786 01:29:04,219 --> 01:29:05,229 No, gracias. 787 01:29:05,229 --> 01:29:07,446 Dale, no seas chúcaro, hay un montón de comida. 788 01:29:11,571 --> 01:29:12,654 Dale, ¡ven! 789 01:29:13,237 --> 01:29:14,237 ¡Bajá! 790 01:29:22,404 --> 01:29:23,404 ¿Cómo te llamas? 791 01:29:24,404 --> 01:29:25,404 Román. 792 01:29:26,196 --> 01:29:27,196 Morna. 793 01:29:28,571 --> 01:29:29,571 Ramón. 794 01:29:30,529 --> 01:29:31,529 Norma. 795 01:29:40,112 --> 01:29:41,279 ¿No habías desayunado? 796 01:29:41,987 --> 01:29:42,987 Poco. 797 01:29:55,737 --> 01:29:56,904 Muchas chicharras. 798 01:29:58,737 --> 01:29:59,737 Mucho calor. 799 01:30:01,946 --> 01:30:03,112 La chicharra... 800 01:30:03,321 --> 01:30:04,404 es de verano. 801 01:30:07,737 --> 01:30:10,154 Esa es la hembra, y hay una, la que hace: 802 01:30:13,487 --> 01:30:14,487 Ese es el macho. 803 01:30:23,612 --> 01:30:25,904 Y ahora acá estoy filmando una película, 804 01:30:28,154 --> 01:30:29,571 que es sobre jardines. 805 01:30:31,154 --> 01:30:33,237 Una película que empecé en verdad en... 806 01:30:33,946 --> 01:30:35,071 en Viña, que es mi ciudad. 807 01:30:35,071 --> 01:30:36,446 Yo vengo de Viña. 808 01:30:38,321 --> 01:30:39,321 ¿Conoce? 809 01:30:39,946 --> 01:30:41,362 Nunca estuve, pero sí. 810 01:30:41,779 --> 01:30:43,946 Viña es conocida como "la ciudad jardín". 811 01:30:44,279 --> 01:30:46,279 Entonces, en verdad empecé a filmar 812 01:30:46,862 --> 01:30:47,987 como... jardines. 813 01:30:49,112 --> 01:30:51,779 Muchos jardines, distintos jardines que hay en Viña. 814 01:30:52,237 --> 01:30:53,237 Y... 815 01:30:53,862 --> 01:30:55,987 Y bueno, después conocí a Morna. 816 01:30:56,696 --> 01:30:58,854 Y no alcancé a terminar la película, 817 01:30:58,854 --> 01:31:00,196 pero al final... 818 01:31:00,779 --> 01:31:02,696 se fue transformando y la seguí acá. 819 01:31:03,321 --> 01:31:05,196 Como en el paisaje 820 01:31:05,196 --> 01:31:07,362 de Alpa Corral que tiene un montón de... 821 01:31:07,779 --> 01:31:08,987 de variedades de... 822 01:31:09,154 --> 01:31:11,529 que es muy particular, tiene todas estas piedras. 823 01:31:12,446 --> 01:31:13,446 Y... 824 01:31:14,154 --> 01:31:16,696 Y bueno, así estamos filmando con ella. 825 01:31:17,779 --> 01:31:18,779 ¿Vino? 826 01:31:22,404 --> 01:31:23,696 Y aquí estamos. 827 01:31:25,571 --> 01:31:27,779 Ya llevo como un año y medio haciéndola. 828 01:31:29,571 --> 01:31:30,779 ¿Más vinito? 829 01:31:32,279 --> 01:31:33,279 Poquito. 830 01:31:35,446 --> 01:31:36,821 - ¿Ya está?? - Sí, sí. 831 01:31:37,071 --> 01:31:38,071 Lo importante es: 832 01:31:38,279 --> 01:31:40,529 "Con pan y con vino, se anda el camino." 833 01:31:42,112 --> 01:31:43,904 ¿Cómo es? "Con pan y con vino..." 834 01:31:44,946 --> 01:31:46,154 "Se anda el camino." 835 01:31:46,446 --> 01:31:47,571 ¡Exáctamente! 836 01:31:47,696 --> 01:31:49,904 "Con pan y con vino, se anda el camino." 837 01:31:50,946 --> 01:31:52,987 ¡A su salud, y bienvenido! 838 01:31:53,862 --> 01:31:55,112 Bueno y ahora, 839 01:31:55,237 --> 01:31:57,862 después te sigo contando de la película, ahora voy al agua. 840 01:33:07,571 --> 01:33:08,571 ¡Voy! 841 01:33:26,737 --> 01:33:27,779 ¡Bomba! 842 01:33:29,946 --> 01:33:30,946 ¡Mierda! 843 01:33:32,071 --> 01:33:33,362 ¡Medio giro! 844 01:33:38,987 --> 01:33:40,196 ¡Palito! 845 01:33:43,196 --> 01:33:44,529 ¡Palomita! 846 01:33:55,154 --> 01:33:56,404 ¿Un poquito más de vino? 847 01:33:57,279 --> 01:33:59,812 Una vez a los nueve años paseaba con mi mamá por una plaza, 848 01:33:59,812 --> 01:34:02,737 y escuché a dos nenas jugando a algo que empezaba así: 849 01:34:03,571 --> 01:34:04,571 "Eran tres... 850 01:34:04,821 --> 01:34:06,362 dos polacos y un francés." 851 01:34:07,404 --> 01:34:10,529 Seguimos caminando mientras me preguntaba cómo seguiría el juego. 852 01:34:10,946 --> 01:34:13,987 ¿Era una canción, una adivinanza, un acertijo, un cuento? 853 01:34:14,154 --> 01:34:15,154 ¿O un juego? 854 01:34:15,571 --> 01:34:18,071 Le pregunté a unos amigos pero nadie lo conocía. 855 01:34:18,071 --> 01:34:19,153 No, gracias. 856 01:34:19,153 --> 01:34:21,953 "Eran tres, dos polacos y un francés." 857 01:34:23,446 --> 01:34:25,571 Ya de grande busqué en Internet, pero nada. 858 01:34:25,696 --> 01:34:28,071 Para Internet esa frase no significaba nada. 859 01:34:30,112 --> 01:34:33,446 Claro, hay un mundo de recuerdos que Internet no comprende. 860 01:34:36,821 --> 01:34:37,862 Sí, ¿pero a alguien... 861 01:34:38,029 --> 01:34:40,071 le suena eso? ¿Sabe qué es? 862 01:34:41,362 --> 01:34:42,904 - Para nada. - Era así: 863 01:34:43,362 --> 01:34:45,154 "Eran tres, dos polacos y un francés." 864 01:34:46,571 --> 01:34:47,571 No. 865 01:34:48,612 --> 01:34:50,404 ¿Podemos inventar algo? 866 01:34:51,696 --> 01:34:54,946 Sí, pero me gustaría saber a qué estaban jugando esas nenas en la plaza. 867 01:34:56,029 --> 01:34:59,487 Tiene razón mi hermana, mejor inventarlo, eso que no te acordás 868 01:35:00,154 --> 01:35:02,612 dejalo así, como un misterio más de la vida. 869 01:35:03,321 --> 01:35:04,321 Por ejemplo: 870 01:35:04,446 --> 01:35:06,612 "Eran tres, dos polacos y un francés..." 871 01:35:07,362 --> 01:35:08,654 "... uno fue y trajo un vino." 872 01:35:10,196 --> 01:35:13,696 Todo lo que dice Ramón es con vino, sobre todo cuando se emborracha. 873 01:35:14,696 --> 01:35:16,321 Ay, que mala onda. 874 01:35:24,612 --> 01:35:25,612 "Eran tres, 875 01:35:25,946 --> 01:35:27,696 dos polacos y un francés, 876 01:35:27,821 --> 01:35:29,696 - se enamoró de un..." - ¡Coronel! 877 01:35:29,862 --> 01:35:31,696 - ¿El francés? - ¡Sí! 878 01:35:32,071 --> 01:35:36,154 "Y al pasar por un cuartel, se enamoró de un coronel." 879 01:35:36,696 --> 01:35:40,479 "Alcen las barreras para que pase la farolera," 880 01:35:40,479 --> 01:35:42,196 "de la puerta al sol." 881 01:35:43,112 --> 01:35:46,737 "Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis." 882 01:35:47,279 --> 01:35:49,354 ¿Por qué será que todavía me acuerdo de eso? 883 01:35:49,354 --> 01:35:50,987 Sí eso no es nada. 884 01:38:17,404 --> 01:38:18,529 Paramaribo. 885 01:38:21,946 --> 01:38:22,946 Osaka. 886 01:38:26,779 --> 01:38:27,779 Amberes. 887 01:38:33,362 --> 01:38:34,404 Santiago de Chile. 888 01:38:38,321 --> 01:38:39,529 Esteban Echeverría. 889 01:38:39,779 --> 01:38:40,779 Sí, ¡bien! 890 01:38:41,237 --> 01:38:43,279 Punto para mí. ¿Él juega para mi equipo? 891 01:38:43,487 --> 01:38:45,279 No, estás equivocada. 892 01:38:45,821 --> 01:38:47,362 ¿Conoces el juego? 893 01:38:47,487 --> 01:38:48,529 Sí, me di cuenta. 894 01:38:49,279 --> 01:38:50,612 Bueno, ¿vamos de cero? 895 01:38:50,946 --> 01:38:52,029 No, continúa tú. 896 01:38:52,196 --> 01:38:53,279 Dale. 897 01:38:54,321 --> 01:38:56,362 Echeverría, ¿dónde es eso? 898 01:38:56,612 --> 01:38:58,029 Esteban Echeverría... 899 01:38:58,154 --> 01:39:00,112 una localidad de la provincia de Buenos Aires. 900 01:39:00,321 --> 01:39:01,612 Bueno, con "A". 