All language subtitles for Los Delincuentes 2023 Rodrigo Moreno - Esteban Bigliardi, Daniel Elías, Laura Paredes, Sergio Hernández, Germán de Silva DualsttSpa
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:50,112 --> 00:06:51,112
Veinte,
2
00:06:53,196 --> 00:06:54,487
veinte
3
00:06:55,529 --> 00:06:56,529
veinte, veinte,
4
00:06:58,571 --> 00:06:59,571
treinta,
5
00:07:00,987 --> 00:07:01,987
sesenta,
6
00:07:03,737 --> 00:07:04,737
veinte.
7
00:07:05,904 --> 00:07:06,904
Listo.
8
00:08:30,112 --> 00:08:31,237
¿Qué tenés ahí?
9
00:08:31,779 --> 00:08:33,196
Ahora te tengo que dar...
10
00:08:35,946 --> 00:08:37,529
Unos balances para Del Toro.
11
00:08:40,571 --> 00:08:42,987
En caja dos: 485,225.
12
00:08:55,904 --> 00:08:58,487
Caja cuatro: 511,511.
13
00:08:59,196 --> 00:09:00,487
Del Toro, ¿cómo le va?
14
00:09:00,782 --> 00:09:01,811
Marianela.
15
00:09:01,811 --> 00:09:02,862
Del Toro.
16
00:09:04,612 --> 00:09:06,321
- Adelante, Morán.
- ¿Cómo le va?
17
00:09:07,071 --> 00:09:08,688
- Isnardi.
- Del Toro.
18
00:09:08,688 --> 00:09:10,321
- Ivanchuk.
- Del Toro, ¿cómo le va?
19
00:09:35,029 --> 00:09:36,112
¿Pasa algo?
20
00:09:36,404 --> 00:09:37,404
Román.
21
00:09:41,279 --> 00:09:42,321
No entiendo esto, che.
22
00:09:42,446 --> 00:09:44,166
- ¿Cómo le va?
- Buenas, ¿qué tal, cómo le va?
23
00:09:44,166 --> 00:09:45,145
A ver...
24
00:09:45,145 --> 00:09:46,446
No sé si está mal...
25
00:09:47,196 --> 00:09:48,196
puesto el nombre...
26
00:09:49,279 --> 00:09:51,029
porque coincide con la firma de...
27
00:09:51,654 --> 00:09:53,321
de otro cliente, mirá.
28
00:09:54,571 --> 00:09:56,362
Espéreme un segundito, señora. Gracias.
29
00:10:00,529 --> 00:10:01,779
- Marianela...
- ¿Sí?
30
00:10:02,487 --> 00:10:04,862
Mirá, acá hay una clienta
que trajo este cheque.
31
00:10:05,071 --> 00:10:06,196
Isnardi, perdón...
32
00:10:08,446 --> 00:10:10,896
Mandame uno de estos,
que hay un problema acá
33
00:10:10,896 --> 00:10:12,279
en la caja tres y cuatro.
34
00:10:12,279 --> 00:10:14,604
- ¿No te coinciden?
- No me coinciden la caja tres y cuatro,
35
00:10:14,604 --> 00:10:15,904
hay un error ahí.
36
00:10:24,404 --> 00:10:26,404
Pero ahí va a hablar
con la subgerenta, señora.
37
00:10:26,696 --> 00:10:27,987
No, de nada.
38
00:10:28,404 --> 00:10:29,487
Ahí está pasando, ¿eh?
39
00:10:30,487 --> 00:10:32,479
- Hola.
- ¿Qué tal? ¿Cómo le va?
40
00:10:32,479 --> 00:10:33,979
Todo bien, querida, todo bien.
41
00:10:33,979 --> 00:10:35,035
Me alegro.
42
00:10:35,035 --> 00:10:36,020
Bueno.
43
00:10:36,020 --> 00:10:37,896
La pregunta es la siguiente,
44
00:10:37,896 --> 00:10:39,154
¿Me necesitás para algo a mí?
45
00:10:39,321 --> 00:10:41,404
No, retírate, no hay problema. Gracias.
46
00:10:42,446 --> 00:10:43,612
Esta firma...
47
00:10:44,446 --> 00:10:46,737
¿Estamos seguras de que es su firma?
48
00:10:46,987 --> 00:10:47,987
Sí.
49
00:10:48,237 --> 00:10:49,487
Sí, sí, seguro.
50
00:10:49,779 --> 00:10:51,487
No necesito los lentes.
51
00:10:52,104 --> 00:10:53,612
La conozco, la reconozco,
de memoria.
52
00:10:53,612 --> 00:10:54,604
Claro.
53
00:10:54,604 --> 00:10:57,362
¿Si no tiene, así... capaz otra...?
54
00:10:57,821 --> 00:10:59,321
No, no, es la...
55
00:10:59,862 --> 00:11:00,854
... años...
- Está bien.
56
00:11:00,854 --> 00:11:02,904
... son años que tengo
con esta firma.
57
00:11:03,112 --> 00:11:05,771
Mire, ¿me espera un cachitito acá?
58
00:11:05,771 --> 00:11:06,646
¿Dónde?
59
00:11:06,646 --> 00:11:09,230
- Se puede sentar donde guste.
- Bueno.
60
00:11:09,230 --> 00:11:11,737
- Siéntese acá que ahora la hago pasar.
- Bueno.
61
00:11:11,946 --> 00:11:13,071
Mirá lo que pasó acá.
62
00:11:13,237 --> 00:11:15,612
En el registro de firmas
del banco aparecen...
63
00:11:16,029 --> 00:11:19,321
... las dos firmas son
idénticas, si podés observar.
64
00:11:19,904 --> 00:11:21,154
- Sí.
- Y está a nombre...
65
00:11:21,779 --> 00:11:23,196
José Marzio Crivilone.
66
00:11:23,821 --> 00:11:27,362
Es exacta la firma y endosó el cheque
y está toda igual acá.
67
00:11:33,237 --> 00:11:34,237
Y la misma firma.
68
00:11:36,112 --> 00:11:37,279
¿Sigue siendo cliente?
69
00:11:37,404 --> 00:11:38,404
Sí.
70
00:11:39,237 --> 00:11:40,237
¿Lo llamaste?
71
00:11:40,612 --> 00:11:41,612
No.
72
00:11:43,237 --> 00:11:44,237
Llámalo.
73
00:11:57,612 --> 00:12:01,654
Hola, este es un mensaje para
José Marzio Crivilone,
74
00:12:02,112 --> 00:12:04,529
lo estoy llamando del
Banco Social Cooperativo,
75
00:12:04,987 --> 00:12:08,104
le voy a pedir que se comunique
de manera urgente con nosotros.
76
00:12:08,104 --> 00:12:09,896
Mi nombre es Marianela Barbaj,
77
00:12:09,896 --> 00:12:11,896
- Señora, pase...
- y el teléfono del banco es...
78
00:12:11,896 --> 00:12:13,729
4361-7252.
79
00:12:13,729 --> 00:12:16,654
- Tome asiento.
- El interno es 748.
80
00:12:16,779 --> 00:12:17,904
Muchas gracias.
81
00:12:20,071 --> 00:12:21,362
- ¿Qué tal?
- Buenas tardes.
82
00:12:25,654 --> 00:12:26,737
Increíble esto.
83
00:12:27,696 --> 00:12:28,696
A ver...
84
00:12:29,321 --> 00:12:30,654
... pasame un papel por favor.
85
00:12:31,654 --> 00:12:33,821
A ver, señora, tenga la gentileza,
86
00:12:33,987 --> 00:12:35,112
me firma acá, por favor.
87
00:12:35,112 --> 00:12:36,196
Bueno.
88
00:12:47,779 --> 00:12:48,779
Sí, son iguales.
89
00:12:48,779 --> 00:12:50,646
Claro, toda la vida firmé así.
90
00:12:50,646 --> 00:12:52,404
No, no, señora, a ver,
91
00:12:53,154 --> 00:12:55,043
nosotros no vamos a
poder recibir este cheque
92
00:12:55,043 --> 00:12:57,154
hasta tanto no
aclaremos esta situación.
93
00:12:57,154 --> 00:12:59,071
O sea, tenemos otro cliente,
94
00:12:59,654 --> 00:13:03,112
con una firma aparentemente
igual a la suya. ¿Me entiende?
95
00:13:03,404 --> 00:13:07,737
En el registro del banco
figura la firma del señor,
96
00:13:08,112 --> 00:13:09,446
de otro cliente, digamos,
97
00:13:10,016 --> 00:13:11,022
en lugar de la suya.
98
00:13:11,022 --> 00:13:13,229
Pero creo que el problema no es mío,
99
00:13:13,229 --> 00:13:15,154
es de ustedes, porque...
la verdad...
100
00:13:15,404 --> 00:13:16,862
... toda la vida he firmado así.
101
00:13:17,404 --> 00:13:19,062
Hay gente que tiene la misma letra,
102
00:13:19,062 --> 00:13:20,987
¿Cómo no va a haber gente
con la misma firma?
103
00:13:21,446 --> 00:13:23,112
Pero eso es una tontería.
104
00:13:23,446 --> 00:13:25,779
Pero señora, esto es la
primera vez que nos pasa.
105
00:13:26,154 --> 00:13:27,571
Hay gente que tiene la misma voz.
106
00:13:29,904 --> 00:13:30,904
¿Qué tiene que ver?
107
00:13:34,196 --> 00:13:36,146
Hay gente que tiene
la misma vida inclusive.
108
00:13:36,146 --> 00:13:37,271
Bueno, ya, Marianela.
109
00:13:37,271 --> 00:13:38,729
Señora, escúcheme...
110
00:13:38,729 --> 00:13:40,312
Esto tenemos que investigarlo,
111
00:13:40,312 --> 00:13:41,362
¿me entiende?
112
00:13:41,362 --> 00:13:44,404
Déjenos el cheque,
nosotros vamos a resolver la situación
113
00:13:44,404 --> 00:13:46,571
y después usted va a poder depositarlo.
114
00:13:46,571 --> 00:13:48,654
Ahora discúlpeme, pero
yo me tengo que retirar.
115
00:13:48,654 --> 00:13:49,597
Un placer.
116
00:13:49,597 --> 00:13:51,654
- Acompañala a la señora, por favor
- Sí, claro.
117
00:13:53,779 --> 00:13:55,446
¿Me acompaña por acá, señora?
118
00:14:05,487 --> 00:14:06,946
- ¿Fumás?
- No, dejé.
119
00:14:08,071 --> 00:14:11,362
¿En qué momento dejaste,
si ayer fumamos después de almorzar?
120
00:14:11,487 --> 00:14:12,487
Ahí dejé.
121
00:14:13,696 --> 00:14:14,821
¡Qué voluntad!
122
00:14:15,446 --> 00:14:16,446
Tomé la decisión.
123
00:14:18,821 --> 00:14:20,904
¿Te tomaste alguna pastilla?
124
00:14:20,904 --> 00:14:22,112
¿Parches, algo?
125
00:14:22,112 --> 00:14:23,196
No, nada.
126
00:14:26,946 --> 00:14:28,029
Convidame uno.
127
00:14:29,446 --> 00:14:30,446
¿Estás seguro?
128
00:14:30,779 --> 00:14:31,779
Sí.
129
00:14:35,529 --> 00:14:37,737
No le pongas chorizo colorado, decile...
130
00:14:51,612 --> 00:14:52,646
Me quedé pensando,
131
00:14:52,646 --> 00:14:55,154
es verdad que ya nadie
escucha el contestador.
132
00:14:56,237 --> 00:14:57,862
Voy a tener que seguir llamando.
133
00:14:58,196 --> 00:14:59,487
Sí, llamalo mejor.
134
00:15:05,154 --> 00:15:06,154
¿Otro?
135
00:15:06,612 --> 00:15:07,821
Se va a morir Del Toro.
136
00:15:08,029 --> 00:15:09,354
Ah, sí, ¿y usted no?
137
00:15:09,354 --> 00:15:10,862
Usted es inmortal, Morán...
138
00:15:12,071 --> 00:15:13,812
Me encanta fumarme dos al hilo.
139
00:15:13,812 --> 00:15:16,571
Sobre todo ahora que hay que salir
para poder fumar.
140
00:15:18,404 --> 00:15:19,987
Antes se podía fumar en el banco,
141
00:15:20,654 --> 00:15:21,603
el restaurant,
142
00:15:21,603 --> 00:15:23,279
el avión, la oficina.
143
00:15:24,737 --> 00:15:26,362
Todo era una gran nube de humo.
144
00:15:26,904 --> 00:15:27,904
Bien tóxica,
145
00:15:28,446 --> 00:15:29,779
y a nadie le importaba.
146
00:15:30,487 --> 00:15:31,487
¿Sabe por qué?
147
00:15:32,404 --> 00:15:33,821
Porque todo el mundo fumaba.
148
00:15:34,487 --> 00:15:36,237
No sé,
yo soy un exfumador,
149
00:15:36,821 --> 00:15:38,029
soy de otra generación.
150
00:15:39,446 --> 00:15:42,237
Yo soy un viejo conservador
que añora esa época.
151
00:15:44,737 --> 00:15:46,446
Gozábamos de mayor libertad.
152
00:15:47,654 --> 00:15:50,321
¿Vos decís que había
más libertad, Rolando?
153
00:15:52,404 --> 00:15:53,404
No, tenés razón.
154
00:15:53,946 --> 00:15:56,779
No había más libertad,
pero se podía fumar en cualquier parte.
155
00:16:03,321 --> 00:16:04,654
Dígame una cosa, Morán:
156
00:16:04,987 --> 00:16:06,362
¿Cuándo dejó de fumar usted?
157
00:16:08,321 --> 00:16:09,362
Este es el último.
158
00:16:29,946 --> 00:16:31,321
Isnardi, ¿no me cubrís?
159
00:16:31,779 --> 00:16:33,154
¿No me ves que estoy ocupado?
160
00:16:33,612 --> 00:16:35,862
Por favor te pido, tengo que ir
a hablar con Del Toro.
161
00:16:36,154 --> 00:16:37,396
¿No puede ser en otro momento?
162
00:16:37,396 --> 00:16:39,696
Está llegando caudales,
tengo que bajar con Morán,
163
00:16:39,862 --> 00:16:41,437
Cerrá la caja y que te esperen ahí.
164
00:16:41,437 --> 00:16:43,647
No, hay muchas personas,
me tengo que ir a sacar esto.
165
00:16:43,904 --> 00:16:46,237
Hace mil años que no
hago caja, no me pidas eso.
166
00:16:46,946 --> 00:16:48,729
Dale, por favor hasta el cierre, te pido.
167
00:16:48,729 --> 00:16:50,362
Es un montón de gente, ocho personas.
168
00:16:50,529 --> 00:16:52,321
- ¿Hay cambio?
- Sí, sí, ahí.
169
00:16:53,362 --> 00:16:54,362
Gracias.
170
00:16:56,510 --> 00:16:57,520
Román.
171
00:16:57,520 --> 00:16:58,571
Morán.
172
00:17:02,779 --> 00:17:03,779
Sí, adelante.
173
00:17:09,571 --> 00:17:10,654
¿Qué pasa, Román?
174
00:17:10,821 --> 00:17:13,029
Disculpe Del Toro,
me tengo que retirar.
175
00:17:13,821 --> 00:17:15,362
¿A qué se debe semejante afrenta?
176
00:17:17,362 --> 00:17:18,987
Le había dicho, me sacan el cuello.
177
00:17:20,404 --> 00:17:21,404
Por fin.
178
00:17:21,404 --> 00:17:22,854
¿Cuánto hace que tiene ese cuello?
179
00:17:22,854 --> 00:17:25,654
No, no mucho pero no lo soporto más.
No puedo dormir.
180
00:17:26,112 --> 00:17:27,272
¿Quién se queda en su lugar?
181
00:17:27,362 --> 00:17:28,821
Isnardi, ya está en la caja.
182
00:17:29,321 --> 00:17:30,321
Bueno.
183
00:17:30,654 --> 00:17:32,112
¿Él va a firmar el arqueo?
184
00:17:32,349 --> 00:17:33,311
Sí, sí.
185
00:17:33,311 --> 00:17:35,062
Bueno, ¿el fin de
semana largo a dónde va?
186
00:17:35,062 --> 00:17:36,779
No, no, me quedo acá en la ciudad.
187
00:17:37,487 --> 00:17:39,271
- ¿Nos vemos el martes?
- Nos vemos el martes.
188
00:17:39,271 --> 00:17:41,154
- Buen fin de semana.
- Bueno, gracias.
189
00:17:47,321 --> 00:17:50,271
12,996 dólares
190
00:17:50,271 --> 00:17:52,321
Por 25 años.
191
00:17:54,321 --> 00:17:57,321
324,900 dólares
192
00:18:02,321 --> 00:18:05,321
324,900 dólares
193
00:18:07,529 --> 00:18:09,279
Isnardi, ya me voy.
194
00:18:09,612 --> 00:18:11,271
- Gracias, eh.
- Me debés una.
195
00:18:11,271 --> 00:18:12,946
Cincuenta, caja cuatro.
196
00:18:15,028 --> 00:18:16,404
Por dos.
197
00:18:17,321 --> 00:18:18,321
Para hacer un depósito.
198
00:19:01,987 --> 00:19:02,987
Muchas gracias.
199
00:19:06,321 --> 00:19:07,821
Isnardi, ¿hacemos un tesoro?
200
00:19:08,154 --> 00:19:09,154
No puedo.
201
00:19:09,154 --> 00:19:11,487
Me encajaron la caja esta hasta el cierre.
202
00:19:13,446 --> 00:19:14,529
Andá vos.
203
00:19:15,571 --> 00:19:16,571
Ya te traigo.
204
00:19:17,196 --> 00:19:18,737
Cómo me cagaron, eh.
205
00:25:11,154 --> 00:25:12,362
- Eh, ¿qué hacés?
- ¿Qué hacés?
206
00:25:12,571 --> 00:25:13,612
- Bien.
- Vení, seguime.
207
00:25:13,737 --> 00:25:14,979
- ¿Eh?
- Vení, seguime.
208
00:25:14,979 --> 00:25:15,982
¿Pero qué pasa?
209
00:25:15,982 --> 00:25:17,033
No, todo bien.
210
00:25:18,696 --> 00:25:19,987
- ¿Cómo estás? ¿Bien?
- Sí, sí.
211
00:25:20,487 --> 00:25:21,487
Pero, ¿qué pasó?
212
00:25:37,362 --> 00:25:39,322
Salud.
213
00:25:42,529 --> 00:25:44,321
- ¿Qué pasa?
- Te vine a proponer algo.
214
00:25:44,904 --> 00:25:45,904
¿Qué?
