All language subtitles for House of Eliott S01E01 Episode 1.1.DVD.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:03,360 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY 2 00:00:00,830 --> 00:00:03,360 RLJ ENTERTAINMENT 3 00:00:36,900 --> 00:00:38,990 No, Beatrice, 4 00:00:36,900 --> 00:00:38,990 I have already told you -- 5 00:00:39,070 --> 00:00:40,160 Told us, yes. 6 00:00:40,240 --> 00:00:41,530 It is completely 7 00:00:40,240 --> 00:00:41,530 out of the question. 8 00:00:41,600 --> 00:00:42,800 But you haven't even listened 9 00:00:42,870 --> 00:00:43,800 to what we've been saying! 10 00:00:43,870 --> 00:00:45,340 I have listened to more 11 00:00:43,870 --> 00:00:45,340 than enough 12 00:00:45,410 --> 00:00:46,340 of your insolence, my girl! 13 00:00:46,410 --> 00:00:48,470 Please, Father, 14 00:00:46,410 --> 00:00:48,470 she's only trying to explain -- 15 00:00:48,540 --> 00:00:49,910 You keep out of this, 16 00:00:48,540 --> 00:00:49,910 Evangeline. 17 00:00:49,980 --> 00:00:52,000 It's my future 18 00:00:49,980 --> 00:00:52,000 that you're discussing! 19 00:00:52,080 --> 00:00:53,570 And there is 20 00:00:52,080 --> 00:00:53,570 nothing more to be said! 21 00:00:53,650 --> 00:00:54,980 That's not fair! 22 00:00:55,050 --> 00:00:57,350 Did you not hear 23 00:00:55,050 --> 00:00:57,350 what I said?! 24 00:00:57,420 --> 00:01:00,250 I will decide what is best 25 00:00:57,420 --> 00:01:00,250 for you, Evangeline, 26 00:01:00,320 --> 00:01:01,950 and that is final! 27 00:01:08,030 --> 00:01:09,500 Do you think we 28 00:01:08,030 --> 00:01:09,500 should apologize? 29 00:01:09,570 --> 00:01:12,660 No, Evie, we have nothing 30 00:01:09,570 --> 00:01:12,660 to apologize for. 31 00:01:12,730 --> 00:01:15,570 But I've never seen him 32 00:01:12,730 --> 00:01:15,570 so angry. 33 00:01:15,640 --> 00:01:17,400 It was a perfectly 34 00:01:15,640 --> 00:01:17,400 reasonable request 35 00:01:17,470 --> 00:01:20,410 which anyone but Father 36 00:01:17,470 --> 00:01:20,410 would at least have considered! 37 00:01:24,210 --> 00:01:27,340 Perhaps breakfast wasn't 38 00:01:24,210 --> 00:01:27,340 the best time to bring it up. 39 00:01:27,420 --> 00:01:30,220 There is no best time 40 00:01:27,420 --> 00:01:30,220 with him, Evie. 41 00:01:30,290 --> 00:01:32,280 He should have sent you to 42 00:01:30,290 --> 00:01:32,280 school in the first place, 43 00:01:32,350 --> 00:01:33,480 instead of finding the cheapest, 44 00:01:33,560 --> 00:01:35,350 most ineffectual governess 45 00:01:33,560 --> 00:01:35,350 in the country! 46 00:01:35,420 --> 00:01:36,820 But you didn't go to school, 47 00:01:35,420 --> 00:01:36,820 either. 48 00:01:36,890 --> 00:01:39,230 I had Mother. 49 00:01:39,290 --> 00:01:41,490 It's what she 50 00:01:39,290 --> 00:01:41,490 would have wanted for you. 51 00:01:41,560 --> 00:01:43,000 I know it is. 52 00:01:43,070 --> 00:01:44,530 If not art school, 53 00:01:43,070 --> 00:01:44,530 somewhere else 54 00:01:44,600 --> 00:01:46,500 where you could mix 55 00:01:44,600 --> 00:01:46,500 with other young people! 56 00:01:46,570 --> 00:01:48,400 - Miss Bea, come quick! 57 00:01:46,570 --> 00:01:48,400 - What? 58 00:01:48,470 --> 00:01:50,870 The master -- he's having 59 00:01:48,470 --> 00:01:50,870 some sort of attack! 