901 01:39:02,696 --> 01:39:03,779 ¡Atenas! 902 01:39:05,154 --> 01:39:06,237 ¡Stuttgart! 903 01:39:06,862 --> 01:39:07,946 Tristán Suárez. 904 01:39:10,362 --> 01:39:11,362 Zanzibar. 905 01:39:12,362 --> 01:39:13,529 Remedios de Escalada. 906 01:39:14,029 --> 01:39:15,237 Abú Simbel. 907 01:39:15,529 --> 01:39:17,321 - Luanda. - Amman. 908 01:39:17,487 --> 01:39:18,487 Nüremberg. 909 01:39:19,196 --> 01:39:20,196 González Catán. 910 01:39:20,338 --> 01:39:21,529 - ¡Nueva York! - ¡Nueva York! 911 01:39:21,529 --> 01:39:22,821 Lo dije primero. 912 01:39:24,196 --> 01:39:25,196 ¡Kentucky! 913 01:39:25,612 --> 01:39:26,779 Eso es un estado, eh. 914 01:39:27,154 --> 01:39:28,154 Yacanto. 915 01:39:28,279 --> 01:39:30,187 No, ya perdiste, que empiece otro. 916 01:39:30,187 --> 01:39:31,779 - ¡Ay me hiciste perder! - Nairobi. 917 01:39:33,362 --> 01:39:34,362 Iguazú. 918 01:39:34,487 --> 01:39:35,487 Ulán Bator. 919 01:39:35,821 --> 01:39:36,821 Roma. 920 01:39:37,779 --> 01:39:38,779 Ancona. 921 01:39:39,487 --> 01:39:40,487 Avellaneda. 922 01:39:40,487 --> 01:39:42,321 - Amsterdam. - Maputo. 923 01:39:42,446 --> 01:39:43,446 Oklahoma. 924 01:39:44,737 --> 01:39:45,821 Addis Abeba. 925 01:39:46,446 --> 01:39:47,487 Antananarivo. 926 01:39:48,737 --> 01:39:49,737 Oaxaca. 927 01:39:50,196 --> 01:39:51,196 Andorra la Vieja. 928 01:39:51,362 --> 01:39:52,362 Avilés. 929 01:39:52,612 --> 01:39:53,612 Seattle. 930 01:39:54,487 --> 01:39:55,487 La plata. 931 01:39:56,404 --> 01:39:57,571 Seattle, con "e". 932 01:39:58,862 --> 01:40:00,154 Bueno, Escobar. 933 01:40:00,987 --> 01:40:01,987 Rabat. 934 01:40:02,487 --> 01:40:03,487 Tel Aviv. 935 01:40:03,612 --> 01:40:06,696 Viña. Viña del Mar, la ciudad jardín, de ahí soy yo. 936 01:40:07,612 --> 01:40:08,612 "R" 937 01:40:08,737 --> 01:40:09,737 Riga. 938 01:40:10,196 --> 01:40:11,196 Alabama. 939 01:40:16,612 --> 01:40:17,946 - Por acá, ¿no? - Sí. 940 01:40:22,987 --> 01:40:24,362 Yo te llevo en la moto. 941 01:40:24,987 --> 01:40:26,612 Dame la mochila así van más cómodos. 942 01:40:26,612 --> 01:40:27,696 Dale. 943 01:41:33,237 --> 01:41:34,237 Bueno... 944 01:41:35,487 --> 01:41:36,487 Gracias. 945 01:41:54,154 --> 01:41:55,321 No te vayas. 946 01:41:56,583 --> 01:41:57,603 Me tengo que ir. 947 01:41:57,603 --> 01:41:59,487 Dale, no te vayas. Quedate una noche. 948 01:42:00,904 --> 01:42:01,904 No puedo. 949 01:42:03,071 --> 01:42:04,071 Me voy con vos. 950 01:42:04,971 --> 01:42:05,978 No, 951 01:42:05,978 --> 01:42:07,812 apenas nos conocemos, no puedo. 952 01:42:07,812 --> 01:42:09,646 Y bueno, me voy con vos y nos conocemos. 953 01:42:09,646 --> 01:42:10,987 No, no... 954 01:42:21,612 --> 01:42:22,821 Sos hermosa. 955 01:45:15,029 --> 01:45:16,237 Román... 956 01:45:22,446 --> 01:45:23,487 Vení. 957 01:45:31,612 --> 01:45:33,321 ¿Me vas a decir dónde estuviste? 958 01:45:34,237 --> 01:45:36,487 Le tuve que hacer un favor a un compañero del banco. 959 01:45:37,196 --> 01:45:39,321 Sí, pero hace dos días que no venís a casa. 960 01:45:41,029 --> 01:45:42,404 Me podrías haber avisado. 961 01:45:42,906 --> 01:45:44,071 Sí, bueno... 962 01:45:44,071 --> 01:45:46,237 Te estuve llamando, no me pude comunicar. 963 01:45:46,571 --> 01:45:49,821 - No tuve señal. - Me preocupé, llamé a todo el mundo. 964 01:45:50,737 --> 01:45:52,071 ¿A todo el mundo? ¿A quién? 965 01:45:52,071 --> 01:45:53,129 A todo el mundo. 966 01:45:53,129 --> 01:45:54,430 ¿A todo el mundo a quién? 967 01:45:54,708 --> 01:45:55,729 ¿Al banco llamaste? 968 01:45:55,729 --> 01:45:58,437 Sí, claro que llamé al banco, fue al primer lugar al que llamé. 969 01:45:58,437 --> 01:45:59,487 ¿Qué dijeron? 970 01:46:00,112 --> 01:46:02,029 Que habías presentado parte de enfermo. 971 01:46:20,987 --> 01:46:22,612 Creo que necesito un tiempo. 972 01:46:23,987 --> 01:46:25,696 Que estemos separados un tiempo. 973 01:46:26,987 --> 01:46:27,987 ¿Cómo un tiempo? 974 01:46:28,779 --> 01:46:29,779 Un tiempo. 975 01:46:32,612 --> 01:46:33,862 ¿Qué es "un tiempo"? 976 01:46:34,946 --> 01:46:35,946 Un tiempo es un tiempo. 977 01:46:40,779 --> 01:46:41,779 Pero, ¿de cuánto? 978 01:46:43,237 --> 01:46:45,279 Un tiempo en el que no nos veamos. 979 01:46:48,029 --> 01:46:50,196 ¿Tres días, un mes, un año? 980 01:46:51,529 --> 01:46:52,571 Un mes, un año... 981 01:47:00,446 --> 01:47:01,487 ¿Un mes o un año? 982 01:47:03,696 --> 01:47:04,696 No sé. 983 01:47:22,487 --> 01:47:24,571 ¿Qué vas a hacer? ¿A dónde vas a ir? 984 01:47:28,112 --> 01:47:29,737 Yo pensaba quedarme acá. 985 01:47:31,654 --> 01:47:33,529 Creo que el que debería irse sos vos. 986 01:49:20,446 --> 01:49:21,446 Román... 987 01:49:21,901 --> 01:49:22,904 Venga por favor. 988 01:49:23,112 --> 01:49:24,112 Sí. 989 01:49:41,112 --> 01:49:42,112 Bueno, 990 01:49:43,279 --> 01:49:45,771 nos acaban de avisar que usted fue a visitar al penal 991 01:49:45,771 --> 01:49:48,487 nada más y ni nada menos que al propio Morán... 992 01:49:49,737 --> 01:49:50,904 ¿Puede explicar eso? 993 01:49:51,321 --> 01:49:52,779 Sí, fui, ¿qué problema hay? 994 01:49:53,529 --> 01:49:55,987 Entonces estaría asumiendo algún tipo de complicidad. 995 01:49:56,987 --> 01:49:58,571 ¿Complicidad? ¿Yo? ¿Por qué? 996 01:49:59,612 --> 01:50:02,654 Fui a visitar a un excompañero del banco, para ver cómo estaba. 997 01:50:03,237 --> 01:50:05,479 También quería preguntarle por qué hizo lo que hizo. 998 01:50:05,479 --> 01:50:06,529 ¿Ah, sí? 999 01:50:07,029 --> 01:50:08,029 ¿Y qué le dijo? 1000 01:50:08,946 --> 01:50:10,904 Nada. Absolutamente nada. 1001 01:50:11,987 --> 01:50:13,321 Mire, Román... 1002 01:50:13,987 --> 01:50:16,946 Nosotros creemos que usted tuvo algún tipo de implicancia. 1003 01:50:18,612 --> 01:50:21,237 Pero no lo vamos a echar porque eso significaría... 1004 01:50:21,487 --> 01:50:22,862 blanquear el robo. 1005 01:50:23,529 --> 01:50:27,237 Además le tendríamos que pagar una indemnización importante 1006 01:50:27,362 --> 01:50:28,946 que usted claramente no merece. 1007 01:50:29,821 --> 01:50:31,071 Entonces lo que decidimos 1008 01:50:31,404 --> 01:50:32,779 es mantenerlo en su puesto. 1009 01:50:34,279 --> 01:50:36,862 Y la idea es hacerle la vida imposible, Román. 1010 01:50:49,446 --> 01:50:50,446 Adelante. 1011 01:50:53,279 --> 01:50:54,279 DNI, por favor. 1012 01:50:59,987 --> 01:51:00,987 Vespucio... 1013 01:51:01,487 --> 01:51:02,987 - Marianela. - Sí. 1014 01:51:03,154 --> 01:51:04,154 Acá. 1015 01:51:04,946 --> 01:51:07,979 Sabés que vamos a seguir operando con una única caja 1016 01:51:07,979 --> 01:51:09,014 porque... 1017 01:51:09,014 --> 01:51:11,315 tenemos órdenes de hacerlo así. 1018 01:51:12,196 --> 01:51:13,821 Te podés tomar el día libre. 1019 01:51:14,987 --> 01:51:16,987 ¿Día libre? Es día de pago de haberes hoy. 1020 01:51:17,154 --> 01:51:18,571 Mirá la fila que hay. 1021 01:51:19,237 --> 01:51:20,862 Pero queda bajo mi responsabilidad. 1022 01:51:21,737 --> 01:51:22,904 Sí, pero... 1023 01:51:23,154 --> 01:51:25,404 - No damos abasto dos personas... - Estamos al límite... 