215
00:25:46,446 --> 00:25:47,446
¿Un negocio?
216
00:25:47,946 --> 00:25:48,946
Sí, un negocio.
217
00:25:51,446 --> 00:25:52,654
Mirá para abajo.
218
00:25:54,529 --> 00:25:55,324
¿Eh?
219
00:25:55,324 --> 00:25:56,375
Mirá para abajo.
220
00:25:58,529 --> 00:26:00,029
Entre mis pies, ¿no ves nada?
221
00:26:00,404 --> 00:26:01,446
Sí, el bolso.
222
00:26:02,821 --> 00:26:05,321
Necesito que cuides ese bolso
por tres años y medio.
223
00:26:06,862 --> 00:26:09,799
¿Por qué? ¿Tres años y
medio por qué? No entiendo.
224
00:26:10,862 --> 00:26:12,737
Tiene 650,000 dólares.
225
00:26:14,571 --> 00:26:15,696
Hoy saqué del banco.
226
00:26:19,946 --> 00:26:21,862
Si querés denunciame,
no pasa nada.
227
00:26:21,862 --> 00:26:22,946
Andá a la comisaría,
228
00:26:23,112 --> 00:26:24,529
decí que un compañero robó.
229
00:26:24,696 --> 00:26:25,904
Igual me voy a entregar.
230
00:26:27,404 --> 00:26:29,654
Necesito que lo guardes y lo cuides vos.
231
00:26:32,279 --> 00:26:33,571
¿Vos te volviste loco?
232
00:26:36,071 --> 00:26:37,362
Alguien la tiene que cuidar
233
00:26:37,571 --> 00:26:38,821
mientras cumplo la pena.
234
00:26:39,737 --> 00:26:40,904
En tres años y medio,
235
00:26:41,696 --> 00:26:43,487
cuando salgo, lo repartimos.
236
00:26:44,029 --> 00:26:45,946
La mitad es tuya, y no trabajamos más.
237
00:26:47,071 --> 00:26:48,862
Pero, ¿qué pena? ¿Vas a ir preso?
238
00:26:50,112 --> 00:26:51,446
Tres año y medio, no más que eso.
239
00:26:52,154 --> 00:26:54,654
¿Y vos cómo sabés que
son tres años y medio?
240
00:26:56,696 --> 00:26:57,904
Son seis en realidad.
241
00:26:58,487 --> 00:27:00,654
Pero por buena conducta,
son tres años y medio.
242
00:27:08,487 --> 00:27:09,487
Escuchame.
243
00:27:10,654 --> 00:27:13,196
¿Hiciste el cálculo de cuánto falta
para que te jubiles?
244
00:27:14,779 --> 00:27:15,821
Veinticinco años.
245
00:27:18,529 --> 00:27:20,071
Mirá, yo acá
246
00:27:21,154 --> 00:27:23,196
tengo 650,000, todo dólares.
247
00:27:23,904 --> 00:27:24,904
En la mochila,
248
00:27:25,946 --> 00:27:28,896
tengo unos pesos, no es mucho, 330,000.
249
00:27:28,896 --> 00:27:30,279
Los voy a necesitar ahora.
250
00:27:32,154 --> 00:27:36,779
325,000 dólares es lo que equivale
a nuestro sueldo hasta que nos jubilemos.
251
00:27:37,279 --> 00:27:38,821
Ni un peso más, ni un peso menos.
252
00:27:38,946 --> 00:27:42,237
Si todos los días de nuestra vida
vamos al banco, eso es lo que nos toca.
253
00:27:42,862 --> 00:27:44,612
Trescientos veinticinco mil,
254
00:27:44,612 --> 00:27:45,688
para cada uno.
255
00:27:45,688 --> 00:27:46,904
Eso es lo que tengo acá.
256
00:27:47,071 --> 00:27:48,612
325,000 dólares,
257
00:27:48,904 --> 00:27:49,904
por dos.
258
00:27:50,862 --> 00:27:53,446
Quiero tener una vida modesta,
no quiero trabajar más, Román.
259
00:27:53,654 --> 00:27:55,071
Y si vos me hacés caso,
260
00:27:55,279 --> 00:27:56,529
podés hacer lo mismo.
261
00:27:57,071 --> 00:28:00,154
Cobrás todos los meses el sueldo,
sin tener que trabajar más.
262
00:28:01,279 --> 00:28:03,946
Tres y medio de la cárcel,
o veinticinco en el banco.
263
00:28:11,904 --> 00:28:12,946
¿Y por qué yo?
264
00:28:13,815 --> 00:28:14,821
¿Por qué a mí?
265
00:28:14,821 --> 00:28:17,321
Sos un privilegiado Román,
no tenés que hacer nada.
266
00:28:17,446 --> 00:28:19,104
Solamente tenés que ser cuidadoso,
267
00:28:19,104 --> 00:28:20,237
guardarla bien.
268
00:28:20,821 --> 00:28:24,029
Después salgo, la repartimos
y no pasa nada, eso es todo.
269
00:28:25,321 --> 00:28:27,237
¿Y qué sabés si voy
al banco y la devuelvo?
270
00:28:31,237 --> 00:28:33,821
Todos van a saber que fui yo
porque me voy a entregar.
271
00:28:34,362 --> 00:28:35,362
Pero escuchame,
272
00:28:36,154 --> 00:28:37,687
puedo decir que sos mi cómplice.
273
00:28:37,687 --> 00:28:41,321
Que te ibas a sacar el cuello ortopédico
porque yo tenía que bajar el tesoro.
274
00:28:41,487 --> 00:28:42,696
Dejarme la vía libre,
275
00:28:42,862 --> 00:28:45,812
Isnardi se iba a la caja,
yo guardaba tranquilo los dólares.
276
00:28:45,812 --> 00:28:47,571
No me cuesta nada Román, lo digo, eh.
277
00:28:48,529 --> 00:28:49,529
Lo digo.
278
00:28:49,987 --> 00:28:52,154
¿Pero qué estás diciendo?
¿Te volviste loco?
279
00:28:58,071 --> 00:28:59,321
Vos quedate tranquilo.
280
00:28:59,987 --> 00:29:02,112
Nadie, absolutamente nadie,
281
00:29:02,987 --> 00:29:04,571
va a sospechar de vos, Román.
282
00:29:05,654 --> 00:29:07,154
Sos un empleado intachable.
283
00:29:07,279 --> 00:29:08,821
Se te nota en la cara, hermano.
284
00:29:12,404 --> 00:29:13,862
¿Y ahora qué vas a hacer?
285
00:29:15,196 --> 00:29:16,196
Nada.
286
00:29:16,904 --> 00:29:20,487
En el departamento han quedado unos
muebles, ropa que no me importa.
287
00:29:21,321 --> 00:29:23,279
En un par de meses se vence el alquiler.
288
00:29:24,821 --> 00:29:25,821
No pierdo nada ahí.
289
00:29:32,737 --> 00:29:33,737
Escucháme, mirá,
290
00:29:35,404 --> 00:29:36,404
te traje tu regalo.
291
00:29:37,237 --> 00:29:38,404
Es lo único que saqué.
292
00:29:41,612 --> 00:29:42,904
No, pero no puedo.
293
00:29:44,029 --> 00:29:45,029
Es un discazo, eh.
294
00:29:45,821 --> 00:29:48,529
Sí, ya sé que es un discazo,
pero me compromete, Morán.
295
00:29:49,112 --> 00:29:50,612
No lo puedo aceptar.
296
00:30:05,779 --> 00:30:07,237
¿Y ahora cómo sigue?
297
00:30:10,446 --> 00:30:11,446
Yo ahora me voy,
298
00:30:12,362 --> 00:30:15,404
en tres años y medio nos volvemos
a encontrar, ¿dale?
299
00:30:18,737 --> 00:30:19,737
Mirá,
300
00:30:19,987 --> 00:30:21,696
ahí te dejo para que pagues la pizza.
301
00:30:22,737 --> 00:30:24,321
Ya era hora que invite algo, ¿no?
302
00:32:39,654 --> 00:32:40,779
¿Qué hacés ahí parado?
303
00:32:41,529 --> 00:32:42,529
Apagá, apagá.
304
00:32:42,862 --> 00:32:44,404
¿Qué hacés despierta a esta hora?
305
00:32:50,654 --> 00:32:51,654
¿Venís?
306
00:33:59,696 --> 00:34:00,696
¿Sigo?
307
00:34:00,904 --> 00:34:01,904
¿Dónde estamos?
308
00:34:03,612 --> 00:34:05,154
Kilómetro 530.
309
00:34:05,737 --> 00:34:07,487
Metele 200 kilómetros más y dejáme.
310
00:34:48,641 --> 00:34:49,654
Buen día, señor.
311
00:34:49,654 --> 00:34:51,987
- Sí, buenos días.
- ¿Licencia de conducir?
312
00:34:52,696 --> 00:34:54,821
- ¿Cómo no?
- Tarjeta del registro vehicular,
313
00:34:57,071 --> 00:34:58,529
Revisate las luces.
314
00:35:00,404 --> 00:35:01,529
Tarjeta verde.
315
00:35:01,654 --> 00:35:02,654
Bueno.
316
00:35:04,071 --> 00:35:05,071
Licencia.
317
00:35:05,071 --> 00:35:06,154
Muy bien.
318
00:35:18,279 --> 00:35:20,604
¿Tiene permiso para
transportar pasajeros?
319
00:35:20,604 --> 00:35:21,654
Eh, sí.
320
00:35:25,404 --> 00:35:26,446
Permítame el DNI.
321
00:35:32,612 --> 00:35:33,821
Revisate...
322
00:35:34,279 --> 00:35:35,571
- Lo voy a controlar.
- Dale.
323
00:35:36,112 --> 00:35:37,529
¿Algún problema, oficial?
324
00:35:37,904 --> 00:35:39,904
No, control de rutina, caballero, no más.
325
00:35:40,112 --> 00:35:41,862
No tiene nada de qué preocuparse.
326
00:35:44,779 --> 00:35:45,779
Bueno,
327
00:35:46,529 --> 00:35:48,071
le devuelvo su documentación.
328
00:35:48,404 --> 00:35:49,404
Gracias.
329
00:35:52,612 --> 00:35:53,862
¿Hacia dónde se dirigen?
330
00:35:56,196 --> 00:35:57,446
Alpa Corral voy oficial.
331
00:36:15,646 --> 00:36:16,686
Bueno,
332
00:36:16,686 --> 00:36:18,571
- sírvase, puede continuar.
- Gracias.
333
00:39:50,196 --> 00:39:51,196
¿Puedo jugar?
334
00:39:51,321 --> 00:39:52,362
- ¡Sí!
- ¡Sí!
335
00:40:01,196 --> 00:40:02,237
¿Para qué equipo?
336
00:41:35,489 --> 00:41:37,146
- Dígame.
- Jefe,
337
00:41:37,146 --> 00:41:40,154
este sujeto viene a denunciar
que cometió un hecho delictivo.
338
00:41:40,487 --> 00:41:41,487
¿Qué hecho cometió?
339
00:41:41,487 --> 00:41:42,571
Robo de un banco.
340
00:41:42,904 --> 00:41:43,904
¿De un banco?
341
00:41:44,112 --> 00:41:45,112
¿Qué pasó?
342
00:41:45,602 --> 00:41:46,646
Robó un banco.
343
00:41:46,821 --> 00:41:47,987
¿Cómo que robó un banco?
344
00:41:48,487 --> 00:41:49,779
Caballero, ¿cuál es su nombre?
345
00:41:50,076 --> 00:41:51,451
- Morán.
- Bueno,
346
00:41:51,669 --> 00:41:53,169
Ponce, quédese con Morán,
347
00:41:53,529 --> 00:41:54,737
acompañame a la oficina.
348
00:42:03,943 --> 00:42:04,938
- Ponce.
- ¿Sí?
349
00:42:04,938 --> 00:42:07,154
- Vení con el caballero.
- Acompáñeme por favor.
350
00:42:11,029 --> 00:42:12,071
Siéntese.
351
00:42:15,744 --> 00:42:16,686
Caballero,
352
00:42:16,686 --> 00:42:18,571
lo voy a esposar, levante las manos.
353
00:43:01,071 --> 00:43:02,279
¡Isnardi!
354
00:43:02,279 --> 00:43:03,362
¿Estás bien?
355
00:43:03,583 --> 00:43:04,563
- A ver...
- ¿Qué te pasó?
356
00:43:04,563 --> 00:43:05,821
Ay, ¡me duele el pecho!
357
00:43:05,946 --> 00:43:07,186
¡Es un infarto, es un infarto!
358
00:43:07,487 --> 00:43:09,987
No, no, ¿Cómo un infarto? ¡No!
359
00:43:10,752 --> 00:43:12,542
- Pará, ¿podés respirar?
- El pecho me duele.
360
00:43:12,542 --> 00:43:14,362
¡La llave no! La llave dejámela.
361
00:43:14,612 --> 00:43:15,862
¿Qué pasa?
362
00:43:15,987 --> 00:43:17,571
- ¿Qué pasó?
- No, se descompensó.
363
00:43:17,571 --> 00:43:18,821
No atiende nadie.
364
00:43:19,321 --> 00:43:20,896
Pero levántenlo, siéntenlo acá.
365
00:43:20,896 --> 00:43:22,362
No me saquen los zapatos.
366
00:43:22,487 --> 00:43:23,779
Siéntenlo, siéntenlo.
367
00:43:24,737 --> 00:43:25,737
¿Qué pasó?
368
00:43:25,737 --> 00:43:27,404
Ay perdoname, Del Toro.
369
00:43:28,904 --> 00:43:31,196
Tony, de vuelta eso, por favor.
370
00:43:31,654 --> 00:43:33,279
¿Para qué ven eso?
¿Para qué ven?
371
00:43:34,196 --> 00:43:35,529
No atiende nadie, eh.
372
00:43:36,821 --> 00:43:39,279
- ¿Están llamando a emergencias?
- Sí, pero no atienden.
373
00:43:39,946 --> 00:43:41,696
- Bueno.
- Ay, la mano se me durmió.
374
00:43:42,654 --> 00:43:44,737
- Recostate bien.
- ¿Quiere un vaso de agua?
375
00:43:44,862 --> 00:43:46,987
No, está bien,
ay sí, bueno, no sé.
376
00:43:51,362 --> 00:43:52,362
Bueno.
377
00:43:53,071 --> 00:43:55,029
- Perdón.
- Te caíste para atrás.
378
00:43:57,154 --> 00:43:58,196
Tenemos que hablar.
379
00:44:09,321 --> 00:44:12,196
Tengo órdenes precisas de que
esto no puede salir de acá.
380
00:44:13,112 --> 00:44:15,696
Si queremos mantener
la fidelidad de nuestros clientes,
381
00:44:15,821 --> 00:44:17,279
este robo nunca ocurrió.
382
00:44:17,779 --> 00:44:19,840
Desde la compañía
aseguradora les vamos a hacer
383
00:44:19,840 --> 00:44:22,529
firmar unas declaraciones
de confidencialidad.
384
00:44:24,362 --> 00:44:26,987
O sea que la aseguradora
se va a hacer cargo del faltante.
385
00:44:27,237 --> 00:44:30,521
Por lo tanto, esa parte operativa
no me preocupa lo más mínimo,
386
00:44:30,521 --> 00:44:32,612
pero la situación interna es grave.
387
00:44:33,029 --> 00:44:34,029
¡Gravísima!
388
00:44:37,487 --> 00:44:40,737
Hasta el momento lo que sabemos
es que el faltante fue en dólares.
389
00:44:41,154 --> 00:44:43,946
Fue una suma grande,
podría haber sido peor.
390
00:44:44,539 --> 00:44:45,561
¿Eh?
391
00:44:45,561 --> 00:44:48,696
Y las cámaras de seguridad determinan,
ustedes lo estaban viendo,
392
00:44:48,696 --> 00:44:50,362
que el autor material fue Morán.
393
00:44:52,362 --> 00:44:54,529
Pero acá hay una cadena
de responsabilidades.
394
00:44:54,946 --> 00:44:55,946
Y estamos todos,
395
00:44:56,154 --> 00:44:58,404
cada uno de nosotros
estamos involucrados.
396
00:45:00,029 --> 00:45:01,029
Acá se violó
397
00:45:01,362 --> 00:45:04,821
la confianza que el banco tenía
depositada en cada uno de ustedes.
398
00:45:06,362 --> 00:45:08,821
Yo me tuve que aguantar
los gritos de casa central,
399
00:45:08,821 --> 00:45:11,196
y quiero que sepan que yo
no voy a proteger a nadie.
400
00:45:11,529 --> 00:45:14,654
Y pienso que cada uno de ustedes
puede ser culpable.
401
00:45:15,321 --> 00:45:19,321
Disculpame Del Toro, pero me parece
súper injusto todo lo que estás diciendo.
402
00:45:19,321 --> 00:45:21,112
- ¿Injusto?
- Sí. Injusto.
403
00:45:21,279 --> 00:45:23,237
Ah, injusto, claro, injusto.
404
00:45:24,071 --> 00:45:27,312
Uno de ustedes, y probablemente,
seguramente más de uno,
405
00:45:27,312 --> 00:45:28,362
cometió un delito,
406
00:45:29,071 --> 00:45:30,487
y puso en peligro mi trabajo.
407
00:45:30,487 --> 00:45:32,021
No solamente el mío, el de todos.
408
00:45:32,021 --> 00:45:33,020
Sí, a todos.
409
00:45:33,020 --> 00:45:35,029
A todos, sí.
Y usted me llama injusto.
410
00:45:36,737 --> 00:45:39,862
¿Usted tiene idea de cuánto tiempo
hace que yo trabajo en esto?
411
00:45:40,071 --> 00:45:41,362
¿Alguna idea? ¿No?
412
00:45:41,362 --> 00:45:42,654
55 años.
413
00:45:43,946 --> 00:45:45,237
55 años.
414
00:45:45,862 --> 00:45:47,446
¿Qué edad tiene usted, Del Toro?
415
00:45:47,571 --> 00:45:48,987
Es una forma de decir.
416
00:45:50,029 --> 00:45:52,029
Hace... ¡toda una vida dedicado a esto!
417
00:45:52,654 --> 00:45:54,654
¿Y usted tiene tupé de decirme injusto?
418
00:45:54,779 --> 00:45:56,571
¿Pero por qué me mirás solamente a mí?
419
00:45:56,696 --> 00:45:58,487
La compañera tiene razón igual, ¿eh?
420
00:45:58,862 --> 00:46:01,696
Porque acá hay un autor
y está totalmente identificado.
421
00:46:01,696 --> 00:46:02,691
No me interesa.