60 00:02:08,090 --> 00:02:10,960 There was nothing 61 00:02:08,090 --> 00:02:10,960 I could do about it, Mother. 62 00:02:11,030 --> 00:02:12,290 I'm only his executor. 63 00:02:12,360 --> 00:02:14,190 It was specified 64 00:02:12,360 --> 00:02:14,190 in the will. 65 00:02:14,260 --> 00:02:17,030 A private funeral, 66 00:02:14,260 --> 00:02:17,030 family only, 67 00:02:17,100 --> 00:02:18,570 no hymns, no flowers. 68 00:02:18,630 --> 00:02:19,830 Typical of Henry. 69 00:02:19,900 --> 00:02:22,840 Penny-pinching to the last. 70 00:02:22,900 --> 00:02:26,600 One owes it to other people 71 00:02:22,900 --> 00:02:26,600 to make a splash. 72 00:02:26,680 --> 00:02:28,670 What about his patients? 73 00:02:28,740 --> 00:02:30,140 And his medical friends? 74 00:02:30,210 --> 00:02:33,550 I'm sure Beatrice 75 00:02:30,210 --> 00:02:33,550 and Evangeline are relieved 76 00:02:33,620 --> 00:02:35,680 that it is to be a quiet affair. 77 00:02:35,750 --> 00:02:37,310 Quiet is one thing. 78 00:02:37,390 --> 00:02:39,820 Complete silence 79 00:02:37,390 --> 00:02:39,820 is another. 80 00:02:39,890 --> 00:02:43,450 When I think 81 00:02:39,890 --> 00:02:43,450 of your dear father's funeral. 82 00:02:43,530 --> 00:02:44,650 That was rather different. 83 00:02:44,730 --> 00:02:46,090 Yes. 84 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 How many funerals 85 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 get into the Tatler? 86 00:02:48,660 --> 00:02:50,220 That might have had 87 00:02:48,660 --> 00:02:50,220 something to do 88 00:02:50,300 --> 00:02:51,930 with the Duke of York 89 00:02:50,300 --> 00:02:51,930 being present. 90 00:03:05,080 --> 00:03:09,450 "Thou knowest, Lord, 91 00:03:05,080 --> 00:03:09,450 the secrets of our hearts. 92 00:03:09,520 --> 00:03:13,220 Shut not thy merciful ears 93 00:03:09,520 --> 00:03:13,220 to our prayer: 94 00:03:13,290 --> 00:03:16,450 but spare us, Lord most holy, 95 00:03:16,530 --> 00:03:19,150 O God most mighty, 96 00:03:19,230 --> 00:03:21,560 O holy and merciful savior, 97 00:03:21,630 --> 00:03:24,930 thou most worthy judge eternal, 98 00:03:25,000 --> 00:03:28,560 suffer us not at our last hour 99 00:03:28,640 --> 00:03:32,400 for any pains of death 100 00:03:28,640 --> 00:03:32,400 to fall from thee. 101 00:03:32,470 --> 00:03:34,570 Forasmuch as it hath pleased 102 00:03:34,640 --> 00:03:36,940 Almighty God of his great mercy 103 00:03:37,010 --> 00:03:38,340 to take unto himself 104 00:03:38,410 --> 00:03:41,870 the soul of our dear brother 105 00:03:38,410 --> 00:03:41,870 here departed: 106 00:03:41,950 --> 00:03:46,180 we therefore commit his body 107 00:03:41,950 --> 00:03:46,180 to the ground..." 108 00:03:48,760 --> 00:03:51,560 It's an admirably simple will, 109 00:03:48,760 --> 00:03:51,560 drawn up by my partner, 110 00:03:51,630 --> 00:03:52,860 rather than myself. 111 00:03:52,930 --> 00:03:55,120 It seemed only proper, 112 00:03:52,930 --> 00:03:55,120 since I'm a relative, 113 00:03:55,200 --> 00:03:56,390 as well as a beneficiary. 114 00:03:56,470 --> 00:03:57,400 Oh? 115 00:03:57,470 --> 00:04:00,330 He's bequeathed to me 116 00:03:57,470 --> 00:04:00,330 his medical library. 117 00:04:03,240 --> 00:04:04,970 Otherwise the entire estate goes 118 00:04:03,240 --> 00:04:04,970 to the two of you -- 119 00:04:05,040 --> 00:04:06,470 that is to say, 120 00:04:05,040 --> 00:04:06,470 the house and its contents, 121 00:04:06,540 --> 00:04:09,530 together with all 122 00:04:06,540 --> 00:04:09,530 his investments. 