1024 01:51:25,404 --> 01:51:27,404 Si me quedo yo solo es imposible. 1025 01:51:30,987 --> 01:51:35,279 Señores, señoras: vamos a formar una única fila acá en la caja cinco, por favor. 1026 01:51:42,237 --> 01:51:43,237 Adelante. 1027 01:51:44,112 --> 01:51:45,112 DNI, por favor. 1028 01:51:55,696 --> 01:51:57,062 No, pero pará, fijate, mirá... 1029 01:51:57,062 --> 01:52:00,321 pusiste "dos, seis, cinco" y es "cinco, seis, dos". 1030 01:52:01,321 --> 01:52:03,237 El documento, ¿no? "Cinco, seis, dos". 1031 01:52:11,612 --> 01:52:12,862 Guarde el DNI, por favor. 1032 01:52:16,862 --> 01:52:19,487 Dame un poco de espacio, porque tampoco puedo trabajar así. 1033 01:52:21,071 --> 01:52:23,071 Firma, aclaración y DNI por favor, señora. 1034 01:52:34,654 --> 01:52:35,654 Más rápido. 1035 01:52:50,196 --> 01:52:51,862 Muy bien, está bien. 1036 01:52:53,362 --> 01:52:54,612 Ya está, ya está. 1037 01:54:28,071 --> 01:54:29,946 ¿A dónde vamos? ¿A tu casa? 1038 01:54:30,946 --> 01:54:32,279 No, no tengo casa. 1039 01:54:33,612 --> 01:54:34,612 ¿Y entonces? 1040 01:54:34,737 --> 01:54:35,737 A un hotel. 1041 01:54:37,237 --> 01:54:38,237 Me encanta. 1042 01:54:38,779 --> 01:54:40,779 Podemos quedarnos ahí tirados todo el día. 1043 01:54:41,321 --> 01:54:42,654 No, yo tengo que trabajar. 1044 01:54:43,612 --> 01:54:44,904 ¿Dónde trabajás? 1045 01:54:44,904 --> 01:54:45,987 En un banco. 1046 01:54:46,654 --> 01:54:47,779 ¿Hace cuánto? 1047 01:54:48,071 --> 01:54:49,529 Diecisiete años. 1048 01:55:15,779 --> 01:55:17,237 Dejá acá la mochila si querés. 1049 01:55:17,404 --> 01:55:18,404 Ah, bueno. 1050 01:55:29,154 --> 01:55:30,321 ¡Linda casa! 1051 01:55:30,571 --> 01:55:31,612 ¡Sí! 1052 01:55:44,654 --> 01:55:46,654 Tenés buena vista. Es una escuela, ¿no? 1053 01:55:47,279 --> 01:55:48,279 ¿Eso? Sí. 1054 01:55:54,737 --> 01:55:56,237 Bueno, ya está, es esto. 1055 01:55:56,446 --> 01:55:57,821 Sí, no hay más. 1056 01:56:09,779 --> 01:56:11,029 - Me gusta. - Sí. 1057 01:56:11,571 --> 01:56:12,571 A mí también. 1058 01:56:23,946 --> 01:56:26,112 - Bueno, ¿y qué más necesitás? Nada... - No, nada... 1059 01:59:53,987 --> 01:59:54,987 Marianela... 1060 01:59:55,404 --> 01:59:56,404 Laura... 1061 01:59:57,529 --> 01:59:59,279 Hicimos todo lo que teníamos que hacer. 1062 01:59:59,904 --> 02:00:03,487 Yo te quería decir que a mí me dolió muchísimo todo lo que pasó. 1063 02:00:03,487 --> 02:00:05,737 Entiendo, yo lo lamento mucho también. 1064 02:00:05,862 --> 02:00:07,321 Bueno, también. 1065 02:00:07,946 --> 02:00:08,946 Bueno... 1066 02:00:19,821 --> 02:00:20,854 - ¡Laura! - Del Toro... 1067 02:00:20,854 --> 02:00:22,196 Bueno, me estoy yendo. 1068 02:00:22,362 --> 02:00:23,362 Sí. 1069 02:00:23,487 --> 02:00:26,446 Esto así como llega, va al archivo. 1070 02:00:27,196 --> 02:00:29,487 Y sí, ¿qué le vamos a hacer? 1071 02:00:29,696 --> 02:00:31,437 - Un caso perdido. - Perdido. 1072 02:00:31,437 --> 02:00:33,479 Igual, su trabajo fue fantástico. 1073 02:00:33,479 --> 02:00:34,737 Muchas gracias... 1074 02:00:35,071 --> 02:00:36,404 Muchísimas gracias. 1075 02:01:15,237 --> 02:01:16,237 ¿Hola? 1076 02:01:17,487 --> 02:01:18,487 ¿Hola? 1077 02:01:19,487 --> 02:01:20,487 ¿Quién habla? 1078 02:01:22,987 --> 02:01:24,404 ¡Morán! ¿Qué hacés? 1079 02:01:26,654 --> 02:01:27,654 ¿Hola? 1080 02:01:28,029 --> 02:01:29,029 Hola. 1081 02:01:35,612 --> 02:01:36,654 Llegó tu novio. 1082 02:01:43,362 --> 02:01:44,654 Es mi abogado, pelotudo. 1083 02:01:51,946 --> 02:01:53,862 Adelante, doctor. 1084 02:02:06,154 --> 02:02:07,196 ¿Qué pasa? 1085 02:02:07,196 --> 02:02:08,404 Estás más viejo. 1086 02:02:10,404 --> 02:02:12,321 - ¿Qué? - Necesito pedirte un favor. 1087 02:02:12,571 --> 02:02:14,112 Quiero que vuelvas a la sierra. 1088 02:02:14,237 --> 02:02:15,237 ¿Más plata? 1089 02:02:15,487 --> 02:02:16,487 No. 1090 02:02:17,196 --> 02:02:18,987 Quiero que te comuniques con una persona. 1091 02:02:19,696 --> 02:02:20,696 ¿Con quién? 1092 02:02:21,237 --> 02:02:22,237 Una chica. 1093 02:02:26,487 --> 02:02:27,737 Entregale esto en mano. 1094 02:02:29,779 --> 02:02:31,779 Yo me enamoré de ella cuando anduve por ahí. 1095 02:02:33,279 --> 02:02:34,571 Creo que ella se enamoró de mí, 1096 02:02:34,571 --> 02:02:36,029 incluso más que yo de ella. 1097 02:02:37,862 --> 02:02:38,862 Morocha, 1098 02:02:39,154 --> 02:02:41,237 debe tener unos 40 años. 1099 02:03:05,779 --> 02:03:07,029 ¿Para qué equipo? 1100 02:03:07,154 --> 02:03:08,571 ¡Para este! 1101 02:03:18,362 --> 02:03:19,987 Me dijeron que acá alquilan piezas. 1102 02:03:21,987 --> 02:03:22,987 Sí, pasá. 1103 02:03:26,029 --> 02:03:27,029 Permiso. 1104 02:03:34,612 --> 02:03:36,237 Y, ¿cuántos días te vas a quedar? 1105 02:03:37,779 --> 02:03:38,821 Te pago tres noches. 1106 02:03:39,071 --> 02:03:40,237 Son 9,500. 1107 02:03:40,862 --> 02:03:41,862 Dale. 1108 02:03:42,612 --> 02:03:43,612 ¿Y la pieza? 1109 02:03:44,279 --> 02:03:47,029 Es cómoda, tiene un bañito, agua caliente todo el día. 1110 02:03:49,696 --> 02:03:51,404 Si te vas a quedar me pagás ahora. 1111 02:06:19,987 --> 02:06:20,987 ¿Morna? 1112 02:06:43,696 --> 02:06:45,696 Morna, ¿puedo usar unos huevos para el desayuno? 1113 02:06:46,987 --> 02:06:48,029 Yo soy Norma. 1114 02:06:48,612 --> 02:06:49,862 Morna es mi hermana. 1115 02:06:50,404 --> 02:06:51,779 ¿Vos cómo te llamás? 1116 02:06:52,779 --> 02:06:54,404 - Yo soy Morán. - Ah. 1117 02:06:54,862 --> 02:06:56,321 ¿Puedo usar unos huevos entonces? 1118 02:06:56,321 --> 02:06:57,404 Sí. 1119 02:06:57,779 --> 02:06:59,362 ¿Vos qué tenés que hacer ahora? 1120 02:06:59,821 --> 02:07:00,821 Nada. 1121 02:07:01,279 --> 02:07:03,112 ¿No me podés acompañar con el caballo? 1122 02:07:03,571 --> 02:07:06,196 Porque nos quedamos con la moto y mi hermana quedó arriba. 1123 02:07:06,196 --> 02:07:07,279 ¿Arriba dónde? 1124 02:07:07,529 --> 02:07:08,904 Allá, cerca de lo de Romo. 1125 02:07:09,946 --> 02:07:11,487 - Vos no sos de acá, ¿no? - No. 1126 02:07:12,904 --> 02:07:14,779 ¿Podés venir? Necesitamos uno más. 1127 02:07:15,362 --> 02:07:17,112 - Dale. ¿Querés que te ayude? - Sí. 1128 02:07:17,821 --> 02:07:18,946 Mirá, teneme esto, 1129 02:07:19,821 --> 02:07:21,071 y desatá el caballo. 1130 02:07:24,237 --> 02:07:25,821 Yo sé andar a caballo también, eh. 1131 02:07:27,196 --> 02:07:29,071 Los porteños no saben andar a caballo. 1132 02:07:30,612 --> 02:07:31,737 Yo no soy porteño. 1133 02:07:32,362 --> 02:07:33,362 ¿De dónde sos? 1134 02:07:33,946 --> 02:07:35,196 Soy de Salta, ¿conocés? 1135 02:07:35,529 --> 02:07:36,529 Nunca fui. 1136 02:07:37,321 --> 02:07:38,696 A ver, Salteño, subí. 1137 02:07:49,154 --> 02:07:50,237 Bueno, Mancha, bueno. 1138 02:07:51,529 --> 02:07:52,862 Tranquilo Mancha, Manchita. 1139 02:07:56,713 --> 02:07:57,772 ¿A dónde hay que ir? 1140 02:07:57,772 --> 02:07:59,154 Para allá, seguí para allá. 1141 02:07:59,404 --> 02:08:00,404 ¡Vamos, Mancha! 