422
00:46:02,691 --> 00:46:05,450
Yo lo único que les digo
es que a partir de hoy,
423
00:46:06,029 --> 00:46:08,029
cada uno de ustedes está bajo sospecha.
424
00:46:09,112 --> 00:46:10,112
Quiero que lo sepan.
425
00:46:10,487 --> 00:46:12,229
Hasta ahora mantuvimos una convivencia
426
00:46:12,229 --> 00:46:14,821
y a partir de esta situación,
esa convivencia se acabó.
427
00:46:15,487 --> 00:46:17,571
Yo creía en ustedes, y ya no creo más.
428
00:46:20,321 --> 00:46:22,696
¡Morán y la concha de tu madre!
429
00:46:23,862 --> 00:46:26,362
Bueno, no quería dejar de presentarme:
430
00:46:26,529 --> 00:46:29,612
Mi nombre es Laura Ortega,
soy contadora pública nacional,
431
00:46:29,946 --> 00:46:32,487
pero en este caso estoy
oficiando de investigadora.
432
00:46:33,154 --> 00:46:37,154
La compañía aseguradora me llamó para
llevar a cabo esta investigación interna.
433
00:46:38,516 --> 00:46:39,529
Perfecto.
434
00:46:39,529 --> 00:46:41,362
- ¿Qué... qué...?
- ¿Investigación de qué?
435
00:46:41,862 --> 00:46:45,029
De la cadena de responsabilidades
de la que hablaba recién Del Toro,
436
00:46:45,029 --> 00:46:46,104
nada más y nada menos.
437
00:46:46,104 --> 00:46:47,146
¿Y eso qué tiene que ver?
438
00:46:47,146 --> 00:46:50,404
¿Qué tenemos que ver nosotros si ya
el autor está totalmente reconocido?
439
00:46:50,571 --> 00:46:52,654
Es que ese es el tema,
habría que ver...
440
00:46:53,612 --> 00:46:56,029
... si existieron complicidades
para que el autor,
441
00:46:56,154 --> 00:46:58,380
corríjanme, ¿entiendo que es
el tesorero del banco...?
442
00:46:58,380 --> 00:46:59,355
Sí, el tesorero.
443
00:46:59,355 --> 00:47:02,321
El tesorero haya podido
llevar a cabo dicho delito.
444
00:47:02,904 --> 00:47:04,362
A mí me ofende lo que decís.
445
00:47:04,529 --> 00:47:06,487
- ¿Laura es tu nombre?
- Laura, sí.
446
00:47:06,904 --> 00:47:09,487
Me ofende porque nosotros
estamos acá y no...
447
00:47:09,821 --> 00:47:11,779
¿Viste? Nos cae a nosotros...
448
00:47:11,987 --> 00:47:15,487
No, yo entiendo que resulta
antipatiquísima mi llegada,
449
00:47:15,821 --> 00:47:18,321
pero bueno, es lo que corresponde
hacer en un caso así.
450
00:47:18,446 --> 00:47:20,196
La idea es que confíen,
451
00:47:20,321 --> 00:47:21,737
puedan colaborar conmigo.
452
00:47:21,862 --> 00:47:23,396
Yo les voy a tomar declaraciones,
453
00:47:23,396 --> 00:47:25,166
que podemos estar un
poco más tranquilos...
454
00:47:25,446 --> 00:47:27,029
Trabajar mancomunadamente.
455
00:47:27,446 --> 00:47:30,154
Cuantos más datos yo reúna, rápidamente...
456
00:47:30,446 --> 00:47:32,904
más rápido solucionamos
este entuerto entre todos.
457
00:47:33,071 --> 00:47:34,146
¿Qué les parece?
458
00:47:34,146 --> 00:47:35,937
- Están de acuerdo, ¿me imagino?
- Sí, claro.
459
00:47:35,937 --> 00:47:37,196
¿Estamos de acuerdo?
460
00:47:37,487 --> 00:47:38,937
- ¿Vos sos Ivanchuk?
- Sí.
461
00:47:38,937 --> 00:47:40,112
Pasá conmigo, por favor.
462
00:47:40,237 --> 00:47:41,487
Bien, ¿a dónde?
463
00:47:41,821 --> 00:47:43,196
A la oficina de Del Toro pasá.
464
00:47:43,654 --> 00:47:45,029
Ahora los vengo a buscar.
465
00:47:57,029 --> 00:47:58,821
La que hicimos la clase pasada.
466
00:47:59,071 --> 00:48:00,196
Yo me quedo acá
467
00:48:00,904 --> 00:48:02,779
y ustedes improvisan.
468
00:48:14,393 --> 00:48:15,404
Bueno,
469
00:48:15,529 --> 00:48:17,446
¿usamos instrumentos?
470
00:48:19,279 --> 00:48:20,904
¿La melódica?
471
00:48:21,308 --> 00:48:23,308
¿Listo Arturo?
472
00:48:26,196 --> 00:48:28,196
¿Me mirás y vamos juntas?
473
00:48:41,154 --> 00:48:43,529
Eso, más chiquito.
474
00:48:54,279 --> 00:48:56,071
Otra vez.
475
00:49:22,487 --> 00:49:24,029
¿Puedo tener un vaso de agua?
476
00:49:24,196 --> 00:49:26,154
Sí, un segundo.
477
00:49:32,946 --> 00:49:34,446
¿De la canilla puede ser?
478
00:49:34,737 --> 00:49:35,737
Sí.
479
00:49:48,571 --> 00:49:49,737
¿Puedo otro?
480
00:49:49,737 --> 00:49:50,821
Sí, obvio.
481
00:49:56,154 --> 00:49:57,154
Tomá.
482
00:50:02,321 --> 00:50:03,446
¿Puedo otro?
483
00:50:18,404 --> 00:50:20,362
- Gracias.
- De nada.
484
00:50:22,946 --> 00:50:25,237
No, por ahí no.
485
00:50:26,904 --> 00:50:27,946
Para allá es.
486
00:51:28,529 --> 00:51:29,821
¿Qué hacés?
487
00:51:30,737 --> 00:51:31,821
¿Estás despierta?
488
00:51:32,321 --> 00:51:33,779
Recién me despierto.
489
00:51:35,612 --> 00:51:36,946
¿Recién, cuándo?
490
00:51:37,529 --> 00:51:38,904
Recién, ¿a dónde ibas?
491
00:51:39,946 --> 00:51:41,987
Estaba yendo a buscar un vasito de agua.
492
00:52:07,196 --> 00:52:09,154
Estamos obligados a hacerlo...
493
00:52:12,487 --> 00:52:15,404
Estamos en una situación crítica, sinceramente.
494
00:52:16,196 --> 00:52:17,737
Pero bueno, por favor...
495
00:52:17,862 --> 00:52:19,321
Bueno, adelante...
496
00:52:20,112 --> 00:52:22,654
Sigamos con el trabajo.
497
00:52:47,196 --> 00:52:48,196
Señor.
498
00:52:50,196 --> 00:52:52,146
¿Disculpe, la caja está abierta?
499
00:52:52,146 --> 00:52:54,196
Para cambiar 500 dólares.
500
00:52:54,946 --> 00:52:56,196
DNI, por favor.
501
00:52:58,196 --> 00:52:59,196
¿Extracción?
502
00:52:59,616 --> 00:53:00,616
Sí.
503
00:53:04,696 --> 00:53:06,696
De mi caja de ahorro.
504
00:53:07,321 --> 00:53:08,321
Perfecto.
505
00:53:18,279 --> 00:53:19,404
Firma y aclaración.
506
00:53:39,291 --> 00:53:40,291
Aquí tiene.
507
00:53:40,821 --> 00:53:42,581
- Gracias.
- De nada.
508
00:53:44,446 --> 00:53:45,987
¿Qué hacés acá?
¿Y Tony?
509
00:53:46,237 --> 00:53:48,279
Lo suspendieron por tiempo indeterminado.
510
00:53:48,862 --> 00:53:50,529
Y a mí me mandaron a cajas.
511
00:53:57,112 --> 00:53:59,029
¿Sabés por qué Marianela está llorando?
512
00:53:59,487 --> 00:54:01,112
Porque le bajaron el sueldo.
513
00:54:02,404 --> 00:54:05,029
Vos tuviste suerte porque no estabas
cuando pasó lo que pasó.
514
00:54:11,737 --> 00:54:12,904
Me siento culpable.
515
00:54:13,654 --> 00:54:15,196
No, ¿por qué te vas a sentir mal vos?
516
00:54:16,404 --> 00:54:19,404
El tema es la yegua esta de Ortega
que nos está liquidando a todos.
517
00:54:22,696 --> 00:54:23,821
¡Qué injusticia, Dios!
518
00:54:26,987 --> 00:54:27,987
¡Muchachos!
519
00:54:28,112 --> 00:54:29,154
Mi último día.
520
00:54:30,696 --> 00:54:32,071
Gracias por todo.
521
00:54:46,529 --> 00:54:47,529
Y bueno...
522
00:54:47,946 --> 00:54:48,770
¿Ortega?
523
00:54:48,770 --> 00:54:50,904
Sí, todos...
524
00:54:51,071 --> 00:54:52,737
Una cosa de seguridad que falló.
525
00:54:53,487 --> 00:54:54,612
Bueno...
526
00:54:56,362 --> 00:54:57,612
Un placer, ¿eh?
527
00:55:09,029 --> 00:55:10,487
Pase, tome asiento.
528
00:55:16,487 --> 00:55:18,362
¿Usted era amigo del señor Morán?
529
00:55:19,112 --> 00:55:20,112
¿Amigo?
530
00:55:20,821 --> 00:55:22,237
No vengo a hacer amigos acá.
531
00:55:23,112 --> 00:55:26,237
Pero usted estaba al tanto de los
planes que tenía el Sr. Morán.
532
00:55:27,112 --> 00:55:29,321
¿Es una pregunta o una afirmación?
No entiendo.
533
00:55:29,612 --> 00:55:30,821
Lo que usted prefiera.
534
00:55:31,612 --> 00:55:32,779
No... estaba al tanto.
535
00:55:34,237 --> 00:55:36,862
¿Estaba al tanto? ¿No estaba al tanto?
Perdón, no comprendo.
536
00:55:37,487 --> 00:55:38,436
No.
537
00:55:38,436 --> 00:55:40,279
No, coma, no estaba al tanto.
538
00:55:42,987 --> 00:55:46,779
Pero usted se vió con el Sr. Morán después
de cometido el robo, ¿no es cierto?
539
00:55:48,529 --> 00:55:51,779
Entiendo que vine a responder preguntas,
no acusaciones.
540
00:55:52,446 --> 00:55:54,312
Es el estilo de Laura, Román.
541
00:55:54,312 --> 00:55:57,854
Hay personas que preguntan de una manera
que parece que estuvieran afirmando,
542
00:55:57,854 --> 00:55:59,571
pero no lo tome como una acusación.
543
00:56:01,446 --> 00:56:02,737
Sucede, Román,
544
00:56:03,946 --> 00:56:06,029
que todas las declaraciones coinciden
545
00:56:07,196 --> 00:56:10,946
en que usted pidió ausentarse del banco
el día en que se cometió el robo.
546
00:56:11,654 --> 00:56:15,446
Entienda que es una coincidencia
que nos llama poderosamente la atención.
547
00:56:16,946 --> 00:56:18,862
Entiendo que llame la atención,
548
00:56:19,612 --> 00:56:23,279
pero el Sr. Del Toro sabe perfectamente
que esto yo lo pedí con antelación.
549
00:56:24,154 --> 00:56:26,321
No, no recuerdo, Román.
550
00:56:27,196 --> 00:56:30,196
Eso lo pedí ni bien me dieron el turno
por el tema de mi cuello.
551
00:56:42,321 --> 00:56:43,904
¿Su mujer espera un bebé?
552
00:56:45,321 --> 00:56:46,487
No, nada que ver.
553
00:56:48,112 --> 00:56:49,654
No, coma, nada que ver.
554
00:56:53,987 --> 00:56:56,404
¿Usted sabe que el Sr. Morán
se entregó a la policía?
555
00:56:58,071 --> 00:56:59,279
No, no sabía nada.
556
00:57:00,404 --> 00:57:01,353
Sí,
557
00:57:01,353 --> 00:57:02,904
está detenido en la cárcel.
558
00:57:04,196 --> 00:57:06,529
- No, no sabía que se había entregado.
- No lo sabía.
559
00:57:09,362 --> 00:57:11,404
Hoy nos informaron de la fiscalía.
560
00:57:12,696 --> 00:57:15,321
Esto significa que complica una cosa
561
00:57:16,154 --> 00:57:17,237
y soluciona otra.
562
00:57:18,654 --> 00:57:20,946
Que este hombre se haya entregado
563
00:57:22,696 --> 00:57:24,862
resuelve en parte la
culpabilidad del delito.
564
00:57:25,946 --> 00:57:27,112
Lo que no resuelve
565
00:57:28,112 --> 00:57:29,196
es el destino del dinero.
566
00:57:33,279 --> 00:57:34,654
¿Qué piensa de eso, Román?
567
00:57:36,696 --> 00:57:37,987
No tengo la menor idea.
568
00:57:39,946 --> 00:57:42,129
Parece que todos los
empleados de este banco se
569
00:57:42,129 --> 00:57:44,362
pusieron de acuerdo y
no tienen la menor idea.
570
00:57:49,737 --> 00:57:50,987
¿Qué sabe de eso, Román?
571
00:57:52,071 --> 00:57:53,071
¿De qué?
572
00:57:53,237 --> 00:57:55,946
Del dinero, de qué pudo
haber hecho Morán con el dinero.
573
00:57:57,737 --> 00:57:58,737
No sé.
574
01:00:51,862 --> 01:00:52,904
¡Voy!
575
01:00:58,487 --> 01:01:00,071
Me estaba bañando.
576
01:01:01,696 --> 01:01:03,529
¿Querés bañarte conmigo?
577
01:01:04,779 --> 01:01:05,946
Bueno, dale.
578
01:01:38,362 --> 01:01:41,362
Estamos pensando con las chicas
en irnos el fin de semana.
579
01:01:42,196 --> 01:01:44,404
Tres días, a algún lugar fuera.
580
01:01:45,612 --> 01:01:47,487
La idea es ir a componer unos temas.
581
01:01:47,987 --> 01:01:49,196
Grabar, tal vez...
582
01:01:50,404 --> 01:01:51,404
¿Qué decís?
583
01:01:52,696 --> 01:01:53,696
Está bueno, ¿no?
584
01:01:54,946 --> 01:01:56,362
La idea es ir solas.
585
01:01:57,196 --> 01:02:00,029
Salir un poco de la ciudad.
Un poco de aire de campo.
586
01:04:14,696 --> 01:04:15,904
¡Vamos, Morán!
587
01:04:41,904 --> 01:04:43,612
A mí me gustan las lentejas.
588
01:04:47,612 --> 01:04:48,737
El chorizo colorado...
589
01:04:49,987 --> 01:04:50,987
Decile.
590
01:04:51,279 --> 01:04:53,654
Decile: "No le pongas chorizo colorado."
591
01:04:58,571 --> 01:04:59,987
Lo estoy repitiendo...
592
01:05:10,529 --> 01:05:11,529
¡Tiempo!
593
01:05:28,362 --> 01:05:29,362
¡Nene!
594
01:05:30,612 --> 01:05:31,987
¿A este qué le pasa?
595
01:05:32,821 --> 01:05:34,979
¡Pará! ¿No ves que no
me comuniqué todavía?
596
01:05:34,979 --> 01:05:36,737
Pero, ¿dónde te pensás que estás vos?
597
01:05:37,446 --> 01:05:38,446
¿Qué querés que...?
598
01:05:43,987 --> 01:05:45,154
Caminá derecho.
599
01:06:10,987 --> 01:06:12,446
Acá no es como fuera.
600
01:06:16,446 --> 01:06:19,237
Acá el tiempo para hablar
por teléfono tiene que ser corto.
601
01:06:23,362 --> 01:06:26,404
Hay una sola cosa, mire,
que lo salva de estar acá en la cárcel.
602
01:06:27,612 --> 01:06:28,654
¿Sabe qué es?
603
01:06:30,237 --> 01:06:31,321
La pantallita.
604
01:06:33,321 --> 01:06:36,112
Afuera está todo el mundo
pendiente del telefonito.
605
01:06:36,946 --> 01:06:39,362
El mensajito, la fotito, el comentario.
606
01:06:41,196 --> 01:06:43,071
Toda la gente se cree que es libre
607
01:06:43,237 --> 01:06:46,154
y se la pasa actualizando
páginas de Internet, ¿se da cuenta?
608
01:06:47,737 --> 01:06:48,779
Acá no pasa eso.
609
01:06:49,779 --> 01:06:51,362
Alguna ventaja teníamos que tener.
610
01:06:57,529 --> 01:06:58,696
Afuera falta,
611
01:06:59,737 --> 01:07:01,654
y acá, si hay algo que
nos sobra, es tiempo.
612
01:07:02,612 --> 01:07:03,612
Salvo...
613
01:07:04,654 --> 01:07:06,696
en la fila del teléfono público.
614
01:07:07,862 --> 01:07:10,612
Ahí sí, ahí estamos
todos nerviosos, apurados.
615
01:07:11,487 --> 01:07:12,862
Mejor no insistir...
616
01:07:13,862 --> 01:07:16,529
así que si le da ocupado,
o no lo atienden,
617
01:07:19,154 --> 01:07:21,321
lo mejor es darle la
oportunidad a su compañero.
618
01:07:22,571 --> 01:07:23,612
¿Se da cuenta?
619
01:07:32,196 --> 01:07:33,196
Acompáñeme.
620
01:07:42,654 --> 01:07:44,571
Yo soy Garrincha,
¿usted cómo se llama?
621
01:07:44,946 --> 01:07:45,946
Morán.
622
01:07:46,696 --> 01:07:48,487
Así que vino con plata, Morán.
623
01:07:50,071 --> 01:07:51,571
Si tuviera plata no estaría acá.
624
01:07:52,112 --> 01:07:53,112
¿Cómo?
625
01:07:53,821 --> 01:07:56,404
Digo: si tuviera plata no estaría acá,
estaría en otro lado.
626
01:07:59,154 --> 01:08:00,904
A mí me parece que es al revés.
627
01:08:01,904 --> 01:08:04,029
Si usted está acá es
porque la tiene, amigo.
628
01:08:04,154 --> 01:08:06,487
Lo que pasa es que la
ganó de modo indebido.
629
01:08:07,000 --> 01:08:07,978
Mire...
630
01:08:07,978 --> 01:08:09,862
El que llega hasta acá es porque la hizo.
631
01:08:10,612 --> 01:08:12,571
Y si la hizo, en algún lugar la guardó.