123 00:04:09,610 --> 00:04:11,200 I shall, of course, 124 00:04:09,610 --> 00:04:11,200 have to go into it all 125 00:04:11,280 --> 00:04:12,610 with the bank 126 00:04:11,280 --> 00:04:12,610 and the stockbrokers 127 00:04:12,680 --> 00:04:14,450 before I can tell you 128 00:04:12,680 --> 00:04:14,450 the exact amount involved. 129 00:04:14,520 --> 00:04:18,040 We'll arrange an appointment 130 00:04:14,520 --> 00:04:18,040 at my office in a week or so. 131 00:04:18,120 --> 00:04:19,610 But I think I can safely say 132 00:04:19,690 --> 00:04:21,880 that it'll be 133 00:04:19,690 --> 00:04:21,880 a not inconsiderable sum. 134 00:04:25,960 --> 00:04:27,330 In the meantime, I have made 135 00:04:27,400 --> 00:04:29,860 an arrangement with the bank 136 00:04:27,400 --> 00:04:29,860 to open a temporary account 137 00:04:29,930 --> 00:04:31,330 with overdraft facilities. 138 00:04:31,400 --> 00:04:34,560 You mean we'll be able 139 00:04:31,400 --> 00:04:34,560 to draw out money? 140 00:04:34,640 --> 00:04:37,330 You'll be young ladies 141 00:04:34,640 --> 00:04:37,330 of means. 142 00:04:48,120 --> 00:04:49,850 Oh! 143 00:05:19,150 --> 00:05:20,240 Evie. 144 00:05:20,320 --> 00:05:22,750 Oh, little one. 145 00:05:25,490 --> 00:05:27,510 I'm sorry. 146 00:05:27,590 --> 00:05:29,060 I didn't mean 147 00:05:27,590 --> 00:05:29,060 to wake you. 148 00:05:29,120 --> 00:05:32,420 But I wasn't asleep. 149 00:05:35,700 --> 00:05:38,500 I know he could be strict 150 00:05:35,700 --> 00:05:38,500 with me -- 151 00:05:38,570 --> 00:05:41,590 he could be awful -- 152 00:05:41,670 --> 00:05:44,500 but I think he meant 153 00:05:41,670 --> 00:05:44,500 for the best. 154 00:05:46,510 --> 00:05:48,240 In spite of everything, 155 00:05:48,310 --> 00:05:49,510 I did love him. 156 00:05:49,580 --> 00:05:52,310 I know. 157 00:05:52,380 --> 00:05:53,910 Here. 158 00:05:56,150 --> 00:05:59,250 There. 159 00:06:02,490 --> 00:06:04,150 I feel so guilty, too. 160 00:06:04,230 --> 00:06:05,320 You? 161 00:06:05,390 --> 00:06:07,420 It was me 162 00:06:05,390 --> 00:06:07,420 you were quarreling about. 163 00:06:07,500 --> 00:06:09,260 Oh, but it could have happened 164 00:06:07,500 --> 00:06:09,260 any time. 165 00:06:09,330 --> 00:06:11,430 The doctor said so! 166 00:06:11,500 --> 00:06:15,130 But perhaps it wouldn't have 167 00:06:11,500 --> 00:06:15,130 happened so soon! 168 00:06:15,200 --> 00:06:19,610 No, Evie, I refuse to feel 169 00:06:15,200 --> 00:06:19,610 guilty, and neither must you. 170 00:06:19,670 --> 00:06:21,230 If he had been a reasonable man, 171 00:06:21,310 --> 00:06:23,180 we could have discussed it 172 00:06:21,310 --> 00:06:23,180 calmly. 173 00:06:23,250 --> 00:06:25,270 I was damned if I 174 00:06:23,250 --> 00:06:25,270 was going to stand by 175 00:06:25,350 --> 00:06:27,210 and watch you waste away 176 00:06:25,350 --> 00:06:27,210 your youth 177 00:06:27,280 --> 00:06:28,580 as I've wasted mine. 178 00:06:28,650 --> 00:06:30,120 Looking after me. 179 00:06:30,190 --> 00:06:31,120 Nonsense! 