1142 02:09:09,071 --> 02:09:10,071 Batería. 1143 02:09:16,071 --> 02:09:17,071 ¿Ya está? 1144 02:09:20,529 --> 02:09:22,904 - ¿Qué estabas haciendo? - Tomaba sonido ambiente. 1145 02:09:32,196 --> 02:09:33,654 ¿Necesitabas algo? 1146 02:09:34,071 --> 02:09:36,112 Sí, necesitamos marcar el foco. 1147 02:09:37,779 --> 02:09:39,571 - Primera posición acá. - ¿Dónde? 1148 02:09:40,362 --> 02:09:41,404 Y... 1149 02:09:41,862 --> 02:09:42,987 Por ahí. 1150 02:09:43,487 --> 02:09:44,654 - ¿Acá? - Ahí justo, sí. 1151 02:09:52,487 --> 02:09:53,487 ¿Ya está? 1152 02:09:55,404 --> 02:09:56,779 Esperá, no te cruces en el... 1153 02:10:00,196 --> 02:10:01,404 Ahora voy a tirar, ¿eh? 1154 02:10:01,404 --> 02:10:02,436 Bueno, vení. 1155 02:10:02,436 --> 02:10:03,862 Avisame... 1156 02:10:04,529 --> 02:10:05,654 Quedate atrás. 1157 02:10:07,362 --> 02:10:08,904 Ah, acá está, no... 1158 02:10:09,654 --> 02:10:11,979 ¿Marcamos? Morán tiene que ir atrás tuyo, ¿no? 1159 02:10:11,979 --> 02:10:13,862 - ¿A dónde voy? - Sí, voy a moverme por ahí. 1160 02:10:13,987 --> 02:10:15,404 Atrás de Ramón. 1161 02:10:20,071 --> 02:10:21,071 ¿Ya está? 1162 02:10:23,154 --> 02:10:24,279 ¿Marcamos? 1163 02:10:24,404 --> 02:10:25,404 ¿Morna? 1164 02:10:25,987 --> 02:10:27,487 ¿Esta cuál era? La 53. 1165 02:10:29,821 --> 02:10:30,946 53, 1. 1166 02:10:36,529 --> 02:10:37,529 A ver. 1167 02:10:38,571 --> 02:10:39,612 Voy a hacer una de prueba. 1168 02:10:39,946 --> 02:10:41,404 Pero entonces cuando... 1169 02:10:42,237 --> 02:10:43,529 Pero paneás para allá. 1170 02:10:43,529 --> 02:10:46,229 Paneo de allá hacia acá, hacia la flor. 1171 02:10:46,229 --> 02:10:49,279 Pero no la acomodo tanto, la acomodo cuando entrás acá. 1172 02:10:50,487 --> 02:10:51,904 Aparecen mis manos. 1173 02:10:52,071 --> 02:10:54,779 Sí, pero cuando yo llego, ahí justo aparecen tus manos. 1174 02:10:55,196 --> 02:10:56,196 Okey. 1175 02:10:58,612 --> 02:10:59,612 Avisame. 1176 02:10:59,862 --> 02:11:01,821 Voy a hacer uno de ensayo. 1177 02:11:02,154 --> 02:11:03,821 ¿Cantamos el final? 1178 02:11:05,112 --> 02:11:06,112 No, no. 1179 02:11:06,487 --> 02:11:08,196 Dejame ver cómo llego. 1180 02:11:08,612 --> 02:11:09,612 Pará. 1181 02:11:10,987 --> 02:11:11,987 - ¿Ahí? - Eso. Sí. 1182 02:11:12,862 --> 02:11:15,279 Pero, demórate un segundo más, yo llego... 1183 02:11:16,737 --> 02:11:19,821 se detiene la cámara, y ahí entra. 1184 02:11:20,071 --> 02:11:21,071 Okey. 1185 02:11:24,571 --> 02:11:25,654 Bueno, ahora sí. 1186 02:11:34,821 --> 02:11:36,196 ¿Y qué andás haciendo acá? 1187 02:11:38,071 --> 02:11:39,737 Ando con ganas de ver algún terrenito, 1188 02:11:40,029 --> 02:11:41,029 para venirme a vivir. 1189 02:11:43,237 --> 02:11:45,196 Todos los porteños dicen lo mismo. 1190 02:11:45,862 --> 02:11:46,987 Después, se van. 1191 02:11:48,571 --> 02:11:50,321 Ya te dije que no soy porteño. 1192 02:11:52,987 --> 02:11:54,279 ¿Y con quién vas a venir? 1193 02:11:55,654 --> 02:11:56,654 Solito. 1194 02:11:59,362 --> 02:12:00,529 Es duro acá, eh. 1195 02:12:02,279 --> 02:12:03,487 Por eso mismo me gusta. 1196 02:13:15,446 --> 02:13:16,487 ¿Cuánto es? 1197 02:13:16,862 --> 02:13:17,862 Yo invito. 1198 02:13:25,071 --> 02:13:26,071 ¡Adiós! 1199 02:13:41,612 --> 02:13:43,821 Es como la naturaleza en estado puro, 1200 02:13:45,779 --> 02:13:47,071 sin intervención humana. 1201 02:13:47,737 --> 02:13:50,446 Son kilómetros y kilómetros de pastizales 1202 02:13:50,862 --> 02:13:52,237 en que de pronto 1203 02:13:53,196 --> 02:13:55,904 aparece ahí una florcita minúscula, y uno dice: 1204 02:13:56,571 --> 02:13:57,571 ¿Por qué? 1205 02:13:58,196 --> 02:13:59,571 ¿Por qué aparece eso ahí? 1206 02:14:02,862 --> 02:14:06,237 Hay corrientes de la jardinería que intentan imitar 1207 02:14:06,987 --> 02:14:08,362 todo eso, esa sorpresa. 1208 02:14:08,946 --> 02:14:10,279 Pienso en el jardín inglés. 1209 02:14:11,362 --> 02:14:12,362 Que tiene... 1210 02:14:12,821 --> 02:14:17,362 que si bien está manipulado, obviamente hay jardineros detrás, 1211 02:14:17,904 --> 02:14:20,062 intentan hacer como si no hubiera nada, 1212 02:14:20,062 --> 02:14:23,279 como si no hubiera intervención, la naturaleza abandonada a sí misma. 1213 02:14:23,612 --> 02:14:26,487 Es un jardín mucho más melancólico, romántico. 1214 02:14:27,487 --> 02:14:29,487 Otra idea, ¿no? Como que intenta... 1215 02:14:30,112 --> 02:14:31,612 Es una reacción al mismo tiempo, 1216 02:14:31,946 --> 02:14:33,529 a toda una... 1217 02:14:34,237 --> 02:14:35,946 A la jardinería francesa. 1218 02:14:36,196 --> 02:14:37,904 Que es la jardinería 1219 02:14:38,154 --> 02:14:39,779 previa a la revolución. 1220 02:14:40,154 --> 02:14:42,487 El rey en el palacio, en Versalles 1221 02:14:42,487 --> 02:14:43,779 con todos sus... 1222 02:14:45,404 --> 02:14:48,279 jardines simétricos, geométricos. 1223 02:14:48,654 --> 02:14:50,862 ¿No? Como esa idea del parterre, 1224 02:14:53,237 --> 02:14:55,904 de tener un lugar donde se pueda ver todo el jardín. 1225 02:14:56,362 --> 02:14:57,529 Tener como el control... 1226 02:14:57,737 --> 02:14:59,029 Control sobre la naturaleza. 1227 02:15:00,612 --> 02:15:04,196 Distinto de lo que hay acá, obviamente. Para mí lo que hay acá es más... 1228 02:15:04,446 --> 02:15:08,112 cercano al jardín japonés, que es un jardín mucho más austero. 1229 02:15:08,404 --> 02:15:10,071 También por la montaña, 1230 02:15:10,487 --> 02:15:11,896 el valor de las piedras 1231 02:15:11,896 --> 02:15:15,029 que en la jardinería japonesa tienen un valor sagrado porque 1232 02:15:15,362 --> 02:15:16,654 son una especie de... 1233 02:15:18,029 --> 02:15:19,862 representación de la montaña. 1234 02:15:21,071 --> 02:15:22,154 Ramón es cineasta. 1235 02:15:23,112 --> 02:15:24,112 Videasta. 1236 02:15:24,487 --> 02:15:26,362 El cine como tal ya murió. 1237 02:15:27,946 --> 02:15:29,946 Es el mejor videasta de la zona. 1238 02:15:30,904 --> 02:15:32,321 Es que soy el único también. 1239 02:15:33,154 --> 02:15:36,071 Hace como dos años que estamos haciendo un video de todo esto. 1240 02:15:37,362 --> 02:15:38,362 Es una película. 1241 02:15:39,362 --> 02:15:42,696 Bueno, es un videasta que hace películas, no videos. 1242 02:15:43,737 --> 02:15:45,529 No importa el formato, son películas. 1243 02:15:45,987 --> 02:15:47,779 ¿No era que el cine había muerto? 1244 02:15:49,487 --> 02:15:51,237 Quizás no murió del todo. 1245 02:15:56,737 --> 02:15:58,071 Bueno, nosotros nos vamos. 1246 02:15:59,404 --> 02:16:01,112 - Bueno, ¿me llevan las cosas? - Dale. 1247 02:16:02,279 --> 02:16:03,987 Esperá, les voy a pasar la linterna. 1248 02:16:04,987 --> 02:16:06,279 Dale tus cosas. 1249 02:16:11,487 --> 02:16:12,487 Que la pasen bien. 1250 02:16:16,362 --> 02:16:17,612 Bueno, vámonos a casa. 1251 02:16:18,862 --> 02:16:19,987 - Nos vemos. - Chau. 1252 02:16:20,112 --> 02:16:21,112 Chau. 1253 02:16:23,029 --> 02:16:24,029 ¿Cómo? 1254 02:16:24,404 --> 02:16:25,404 Dale. 1255 02:16:27,654 --> 02:16:29,154 Norma, contame algo de vos. 1256 02:16:29,696 --> 02:16:31,446 Qué haces de tu vida, si tenés novio... 