632
01:08:14,196 --> 01:08:15,696
¿Qué es lo que quiere, Garrincha?
633
01:08:16,112 --> 01:08:17,571
Ah, va rápido el amigo.
634
01:08:17,779 --> 01:08:18,779
Quiero saber.
635
01:08:19,779 --> 01:08:20,946
Vamos al grano.
636
01:08:25,529 --> 01:08:28,362
Yo ofrezco ciertas garantías
en este pabellón.
637
01:08:29,487 --> 01:08:30,987
Digamos que soy el que manda.
638
01:08:32,487 --> 01:08:33,737
¿A usted le gusta el fútbol?
639
01:08:34,862 --> 01:08:35,862
Sí.
640
01:08:37,779 --> 01:08:39,946
Aunque le parezca mentira,
yo nací en Brasil.
641
01:08:41,196 --> 01:08:44,112
De chiquito me entregaron
a una familia argentina, y bueno,
642
01:08:44,112 --> 01:08:45,612
me cruzaron de frontera.
643
01:08:46,779 --> 01:08:48,487
Y allá en Brasil, el mejor no es Pelé.
644
01:08:48,946 --> 01:08:50,112
Es Garrincha.
645
01:08:51,029 --> 01:08:53,321
Es al que más queremos,
al que más respetamos.
646
01:08:54,862 --> 01:08:56,904
Así que bueno, haga de cuenta
que está en Brasil.
647
01:08:58,779 --> 01:09:00,487
¡Ojalá estuviéramos en Brasil!
648
01:09:02,321 --> 01:09:04,446
Usted no sabe lo que
es una cárcel en Brasil.
649
01:09:05,362 --> 01:09:08,612
Yo le puedo asegurar que no se banca
un segundo en una cárcel brasilera.
650
01:09:09,987 --> 01:09:11,904
Mire, yo le estoy ofreciendo protección.
651
01:09:13,696 --> 01:09:16,237
Así que si usted está conmigo,
y me paga todos los meses,
652
01:09:17,446 --> 01:09:18,904
va a tener una vida tranquila,
653
01:09:19,154 --> 01:09:20,612
va a poder hacer lo que quiera.
654
01:09:21,571 --> 01:09:23,446
Lo que quiera dentro
de estas paredes, ¿no?
655
01:09:25,321 --> 01:09:26,529
Dejámelo pensar.
656
01:09:41,737 --> 01:09:42,904
¿Se da cuenta, Morán?
657
01:09:43,571 --> 01:09:44,946
No hay mucho que pensar.
658
01:09:46,102 --> 01:09:47,061
Vaya.
659
01:09:47,061 --> 01:09:48,987
Vaya tranquilo, vuelva a su celda.
660
01:09:49,279 --> 01:09:50,696
Después le pasa la cifra
661
01:09:50,821 --> 01:09:52,279
y el modo de pago.
662
01:09:56,029 --> 01:09:57,904
Eso sí... Eu sou caro, meu amigo.
663
01:10:26,154 --> 01:10:27,154
¡Morán!
664
01:10:31,279 --> 01:10:32,279
¡Vení!
665
01:10:40,446 --> 01:10:42,071
¿Qué pasa?
666
01:10:49,237 --> 01:10:50,237
Eso...
667
01:10:50,446 --> 01:10:52,237
es un número de cuenta, de Garrincha.
668
01:10:53,029 --> 01:10:54,362
Para que le des la plata.
669
01:12:12,862 --> 01:12:14,404
- Adelante, por favor.
- Buenas tardes.
670
01:12:16,946 --> 01:12:18,779
Bien, serían...
671
01:12:22,779 --> 01:12:24,404
¿Cuánto va a sacar?
672
01:12:27,987 --> 01:12:29,904
Bien, firme ahí.
673
01:12:30,321 --> 01:12:31,737
Muy amable.
674
01:12:34,571 --> 01:12:36,737
Firma, aclaración y DNI.
675
01:12:39,904 --> 01:12:42,071
- Bien, firme aquí.
- ¿Y ese quién es?
676
01:12:42,571 --> 01:12:44,071
El nuevo.
677
01:12:45,196 --> 01:12:47,779
Ortega está armando sumarios
para algunos de nosotros.
678
01:12:50,071 --> 01:12:52,446
Encima, de casa central
mandan a este nuevo...
679
01:12:52,654 --> 01:12:54,196
Vespucio se llama.
680
01:12:54,529 --> 01:12:56,112
Gracias, muy amable.
681
01:13:00,154 --> 01:13:02,696
Y acá tenés, mirá, el latón.
682
01:13:04,404 --> 01:13:05,404
Por acá.
683
01:13:09,029 --> 01:13:10,362
Bueno, tomá la llave.
684
01:13:10,821 --> 01:13:11,811
Gracias.
685
01:13:11,811 --> 01:13:13,404
Y bueno, cualquier cosa me...
686
01:13:14,071 --> 01:13:15,321
me decís, ¿qué te parece?
687
01:13:16,086 --> 01:13:17,112
Ya salgo.
688
01:13:17,112 --> 01:13:18,737
Excelente, Ortega. Gracias.
689
01:14:48,571 --> 01:14:51,029
¿Qué hacés acá?
¿Te has vuelto loco?
690
01:14:53,821 --> 01:14:55,029
Necesito hablar con vos.
691
01:14:57,362 --> 01:14:58,946
¿No te das cuenta que no me podés ver?
692
01:14:59,237 --> 01:15:00,654
¿No se te ocurrió pensar eso?
693
01:15:01,529 --> 01:15:02,987
¿Y a dónde te iba a llamar?
694
01:15:03,737 --> 01:15:04,946
No tengo manera.
695
01:15:05,654 --> 01:15:07,779
No sé si sos loco o sos tonto.
696
01:15:09,404 --> 01:15:11,521
Ni un paquete de yerba
me trajo el miserable.
697
01:15:11,521 --> 01:15:13,362
Comida casera ha prometido...
698
01:15:17,529 --> 01:15:19,071
Yo no fumo.
699
01:15:31,362 --> 01:15:33,029
Dejame hablar un rato a solas.
700
01:15:39,571 --> 01:15:40,779
¿A qué has venido?
701
01:15:44,029 --> 01:15:45,946
No aguanto más en mi casa, Morán.
702
01:15:46,321 --> 01:15:47,654
¿Qué no aguantás?
703
01:15:48,446 --> 01:15:49,446
La presión.
704
01:15:49,946 --> 01:15:50,946
¿De qué hablás?
705
01:15:55,362 --> 01:15:56,571
Hace días que no duermo.
706
01:15:57,029 --> 01:15:58,529
¿Vos pensás que yo duermo acá?
707
01:16:00,862 --> 01:16:03,187
Encima me dijiste que
no iban a sospechar de mí,
708
01:16:03,187 --> 01:16:06,446
y pusieron una mina en el banco
que me está matando a preguntas.
709
01:16:07,654 --> 01:16:08,904
Decime qué me querés decir,
710
01:16:09,029 --> 01:16:10,029
así te entiendo.
711
01:16:11,362 --> 01:16:13,029
No la puedo tener más en mi casa.
712
01:16:13,529 --> 01:16:14,946
La tengo que sacar de ahí.
713
01:16:16,529 --> 01:16:18,362
¿Vos querés que yo salte y cuente todo?
714
01:16:20,196 --> 01:16:21,612
Lo llamo a Del Toro y listo, eh.
715
01:16:21,612 --> 01:16:22,696
Tranquilizate, Morán.
716
01:16:22,696 --> 01:16:25,937
¿O preferís que llame al juez de la causa?
En dos semanas estás acá dentro.
717
01:16:25,937 --> 01:16:27,612
Tranquilizate, por favor.
718
01:16:29,130 --> 01:16:30,896
¿Te mando uno de acá
que te cague de un tiro?
719
01:16:30,896 --> 01:16:32,321
Basta Morán, por favor.
720
01:16:32,529 --> 01:16:34,987
Sobra gente que te apriete, pelotudo.
721
01:16:38,279 --> 01:16:40,321
Estoy dejando mi vida en esto, ¿sabés?
722
01:16:43,446 --> 01:16:44,571
¿Qué puedo hacer?
723
01:16:48,904 --> 01:16:50,612
¿Tenés fueguito?
724
01:17:04,946 --> 01:17:06,571
La tenés toda, ¿no?
725
01:17:20,112 --> 01:17:22,112
Depositá 30,000 en una cuenta.
726
01:17:23,321 --> 01:17:24,612
Tengo que pagar unas cosas.
727
01:17:25,446 --> 01:17:27,696
Como un seguro social
para seguir con vida acá.
728
01:17:28,362 --> 01:17:29,487
¿En qué cuenta?
729
01:17:37,946 --> 01:17:38,946
¿Pesos o dólares?
730
01:17:39,446 --> 01:17:40,446
Dólares.
731
01:17:42,446 --> 01:17:43,862
Después te vas a ir a Alpa Corral.
732
01:17:44,612 --> 01:17:45,612
Eso en Córdoba.
733
01:17:47,737 --> 01:17:49,862
Vas a cruzar el único puente que hay.
734
01:17:50,571 --> 01:17:53,612
Y vas a tomar el camino de tierra
que bordea el río, para arriba.
735
01:17:55,071 --> 01:17:57,737
A tu izquierda te vas a
topar con un bosque de pinos.
736
01:17:59,112 --> 01:18:00,446
Lo atravezás.
737
01:18:02,196 --> 01:18:03,446
Termina en un barranco.
738
01:18:04,539 --> 01:18:05,562
Ahí abajo,
739
01:18:05,562 --> 01:18:07,029
está el río Talita.
740
01:18:08,487 --> 01:18:11,321
Se arma como una lagunita,
es lindo, te va a gustar.
741
01:18:13,821 --> 01:18:15,501
Justo al frente de donde vos estás parado,
742
01:18:16,321 --> 01:18:17,404
hay un cerro,
743
01:18:17,404 --> 01:18:18,612
chiquito.
744
01:18:19,487 --> 01:18:21,571
Entonces, vas a bajar el peñasco,
745
01:18:23,279 --> 01:18:24,446
cruzar el río,
746
01:18:24,612 --> 01:18:26,446
es bien fría el agua ahí.
747
01:18:27,821 --> 01:18:29,529
Y vas a empezar a trepar el cerro,
748
01:18:29,654 --> 01:18:30,737
hasta la cima.
749
01:18:33,904 --> 01:18:35,446
Una vez que llegás a la cima,
750
01:18:36,029 --> 01:18:38,112
te vas a parar de espalda al río.
751
01:18:38,946 --> 01:18:40,779
Hay piedras de todos los tamaños,
752
01:18:41,946 --> 01:18:43,446
chiquitas, grandes.
753
01:18:45,446 --> 01:18:46,904
Hay una que bailotea.
754
01:18:47,737 --> 01:18:49,529
Te apoyás y vas a ver que se mueve.
755
01:18:50,779 --> 01:18:52,404
Está apoyada en una piedra más chiquita.
756
01:18:54,404 --> 01:18:55,987
Poné la guita ahí abajo.
757
01:18:56,737 --> 01:18:58,946
Sacá la piedra chiquita,
eso lo va a tapar.
758
01:21:53,862 --> 01:21:55,862
INTERVALO
759
01:26:25,571 --> 01:26:27,904
¿Querés que te llevemos
hasta el puesto sanitario?
760
01:26:28,237 --> 01:26:29,696
Totalmente, tenemos moto.
761
01:26:29,904 --> 01:26:31,404
¡No, no hace falta, voy a estar bien!
762
01:27:28,927 --> 01:27:31,229
- Hola.
- ¿Qué estabas haciendo allá arriba?
763
01:27:31,229 --> 01:27:32,821
Es peligroso subir sin un guía.
764
01:27:33,237 --> 01:27:34,571
Quería llegar a la cima.
765
01:27:35,279 --> 01:27:37,079
Venís demasiado cargado
para subir hasta ahí.
766
01:27:39,654 --> 01:27:42,279
¿Siempre te quedás en calzoncillos
frente a desconocidos?
767
01:27:42,821 --> 01:27:43,904
¿Sos de acá?
768
01:27:44,154 --> 01:27:45,154
No.
769
01:27:45,612 --> 01:27:47,904
Ella se refiere a si eres de acá,
del planeta tierra.
770
01:27:48,779 --> 01:27:50,612
Porque esta es una zona de "apariciones".
771
01:27:51,154 --> 01:27:52,862
Siempre hay "visitas".
772
01:28:05,196 --> 01:28:06,529
¿Querés un poco de agua?
773
01:28:06,696 --> 01:28:07,696
No, gracias.
774
01:28:19,571 --> 01:28:20,571
Chau.
775
01:28:21,029 --> 01:28:22,112
Chau.
776
01:28:31,862 --> 01:28:33,404
¿No querés quedarte a comer?
777
01:28:33,696 --> 01:28:34,696
No, gracias.
778
01:28:35,529 --> 01:28:36,529
Chau.
779
01:28:50,196 --> 01:28:51,821
¡Pero trajimos cosas ricas!
780
01:28:53,552 --> 01:28:54,561
Sí...
781
01:28:54,561 --> 01:28:56,112
Gracias, pero no.
Me tengo que ir.
782
01:28:56,321 --> 01:28:57,904
Me tengo que ir a tomar el colectivo.
783
01:28:58,112 --> 01:28:59,862
¡El próximo colectivo pasa a la noche!
784
01:29:00,196 --> 01:29:01,404
Sí, ese me voy a tomar.
785
01:29:01,696 --> 01:29:04,071
Te podemos llevar a la parada
en moto, a la noche.
786
01:29:04,219 --> 01:29:05,229
No, gracias.
787
01:29:05,229 --> 01:29:07,446
Dale, no seas chúcaro,
hay un montón de comida.
788
01:29:11,571 --> 01:29:12,654
Dale, ¡ven!
789
01:29:13,237 --> 01:29:14,237
¡Bajá!
790
01:29:22,404 --> 01:29:23,404
¿Cómo te llamas?
791
01:29:24,404 --> 01:29:25,404
Román.
792
01:29:26,196 --> 01:29:27,196
Morna.
793
01:29:28,571 --> 01:29:29,571
Ramón.
794
01:29:30,529 --> 01:29:31,529
Norma.
795
01:29:40,112 --> 01:29:41,279
¿No habías desayunado?
796
01:29:41,987 --> 01:29:42,987
Poco.
797
01:29:55,737 --> 01:29:56,904
Muchas chicharras.
798
01:29:58,737 --> 01:29:59,737
Mucho calor.
799
01:30:01,946 --> 01:30:03,112
La chicharra...
800
01:30:03,321 --> 01:30:04,404
es de verano.
801
01:30:07,737 --> 01:30:10,154
Esa es la hembra, y hay una, la que hace:
802
01:30:13,487 --> 01:30:14,487
Ese es el macho.
803
01:30:23,612 --> 01:30:25,904
Y ahora acá estoy filmando una película,
804
01:30:28,154 --> 01:30:29,571
que es sobre jardines.
805
01:30:31,154 --> 01:30:33,237
Una película que empecé en verdad en...
806
01:30:33,946 --> 01:30:35,071
en Viña, que es mi ciudad.
807
01:30:35,071 --> 01:30:36,446
Yo vengo de Viña.
808
01:30:38,321 --> 01:30:39,321
¿Conoce?
809
01:30:39,946 --> 01:30:41,362
Nunca estuve, pero sí.
810
01:30:41,779 --> 01:30:43,946
Viña es conocida como "la ciudad jardín".
811
01:30:44,279 --> 01:30:46,279
Entonces, en verdad empecé a filmar
812
01:30:46,862 --> 01:30:47,987
como... jardines.
813
01:30:49,112 --> 01:30:51,779
Muchos jardines,
distintos jardines que hay en Viña.
814
01:30:52,237 --> 01:30:53,237
Y...
815
01:30:53,862 --> 01:30:55,987
Y bueno, después conocí a Morna.
816
01:30:56,696 --> 01:30:58,854
Y no alcancé a terminar la película,
817
01:30:58,854 --> 01:31:00,196
pero al final...
818
01:31:00,779 --> 01:31:02,696
se fue transformando y la seguí acá.
819
01:31:03,321 --> 01:31:05,196
Como en el paisaje
820
01:31:05,196 --> 01:31:07,362
de Alpa Corral que tiene un montón de...
821
01:31:07,779 --> 01:31:08,987
de variedades de...
822
01:31:09,154 --> 01:31:11,529
que es muy particular,
tiene todas estas piedras.
823
01:31:12,446 --> 01:31:13,446
Y...
824
01:31:14,154 --> 01:31:16,696
Y bueno, así estamos filmando con ella.
825
01:31:17,779 --> 01:31:18,779
¿Vino?
826
01:31:22,404 --> 01:31:23,696
Y aquí estamos.
827
01:31:25,571 --> 01:31:27,779
Ya llevo como un año y medio haciéndola.
828
01:31:29,571 --> 01:31:30,779
¿Más vinito?
829
01:31:32,279 --> 01:31:33,279
Poquito.
830
01:31:35,446 --> 01:31:36,821
- ¿Ya está??
- Sí, sí.
831
01:31:37,071 --> 01:31:38,071
Lo importante es:
832
01:31:38,279 --> 01:31:40,529
"Con pan y con vino,
se anda el camino."
833
01:31:42,112 --> 01:31:43,904
¿Cómo es?
"Con pan y con vino..."
834
01:31:44,946 --> 01:31:46,154
"Se anda el camino."
835
01:31:46,446 --> 01:31:47,571
¡Exáctamente!
836
01:31:47,696 --> 01:31:49,904
"Con pan y con vino,
se anda el camino."
837
01:31:50,946 --> 01:31:52,987
¡A su salud, y bienvenido!
838
01:31:53,862 --> 01:31:55,112
Bueno y ahora,
839
01:31:55,237 --> 01:31:57,862
después te sigo contando de la película,
ahora voy al agua.
840
01:33:07,571 --> 01:33:08,571
¡Voy!
841
01:33:26,737 --> 01:33:27,779
¡Bomba!
842
01:33:29,946 --> 01:33:30,946
¡Mierda!
843
01:33:32,071 --> 01:33:33,362
¡Medio giro!
844
01:33:38,987 --> 01:33:40,196
¡Palito!
845
01:33:43,196 --> 01:33:44,529
¡Palomita!
846
01:33:55,154 --> 01:33:56,404
¿Un poquito más de vino?
847
01:33:57,279 --> 01:33:59,812
Una vez a los nueve años
paseaba con mi mamá por una plaza,
848
01:33:59,812 --> 01:34:02,737
y escuché a dos nenas jugando
a algo que empezaba así:
849
01:34:03,571 --> 01:34:04,571
"Eran tres...