180 00:06:31,190 --> 00:06:33,680 If I hadn't been born, 181 00:06:31,190 --> 00:06:33,680 Mother might still be alive, 182 00:06:33,760 --> 00:06:35,950 and you wouldn't have been 183 00:06:33,760 --> 00:06:35,950 stuck with me. 184 00:06:36,020 --> 00:06:38,960 No, Evie, you must never 185 00:06:36,020 --> 00:06:38,960 think that. 186 00:06:39,030 --> 00:06:41,660 Having you has been 187 00:06:39,030 --> 00:06:41,660 the one thing 188 00:06:41,730 --> 00:06:44,000 that's made it all worthwhile. 189 00:06:48,570 --> 00:06:52,630 I can't wait to get these 190 00:06:48,570 --> 00:06:52,630 beastly books out of the house. 191 00:06:52,710 --> 00:06:54,680 Arthur is welcome to them. 192 00:06:56,480 --> 00:06:58,570 Do you remember that time 193 00:06:56,480 --> 00:06:58,570 that I pinched one 194 00:06:58,650 --> 00:07:01,050 and learnt all the section 195 00:06:58,650 --> 00:07:01,050 on male anatomy by heart? 196 00:07:01,120 --> 00:07:02,880 I remember 197 00:07:01,120 --> 00:07:02,880 Miss Pilkington's face 198 00:07:02,950 --> 00:07:04,350 when she found your drawings. 199 00:07:04,420 --> 00:07:07,450 Well, made a change 200 00:07:04,420 --> 00:07:07,450 from bowls of fruit. 201 00:07:09,060 --> 00:07:11,550 Isn't it odd? 202 00:07:11,630 --> 00:07:14,150 I know all there is to know 203 00:07:11,630 --> 00:07:14,150 about a man's anatomy, 204 00:07:14,230 --> 00:07:16,130 and absolutely nothing 205 00:07:14,230 --> 00:07:16,130 about men. 206 00:07:16,200 --> 00:07:17,860 Well, you still have time 207 00:07:16,200 --> 00:07:17,860 to learn. 208 00:07:17,930 --> 00:07:19,900 You're not an old maid 209 00:07:17,930 --> 00:07:19,900 like your sister. 210 00:07:19,970 --> 00:07:22,230 30 is not that old, Bea. 211 00:07:22,300 --> 00:07:24,640 It is when half the single men 212 00:07:22,300 --> 00:07:24,640 have been wiped out. 213 00:07:24,710 --> 00:07:28,170 The rest can have the picking. 214 00:07:28,240 --> 00:07:30,340 Was there ever anyone? 215 00:07:30,410 --> 00:07:32,470 There might have been. 216 00:07:32,550 --> 00:07:34,610 Father soon saw him off. 217 00:07:34,680 --> 00:07:38,980 Afraid he'd lose 218 00:07:34,680 --> 00:07:38,980 his unpaid housekeeper. 219 00:07:39,050 --> 00:07:40,850 Was it Philip White? 220 00:07:40,920 --> 00:07:42,790 Mm, I thought so. 221 00:07:42,860 --> 00:07:44,920 I remember him coming around 222 00:07:42,860 --> 00:07:44,920 when we were little. 223 00:07:44,990 --> 00:07:47,190 He played Snakes and Ladders 224 00:07:44,990 --> 00:07:47,190 with us. 225 00:07:47,260 --> 00:07:49,320 I've always hated this room. 226 00:07:49,400 --> 00:07:51,920 Mm, me too. 227 00:07:52,000 --> 00:07:55,030 I used to dread being summoned 228 00:07:52,000 --> 00:07:55,030 here by Father. 229 00:07:55,100 --> 00:07:57,070 It's so dark and drab. 230 00:07:57,140 --> 00:07:59,800 We'll get rid 231 00:07:57,140 --> 00:07:59,800 of all this old furniture 232 00:07:59,870 --> 00:08:01,710 and redecorate it ourselves! 233 00:08:01,780 --> 00:08:03,640 Yes, like we did our room! 234 00:08:03,710 --> 00:08:05,040 I'll think of some ideas. 235 00:08:05,110 --> 00:08:07,110 Something light and sunny. 236 00:08:07,180 --> 00:08:09,120 And we'll have electricity 237 00:08:07,180 --> 00:08:09,120 installed! 238 00:08:09,180 --> 00:08:10,910 That'll please Molly. 