1257 02:16:32,612 --> 02:16:33,612 ¿Novio? 1258 02:16:33,904 --> 02:16:35,446 ¿Quién te dijo que tengo novio? 1259 02:16:36,237 --> 02:16:37,779 No, nadie me dijo nada. Pregunto. 1260 02:16:39,571 --> 02:16:40,987 ¿Y por qué preguntás eso? 1261 02:16:41,612 --> 02:16:43,321 Sos chusma vos, Salteño. 1262 02:16:44,529 --> 02:16:45,779 Para conversar de algo... 1263 02:16:47,821 --> 02:16:49,279 No, no conversemos. 1264 02:17:19,696 --> 02:17:21,571 ¿Dónde harías tu casa? 1265 02:17:22,362 --> 02:17:24,196 Allá me gusta, allá arriba, ¿ves? 1266 02:17:30,779 --> 02:17:32,071 Te vendrías a vivir acá. 1267 02:17:33,404 --> 02:17:34,404 Sí, con vos. 1268 02:17:38,696 --> 02:17:39,904 Casémonos, Norma. 1269 02:17:40,552 --> 02:17:41,561 ¿Qué? 1270 02:17:41,561 --> 02:17:42,612 Que nos casemos, 1271 02:17:43,404 --> 02:17:44,404 vivamos juntos. 1272 02:17:44,612 --> 02:17:46,104 ¡Si ni siquiera nos besamos! 1273 02:17:46,104 --> 02:17:47,487 Y besémonos, pues. 1274 02:18:30,112 --> 02:18:31,112 Salvia. 1275 02:18:38,487 --> 02:18:39,612 Acá hay romero. 1276 02:18:40,321 --> 02:18:41,321 Está bueno. 1277 02:18:41,946 --> 02:18:43,237 Yo no voy a trabajar más. 1278 02:18:45,071 --> 02:18:46,446 ¿Cómo "no voy a trabajar más"? 1279 02:18:46,862 --> 02:18:48,654 Ya está, quiero vivir así, como vos. 1280 02:18:49,696 --> 02:18:50,696 Pero yo trabajo. 1281 02:18:50,946 --> 02:18:51,946 Bueno... 1282 02:18:52,071 --> 02:18:53,946 Quiero trabajar como vos, teniendo tiempo. 1283 02:18:56,904 --> 02:18:59,237 Vos y tu hermana, si no tienen trabajo no trabajan. 1284 02:18:59,571 --> 02:19:00,987 En cambio yo si no tengo trabajo, 1285 02:19:01,362 --> 02:19:02,487 tengo que ir igual. 1286 02:19:03,279 --> 02:19:04,612 Levantarme a la misma hora, 1287 02:19:05,571 --> 02:19:06,821 ponerme la misma ropa, 1288 02:19:07,446 --> 02:19:08,612 tomarme el mismo subte. 1289 02:19:10,529 --> 02:19:12,696 Hacer exactamente lo mismo que hice el día anterior, 1290 02:19:12,987 --> 02:19:14,654 rodeado de las mismas personas. 1291 02:19:29,696 --> 02:19:30,696 ¿Dónde trabajás? 1292 02:19:35,404 --> 02:19:36,987 Yo marco tarjeta todos los días. 1293 02:19:38,696 --> 02:19:39,696 ¿Y todo eso para qué? 1294 02:19:41,029 --> 02:19:42,404 Para pagar el departamento, 1295 02:19:43,237 --> 02:19:44,597 de vez en cuando comprar un traje, 1296 02:19:45,654 --> 02:19:46,696 una camisa nueva, 1297 02:19:48,779 --> 02:19:50,279 tener el último teléfono celular, 1298 02:19:52,529 --> 02:19:54,737 ahorrar para irme de vacaciones 15 días. 1299 02:19:55,987 --> 02:19:57,029 15 días al año. 1300 02:19:57,737 --> 02:19:59,487 15 sobre 365 días. 1301 02:20:03,029 --> 02:20:05,404 Para tener tiempo libre, supuestamente libre porque 1302 02:20:05,904 --> 02:20:07,821 vas a una playa y estás rodeado de los mismos 1303 02:20:08,071 --> 02:20:09,946 que te cruzás en el subte el resto del año. 1304 02:20:23,487 --> 02:20:24,821 Solo vivimos para trabajar. 1305 02:20:30,779 --> 02:20:33,196 En la ciudad, cuando te cruzás por primera vez a una persona, 1306 02:20:33,779 --> 02:20:34,779 ¿qué te preguntan? 1307 02:20:36,279 --> 02:20:37,321 ¿De qué trabajás? 1308 02:20:38,904 --> 02:20:41,279 Por eso no quiero trabajar más, quiero vivir así como vos. 1309 02:21:19,237 --> 02:21:23,071 ¿Qué nos ocurre después de tanto tiempo? 1310 02:21:24,237 --> 02:21:28,154 Reflexionamos al vernos al espejo. 1311 02:21:28,946 --> 02:21:33,237 Qué es lo que pasa, me estoy viniendo viejo. 1312 02:21:33,946 --> 02:21:38,446 No sé de qué pensar, si ya no se qué es lo que pienso. 1313 02:21:39,362 --> 02:21:44,904 Yo soy un hombre bueno, lo que pasa es que me estoy viniendo viejo; 1314 02:21:48,946 --> 02:21:52,987 Trataré de hacer las cosas a su tiempo. 1315 02:21:53,696 --> 02:21:58,737 O, si no, no le daré importancia al cuerpo, oh no. 1316 02:22:07,987 --> 02:22:09,071 "Fui al río, 1317 02:22:09,237 --> 02:22:11,737 y lo sentía, cerca de mí, en frente de mí." 1318 02:22:12,946 --> 02:22:15,446 "Las ramas tenían voces que no llegaban hasta mí." 1319 02:22:15,946 --> 02:22:18,237 "La corriente decía cosas que no entendía." 1320 02:22:18,529 --> 02:22:19,779 "Me angustiaba casi, 1321 02:22:20,404 --> 02:22:21,821 quería comprenderlo, 1322 02:22:21,987 --> 02:22:24,987 sentir qué decía el cielo vago y pálido en él, 1323 02:22:25,362 --> 02:22:27,279 con sus primeras sílabas alargadas, 1324 02:22:27,779 --> 02:22:28,779 pero no podía." 1325 02:22:30,946 --> 02:22:31,946 Está bueno, che. 1326 02:22:33,612 --> 02:22:34,737 "Regresaba, 1327 02:22:35,321 --> 02:22:36,737 ¿era yo el que regresaba? 1328 02:22:37,196 --> 02:22:38,354 En la angustia vaga 1329 02:22:38,354 --> 02:22:41,279 de sentirme solo entre las cosas últimas y secretas." 1330 02:22:41,987 --> 02:22:43,821 "De pronto sentí el río en mí, 1331 02:22:44,696 --> 02:22:45,779 corría en mí 1332 02:22:45,987 --> 02:22:47,946 con sus orillas trémulas de señas, 1333 02:22:48,404 --> 02:22:50,821 con sus hondos reflejos apenas estrellados." 1334 02:22:51,737 --> 02:22:53,696 "Corría el río en mí con sus ramajes." 1335 02:22:54,487 --> 02:22:56,529 "Era yo un río en el anochecer, 1336 02:22:57,196 --> 02:22:58,946 y suspiraban en mí los árboles, 1337 02:22:59,446 --> 02:23:00,487 y el sendero 1338 02:23:00,737 --> 02:23:02,154 y las hierbas se apagaban en mí." 1339 02:23:03,321 --> 02:23:04,904 "¡Me atravezaba un río, 1340 02:23:05,196 --> 02:23:06,821 me atravezaba un río!" 1341 02:23:10,154 --> 02:23:11,362 ¿Te has puesto triste? 1342 02:23:11,958 --> 02:23:12,962 No, 1343 02:23:12,962 --> 02:23:14,263 me emocioné nada más. 1344 02:23:30,779 --> 02:23:34,946 ”Soy de Salta, y hago falta 1345 02:23:35,612 --> 02:23:40,279 soy de Salta, y hago falta, 1346 02:23:41,196 --> 02:23:46,279 soy de Salta, y hago falta, 1347 02:23:46,821 --> 02:23:51,321 soy de Salta, y hago falta, 1348 02:23:52,946 --> 02:23:59,987 y me la paso cantando de la noche a la mañana." 1349 02:24:26,779 --> 02:24:28,154 Ramón, ¿me ayudás con esto? 1350 02:24:28,362 --> 02:24:29,487 Esperá un segundo. 1351 02:24:30,029 --> 02:24:31,696 ¡Más abajo, más abajo! 1352 02:24:36,862 --> 02:24:37,862 ¡Un poco más! 1353 02:24:40,068 --> 02:24:41,043 ¿Cómo? 1354 02:24:41,043 --> 02:24:42,662 ¿Me ayudás con esto que se me enredó acá? 1355 02:24:42,662 --> 02:24:43,713 Sí. 1356 02:24:44,946 --> 02:24:45,946 A ver... 1357 02:24:49,112 --> 02:24:50,154 ¿Yo aprieto “rec” ya? 1358 02:24:50,362 --> 02:24:51,487 Pasa eso por ahí. 1359 02:24:52,321 --> 02:24:53,654 Lo apuntas así. 1360 02:24:54,279 --> 02:24:55,362 Hacia donde está la acción. 1361 02:24:56,333 --> 02:24:57,354 ¿Aprieto “rec”? 1362 02:24:57,354 --> 02:24:58,404 Cuando yo te diga. 1363 02:24:59,362 --> 02:25:00,362 Firme. 1364 02:25:01,208 --> 02:25:03,084 Bueno... ¿Sonido corre? 1365 02:25:06,237 --> 02:25:07,237 Ahí está. 1366 02:25:08,321 --> 02:25:09,321 Vamos. 1367 02:25:10,779 --> 02:25:13,571 55, 1, 1. 