850
01:34:04,821 --> 01:34:06,362
dos polacos y un francés."
851
01:34:07,404 --> 01:34:10,529
Seguimos caminando mientras me preguntaba
cómo seguiría el juego.
852
01:34:10,946 --> 01:34:13,987
¿Era una canción, una adivinanza,
un acertijo, un cuento?
853
01:34:14,154 --> 01:34:15,154
¿O un juego?
854
01:34:15,571 --> 01:34:18,071
Le pregunté a unos amigos
pero nadie lo conocía.
855
01:34:18,071 --> 01:34:19,153
No, gracias.
856
01:34:19,153 --> 01:34:21,953
"Eran tres,
dos polacos y un francés."
857
01:34:23,446 --> 01:34:25,571
Ya de grande busqué
en Internet, pero nada.
858
01:34:25,696 --> 01:34:28,071
Para Internet esa frase
no significaba nada.
859
01:34:30,112 --> 01:34:33,446
Claro, hay un mundo de recuerdos
que Internet no comprende.
860
01:34:36,821 --> 01:34:37,862
Sí, ¿pero a alguien...
861
01:34:38,029 --> 01:34:40,071
le suena eso? ¿Sabe qué es?
862
01:34:41,362 --> 01:34:42,904
- Para nada.
- Era así:
863
01:34:43,362 --> 01:34:45,154
"Eran tres,
dos polacos y un francés."
864
01:34:46,571 --> 01:34:47,571
No.
865
01:34:48,612 --> 01:34:50,404
¿Podemos inventar algo?
866
01:34:51,696 --> 01:34:54,946
Sí, pero me gustaría saber a qué estaban
jugando esas nenas en la plaza.
867
01:34:56,029 --> 01:34:59,487
Tiene razón mi hermana, mejor inventarlo,
eso que no te acordás
868
01:35:00,154 --> 01:35:02,612
dejalo así, como un
misterio más de la vida.
869
01:35:03,321 --> 01:35:04,321
Por ejemplo:
870
01:35:04,446 --> 01:35:06,612
"Eran tres,
dos polacos y un francés..."
871
01:35:07,362 --> 01:35:08,654
"... uno fue y trajo un vino."
872
01:35:10,196 --> 01:35:13,696
Todo lo que dice Ramón es con vino,
sobre todo cuando se emborracha.
873
01:35:14,696 --> 01:35:16,321
Ay, que mala onda.
874
01:35:24,612 --> 01:35:25,612
"Eran tres,
875
01:35:25,946 --> 01:35:27,696
dos polacos y un francés,
876
01:35:27,821 --> 01:35:29,696
- se enamoró de un..."
- ¡Coronel!
877
01:35:29,862 --> 01:35:31,696
- ¿El francés?
- ¡Sí!
878
01:35:32,071 --> 01:35:36,154
"Y al pasar por un cuartel,
se enamoró de un coronel."
879
01:35:36,696 --> 01:35:40,479
"Alcen las barreras
para que pase la farolera,"
880
01:35:40,479 --> 01:35:42,196
"de la puerta al sol."
881
01:35:43,112 --> 01:35:46,737
"Dos y dos son cuatro,
cuatro y dos son seis."
882
01:35:47,279 --> 01:35:49,354
¿Por qué será que todavía
me acuerdo de eso?
883
01:35:49,354 --> 01:35:50,987
Sí eso no es nada.
884
01:38:17,404 --> 01:38:18,529
Paramaribo.
885
01:38:21,946 --> 01:38:22,946
Osaka.
886
01:38:26,779 --> 01:38:27,779
Amberes.
887
01:38:33,362 --> 01:38:34,404
Santiago de Chile.
888
01:38:38,321 --> 01:38:39,529
Esteban Echeverría.
889
01:38:39,779 --> 01:38:40,779
Sí, ¡bien!
890
01:38:41,237 --> 01:38:43,279
Punto para mí. ¿Él juega para mi equipo?
891
01:38:43,487 --> 01:38:45,279
No, estás equivocada.
892
01:38:45,821 --> 01:38:47,362
¿Conoces el juego?
893
01:38:47,487 --> 01:38:48,529
Sí, me di cuenta.
894
01:38:49,279 --> 01:38:50,612
Bueno, ¿vamos de cero?
895
01:38:50,946 --> 01:38:52,029
No, continúa tú.
896
01:38:52,196 --> 01:38:53,279
Dale.
897
01:38:54,321 --> 01:38:56,362
Echeverría, ¿dónde es eso?
898
01:38:56,612 --> 01:38:58,029
Esteban Echeverría...
899
01:38:58,154 --> 01:39:00,112
una localidad de la
provincia de Buenos Aires.
900
01:39:00,321 --> 01:39:01,612
Bueno, con "A".
901
01:39:02,696 --> 01:39:03,779
¡Atenas!
902
01:39:05,154 --> 01:39:06,237
¡Stuttgart!
903
01:39:06,862 --> 01:39:07,946
Tristán Suárez.
904
01:39:10,362 --> 01:39:11,362
Zanzibar.
905
01:39:12,362 --> 01:39:13,529
Remedios de Escalada.
906
01:39:14,029 --> 01:39:15,237
Abú Simbel.
907
01:39:15,529 --> 01:39:17,321
- Luanda.
- Amman.
908
01:39:17,487 --> 01:39:18,487
Nüremberg.
909
01:39:19,196 --> 01:39:20,196
González Catán.
910
01:39:20,338 --> 01:39:21,529
- ¡Nueva York!
- ¡Nueva York!
911
01:39:21,529 --> 01:39:22,821
Lo dije primero.
912
01:39:24,196 --> 01:39:25,196
¡Kentucky!
913
01:39:25,612 --> 01:39:26,779
Eso es un estado, eh.
914
01:39:27,154 --> 01:39:28,154
Yacanto.
915
01:39:28,279 --> 01:39:30,187
No, ya perdiste, que empiece otro.
916
01:39:30,187 --> 01:39:31,779
- ¡Ay me hiciste perder!
- Nairobi.
917
01:39:33,362 --> 01:39:34,362
Iguazú.
918
01:39:34,487 --> 01:39:35,487
Ulán Bator.
919
01:39:35,821 --> 01:39:36,821
Roma.
920
01:39:37,779 --> 01:39:38,779
Ancona.
921
01:39:39,487 --> 01:39:40,487
Avellaneda.
922
01:39:40,487 --> 01:39:42,321
- Amsterdam.
- Maputo.
923
01:39:42,446 --> 01:39:43,446
Oklahoma.
924
01:39:44,737 --> 01:39:45,821
Addis Abeba.
925
01:39:46,446 --> 01:39:47,487
Antananarivo.
926
01:39:48,737 --> 01:39:49,737
Oaxaca.
927
01:39:50,196 --> 01:39:51,196
Andorra la Vieja.
928
01:39:51,362 --> 01:39:52,362
Avilés.
929
01:39:52,612 --> 01:39:53,612
Seattle.
930
01:39:54,487 --> 01:39:55,487
La plata.
931
01:39:56,404 --> 01:39:57,571
Seattle, con "e".
932
01:39:58,862 --> 01:40:00,154
Bueno, Escobar.
933
01:40:00,987 --> 01:40:01,987
Rabat.
934
01:40:02,487 --> 01:40:03,487
Tel Aviv.
935
01:40:03,612 --> 01:40:06,696
Viña. Viña del Mar, la
ciudad jardín, de ahí soy yo.
936
01:40:07,612 --> 01:40:08,612
"R"
937
01:40:08,737 --> 01:40:09,737
Riga.
938
01:40:10,196 --> 01:40:11,196
Alabama.
939
01:40:16,612 --> 01:40:17,946
- Por acá, ¿no?
- Sí.
940
01:40:22,987 --> 01:40:24,362
Yo te llevo en la moto.
941
01:40:24,987 --> 01:40:26,612
Dame la mochila así van más cómodos.
942
01:40:26,612 --> 01:40:27,696
Dale.
943
01:41:33,237 --> 01:41:34,237
Bueno...
944
01:41:35,487 --> 01:41:36,487
Gracias.
945
01:41:54,154 --> 01:41:55,321
No te vayas.
946
01:41:56,583 --> 01:41:57,603
Me tengo que ir.
947
01:41:57,603 --> 01:41:59,487
Dale, no te vayas. Quedate una noche.
948
01:42:00,904 --> 01:42:01,904
No puedo.
949
01:42:03,071 --> 01:42:04,071
Me voy con vos.
950
01:42:04,971 --> 01:42:05,978
No,
951
01:42:05,978 --> 01:42:07,812
apenas nos conocemos, no puedo.
952
01:42:07,812 --> 01:42:09,646
Y bueno, me voy con vos y nos conocemos.
953
01:42:09,646 --> 01:42:10,987
No, no...
954
01:42:21,612 --> 01:42:22,821
Sos hermosa.
955
01:45:15,029 --> 01:45:16,237
Román...
956
01:45:22,446 --> 01:45:23,487
Vení.
957
01:45:31,612 --> 01:45:33,321
¿Me vas a decir dónde estuviste?
958
01:45:34,237 --> 01:45:36,487
Le tuve que hacer un favor
a un compañero del banco.
959
01:45:37,196 --> 01:45:39,321
Sí, pero hace dos días
que no venís a casa.
960
01:45:41,029 --> 01:45:42,404
Me podrías haber avisado.
961
01:45:42,906 --> 01:45:44,071
Sí, bueno...
962
01:45:44,071 --> 01:45:46,237
Te estuve llamando, no me pude comunicar.
963
01:45:46,571 --> 01:45:49,821
- No tuve señal.
- Me preocupé, llamé a todo el mundo.
964
01:45:50,737 --> 01:45:52,071
¿A todo el mundo? ¿A quién?
965
01:45:52,071 --> 01:45:53,129
A todo el mundo.
966
01:45:53,129 --> 01:45:54,430
¿A todo el mundo a quién?
967
01:45:54,708 --> 01:45:55,729
¿Al banco llamaste?
968
01:45:55,729 --> 01:45:58,437
Sí, claro que llamé al banco,
fue al primer lugar al que llamé.
969
01:45:58,437 --> 01:45:59,487
¿Qué dijeron?
970
01:46:00,112 --> 01:46:02,029
Que habías presentado parte de enfermo.
971
01:46:20,987 --> 01:46:22,612
Creo que necesito un tiempo.
972
01:46:23,987 --> 01:46:25,696
Que estemos separados un tiempo.
973
01:46:26,987 --> 01:46:27,987
¿Cómo un tiempo?
974
01:46:28,779 --> 01:46:29,779
Un tiempo.
975
01:46:32,612 --> 01:46:33,862
¿Qué es "un tiempo"?
976
01:46:34,946 --> 01:46:35,946
Un tiempo es un tiempo.
977
01:46:40,779 --> 01:46:41,779
Pero, ¿de cuánto?
978
01:46:43,237 --> 01:46:45,279
Un tiempo en el que no nos veamos.
979
01:46:48,029 --> 01:46:50,196
¿Tres días, un mes, un año?
980
01:46:51,529 --> 01:46:52,571
Un mes, un año...
981
01:47:00,446 --> 01:47:01,487
¿Un mes o un año?
982
01:47:03,696 --> 01:47:04,696
No sé.
983
01:47:22,487 --> 01:47:24,571
¿Qué vas a hacer? ¿A dónde vas a ir?
984
01:47:28,112 --> 01:47:29,737
Yo pensaba quedarme acá.
985
01:47:31,654 --> 01:47:33,529
Creo que el que debería irse sos vos.
986
01:49:20,446 --> 01:49:21,446
Román...
987
01:49:21,901 --> 01:49:22,904
Venga por favor.
988
01:49:23,112 --> 01:49:24,112
Sí.
989
01:49:41,112 --> 01:49:42,112
Bueno,
990
01:49:43,279 --> 01:49:45,771
nos acaban de avisar que
usted fue a visitar al penal
991
01:49:45,771 --> 01:49:48,487
nada más y ni nada menos
que al propio Morán...
992
01:49:49,737 --> 01:49:50,904
¿Puede explicar eso?
993
01:49:51,321 --> 01:49:52,779
Sí, fui, ¿qué problema hay?
994
01:49:53,529 --> 01:49:55,987
Entonces estaría asumiendo
algún tipo de complicidad.
995
01:49:56,987 --> 01:49:58,571
¿Complicidad? ¿Yo? ¿Por qué?
996
01:49:59,612 --> 01:50:02,654
Fui a visitar a un excompañero del banco,
para ver cómo estaba.
997
01:50:03,237 --> 01:50:05,479
También quería preguntarle
por qué hizo lo que hizo.
998
01:50:05,479 --> 01:50:06,529
¿Ah, sí?
999
01:50:07,029 --> 01:50:08,029
¿Y qué le dijo?
1000
01:50:08,946 --> 01:50:10,904
Nada.
Absolutamente nada.
1001
01:50:11,987 --> 01:50:13,321
Mire, Román...
1002
01:50:13,987 --> 01:50:16,946
Nosotros creemos que usted
tuvo algún tipo de implicancia.
1003
01:50:18,612 --> 01:50:21,237
Pero no lo vamos a echar
porque eso significaría...
1004
01:50:21,487 --> 01:50:22,862
blanquear el robo.
1005
01:50:23,529 --> 01:50:27,237
Además le tendríamos que pagar
una indemnización importante
1006
01:50:27,362 --> 01:50:28,946
que usted claramente no merece.
1007
01:50:29,821 --> 01:50:31,071
Entonces lo que decidimos
1008
01:50:31,404 --> 01:50:32,779
es mantenerlo en su puesto.
1009
01:50:34,279 --> 01:50:36,862
Y la idea es hacerle la
vida imposible, Román.
1010
01:50:49,446 --> 01:50:50,446
Adelante.
1011
01:50:53,279 --> 01:50:54,279
DNI, por favor.
1012
01:50:59,987 --> 01:51:00,987
Vespucio...
1013
01:51:01,487 --> 01:51:02,987
- Marianela.
- Sí.
1014
01:51:03,154 --> 01:51:04,154
Acá.
1015
01:51:04,946 --> 01:51:07,979
Sabés que vamos a seguir operando
con una única caja
1016
01:51:07,979 --> 01:51:09,014
porque...
1017
01:51:09,014 --> 01:51:11,315
tenemos órdenes de hacerlo así.
1018
01:51:12,196 --> 01:51:13,821
Te podés tomar el día libre.
1019
01:51:14,987 --> 01:51:16,987
¿Día libre? Es día de
pago de haberes hoy.
1020
01:51:17,154 --> 01:51:18,571
Mirá la fila que hay.
1021
01:51:19,237 --> 01:51:20,862
Pero queda bajo mi responsabilidad.
1022
01:51:21,737 --> 01:51:22,904
Sí, pero...
1023
01:51:23,154 --> 01:51:25,404
- No damos abasto dos personas...
- Estamos al límite...
1024
01:51:25,404 --> 01:51:27,404
Si me quedo yo solo es imposible.
1025
01:51:30,987 --> 01:51:35,279
Señores, señoras: vamos a formar una
única fila acá en la caja cinco, por favor.
1026
01:51:42,237 --> 01:51:43,237
Adelante.
1027
01:51:44,112 --> 01:51:45,112
DNI, por favor.
1028
01:51:55,696 --> 01:51:57,062
No, pero pará, fijate, mirá...
1029
01:51:57,062 --> 01:52:00,321
pusiste "dos, seis, cinco"
y es "cinco, seis, dos".
1030
01:52:01,321 --> 01:52:03,237
El documento, ¿no? "Cinco, seis, dos".
1031
01:52:11,612 --> 01:52:12,862
Guarde el DNI, por favor.
1032
01:52:16,862 --> 01:52:19,487
Dame un poco de espacio,
porque tampoco puedo trabajar así.
1033
01:52:21,071 --> 01:52:23,071
Firma, aclaración y DNI por favor, señora.
1034
01:52:34,654 --> 01:52:35,654
Más rápido.
1035
01:52:50,196 --> 01:52:51,862
Muy bien, está bien.
1036
01:52:53,362 --> 01:52:54,612
Ya está, ya está.
1037
01:54:28,071 --> 01:54:29,946
¿A dónde vamos? ¿A tu casa?
1038
01:54:30,946 --> 01:54:32,279
No, no tengo casa.
1039
01:54:33,612 --> 01:54:34,612
¿Y entonces?
1040
01:54:34,737 --> 01:54:35,737
A un hotel.
1041
01:54:37,237 --> 01:54:38,237
Me encanta.
1042
01:54:38,779 --> 01:54:40,779
Podemos quedarnos ahí tirados todo el día.
1043
01:54:41,321 --> 01:54:42,654
No, yo tengo que trabajar.
1044
01:54:43,612 --> 01:54:44,904
¿Dónde trabajás?
1045
01:54:44,904 --> 01:54:45,987
En un banco.
1046
01:54:46,654 --> 01:54:47,779
¿Hace cuánto?
1047
01:54:48,071 --> 01:54:49,529
Diecisiete años.
1048
01:55:15,779 --> 01:55:17,237
Dejá acá la mochila si querés.
1049
01:55:17,404 --> 01:55:18,404
Ah, bueno.
1050
01:55:29,154 --> 01:55:30,321
¡Linda casa!
1051
01:55:30,571 --> 01:55:31,612
¡Sí!
1052
01:55:44,654 --> 01:55:46,654
Tenés buena vista. Es una escuela, ¿no?
1053
01:55:47,279 --> 01:55:48,279
¿Eso? Sí.
1054
01:55:54,737 --> 01:55:56,237
Bueno, ya está, es esto.
1055
01:55:56,446 --> 01:55:57,821
Sí, no hay más.
1056
01:56:09,779 --> 01:56:11,029
- Me gusta.
- Sí.
1057
01:56:11,571 --> 01:56:12,571
A mí también.
1058
01:56:23,946 --> 01:56:26,112
- Bueno, ¿y qué más necesitás? Nada...
- No, nada...
1059
01:59:53,987 --> 01:59:54,987
Marianela...
1060
01:59:55,404 --> 01:59:56,404
Laura...
1061
01:59:57,529 --> 01:59:59,279
Hicimos todo lo que teníamos que hacer.
1062
01:59:59,904 --> 02:00:03,487
Yo te quería decir que a mí
me dolió muchísimo todo lo que pasó.
1063
02:00:03,487 --> 02:00:05,737
Entiendo, yo lo lamento mucho también.
1064
02:00:05,862 --> 02:00:07,321
Bueno, también.
1065
02:00:07,946 --> 02:00:08,946
Bueno...
1066
02:00:19,821 --> 02:00:20,854
- ¡Laura!
- Del Toro...