1368 02:25:18,362 --> 02:25:19,362 ¡Acción! 1369 02:25:28,196 --> 02:25:30,154 ¡Crúcense más hacia acá, más hacia acá! 1370 02:25:37,862 --> 02:25:38,896 ¿Giro con el sonido? 1371 02:25:38,896 --> 02:25:39,946 No, quedate ahí. 1372 02:25:42,112 --> 02:25:43,112 ¡Corte! 1373 02:25:44,904 --> 02:25:45,904 ¿Hecha? 1374 02:25:46,154 --> 02:25:47,154 ¡Sí! 1375 02:26:02,154 --> 02:26:03,237 ¿Voy con vos Ramón? 1376 02:26:04,987 --> 02:26:05,987 Si querés. 1377 02:26:08,321 --> 02:26:09,321 ¿Norma? 1378 02:26:10,196 --> 02:26:11,196 ¿Voy con vos? 1379 02:26:11,196 --> 02:26:12,321 Sí, vení. 1380 02:26:13,903 --> 02:26:15,488 ¡Vamos para allá! 1381 02:26:17,747 --> 02:26:19,325 - Aquí está bueno. - ¿Eh? 1382 02:26:19,613 --> 02:26:20,790 Aquí está bueno. 1383 02:26:26,071 --> 02:26:27,899 El sol ya se nos va. 1384 02:26:34,110 --> 02:26:35,801 Ahora vemos cómo es que hacemos. 1385 02:26:39,693 --> 02:26:41,294 ¿Y? ¿Qué dicen? 1386 02:26:42,158 --> 02:26:45,208 - ¿Del atardecer? - Una panorámica... 1387 02:27:04,434 --> 02:27:07,804 ♪ Llévame de aquí. Llévame de aquí, vida mía ♪ 1388 02:27:07,804 --> 02:27:10,838 ♪ Llévame de aquí, Llévame de aquí, por piedad ♪ 1389 02:27:11,104 --> 02:27:14,174 ♪ Llévame que tengo más honda la herida ♪ 1390 02:27:14,432 --> 02:27:17,034 ♪ La que me dejaste al partir, ¡Ay, ay, ay! ♪ 1391 02:27:17,261 --> 02:27:20,479 ♪ Llévame de aquí. Llévame de aquí, vida mía ♪ 1392 02:27:20,628 --> 02:27:23,596 ♪ Llévame, Llévame de aquí, por piedad ♪ 1393 02:27:24,081 --> 02:27:27,104 ♪ Por la mañanita, Pañuelo blanco ♪ 1394 02:27:27,440 --> 02:27:30,276 ♪ Pañuelo blanco Te iré lavar ♪ 1395 02:27:30,604 --> 02:27:32,284 ♪ Por la nochecita cariño... ♪ 1396 02:27:32,693 --> 02:27:34,471 - ¡Vuelta entera! - ¡Zapateo! 1397 02:27:34,471 --> 02:27:36,921 ♪ Cariño grande, Cariño grande te iré brindar ♪ 1398 02:27:37,318 --> 02:27:38,640 Anda. 1399 02:27:39,029 --> 02:27:43,353 ♪ Por la nochecita cariño grande, Cariño grande te iré brindar ♪ 1400 02:27:58,441 --> 02:28:01,758 ♪ ¿Para qué te quise yo tanto? ♪ 1401 02:28:01,758 --> 02:28:04,770 ♪ ¿Para qué me juraste amor? ♪ 1402 02:28:05,106 --> 02:28:08,168 ♪ ¿Para qué serán las mujeres? ♪ 1403 02:28:08,591 --> 02:28:11,246 ♪ ¿A las que los hombres Nos causan dolor? ♪ 1404 02:28:11,400 --> 02:28:14,407 ♪ ¿Para qué te quise yo tanto? ♪ 1405 02:28:14,536 --> 02:28:18,041 ♪ ¿Para qué me juraste amor? ♪ 1406 02:28:18,338 --> 02:28:21,211 ♪ Por la mañanita Pañuelo blanco ♪ 1407 02:28:21,211 --> 02:28:24,181 ♪ Pañuelo blanco Te iré lavar ♪ 1408 02:28:24,674 --> 02:28:27,845 ♪ Por la nochecita Cariño grande ♪ 1409 02:28:27,845 --> 02:28:30,844 ♪ Cariño grande te iré brindar ♪ 1410 02:28:30,844 --> 02:28:33,977 ♪ Por la nochecita Cariño grande ♪ 1411 02:28:33,977 --> 02:28:37,752 ♪ Cariño grande te iré brindar ♪ 1412 02:28:52,546 --> 02:28:55,737 ♪ No me niegues, no, tu cariño ♪ 1413 02:28:55,737 --> 02:28:58,319 ♪ Que en tus ojos tengo la luz ♪ 1414 02:28:59,054 --> 02:29:01,987 ♪ Yo te doy la miel de mis labios ♪ 1415 02:29:01,987 --> 02:29:05,385 ♪ Tú serás mi dueño, Yo seré tu cruz ♪ 1416 02:29:05,515 --> 02:29:08,190 ♪ No me niegues, no, tú cariño ♪ 1417 02:29:08,190 --> 02:29:09,196 Pará. 1418 02:29:09,632 --> 02:29:12,605 ♪ Tú serás mi dueño, Yo seré tu cruz ♪ 1419 02:29:12,605 --> 02:29:14,143 ♪ Por la mañanita Pañuelo blanco ♪ 1420 02:29:14,143 --> 02:29:15,193 Dame. 1421 02:29:15,193 --> 02:29:16,404 ¿Me cerrás? 1422 02:29:16,404 --> 02:29:19,131 ♪ Pañuelo blanco, Te iré lavar ♪ 1423 02:29:19,131 --> 02:29:21,521 ♪ Por la nochecita Cariño grande te iré brindar ♪ 1424 02:29:21,521 --> 02:29:22,780 ¡Hola chicas! 1425 02:29:25,446 --> 02:29:26,446 ¡Entrá! 1426 02:29:45,904 --> 02:29:46,904 Mirá. 1427 02:29:59,654 --> 02:30:01,446 Voy a venir a vivir acá yo. 1428 02:30:03,862 --> 02:30:05,487 Vamos a tener una vida juntos, Normita. 1429 02:30:45,196 --> 02:30:46,196 ¡Ey! 1430 02:30:46,862 --> 02:30:47,862 ¿Qué hacés? 1431 02:30:49,779 --> 02:30:50,779 Perdón. 1432 02:30:51,029 --> 02:30:52,029 Me voy. 1433 02:30:52,821 --> 02:30:53,821 ¿Cómo "me voy"? 1434 02:30:54,071 --> 02:30:55,071 ¿Ahora? 1435 02:30:56,237 --> 02:30:58,404 Sí, no puedo estar un minuto más, me tengo que ir. 1436 02:31:04,071 --> 02:31:05,196 Aceptame el disco. 1437 02:31:09,737 --> 02:31:11,862 Cuando escuches el tema ocho te vas a acordar de mí. 1438 02:32:04,487 --> 02:32:05,612 ¿Qué pasa? 1439 02:32:06,612 --> 02:32:07,612 Nada. 1440 02:32:41,446 --> 02:32:42,487 ¿Estás bien? 1441 02:32:42,904 --> 02:32:44,071 Sí, todo bien. 1442 02:33:11,571 --> 02:33:12,612 Ahí vengo. 1443 02:33:33,737 --> 02:33:35,071 No me gustó Buenos Aires. 1444 02:33:36,321 --> 02:33:37,821 ¡Es lindísima Buenos Aires! 1445 02:33:39,362 --> 02:33:40,362 No me gustó. 1446 02:33:41,279 --> 02:33:42,529 Pero, ¿qué conociste? 1447 02:33:43,529 --> 02:33:44,590 El cine, 1448 02:33:44,590 --> 02:33:45,641 el obelisco. 1449 02:33:46,362 --> 02:33:47,446 ¡Pero eso no es nada! 1450 02:33:48,154 --> 02:33:49,737 Hay barrios que son lindísimos. 1451 02:33:49,987 --> 02:33:51,029 La vida en el hotel... 1452 02:33:52,029 --> 02:33:54,196 Bueno, acá nos quedan muchas cosas por hacer igual. 1453 02:33:56,946 --> 02:33:57,946 Me vuelvo. 1454 02:33:59,362 --> 02:34:00,696 Pero si acabás de llegar. 1455 02:34:03,112 --> 02:34:06,071 Vos acá tenés una vida, un trabajo, yo no tengo nada que hacer. 1456 02:34:08,779 --> 02:34:09,821 ¿Y para qué viniste? 1457 02:34:11,862 --> 02:34:13,196 Vine a ver cómo era. 1458 02:34:14,737 --> 02:34:16,029 Te traje un regalo. 1459 02:34:35,237 --> 02:34:36,362 ¿Te gusta? 1460 02:34:39,446 --> 02:34:40,862 Te tengo que contar algo. 1461 02:34:47,737 --> 02:34:48,737 Norma, 1462 02:34:49,571 --> 02:34:51,612 no hay día que no haya dejado de pensar en vos. 1463 02:34:52,362 --> 02:34:55,904 Yo sé que no pasó mucho tiempo, pero cada día sin vos se me hizo eterno. 1464 02:34:56,571 --> 02:34:58,112 Como te dije en Alpa corral, 1465 02:34:58,279 --> 02:34:59,821 voy a volver y te voy a buscar. 1466 02:34:59,987 --> 02:35:02,946 Nos vamos a casar y vamos a tener una casita en la punta del cerro. 1467 02:35:03,737 --> 02:35:05,196 Un amigo, Román, 1468 02:35:05,862 --> 02:35:07,862 un amigo de confianza te dio esta carta. 1469 02:35:08,487 --> 02:35:09,521 No le hagas preguntas. 1470 02:35:09,521 --> 02:35:10,737 Él no sabe nada. 1471 02:35:10,862 --> 02:35:12,071 No sabe que yo te amo, 1472 02:35:12,446 --> 02:35:14,487 y tampoco que voy a volver en tres años y medio. 1473 02:35:14,862 --> 02:35:16,987 Bah, menos de tres años en realidad. 1474 02:35:17,529 --> 02:35:18,862 Menos de tres años, Norma, 1475 02:35:18,862 --> 02:35:19,946 ¿te das cuenta? 1476 02:35:20,237 --> 02:35:21,654 El tiempo pasa volando. 1477 02:35:22,571 --> 02:35:23,737 Te extraño, Norma. 1478 02:35:24,154 --> 02:35:26,362 Quiero que sepas que sos la mujer de mi vida. 1479 02:35:26,821 --> 02:35:28,029 Quiero que tengamos hijos. 