1067
02:00:20,854 --> 02:00:22,196
Bueno, me estoy yendo.
1068
02:00:22,362 --> 02:00:23,362
Sí.
1069
02:00:23,487 --> 02:00:26,446
Esto así como llega, va al archivo.
1070
02:00:27,196 --> 02:00:29,487
Y sí, ¿qué le vamos a hacer?
1071
02:00:29,696 --> 02:00:31,437
- Un caso perdido.
- Perdido.
1072
02:00:31,437 --> 02:00:33,479
Igual, su trabajo fue fantástico.
1073
02:00:33,479 --> 02:00:34,737
Muchas gracias...
1074
02:00:35,071 --> 02:00:36,404
Muchísimas gracias.
1075
02:01:15,237 --> 02:01:16,237
¿Hola?
1076
02:01:17,487 --> 02:01:18,487
¿Hola?
1077
02:01:19,487 --> 02:01:20,487
¿Quién habla?
1078
02:01:22,987 --> 02:01:24,404
¡Morán! ¿Qué hacés?
1079
02:01:26,654 --> 02:01:27,654
¿Hola?
1080
02:01:28,029 --> 02:01:29,029
Hola.
1081
02:01:35,612 --> 02:01:36,654
Llegó tu novio.
1082
02:01:43,362 --> 02:01:44,654
Es mi abogado, pelotudo.
1083
02:01:51,946 --> 02:01:53,862
Adelante, doctor.
1084
02:02:06,154 --> 02:02:07,196
¿Qué pasa?
1085
02:02:07,196 --> 02:02:08,404
Estás más viejo.
1086
02:02:10,404 --> 02:02:12,321
- ¿Qué?
- Necesito pedirte un favor.
1087
02:02:12,571 --> 02:02:14,112
Quiero que vuelvas a la sierra.
1088
02:02:14,237 --> 02:02:15,237
¿Más plata?
1089
02:02:15,487 --> 02:02:16,487
No.
1090
02:02:17,196 --> 02:02:18,987
Quiero que te comuniques con una persona.
1091
02:02:19,696 --> 02:02:20,696
¿Con quién?
1092
02:02:21,237 --> 02:02:22,237
Una chica.
1093
02:02:26,487 --> 02:02:27,737
Entregale esto en mano.
1094
02:02:29,779 --> 02:02:31,779
Yo me enamoré de ella
cuando anduve por ahí.
1095
02:02:33,279 --> 02:02:34,571
Creo que ella se enamoró de mí,
1096
02:02:34,571 --> 02:02:36,029
incluso más que yo de ella.
1097
02:02:37,862 --> 02:02:38,862
Morocha,
1098
02:02:39,154 --> 02:02:41,237
debe tener unos 40 años.
1099
02:03:05,779 --> 02:03:07,029
¿Para qué equipo?
1100
02:03:07,154 --> 02:03:08,571
¡Para este!
1101
02:03:18,362 --> 02:03:19,987
Me dijeron que acá alquilan piezas.
1102
02:03:21,987 --> 02:03:22,987
Sí, pasá.
1103
02:03:26,029 --> 02:03:27,029
Permiso.
1104
02:03:34,612 --> 02:03:36,237
Y, ¿cuántos días te vas a quedar?
1105
02:03:37,779 --> 02:03:38,821
Te pago tres noches.
1106
02:03:39,071 --> 02:03:40,237
Son 9,500.
1107
02:03:40,862 --> 02:03:41,862
Dale.
1108
02:03:42,612 --> 02:03:43,612
¿Y la pieza?
1109
02:03:44,279 --> 02:03:47,029
Es cómoda, tiene un bañito,
agua caliente todo el día.
1110
02:03:49,696 --> 02:03:51,404
Si te vas a quedar me pagás ahora.
1111
02:06:19,987 --> 02:06:20,987
¿Morna?
1112
02:06:43,696 --> 02:06:45,696
Morna, ¿puedo usar unos
huevos para el desayuno?
1113
02:06:46,987 --> 02:06:48,029
Yo soy Norma.
1114
02:06:48,612 --> 02:06:49,862
Morna es mi hermana.
1115
02:06:50,404 --> 02:06:51,779
¿Vos cómo te llamás?
1116
02:06:52,779 --> 02:06:54,404
- Yo soy Morán.
- Ah.
1117
02:06:54,862 --> 02:06:56,321
¿Puedo usar unos huevos entonces?
1118
02:06:56,321 --> 02:06:57,404
Sí.
1119
02:06:57,779 --> 02:06:59,362
¿Vos qué tenés que hacer ahora?
1120
02:06:59,821 --> 02:07:00,821
Nada.
1121
02:07:01,279 --> 02:07:03,112
¿No me podés acompañar con el caballo?
1122
02:07:03,571 --> 02:07:06,196
Porque nos quedamos con la moto
y mi hermana quedó arriba.
1123
02:07:06,196 --> 02:07:07,279
¿Arriba dónde?
1124
02:07:07,529 --> 02:07:08,904
Allá, cerca de lo de Romo.
1125
02:07:09,946 --> 02:07:11,487
- Vos no sos de acá, ¿no?
- No.
1126
02:07:12,904 --> 02:07:14,779
¿Podés venir? Necesitamos uno más.
1127
02:07:15,362 --> 02:07:17,112
- Dale. ¿Querés que te ayude?
- Sí.
1128
02:07:17,821 --> 02:07:18,946
Mirá, teneme esto,
1129
02:07:19,821 --> 02:07:21,071
y desatá el caballo.
1130
02:07:24,237 --> 02:07:25,821
Yo sé andar a caballo también, eh.
1131
02:07:27,196 --> 02:07:29,071
Los porteños no saben andar a caballo.
1132
02:07:30,612 --> 02:07:31,737
Yo no soy porteño.
1133
02:07:32,362 --> 02:07:33,362
¿De dónde sos?
1134
02:07:33,946 --> 02:07:35,196
Soy de Salta, ¿conocés?
1135
02:07:35,529 --> 02:07:36,529
Nunca fui.
1136
02:07:37,321 --> 02:07:38,696
A ver, Salteño, subí.
1137
02:07:49,154 --> 02:07:50,237
Bueno, Mancha, bueno.
1138
02:07:51,529 --> 02:07:52,862
Tranquilo Mancha, Manchita.
1139
02:07:56,713 --> 02:07:57,772
¿A dónde hay que ir?
1140
02:07:57,772 --> 02:07:59,154
Para allá, seguí para allá.
1141
02:07:59,404 --> 02:08:00,404
¡Vamos, Mancha!
1142
02:09:09,071 --> 02:09:10,071
Batería.
1143
02:09:16,071 --> 02:09:17,071
¿Ya está?
1144
02:09:20,529 --> 02:09:22,904
- ¿Qué estabas haciendo?
- Tomaba sonido ambiente.
1145
02:09:32,196 --> 02:09:33,654
¿Necesitabas algo?
1146
02:09:34,071 --> 02:09:36,112
Sí, necesitamos marcar el foco.
1147
02:09:37,779 --> 02:09:39,571
- Primera posición acá.
- ¿Dónde?
1148
02:09:40,362 --> 02:09:41,404
Y...
1149
02:09:41,862 --> 02:09:42,987
Por ahí.
1150
02:09:43,487 --> 02:09:44,654
- ¿Acá?
- Ahí justo, sí.
1151
02:09:52,487 --> 02:09:53,487
¿Ya está?
1152
02:09:55,404 --> 02:09:56,779
Esperá, no te cruces en el...
1153
02:10:00,196 --> 02:10:01,404
Ahora voy a tirar, ¿eh?
1154
02:10:01,404 --> 02:10:02,436
Bueno, vení.
1155
02:10:02,436 --> 02:10:03,862
Avisame...
1156
02:10:04,529 --> 02:10:05,654
Quedate atrás.
1157
02:10:07,362 --> 02:10:08,904
Ah, acá está, no...
1158
02:10:09,654 --> 02:10:11,979
¿Marcamos?
Morán tiene que ir atrás tuyo, ¿no?
1159
02:10:11,979 --> 02:10:13,862
- ¿A dónde voy?
- Sí, voy a moverme por ahí.
1160
02:10:13,987 --> 02:10:15,404
Atrás de Ramón.
1161
02:10:20,071 --> 02:10:21,071
¿Ya está?
1162
02:10:23,154 --> 02:10:24,279
¿Marcamos?
1163
02:10:24,404 --> 02:10:25,404
¿Morna?
1164
02:10:25,987 --> 02:10:27,487
¿Esta cuál era? La 53.
1165
02:10:29,821 --> 02:10:30,946
53, 1.
1166
02:10:36,529 --> 02:10:37,529
A ver.
1167
02:10:38,571 --> 02:10:39,612
Voy a hacer una de prueba.
1168
02:10:39,946 --> 02:10:41,404
Pero entonces cuando...
1169
02:10:42,237 --> 02:10:43,529
Pero paneás para allá.
1170
02:10:43,529 --> 02:10:46,229
Paneo de allá hacia acá, hacia la flor.
1171
02:10:46,229 --> 02:10:49,279
Pero no la acomodo tanto,
la acomodo cuando entrás acá.
1172
02:10:50,487 --> 02:10:51,904
Aparecen mis manos.
1173
02:10:52,071 --> 02:10:54,779
Sí, pero cuando yo llego,
ahí justo aparecen tus manos.
1174
02:10:55,196 --> 02:10:56,196
Okey.
1175
02:10:58,612 --> 02:10:59,612
Avisame.
1176
02:10:59,862 --> 02:11:01,821
Voy a hacer uno de ensayo.
1177
02:11:02,154 --> 02:11:03,821
¿Cantamos el final?
1178
02:11:05,112 --> 02:11:06,112
No, no.
1179
02:11:06,487 --> 02:11:08,196
Dejame ver cómo llego.
1180
02:11:08,612 --> 02:11:09,612
Pará.
1181
02:11:10,987 --> 02:11:11,987
- ¿Ahí?
- Eso. Sí.
1182
02:11:12,862 --> 02:11:15,279
Pero, demórate un
segundo más, yo llego...
1183
02:11:16,737 --> 02:11:19,821
se detiene la cámara, y ahí entra.
1184
02:11:20,071 --> 02:11:21,071
Okey.
1185
02:11:24,571 --> 02:11:25,654
Bueno, ahora sí.
1186
02:11:34,821 --> 02:11:36,196
¿Y qué andás haciendo acá?
1187
02:11:38,071 --> 02:11:39,737
Ando con ganas de ver algún terrenito,
1188
02:11:40,029 --> 02:11:41,029
para venirme a vivir.
1189
02:11:43,237 --> 02:11:45,196
Todos los porteños dicen lo mismo.
1190
02:11:45,862 --> 02:11:46,987
Después, se van.
1191
02:11:48,571 --> 02:11:50,321
Ya te dije que no soy porteño.
1192
02:11:52,987 --> 02:11:54,279
¿Y con quién vas a venir?
1193
02:11:55,654 --> 02:11:56,654
Solito.
1194
02:11:59,362 --> 02:12:00,529
Es duro acá, eh.
1195
02:12:02,279 --> 02:12:03,487
Por eso mismo me gusta.
1196
02:13:15,446 --> 02:13:16,487
¿Cuánto es?
1197
02:13:16,862 --> 02:13:17,862
Yo invito.
1198
02:13:25,071 --> 02:13:26,071
¡Adiós!
1199
02:13:41,612 --> 02:13:43,821
Es como la naturaleza en estado puro,
1200
02:13:45,779 --> 02:13:47,071
sin intervención humana.
1201
02:13:47,737 --> 02:13:50,446
Son kilómetros y kilómetros de pastizales
1202
02:13:50,862 --> 02:13:52,237
en que de pronto
1203
02:13:53,196 --> 02:13:55,904
aparece ahí una florcita
minúscula, y uno dice:
1204
02:13:56,571 --> 02:13:57,571
¿Por qué?
1205
02:13:58,196 --> 02:13:59,571
¿Por qué aparece eso ahí?
1206
02:14:02,862 --> 02:14:06,237
Hay corrientes de la jardinería
que intentan imitar
1207
02:14:06,987 --> 02:14:08,362
todo eso, esa sorpresa.
1208
02:14:08,946 --> 02:14:10,279
Pienso en el jardín inglés.
1209
02:14:11,362 --> 02:14:12,362
Que tiene...
1210
02:14:12,821 --> 02:14:17,362
que si bien está manipulado,
obviamente hay jardineros detrás,
1211
02:14:17,904 --> 02:14:20,062
intentan hacer como si no hubiera nada,
1212
02:14:20,062 --> 02:14:23,279
como si no hubiera intervención,
la naturaleza abandonada a sí misma.
1213
02:14:23,612 --> 02:14:26,487
Es un jardín mucho más
melancólico, romántico.
1214
02:14:27,487 --> 02:14:29,487
Otra idea, ¿no? Como que intenta...
1215
02:14:30,112 --> 02:14:31,612
Es una reacción al mismo tiempo,
1216
02:14:31,946 --> 02:14:33,529
a toda una...
1217
02:14:34,237 --> 02:14:35,946
A la jardinería francesa.
1218
02:14:36,196 --> 02:14:37,904
Que es la jardinería
1219
02:14:38,154 --> 02:14:39,779
previa a la revolución.
1220
02:14:40,154 --> 02:14:42,487
El rey en el palacio, en Versalles
1221
02:14:42,487 --> 02:14:43,779
con todos sus...
1222
02:14:45,404 --> 02:14:48,279
jardines simétricos, geométricos.
1223
02:14:48,654 --> 02:14:50,862
¿No? Como esa idea del parterre,
1224
02:14:53,237 --> 02:14:55,904
de tener un lugar donde
se pueda ver todo el jardín.
1225
02:14:56,362 --> 02:14:57,529
Tener como el control...
1226
02:14:57,737 --> 02:14:59,029
Control sobre la naturaleza.
1227
02:15:00,612 --> 02:15:04,196
Distinto de lo que hay acá, obviamente.
Para mí lo que hay acá es más...
1228
02:15:04,446 --> 02:15:08,112
cercano al jardín japonés, que es
un jardín mucho más austero.
1229
02:15:08,404 --> 02:15:10,071
También por la montaña,
1230
02:15:10,487 --> 02:15:11,896
el valor de las piedras
1231
02:15:11,896 --> 02:15:15,029
que en la jardinería japonesa
tienen un valor sagrado porque
1232
02:15:15,362 --> 02:15:16,654
son una especie de...
1233
02:15:18,029 --> 02:15:19,862
representación de la montaña.
1234
02:15:21,071 --> 02:15:22,154
Ramón es cineasta.
1235
02:15:23,112 --> 02:15:24,112
Videasta.
1236
02:15:24,487 --> 02:15:26,362
El cine como tal ya murió.
1237
02:15:27,946 --> 02:15:29,946
Es el mejor videasta de la zona.
1238
02:15:30,904 --> 02:15:32,321
Es que soy el único también.
1239
02:15:33,154 --> 02:15:36,071
Hace como dos años que estamos
haciendo un video de todo esto.
1240
02:15:37,362 --> 02:15:38,362
Es una película.
1241
02:15:39,362 --> 02:15:42,696
Bueno, es un videasta que
hace películas, no videos.
1242
02:15:43,737 --> 02:15:45,529
No importa el formato, son películas.
1243
02:15:45,987 --> 02:15:47,779
¿No era que el cine había muerto?
1244
02:15:49,487 --> 02:15:51,237
Quizás no murió del todo.
1245
02:15:56,737 --> 02:15:58,071
Bueno, nosotros nos vamos.
1246
02:15:59,404 --> 02:16:01,112
- Bueno, ¿me llevan las cosas?
- Dale.
1247
02:16:02,279 --> 02:16:03,987
Esperá, les voy a pasar la linterna.
1248
02:16:04,987 --> 02:16:06,279
Dale tus cosas.
1249
02:16:11,487 --> 02:16:12,487
Que la pasen bien.
1250
02:16:16,362 --> 02:16:17,612
Bueno, vámonos a casa.
1251
02:16:18,862 --> 02:16:19,987
- Nos vemos.
- Chau.
1252
02:16:20,112 --> 02:16:21,112
Chau.
1253
02:16:23,029 --> 02:16:24,029
¿Cómo?
1254
02:16:24,404 --> 02:16:25,404
Dale.
1255
02:16:27,654 --> 02:16:29,154
Norma, contame algo de vos.
1256
02:16:29,696 --> 02:16:31,446
Qué haces de tu vida, si tenés novio...
1257
02:16:32,612 --> 02:16:33,612
¿Novio?
1258
02:16:33,904 --> 02:16:35,446
¿Quién te dijo que tengo novio?
1259
02:16:36,237 --> 02:16:37,779
No, nadie me dijo nada. Pregunto.
1260
02:16:39,571 --> 02:16:40,987
¿Y por qué preguntás eso?
1261
02:16:41,612 --> 02:16:43,321
Sos chusma vos, Salteño.
1262
02:16:44,529 --> 02:16:45,779
Para conversar de algo...
1263
02:16:47,821 --> 02:16:49,279
No, no conversemos.
1264
02:17:19,696 --> 02:17:21,571
¿Dónde harías tu casa?
1265
02:17:22,362 --> 02:17:24,196
Allá me gusta, allá arriba, ¿ves?
1266
02:17:30,779 --> 02:17:32,071
Te vendrías a vivir acá.
1267
02:17:33,404 --> 02:17:34,404
Sí, con vos.
1268
02:17:38,696 --> 02:17:39,904
Casémonos, Norma.
1269
02:17:40,552 --> 02:17:41,561
¿Qué?
1270
02:17:41,561 --> 02:17:42,612
Que nos casemos,
1271
02:17:43,404 --> 02:17:44,404
vivamos juntos.
1272
02:17:44,612 --> 02:17:46,104
¡Si ni siquiera nos besamos!
1273
02:17:46,104 --> 02:17:47,487
Y besémonos, pues.
1274
02:18:30,112 --> 02:18:31,112
Salvia.
1275
02:18:38,487 --> 02:18:39,612
Acá hay romero.
1276
02:18:40,321 --> 02:18:41,321
Está bueno.
1277
02:18:41,946 --> 02:18:43,237
Yo no voy a trabajar más.
1278
02:18:45,071 --> 02:18:46,446
¿Cómo "no voy a trabajar más"?
1279
02:18:46,862 --> 02:18:48,654
Ya está, quiero vivir así, como vos.
1280
02:18:49,696 --> 02:18:50,696
Pero yo trabajo.
1281
02:18:50,946 --> 02:18:51,946
Bueno...
1282
02:18:52,071 --> 02:18:53,946
Quiero trabajar como vos,
teniendo tiempo.