1480 02:35:28,237 --> 02:35:29,446 Tres, cuatro, 1481 02:35:29,446 --> 02:35:30,529 un perro, 1482 02:35:30,696 --> 02:35:33,904 y dos caballos para andar por la sierra y meternos en un arroyo. 1483 02:35:34,362 --> 02:35:36,529 Yo sé que todo esto te puede parecer raro. 1484 02:35:36,987 --> 02:35:39,696 De pronto desaparecí y te dije que en tres años volvía. 1485 02:35:40,237 --> 02:35:42,196 Bueno, falta menos. 1486 02:35:42,446 --> 02:35:43,654 Pensalo así: 1487 02:35:43,862 --> 02:35:46,404 cuando menos te des cuenta el tiempo ya va a haber pasado. 1488 02:35:46,696 --> 02:35:48,479 Y allí estaremos los dos, queriéndonos, 1489 02:35:48,479 --> 02:35:50,362 con un proyecto de vida hermoso. 1490 02:35:51,279 --> 02:35:52,404 Te quiero mucho. 1491 02:35:53,279 --> 02:35:54,279 Morán. 1492 02:35:59,654 --> 02:36:00,654 ¿Y vos? 1493 02:36:02,154 --> 02:36:04,362 Guardé la plata cuando él cometió el robo. 1494 02:36:05,529 --> 02:36:07,071 Todo esto a cambio de un porcentaje. 1495 02:36:07,071 --> 02:36:09,487 Un porcentaje mínimo, pero un porcentaje al fin. 1496 02:36:10,571 --> 02:36:11,946 Sí, ¡pero está en la cárcel! 1497 02:36:12,821 --> 02:36:16,071 Tres años y medio en la cárcel o veinte en el banco, esa fue la decisión. 1498 02:36:20,196 --> 02:36:21,487 Tu amigo está loco. 1499 02:36:22,071 --> 02:36:23,071 ¿Él o yo? 1500 02:36:24,946 --> 02:36:26,154 ¡No seas ridículo! 1501 02:36:28,779 --> 02:36:29,987 Yo quiero estar con vos. 1502 02:36:30,237 --> 02:36:31,487 Y tu amigo también. 1503 02:36:32,529 --> 02:36:34,071 Mirá, yo dejé todo. 1504 02:36:34,737 --> 02:36:37,362 Dejé a mi novia, mi casa, todo para estar con vos. 1505 02:36:38,946 --> 02:36:40,154 Sos un pobre tipo. 1506 02:36:40,862 --> 02:36:42,237 Y tu amigo es un demente. 1507 02:36:43,487 --> 02:36:44,487 Soltame. 1508 02:36:45,112 --> 02:36:46,112 ¡Soltame! 1509 02:37:32,737 --> 02:37:33,737 ¡Buenas! 1510 02:37:47,112 --> 02:37:48,279 Saben qué es esto, ¿no? 1511 02:37:49,029 --> 02:37:50,029 Libros. 1512 02:37:51,321 --> 02:37:52,404 ¿Leyeron libros? 1513 02:37:54,571 --> 02:37:55,571 La biblia. 1514 02:37:55,987 --> 02:37:57,362 La biblia no es un libro. 1515 02:37:58,487 --> 02:38:00,487 La biblia es un libro de... 1516 02:38:00,904 --> 02:38:02,071 ciencia ficción. 1517 02:38:03,321 --> 02:38:04,779 Escrito por mucha gente. 1518 02:38:10,321 --> 02:38:11,404 "La locomotora 1519 02:38:11,612 --> 02:38:12,904 ilumina la sal inmensa, 1520 02:38:14,112 --> 02:38:15,946 los bloques de sal de los costados, 1521 02:38:16,529 --> 02:38:19,196 los yuyos mezclados con sal que crecen entre las vías." 1522 02:38:20,154 --> 02:38:21,571 "Yo vacilo... y callo... 1523 02:38:22,279 --> 02:38:24,271 porque estoy pensando en los trenes de carga 1524 02:38:24,271 --> 02:38:26,612 que pasan de noche por la Gran Salina." 1525 02:38:27,737 --> 02:38:30,946 "La palabra misterio hay que aplastarla, como se aplasta a una pulga, 1526 02:38:32,446 --> 02:38:33,604 entre los dos pulgares." 1527 02:38:33,604 --> 02:38:35,571 "La palabra misterio ya no explica nada." 1528 02:38:37,279 --> 02:38:39,987 "El misterio es nada y la nada no se explica por sí misma." 1529 02:38:40,529 --> 02:38:42,987 "Habría que reemplazar la palabra misterio 1530 02:38:43,237 --> 02:38:44,404 al menos por hoy, 1531 02:38:44,654 --> 02:38:45,654 al menos 1532 02:38:45,904 --> 02:38:47,029 por este poema, 1533 02:38:47,279 --> 02:38:48,279 por lo que yo siento 1534 02:38:49,029 --> 02:38:50,646 cuando pienso en los trenes de carga 1535 02:38:50,646 --> 02:38:51,862 que pasan de noche 1536 02:38:52,446 --> 02:38:53,779 por la Gran Salina." 1537 02:39:01,821 --> 02:39:03,487 "La pera trepida en el plato." 1538 02:39:05,571 --> 02:39:07,571 "La miel se desespera en el frasco cerrado, 1539 02:39:08,362 --> 02:39:09,946 para desesperación de las moscas 1540 02:39:10,779 --> 02:39:12,696 que la acechan, posadas en el vidrio." 1541 02:39:14,487 --> 02:39:17,987 "Pero yo no me explico y hasta ahora nadie ha podido explicarme, 1542 02:39:18,696 --> 02:39:21,196 por qué me sorprendo pensando en la Gran Salina." 1543 02:39:22,654 --> 02:39:24,904 "El hombre de chaleco del salón comedor 1544 02:39:25,862 --> 02:39:27,446 se ha quitado los anteojos." 1545 02:39:28,779 --> 02:39:31,987 "Los anteojos trepidan sobre el mantel de la mesa tendida." 1546 02:39:33,404 --> 02:39:34,529 "Todo trepida." 1547 02:39:34,946 --> 02:39:35,946 ¿Qué es "trepida"? 1548 02:39:36,446 --> 02:39:38,896 "Trepida" es porque esta parte del poema 1549 02:39:38,896 --> 02:39:41,404 está sucediendo en un tren y se mueve todo, ¿viste? 1550 02:39:44,029 --> 02:39:45,112 "Todo trepida." 1551 02:39:46,321 --> 02:39:47,446 "Todo se estremece." 1552 02:39:48,862 --> 02:39:51,779 "En el tren que pasa al mediodía por la Gran Salina." 1553 02:39:53,487 --> 02:39:55,979 "Yo me he sorprendido mirando a la sombra del avión 1554 02:39:55,979 --> 02:39:57,612 que pasa por la Gran Salina." 1555 02:39:58,946 --> 02:40:00,237 "Pero eso no explica nada." 1556 02:40:00,987 --> 02:40:02,987 "Es como una gota que se evapora enseguida." 1557 02:40:03,654 --> 02:40:05,737 "Hay que distraerse, dicen." 1558 02:40:06,362 --> 02:40:08,396 "Hay que distraerse mirando y recordando 1559 02:40:08,396 --> 02:40:10,237 para tapar el sueño de la Gran Salina." 1560 02:40:11,821 --> 02:40:14,271 "Un piano colgado como una araña del hilo 1561 02:40:14,271 --> 02:40:16,737 se ha detenido entre los pisos doce y trece..." 1562 02:40:17,696 --> 02:40:19,821 "Un camión pasa, cargado de ventiladores de pie 1563 02:40:20,029 --> 02:40:21,904 que mueven alegremente sus hélices." 1564 02:40:23,029 --> 02:40:24,196 "En 1948, 1565 02:40:24,862 --> 02:40:25,862 en Salta, 1566 02:40:26,654 --> 02:40:28,821 fuimos de noche a cazar vizcachas y ranas, 1567 02:40:29,487 --> 02:40:32,029 y la conversación se apagó con el fuego del asado 1568 02:40:32,029 --> 02:40:34,779 abrumados como estábamos por el cielo negro y estrellado." 1569 02:40:36,612 --> 02:40:39,821 "Nerviosamente encendíamos y apagábamos las linternas 1570 02:40:40,154 --> 02:40:41,779 hasta quedarnos sin pilas." 1571 02:40:43,154 --> 02:40:46,279 Tampoco puedo explicarme por qué sueño con pilas de linternas, 1572 02:40:46,862 --> 02:40:48,779 con pilas para radios de transistores." 1573 02:40:49,779 --> 02:40:51,696 "Ni por qué sueño con lamparitas de luz, 1574 02:40:52,154 --> 02:40:54,904 delicadamente guardadas en sus cajas respectivas." 1575 02:40:56,487 --> 02:40:57,521 Ni por qué 1576 02:40:57,521 --> 02:40:59,562 me he sorprendido mirando el filamento roto 1577 02:40:59,562 --> 02:41:00,946 de una lamparita quemada." 1578 02:41:02,279 --> 02:41:03,279 "Nunca he visto... 1579 02:41:03,987 --> 02:41:06,062 Nunca he podido imaginarme la lluvia cayendo 1580 02:41:06,062 --> 02:41:07,321 sobre la Gran Salina." 1581 02:41:08,904 --> 02:41:10,737 "Yo no tengo objetivos pero me gusta 1582 02:41:13,987 --> 02:41:14,987 objetivar." 1583 02:41:15,529 --> 02:41:17,896 "Desde chico intenté cortar una gota de agua en dos, 1584 02:41:17,896 --> 02:41:18,946 con una tijera." 1585 02:41:19,529 --> 02:41:20,529 "Aún hoy, lo intento, 1586 02:41:21,487 --> 02:41:24,112 apartando las cosas de la mesa o ahuyentando amigos, 1587 02:41:24,446 --> 02:41:27,071 imitar, imaginarme la lluvia, sobre la Gran Salina." 1588 02:41:28,821 --> 02:41:32,154 Y ahora me interrogo a mí mismo como si estuviera preso y declarara: 1589 02:41:33,237 --> 02:41:36,154 "La Gran Salina o Salina Grande está situada al norte de Córdoba, 1590 02:41:36,599 --> 02:41:37,645 cerca 1591 02:41:37,645 --> 02:41:38,904 —o dentro, no recuerdo— 1592 02:41:39,571 --> 02:41:41,487 del límite con Santiago del Estero." 1593 02:41:42,862 --> 02:41:43,937 "Estoy mirando el mapa... 1594 02:41:43,937 --> 02:41:45,279 pero eso no explica nada." 1595 02:41:46,196 --> 02:41:48,696 "La caja de fósforos queda vacía a las cuatro de la mañana 1596 02:41:48,696 --> 02:41:51,112 y yo me palpo a mí mismo, desesperado. 1597 02:41:51,904 --> 02:41:53,237 Con el cigarrillo en la boca..." 1598 02:41:54,071 --> 02:41:56,654 "Habría que inventar el fuego, pensarían algunos." 1599 02:41:57,237 --> 02:41:59,521 "Yo, en cambio, pienso en los reflejos del tren 1600 02:41:59,521 --> 02:42:01,779 que pasa de noche junto al río Salado." 1601 02:42:02,571 --> 02:42:03,737 "No puedo dormir 1602 02:42:03,862 --> 02:42:05,196 cuando viajando de noche 1603 02:42:05,737 --> 02:42:07,696 sé que tengo a mi derecha el río Salado." 1604 02:42:08,821 --> 02:42:11,821 "Pero aún así sigo escapando del gran misterio... 1605 02:42:12,779 --> 02:42:15,529 Del misterio de la sal inagotable de la Gran Salina." 1606 02:42:17,071 --> 02:42:20,271 "Recuerdo cuando arrojábamos impunemente naranjas chupadas 1607 02:42:20,271 --> 02:42:22,654 al espejo ciego y enceguecedor 1608 02:42:22,987 --> 02:42:24,154 de la Gran Salina." 1609 02:42:26,237 --> 02:42:27,237 ”A la siesta 1610 02:42:27,696 --> 02:42:29,362 cuando la resolana enceguece 1611 02:42:29,779 --> 02:42:30,779 más que el sol." 1612 02:42:32,196 --> 02:42:34,321 "Esperábamos llegar a Tucumán a las siete 1613 02:42:34,779 --> 02:42:37,321 y a las dos de la tarde tuvimos que cambiar una rueda 1614 02:42:39,071 --> 02:42:40,279 junto a la Gran Salina." 1615 02:42:41,029 --> 02:42:42,737 "Un diario volaba por el aire... 1616 02:42:43,571 --> 02:42:46,029 El sol calcinaba las arrugadas noticias del mundo 1617 02:42:47,071 --> 02:42:49,571 del diario que caía sobre la Gran Salina." 1618 02:42:50,946 --> 02:42:53,612 "Y vi pasar varios trenes y hasta un yet... 1619 02:42:54,529 --> 02:42:56,321 Los pasajeros de los Caravelles 1620 02:42:56,487 --> 02:42:57,904 o de los Bac One-Eleven, 1621 02:42:58,487 --> 02:43:00,071 no saben que esa mancha azulada, 1622 02:43:00,946 --> 02:43:03,321 que a lo mejor están viendo en ese mismo momento, 1623 02:43:03,529 --> 02:43:05,071 desde ocho mil metros de altura, 1624 02:43:05,821 --> 02:43:08,779 esa mancha azulada que permanece durante escasos minutos, 1625 02:43:09,487 --> 02:43:10,654 es la Gran Salina, 1626 02:43:11,696 --> 02:43:12,696 la Salina Grande." 1627 02:43:33,487 --> 02:43:34,487 ¿Román? 1628 02:43:35,362 --> 02:43:36,362 Soy yo. 1629 02:43:37,946 --> 02:43:38,946 Ya está. 1630 02:43:59,571 --> 02:44:00,571 ¡Morán! 1631 02:44:00,987 --> 02:44:01,987 Te llegó la hora. 1632 02:44:10,987 --> 02:44:11,987 ¡Dale! 1633 02:44:12,497 --> 02:44:13,509 ¡Suerte! 1634 02:44:13,509 --> 02:44:14,560 Suerte. 1635 02:44:14,987 --> 02:44:16,987 Esto es para que comparta con los muchachos. 1636 02:44:17,279 --> 02:44:19,279 - Bueno. - ¡A ver si se cultivan, eh! 1637 02:44:20,279 --> 02:44:22,196 Gracias, che, ¡suerte! 1638 02:44:39,029 --> 02:44:40,029 Firma, aclaración, 1639 02:44:40,446 --> 02:44:41,821 y dígito pulgar izquierdo. 1640 02:45:06,112 --> 02:45:07,112 Gracias. 1641 02:48:52,779 --> 02:48:53,779 Flor. 1642 02:48:58,654 --> 02:48:59,654 ¡Flor! 1643 02:49:01,696 --> 02:49:02,904 Necesito hablar con vos. 1644 02:49:05,987 --> 02:49:07,112 Estoy dando clase. 1645 02:49:07,821 --> 02:49:08,987 - Perdón. - ¿Qué pasa? 1646 02:49:09,904 --> 02:49:10,904 Me tengo que ir. 1647 02:49:13,279 --> 02:49:14,279 ¿A dónde? 1648 02:49:15,612 --> 02:49:16,612 De viaje. 1649 02:49:16,930 --> 02:49:17,937 ¿Te vas con esto? 1650 02:49:17,937 --> 02:49:20,737 ¿Me podrías dar un vaso de agua antes de que mi mamá llegue? 1651 02:49:22,862 --> 02:49:23,987 ¿Te llevás la carpa? 1652 02:49:24,487 --> 02:49:25,612 ¿Y la bolsa de dormir? 1653 02:49:29,779 --> 02:49:30,779 ¿A dónde vas? 1654 02:49:32,029 --> 02:49:34,230 - En dos días estoy de vuelta. - ¿A dónde vas? 1655 02:49:34,230 --> 02:49:35,446 ¿Me podrías dar otro? 1656 02:49:44,196 --> 02:49:46,437 Necesito hacerle un favor a un compañero del banco. 1657 02:49:46,437 --> 02:49:47,540 ¿A quién? 1658 02:49:47,540 --> 02:49:48,841 ¿Me podrías dar otro? 1659 02:49:50,612 --> 02:49:51,612 ¿Qué compañero? 1660 02:49:55,529 --> 02:49:56,529 ¿Y qué vas a hacer? 1661 02:49:57,571 --> 02:49:58,812 ¿Vas a faltar al banco? 1662 02:49:58,812 --> 02:49:59,862 ¿Hoy qué es? ¿Jueves? 1663 02:50:02,279 --> 02:50:03,487 ¿Cómo vas a hacer? 1664 02:50:04,112 --> 02:50:05,112 Gracias. 1665 02:50:15,696 --> 02:50:16,696 Renuncié. 1666 02:56:28,279 --> 02:56:30,987 ¿Dónde está la libertad? 1667 02:56:32,112 --> 02:56:35,071 No dejo nunca de pensar, 1668 02:56:36,279 --> 02:56:39,321 quizás la tengan en algún lugar. 1669 02:56:39,821 --> 02:56:42,979 ¿Qué tendremos que alcanzar? 1670 02:56:42,979 --> 02:56:46,154 No creo que nunca, sí, que nunca... 1671 02:56:46,404 --> 02:56:48,362 no creo que nunca 1672 02:56:49,029 --> 02:56:51,487 la hemos pasado tan mal. 1673 02:56:58,404 --> 02:57:01,487 No es posible 1674 02:57:02,196 --> 02:57:04,862 —es imposible— 1675 02:57:05,196 --> 02:57:06,862 aguantar. 1676 02:57:13,696 --> 02:57:16,321 El otro día me quisieron matar, 1677 02:57:16,987 --> 02:57:20,112 con ametralladoras, pa, pa, pa, pa. 1678 02:57:20,987 --> 02:57:23,987 Yo solo quiero escapar 1679 02:57:24,529 --> 02:57:27,571 de toda su locura intelectual. 1680 02:57:27,571 --> 02:57:31,062 No creo que nunca, sí, que nunca... 1681 02:57:31,062 --> 02:57:33,112 no creo que nunca 1682 02:57:33,237 --> 02:57:36,071 la hemos pasado tan mal. 1683 02:57:42,612 --> 02:57:45,529 No es posible 1684 02:57:46,362 --> 02:57:48,987 —es imposible— 1685 02:57:49,196 --> 02:57:50,362 aguantar. 1686 02:59:24,737 --> 02:59:27,029 ¿Dónde está la libertad? 1687 02:59:28,529 --> 02:59:31,321 No dejo nunca de pensar, 1688 02:59:32,071 --> 02:59:34,654 quizás la tengan en algún lugar. 1689 02:59:35,571 --> 02:59:38,354 ¿Qué tendremos que alcanzar? 1690 02:59:38,354 --> 02:59:41,654 No creo que nunca, sí, que nunca... 1691 02:59:41,654 --> 02:59:43,196 no creo que nunca 1692 02:59:43,987 --> 02:59:46,487 la hemos pasado tan mal. 1693 02:59:52,779 --> 02:59:55,737 No es posible 1694 02:59:56,404 --> 02:59:58,779 —es imposible— 1695 02:59:59,196 --> 03:00:00,404 aguantar. 119042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.