1283
02:18:56,904 --> 02:18:59,237
Vos y tu hermana,
si no tienen trabajo no trabajan.
1284
02:18:59,571 --> 02:19:00,987
En cambio yo si no tengo trabajo,
1285
02:19:01,362 --> 02:19:02,487
tengo que ir igual.
1286
02:19:03,279 --> 02:19:04,612
Levantarme a la misma hora,
1287
02:19:05,571 --> 02:19:06,821
ponerme la misma ropa,
1288
02:19:07,446 --> 02:19:08,612
tomarme el mismo subte.
1289
02:19:10,529 --> 02:19:12,696
Hacer exactamente lo mismo
que hice el día anterior,
1290
02:19:12,987 --> 02:19:14,654
rodeado de las mismas personas.
1291
02:19:29,696 --> 02:19:30,696
¿Dónde trabajás?
1292
02:19:35,404 --> 02:19:36,987
Yo marco tarjeta todos los días.
1293
02:19:38,696 --> 02:19:39,696
¿Y todo eso para qué?
1294
02:19:41,029 --> 02:19:42,404
Para pagar el departamento,
1295
02:19:43,237 --> 02:19:44,597
de vez en cuando comprar un traje,
1296
02:19:45,654 --> 02:19:46,696
una camisa nueva,
1297
02:19:48,779 --> 02:19:50,279
tener el último teléfono celular,
1298
02:19:52,529 --> 02:19:54,737
ahorrar para irme de vacaciones 15 días.
1299
02:19:55,987 --> 02:19:57,029
15 días al año.
1300
02:19:57,737 --> 02:19:59,487
15 sobre 365 días.
1301
02:20:03,029 --> 02:20:05,404
Para tener tiempo libre,
supuestamente libre porque
1302
02:20:05,904 --> 02:20:07,821
vas a una playa y estás
rodeado de los mismos
1303
02:20:08,071 --> 02:20:09,946
que te cruzás en el
subte el resto del año.
1304
02:20:23,487 --> 02:20:24,821
Solo vivimos para trabajar.
1305
02:20:30,779 --> 02:20:33,196
En la ciudad, cuando te cruzás
por primera vez a una persona,
1306
02:20:33,779 --> 02:20:34,779
¿qué te preguntan?
1307
02:20:36,279 --> 02:20:37,321
¿De qué trabajás?
1308
02:20:38,904 --> 02:20:41,279
Por eso no quiero trabajar más,
quiero vivir así como vos.
1309
02:21:19,237 --> 02:21:23,071
¿Qué nos ocurre después de tanto tiempo?
1310
02:21:24,237 --> 02:21:28,154
Reflexionamos al vernos al espejo.
1311
02:21:28,946 --> 02:21:33,237
Qué es lo que pasa,
me estoy viniendo viejo.
1312
02:21:33,946 --> 02:21:38,446
No sé de qué pensar,
si ya no se qué es lo que pienso.
1313
02:21:39,362 --> 02:21:44,904
Yo soy un hombre bueno, lo que
pasa es que me estoy viniendo viejo;
1314
02:21:48,946 --> 02:21:52,987
Trataré de hacer las cosas a su tiempo.
1315
02:21:53,696 --> 02:21:58,737
O, si no, no le daré
importancia al cuerpo, oh no.
1316
02:22:07,987 --> 02:22:09,071
"Fui al río,
1317
02:22:09,237 --> 02:22:11,737
y lo sentía,
cerca de mí, en frente de mí."
1318
02:22:12,946 --> 02:22:15,446
"Las ramas tenían voces
que no llegaban hasta mí."
1319
02:22:15,946 --> 02:22:18,237
"La corriente decía
cosas que no entendía."
1320
02:22:18,529 --> 02:22:19,779
"Me angustiaba casi,
1321
02:22:20,404 --> 02:22:21,821
quería comprenderlo,
1322
02:22:21,987 --> 02:22:24,987
sentir qué decía el
cielo vago y pálido en él,
1323
02:22:25,362 --> 02:22:27,279
con sus primeras sílabas alargadas,
1324
02:22:27,779 --> 02:22:28,779
pero no podía."
1325
02:22:30,946 --> 02:22:31,946
Está bueno, che.
1326
02:22:33,612 --> 02:22:34,737
"Regresaba,
1327
02:22:35,321 --> 02:22:36,737
¿era yo el que regresaba?
1328
02:22:37,196 --> 02:22:38,354
En la angustia vaga
1329
02:22:38,354 --> 02:22:41,279
de sentirme solo entre
las cosas últimas y secretas."
1330
02:22:41,987 --> 02:22:43,821
"De pronto sentí el río en mí,
1331
02:22:44,696 --> 02:22:45,779
corría en mí
1332
02:22:45,987 --> 02:22:47,946
con sus orillas trémulas de señas,
1333
02:22:48,404 --> 02:22:50,821
con sus hondos reflejos
apenas estrellados."
1334
02:22:51,737 --> 02:22:53,696
"Corría el río en mí con sus ramajes."
1335
02:22:54,487 --> 02:22:56,529
"Era yo un río en el anochecer,
1336
02:22:57,196 --> 02:22:58,946
y suspiraban en mí los árboles,
1337
02:22:59,446 --> 02:23:00,487
y el sendero
1338
02:23:00,737 --> 02:23:02,154
y las hierbas se apagaban en mí."
1339
02:23:03,321 --> 02:23:04,904
"¡Me atravezaba un río,
1340
02:23:05,196 --> 02:23:06,821
me atravezaba un río!"
1341
02:23:10,154 --> 02:23:11,362
¿Te has puesto triste?
1342
02:23:11,958 --> 02:23:12,962
No,
1343
02:23:12,962 --> 02:23:14,263
me emocioné nada más.
1344
02:23:30,779 --> 02:23:34,946
”Soy de Salta, y hago falta
1345
02:23:35,612 --> 02:23:40,279
soy de Salta, y hago falta,
1346
02:23:41,196 --> 02:23:46,279
soy de Salta, y hago falta,
1347
02:23:46,821 --> 02:23:51,321
soy de Salta, y hago falta,
1348
02:23:52,946 --> 02:23:59,987
y me la paso cantando
de la noche a la mañana."
1349
02:24:26,779 --> 02:24:28,154
Ramón, ¿me ayudás con esto?
1350
02:24:28,362 --> 02:24:29,487
Esperá un segundo.
1351
02:24:30,029 --> 02:24:31,696
¡Más abajo, más abajo!
1352
02:24:36,862 --> 02:24:37,862
¡Un poco más!
1353
02:24:40,068 --> 02:24:41,043
¿Cómo?
1354
02:24:41,043 --> 02:24:42,662
¿Me ayudás con esto
que se me enredó acá?
1355
02:24:42,662 --> 02:24:43,713
Sí.
1356
02:24:44,946 --> 02:24:45,946
A ver...
1357
02:24:49,112 --> 02:24:50,154
¿Yo aprieto “rec” ya?
1358
02:24:50,362 --> 02:24:51,487
Pasa eso por ahí.
1359
02:24:52,321 --> 02:24:53,654
Lo apuntas así.
1360
02:24:54,279 --> 02:24:55,362
Hacia donde está la acción.
1361
02:24:56,333 --> 02:24:57,354
¿Aprieto “rec”?
1362
02:24:57,354 --> 02:24:58,404
Cuando yo te diga.
1363
02:24:59,362 --> 02:25:00,362
Firme.
1364
02:25:01,208 --> 02:25:03,084
Bueno...
¿Sonido corre?
1365
02:25:06,237 --> 02:25:07,237
Ahí está.
1366
02:25:08,321 --> 02:25:09,321
Vamos.
1367
02:25:10,779 --> 02:25:13,571
55, 1, 1.
1368
02:25:18,362 --> 02:25:19,362
¡Acción!
1369
02:25:28,196 --> 02:25:30,154
¡Crúcense más hacia acá, más hacia acá!
1370
02:25:37,862 --> 02:25:38,896
¿Giro con el sonido?
1371
02:25:38,896 --> 02:25:39,946
No, quedate ahí.
1372
02:25:42,112 --> 02:25:43,112
¡Corte!
1373
02:25:44,904 --> 02:25:45,904
¿Hecha?
1374
02:25:46,154 --> 02:25:47,154
¡Sí!
1375
02:26:02,154 --> 02:26:03,237
¿Voy con vos Ramón?
1376
02:26:04,987 --> 02:26:05,987
Si querés.
1377
02:26:08,321 --> 02:26:09,321
¿Norma?
1378
02:26:10,196 --> 02:26:11,196
¿Voy con vos?
1379
02:26:11,196 --> 02:26:12,321
Sí, vení.
1380
02:26:13,903 --> 02:26:15,488
¡Vamos para allá!
1381
02:26:17,747 --> 02:26:19,325
- Aquí está bueno.
- ¿Eh?
1382
02:26:19,613 --> 02:26:20,790
Aquí está bueno.
1383
02:26:26,071 --> 02:26:27,899
El sol ya se nos va.
1384
02:26:34,110 --> 02:26:35,801
Ahora vemos cómo es que hacemos.
1385
02:26:39,693 --> 02:26:41,294
¿Y? ¿Qué dicen?
1386
02:26:42,158 --> 02:26:45,208
- ¿Del atardecer?
- Una panorámica...
1387
02:27:04,434 --> 02:27:07,804
♪ Llévame de aquí.
Llévame de aquí, vida mía ♪
1388
02:27:07,804 --> 02:27:10,838
♪ Llévame de aquí,
Llévame de aquí, por piedad ♪
1389
02:27:11,104 --> 02:27:14,174
♪ Llévame que tengo
más honda la herida ♪
1390
02:27:14,432 --> 02:27:17,034
♪ La que me dejaste al partir,
¡Ay, ay, ay! ♪
1391
02:27:17,261 --> 02:27:20,479
♪ Llévame de aquí.
Llévame de aquí, vida mía ♪
1392
02:27:20,628 --> 02:27:23,596
♪ Llévame,
Llévame de aquí, por piedad ♪
1393
02:27:24,081 --> 02:27:27,104
♪ Por la mañanita,
Pañuelo blanco ♪
1394
02:27:27,440 --> 02:27:30,276
♪ Pañuelo blanco
Te iré lavar ♪
1395
02:27:30,604 --> 02:27:32,284
♪ Por la nochecita cariño... ♪
1396
02:27:32,693 --> 02:27:34,471
- ¡Vuelta entera!
- ¡Zapateo!
1397
02:27:34,471 --> 02:27:36,921
♪ Cariño grande,
Cariño grande te iré brindar ♪
1398
02:27:37,318 --> 02:27:38,640
Anda.
1399
02:27:39,029 --> 02:27:43,353
♪ Por la nochecita cariño grande,
Cariño grande te iré brindar ♪
1400
02:27:58,441 --> 02:28:01,758
♪ ¿Para qué te quise yo tanto? ♪
1401
02:28:01,758 --> 02:28:04,770
♪ ¿Para qué me juraste amor? ♪
1402
02:28:05,106 --> 02:28:08,168
♪ ¿Para qué serán las mujeres? ♪
1403
02:28:08,591 --> 02:28:11,246
♪ ¿A las que los hombres
Nos causan dolor? ♪
1404
02:28:11,400 --> 02:28:14,407
♪ ¿Para qué te quise yo tanto? ♪
1405
02:28:14,536 --> 02:28:18,041
♪ ¿Para qué me juraste amor? ♪
1406
02:28:18,338 --> 02:28:21,211
♪ Por la mañanita
Pañuelo blanco ♪
1407
02:28:21,211 --> 02:28:24,181
♪ Pañuelo blanco
Te iré lavar ♪
1408
02:28:24,674 --> 02:28:27,845
♪ Por la nochecita
Cariño grande ♪
1409
02:28:27,845 --> 02:28:30,844
♪ Cariño grande te iré brindar ♪
1410
02:28:30,844 --> 02:28:33,977
♪ Por la nochecita
Cariño grande ♪
1411
02:28:33,977 --> 02:28:37,752
♪ Cariño grande te iré brindar ♪
1412
02:28:52,546 --> 02:28:55,737
♪ No me niegues, no, tu cariño ♪
1413
02:28:55,737 --> 02:28:58,319
♪ Que en tus ojos tengo la luz ♪
1414
02:28:59,054 --> 02:29:01,987
♪ Yo te doy la miel de mis labios ♪
1415
02:29:01,987 --> 02:29:05,385
♪ Tú serás mi dueño,
Yo seré tu cruz ♪
1416
02:29:05,515 --> 02:29:08,190
♪ No me niegues, no, tú cariño ♪
1417
02:29:08,190 --> 02:29:09,196
Pará.
1418
02:29:09,632 --> 02:29:12,605
♪ Tú serás mi dueño,
Yo seré tu cruz ♪
1419
02:29:12,605 --> 02:29:14,143
♪ Por la mañanita
Pañuelo blanco ♪
1420
02:29:14,143 --> 02:29:15,193
Dame.
1421
02:29:15,193 --> 02:29:16,404
¿Me cerrás?
1422
02:29:16,404 --> 02:29:19,131
♪ Pañuelo blanco,
Te iré lavar ♪
1423
02:29:19,131 --> 02:29:21,521
♪ Por la nochecita
Cariño grande te iré brindar ♪
1424
02:29:21,521 --> 02:29:22,780
¡Hola chicas!
1425
02:29:25,446 --> 02:29:26,446
¡Entrá!
1426
02:29:45,904 --> 02:29:46,904
Mirá.
1427
02:29:59,654 --> 02:30:01,446
Voy a venir a vivir acá yo.
1428
02:30:03,862 --> 02:30:05,487
Vamos a tener una vida juntos, Normita.
1429
02:30:45,196 --> 02:30:46,196
¡Ey!
1430
02:30:46,862 --> 02:30:47,862
¿Qué hacés?
1431
02:30:49,779 --> 02:30:50,779
Perdón.
1432
02:30:51,029 --> 02:30:52,029
Me voy.
1433
02:30:52,821 --> 02:30:53,821
¿Cómo "me voy"?
1434
02:30:54,071 --> 02:30:55,071
¿Ahora?
1435
02:30:56,237 --> 02:30:58,404
Sí, no puedo estar un minuto más,
me tengo que ir.
1436
02:31:04,071 --> 02:31:05,196
Aceptame el disco.
1437
02:31:09,737 --> 02:31:11,862
Cuando escuches el tema ocho
te vas a acordar de mí.
1438
02:32:04,487 --> 02:32:05,612
¿Qué pasa?
1439
02:32:06,612 --> 02:32:07,612
Nada.
1440
02:32:41,446 --> 02:32:42,487
¿Estás bien?
1441
02:32:42,904 --> 02:32:44,071
Sí, todo bien.
1442
02:33:11,571 --> 02:33:12,612
Ahí vengo.
1443
02:33:33,737 --> 02:33:35,071
No me gustó Buenos Aires.
1444
02:33:36,321 --> 02:33:37,821
¡Es lindísima Buenos Aires!
1445
02:33:39,362 --> 02:33:40,362
No me gustó.
1446
02:33:41,279 --> 02:33:42,529
Pero, ¿qué conociste?
1447
02:33:43,529 --> 02:33:44,590
El cine,
1448
02:33:44,590 --> 02:33:45,641
el obelisco.
1449
02:33:46,362 --> 02:33:47,446
¡Pero eso no es nada!
1450
02:33:48,154 --> 02:33:49,737
Hay barrios que son lindísimos.
1451
02:33:49,987 --> 02:33:51,029
La vida en el hotel...
1452
02:33:52,029 --> 02:33:54,196
Bueno, acá nos quedan
muchas cosas por hacer igual.
1453
02:33:56,946 --> 02:33:57,946
Me vuelvo.
1454
02:33:59,362 --> 02:34:00,696
Pero si acabás de llegar.
1455
02:34:03,112 --> 02:34:06,071
Vos acá tenés una vida, un trabajo,
yo no tengo nada que hacer.
1456
02:34:08,779 --> 02:34:09,821
¿Y para qué viniste?
1457
02:34:11,862 --> 02:34:13,196
Vine a ver cómo era.
1458
02:34:14,737 --> 02:34:16,029
Te traje un regalo.
1459
02:34:35,237 --> 02:34:36,362
¿Te gusta?
1460
02:34:39,446 --> 02:34:40,862
Te tengo que contar algo.
1461
02:34:47,737 --> 02:34:48,737
Norma,
1462
02:34:49,571 --> 02:34:51,612
no hay día que no haya
dejado de pensar en vos.
1463
02:34:52,362 --> 02:34:55,904
Yo sé que no pasó mucho tiempo,
pero cada día sin vos se me hizo eterno.
1464
02:34:56,571 --> 02:34:58,112
Como te dije en Alpa corral,
1465
02:34:58,279 --> 02:34:59,821
voy a volver y te voy a buscar.
1466
02:34:59,987 --> 02:35:02,946
Nos vamos a casar y vamos a tener
una casita en la punta del cerro.
1467
02:35:03,737 --> 02:35:05,196
Un amigo, Román,
1468
02:35:05,862 --> 02:35:07,862
un amigo de confianza te dio esta carta.
1469
02:35:08,487 --> 02:35:09,521
No le hagas preguntas.
1470
02:35:09,521 --> 02:35:10,737
Él no sabe nada.
1471
02:35:10,862 --> 02:35:12,071
No sabe que yo te amo,
1472
02:35:12,446 --> 02:35:14,487
y tampoco que voy a volver
en tres años y medio.
1473
02:35:14,862 --> 02:35:16,987
Bah, menos de tres años en realidad.
1474
02:35:17,529 --> 02:35:18,862
Menos de tres años, Norma,
1475
02:35:18,862 --> 02:35:19,946
¿te das cuenta?
1476
02:35:20,237 --> 02:35:21,654
El tiempo pasa volando.
1477
02:35:22,571 --> 02:35:23,737
Te extraño, Norma.
1478
02:35:24,154 --> 02:35:26,362
Quiero que sepas que
sos la mujer de mi vida.
1479
02:35:26,821 --> 02:35:28,029
Quiero que tengamos hijos.
1480
02:35:28,237 --> 02:35:29,446
Tres, cuatro,
1481
02:35:29,446 --> 02:35:30,529
un perro,
1482
02:35:30,696 --> 02:35:33,904
y dos caballos para andar por la sierra
y meternos en un arroyo.
1483
02:35:34,362 --> 02:35:36,529
Yo sé que todo esto te puede parecer raro.
1484
02:35:36,987 --> 02:35:39,696
De pronto desaparecí y te dije
que en tres años volvía.
1485
02:35:40,237 --> 02:35:42,196
Bueno, falta menos.
1486
02:35:42,446 --> 02:35:43,654
Pensalo así:
1487
02:35:43,862 --> 02:35:46,404
cuando menos te des cuenta
el tiempo ya va a haber pasado.
1488
02:35:46,696 --> 02:35:48,479
Y allí estaremos los dos, queriéndonos,
1489
02:35:48,479 --> 02:35:50,362
con un proyecto de vida hermoso.
1490
02:35:51,279 --> 02:35:52,404
Te quiero mucho.
1491
02:35:53,279 --> 02:35:54,279
Morán.
1492
02:35:59,654 --> 02:36:00,654
¿Y vos?
1493
02:36:02,154 --> 02:36:04,362
Guardé la plata cuando
él cometió el robo.
1494
02:36:05,529 --> 02:36:07,071
Todo esto a cambio de un porcentaje.
1495
02:36:07,071 --> 02:36:09,487
Un porcentaje mínimo,
pero un porcentaje al fin.
1496
02:36:10,571 --> 02:36:11,946
Sí, ¡pero está en la cárcel!
1497
02:36:12,821 --> 02:36:16,071
Tres años y medio en la cárcel
o veinte en el banco, esa fue la decisión.
1498
02:36:20,196 --> 02:36:21,487
Tu amigo está loco.
1499
02:36:22,071 --> 02:36:23,071
¿Él o yo?
1500
02:36:24,946 --> 02:36:26,154
¡No seas ridículo!
1501
02:36:28,779 --> 02:36:29,987
Yo quiero estar con vos.
1502
02:36:30,237 --> 02:36:31,487
Y tu amigo también.
1503
02:36:32,529 --> 02:36:34,071
Mirá, yo dejé todo.
1504
02:36:34,737 --> 02:36:37,362
Dejé a mi novia, mi casa,
todo para estar con vos.
1505
02:36:38,946 --> 02:36:40,154
Sos un pobre tipo.
1506
02:36:40,862 --> 02:36:42,237
Y tu amigo es un demente.
1507
02:36:43,487 --> 02:36:44,487
Soltame.
1508
02:36:45,112 --> 02:36:46,112
¡Soltame!
1509
02:37:32,737 --> 02:37:33,737
¡Buenas!
1510
02:37:47,112 --> 02:37:48,279
Saben qué es esto, ¿no?
1511
02:37:49,029 --> 02:37:50,029
Libros.
1512
02:37:51,321 --> 02:37:52,404
¿Leyeron libros?
1513
02:37:54,571 --> 02:37:55,571
La biblia.
1514
02:37:55,987 --> 02:37:57,362
La biblia no es un libro.
1515
02:37:58,487 --> 02:38:00,487
La biblia es un libro de...
1516
02:38:00,904 --> 02:38:02,071
ciencia ficción.
1517
02:38:03,321 --> 02:38:04,779
Escrito por mucha gente.
1518
02:38:10,321 --> 02:38:11,404
"La locomotora
1519
02:38:11,612 --> 02:38:12,904
ilumina la sal inmensa,
1520
02:38:14,112 --> 02:38:15,946
los bloques de sal de los costados,
1521
02:38:16,529 --> 02:38:19,196
los yuyos mezclados con sal
que crecen entre las vías."
1522
02:38:20,154 --> 02:38:21,571
"Yo vacilo...
y callo...
1523
02:38:22,279 --> 02:38:24,271
porque estoy pensando
en los trenes de carga
1524
02:38:24,271 --> 02:38:26,612
que pasan de noche por la Gran Salina."
1525
02:38:27,737 --> 02:38:30,946
"La palabra misterio hay que aplastarla,
como se aplasta a una pulga,
1526
02:38:32,446 --> 02:38:33,604
entre los dos pulgares."
1527
02:38:33,604 --> 02:38:35,571
"La palabra misterio ya no explica nada."
1528
02:38:37,279 --> 02:38:39,987
"El misterio es nada y la nada
no se explica por sí misma."
1529
02:38:40,529 --> 02:38:42,987
"Habría que reemplazar la palabra misterio
1530
02:38:43,237 --> 02:38:44,404
al menos por hoy,
1531
02:38:44,654 --> 02:38:45,654
al menos
1532
02:38:45,904 --> 02:38:47,029
por este poema,
1533
02:38:47,279 --> 02:38:48,279
por lo que yo siento
1534
02:38:49,029 --> 02:38:50,646
cuando pienso en los trenes de carga
1535
02:38:50,646 --> 02:38:51,862
que pasan de noche
1536
02:38:52,446 --> 02:38:53,779
por la Gran Salina."
1537
02:39:01,821 --> 02:39:03,487
"La pera trepida en el plato."
1538
02:39:05,571 --> 02:39:07,571
"La miel se desespera
en el frasco cerrado,
1539
02:39:08,362 --> 02:39:09,946
para desesperación de las moscas
1540
02:39:10,779 --> 02:39:12,696
que la acechan,
posadas en el vidrio."
1541
02:39:14,487 --> 02:39:17,987
"Pero yo no me explico
y hasta ahora nadie ha podido explicarme,
1542
02:39:18,696 --> 02:39:21,196
por qué me sorprendo pensando
en la Gran Salina."
1543
02:39:22,654 --> 02:39:24,904
"El hombre de chaleco del salón comedor
1544
02:39:25,862 --> 02:39:27,446
se ha quitado los anteojos."
1545
02:39:28,779 --> 02:39:31,987
"Los anteojos trepidan sobre el mantel
de la mesa tendida."
1546
02:39:33,404 --> 02:39:34,529
"Todo trepida."
1547
02:39:34,946 --> 02:39:35,946
¿Qué es "trepida"?
1548
02:39:36,446 --> 02:39:38,896
"Trepida" es porque esta parte del poema
1549
02:39:38,896 --> 02:39:41,404
está sucediendo en un tren
y se mueve todo, ¿viste?
1550
02:39:44,029 --> 02:39:45,112
"Todo trepida."
1551
02:39:46,321 --> 02:39:47,446
"Todo se estremece."
1552
02:39:48,862 --> 02:39:51,779
"En el tren que pasa al mediodía
por la Gran Salina."
1553
02:39:53,487 --> 02:39:55,979
"Yo me he sorprendido mirando
a la sombra del avión
1554
02:39:55,979 --> 02:39:57,612
que pasa por la Gran Salina."
1555
02:39:58,946 --> 02:40:00,237
"Pero eso no explica nada."
1556
02:40:00,987 --> 02:40:02,987
"Es como una gota que
se evapora enseguida."
1557
02:40:03,654 --> 02:40:05,737
"Hay que distraerse, dicen."
1558
02:40:06,362 --> 02:40:08,396
"Hay que distraerse mirando y recordando
1559
02:40:08,396 --> 02:40:10,237
para tapar el sueño de la Gran Salina."
1560
02:40:11,821 --> 02:40:14,271
"Un piano colgado como una araña del hilo
1561
02:40:14,271 --> 02:40:16,737
se ha detenido entre
los pisos doce y trece..."
1562
02:40:17,696 --> 02:40:19,821
"Un camión pasa, cargado
de ventiladores de pie
1563
02:40:20,029 --> 02:40:21,904
que mueven alegremente sus hélices."
1564
02:40:23,029 --> 02:40:24,196
"En 1948,
1565
02:40:24,862 --> 02:40:25,862
en Salta,
1566
02:40:26,654 --> 02:40:28,821
fuimos de noche a cazar vizcachas y ranas,
1567
02:40:29,487 --> 02:40:32,029
y la conversación se apagó
con el fuego del asado
1568
02:40:32,029 --> 02:40:34,779
abrumados como estábamos
por el cielo negro y estrellado."
1569
02:40:36,612 --> 02:40:39,821
"Nerviosamente encendíamos
y apagábamos las linternas
1570
02:40:40,154 --> 02:40:41,779
hasta quedarnos sin pilas."
1571
02:40:43,154 --> 02:40:46,279
Tampoco puedo explicarme por qué
sueño con pilas de linternas,
1572
02:40:46,862 --> 02:40:48,779
con pilas para radios de transistores."
1573
02:40:49,779 --> 02:40:51,696
"Ni por qué sueño
con lamparitas de luz,
1574
02:40:52,154 --> 02:40:54,904
delicadamente guardadas
en sus cajas respectivas."
1575
02:40:56,487 --> 02:40:57,521
Ni por qué
1576
02:40:57,521 --> 02:40:59,562
me he sorprendido
mirando el filamento roto
1577
02:40:59,562 --> 02:41:00,946
de una lamparita quemada."
1578
02:41:02,279 --> 02:41:03,279
"Nunca he visto...
1579
02:41:03,987 --> 02:41:06,062
Nunca he podido imaginarme
la lluvia cayendo
1580
02:41:06,062 --> 02:41:07,321
sobre la Gran Salina."
1581
02:41:08,904 --> 02:41:10,737
"Yo no tengo objetivos pero me gusta
1582
02:41:13,987 --> 02:41:14,987
objetivar."
1583
02:41:15,529 --> 02:41:17,896
"Desde chico intenté
cortar una gota de agua en dos,
1584
02:41:17,896 --> 02:41:18,946
con una tijera."
1585
02:41:19,529 --> 02:41:20,529
"Aún hoy, lo intento,
1586
02:41:21,487 --> 02:41:24,112
apartando las cosas de la mesa
o ahuyentando amigos,
1587
02:41:24,446 --> 02:41:27,071
imitar, imaginarme la lluvia,
sobre la Gran Salina."
1588
02:41:28,821 --> 02:41:32,154
Y ahora me interrogo a mí mismo
como si estuviera preso y declarara:
1589
02:41:33,237 --> 02:41:36,154
"La Gran Salina o Salina Grande
está situada al norte de Córdoba,
1590
02:41:36,599 --> 02:41:37,645
cerca
1591
02:41:37,645 --> 02:41:38,904
—o dentro, no recuerdo—
1592
02:41:39,571 --> 02:41:41,487
del límite con Santiago del Estero."
1593
02:41:42,862 --> 02:41:43,937
"Estoy mirando el mapa...
1594
02:41:43,937 --> 02:41:45,279
pero eso no explica nada."
1595
02:41:46,196 --> 02:41:48,696
"La caja de fósforos queda vacía
a las cuatro de la mañana
1596
02:41:48,696 --> 02:41:51,112
y yo me palpo a mí mismo, desesperado.
1597
02:41:51,904 --> 02:41:53,237
Con el cigarrillo en la boca..."
1598
02:41:54,071 --> 02:41:56,654
"Habría que inventar el
fuego, pensarían algunos."
1599
02:41:57,237 --> 02:41:59,521
"Yo, en cambio, pienso
en los reflejos del tren
1600
02:41:59,521 --> 02:42:01,779
que pasa de noche junto al río Salado."
1601
02:42:02,571 --> 02:42:03,737
"No puedo dormir
1602
02:42:03,862 --> 02:42:05,196
cuando viajando de noche
1603
02:42:05,737 --> 02:42:07,696
sé que tengo a mi derecha
el río Salado."
1604
02:42:08,821 --> 02:42:11,821
"Pero aún así sigo
escapando del gran misterio...
1605
02:42:12,779 --> 02:42:15,529
Del misterio de la sal inagotable
de la Gran Salina."
1606
02:42:17,071 --> 02:42:20,271
"Recuerdo cuando arrojábamos
impunemente naranjas chupadas
1607
02:42:20,271 --> 02:42:22,654
al espejo ciego y enceguecedor
1608
02:42:22,987 --> 02:42:24,154
de la Gran Salina."
1609
02:42:26,237 --> 02:42:27,237
”A la siesta
1610
02:42:27,696 --> 02:42:29,362
cuando la resolana enceguece
1611
02:42:29,779 --> 02:42:30,779
más que el sol."
1612
02:42:32,196 --> 02:42:34,321
"Esperábamos llegar a Tucumán a las siete
1613
02:42:34,779 --> 02:42:37,321
y a las dos de la tarde
tuvimos que cambiar una rueda
1614
02:42:39,071 --> 02:42:40,279
junto a la Gran Salina."
1615
02:42:41,029 --> 02:42:42,737
"Un diario volaba por el aire...
1616
02:42:43,571 --> 02:42:46,029
El sol calcinaba las arrugadas
noticias del mundo
1617
02:42:47,071 --> 02:42:49,571
del diario que caía sobre la Gran Salina."
1618
02:42:50,946 --> 02:42:53,612
"Y vi pasar varios
trenes y hasta un yet...
1619
02:42:54,529 --> 02:42:56,321
Los pasajeros de los Caravelles
1620
02:42:56,487 --> 02:42:57,904
o de los Bac One-Eleven,
1621
02:42:58,487 --> 02:43:00,071
no saben que esa mancha azulada,
1622
02:43:00,946 --> 02:43:03,321
que a lo mejor están viendo
en ese mismo momento,
1623
02:43:03,529 --> 02:43:05,071
desde ocho mil metros de altura,
1624
02:43:05,821 --> 02:43:08,779
esa mancha azulada que permanece
durante escasos minutos,
1625
02:43:09,487 --> 02:43:10,654
es la Gran Salina,
1626
02:43:11,696 --> 02:43:12,696
la Salina Grande."
1627
02:43:33,487 --> 02:43:34,487
¿Román?
1628
02:43:35,362 --> 02:43:36,362
Soy yo.
1629
02:43:37,946 --> 02:43:38,946
Ya está.
1630
02:43:59,571 --> 02:44:00,571
¡Morán!
1631
02:44:00,987 --> 02:44:01,987
Te llegó la hora.
1632
02:44:10,987 --> 02:44:11,987
¡Dale!
1633
02:44:12,497 --> 02:44:13,509
¡Suerte!
1634
02:44:13,509 --> 02:44:14,560
Suerte.
1635
02:44:14,987 --> 02:44:16,987
Esto es para que comparta
con los muchachos.
1636
02:44:17,279 --> 02:44:19,279
- Bueno.
- ¡A ver si se cultivan, eh!
1637
02:44:20,279 --> 02:44:22,196
Gracias, che, ¡suerte!
1638
02:44:39,029 --> 02:44:40,029
Firma, aclaración,
1639
02:44:40,446 --> 02:44:41,821
y dígito pulgar izquierdo.
1640
02:45:06,112 --> 02:45:07,112
Gracias.
1641
02:48:52,779 --> 02:48:53,779
Flor.
1642
02:48:58,654 --> 02:48:59,654
¡Flor!
1643
02:49:01,696 --> 02:49:02,904
Necesito hablar con vos.
1644
02:49:05,987 --> 02:49:07,112
Estoy dando clase.
1645
02:49:07,821 --> 02:49:08,987
- Perdón.
- ¿Qué pasa?
1646
02:49:09,904 --> 02:49:10,904
Me tengo que ir.
1647
02:49:13,279 --> 02:49:14,279
¿A dónde?
1648
02:49:15,612 --> 02:49:16,612
De viaje.
1649
02:49:16,930 --> 02:49:17,937
¿Te vas con esto?
1650
02:49:17,937 --> 02:49:20,737
¿Me podrías dar un vaso de agua
antes de que mi mamá llegue?
1651
02:49:22,862 --> 02:49:23,987
¿Te llevás la carpa?
1652
02:49:24,487 --> 02:49:25,612
¿Y la bolsa de dormir?
1653
02:49:29,779 --> 02:49:30,779
¿A dónde vas?
1654
02:49:32,029 --> 02:49:34,230
- En dos días estoy de vuelta.
- ¿A dónde vas?
1655
02:49:34,230 --> 02:49:35,446
¿Me podrías dar otro?
1656
02:49:44,196 --> 02:49:46,437
Necesito hacerle un favor
a un compañero del banco.
1657
02:49:46,437 --> 02:49:47,540
¿A quién?
1658
02:49:47,540 --> 02:49:48,841
¿Me podrías dar otro?
1659
02:49:50,612 --> 02:49:51,612
¿Qué compañero?
1660
02:49:55,529 --> 02:49:56,529
¿Y qué vas a hacer?
1661
02:49:57,571 --> 02:49:58,812
¿Vas a faltar al banco?
1662
02:49:58,812 --> 02:49:59,862
¿Hoy qué es? ¿Jueves?
1663
02:50:02,279 --> 02:50:03,487
¿Cómo vas a hacer?
1664
02:50:04,112 --> 02:50:05,112
Gracias.
1665
02:50:15,696 --> 02:50:16,696
Renuncié.
1666
02:56:28,279 --> 02:56:30,987
¿Dónde está la libertad?
1667
02:56:32,112 --> 02:56:35,071
No dejo nunca de pensar,
1668
02:56:36,279 --> 02:56:39,321
quizás la tengan en algún lugar.
1669
02:56:39,821 --> 02:56:42,979
¿Qué tendremos que alcanzar?
1670
02:56:42,979 --> 02:56:46,154
No creo que nunca,
sí, que nunca...
1671
02:56:46,404 --> 02:56:48,362
no creo que nunca
1672
02:56:49,029 --> 02:56:51,487
la hemos pasado tan mal.
1673
02:56:58,404 --> 02:57:01,487
No es posible
1674
02:57:02,196 --> 02:57:04,862
—es imposible—
1675
02:57:05,196 --> 02:57:06,862
aguantar.
1676
02:57:13,696 --> 02:57:16,321
El otro día me quisieron matar,
1677
02:57:16,987 --> 02:57:20,112
con ametralladoras, pa, pa, pa, pa.
1678
02:57:20,987 --> 02:57:23,987
Yo solo quiero escapar
1679
02:57:24,529 --> 02:57:27,571
de toda su locura intelectual.
1680
02:57:27,571 --> 02:57:31,062
No creo que nunca,
sí, que nunca...
1681
02:57:31,062 --> 02:57:33,112
no creo que nunca
1682
02:57:33,237 --> 02:57:36,071
la hemos pasado tan mal.
1683
02:57:42,612 --> 02:57:45,529
No es posible
1684
02:57:46,362 --> 02:57:48,987
—es imposible—
1685
02:57:49,196 --> 02:57:50,362
aguantar.
1686
02:59:24,737 --> 02:59:27,029
¿Dónde está la libertad?
1687
02:59:28,529 --> 02:59:31,321
No dejo nunca de pensar,
1688
02:59:32,071 --> 02:59:34,654
quizás la tengan en algún lugar.
1689
02:59:35,571 --> 02:59:38,354
¿Qué tendremos que alcanzar?
1690
02:59:38,354 --> 02:59:41,654
No creo que nunca,
sí, que nunca...
1691
02:59:41,654 --> 02:59:43,196
no creo que nunca
1692
02:59:43,987 --> 02:59:46,487
la hemos pasado tan mal.
1693
02:59:52,779 --> 02:59:55,737
No es posible
1694
02:59:56,404 --> 02:59:58,779
—es imposible—
1695
02:59:59,196 --> 03:00:00,404
aguantar.
119042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.