239 00:08:10,990 --> 00:08:12,960 And we'll engage another maid 240 00:08:10,990 --> 00:08:12,960 as well. 241 00:08:13,020 --> 00:08:14,510 It's far too much for one, 242 00:08:14,590 --> 00:08:18,360 especially now 243 00:08:14,590 --> 00:08:18,360 we'll be going out more. 244 00:08:18,430 --> 00:08:20,420 I still can't believe 245 00:08:18,430 --> 00:08:20,420 we're going to be 246 00:08:20,500 --> 00:08:21,830 free to do as we wish. 247 00:08:21,900 --> 00:08:24,730 We'll do all the things Mother 248 00:08:21,900 --> 00:08:24,730 would have wanted us to -- 249 00:08:24,800 --> 00:08:26,230 travel, theaters, 250 00:08:24,800 --> 00:08:26,230 galleries -- 251 00:08:26,300 --> 00:08:27,360 Art school? 252 00:08:27,440 --> 00:08:28,490 Of course! 253 00:08:28,570 --> 00:08:30,800 And a social life that extends 254 00:08:28,570 --> 00:08:30,800 a little further 255 00:08:30,870 --> 00:08:32,140 than Aunt Lydia and Arthur. 256 00:08:34,780 --> 00:08:37,770 It seems awful, 257 00:08:34,780 --> 00:08:37,770 planning our future like this, 258 00:08:37,850 --> 00:08:40,320 when Father's only just -- 259 00:08:40,380 --> 00:08:43,110 At least now we have a future 260 00:08:40,380 --> 00:08:43,110 to plan! 261 00:08:51,360 --> 00:08:53,520 Will we truly be able to go 262 00:08:51,360 --> 00:08:53,520 to Paris? 263 00:08:53,600 --> 00:08:56,790 If Nancy Cunard can, 264 00:08:53,600 --> 00:08:56,790 why shouldn't we? 265 00:08:56,870 --> 00:08:58,630 We'll take a room 266 00:08:56,870 --> 00:08:58,630 in the Latin Quarter. 267 00:08:58,700 --> 00:09:01,930 Hobnob with poets 268 00:08:58,700 --> 00:09:01,930 and jazz musicians. 269 00:09:02,000 --> 00:09:04,300 Drink wine and cognac 270 00:09:02,000 --> 00:09:04,300 and black coffee. 271 00:09:04,370 --> 00:09:06,360 And smoke Russian cigarettes. 272 00:09:06,440 --> 00:09:08,000 And wear African bangles. 273 00:09:08,080 --> 00:09:09,440 And while we're about it, 274 00:09:09,510 --> 00:09:12,210 we'll call in on Madame Chanel 275 00:09:09,510 --> 00:09:12,210 at the Rue Cambon. 276 00:09:12,280 --> 00:09:14,940 "Could you give us a few tips 277 00:09:12,280 --> 00:09:14,940 on dressmaking, please?" 278 00:09:17,590 --> 00:09:19,140 It's not just a game 279 00:09:17,590 --> 00:09:19,140 anymore, is it? 280 00:09:19,220 --> 00:09:21,350 We'll actually be able 281 00:09:19,220 --> 00:09:21,350 to do these things. 282 00:09:21,420 --> 00:09:22,760 We certainly will. 283 00:09:22,820 --> 00:09:25,020 Tomorrow we'll go 284 00:09:22,820 --> 00:09:25,020 to the bank. 285 00:11:16,770 --> 00:11:18,300 Look at that cake! 286 00:11:20,840 --> 00:11:22,070 Mother once took me here -- 287 00:11:22,140 --> 00:11:24,370 on my 10th birthday. 288 00:11:24,450 --> 00:11:26,880 We'd been 289 00:11:24,450 --> 00:11:26,880 to the National Gallery. 290 00:11:26,950 --> 00:11:28,750 You had tea at Gunter's? 291 00:11:28,820 --> 00:11:30,280 Mm. 292 00:11:30,350 --> 00:11:32,010 Father didn't know, 293 00:11:30,350 --> 00:11:32,010 of course. 294 00:11:32,090 --> 00:11:35,390 He thought we were going 295 00:11:32,090 --> 00:11:35,390 to the dentist. 296 00:11:37,030 --> 00:11:39,490 I shall take you there -- 297 00:11:39,560 --> 00:11:41,330 after we've seen Arthur. 298 00:11:41,400 --> 00:11:43,630 It shall be our celebration! 299 00:11:49,400 --> 00:11:53,810 I'm sorry to be 300 00:11:49,400 --> 00:11:53,810 the harbinger of such news 301 00:11:53,880 --> 00:11:57,570 and to have raised your hopes 302 00:11:53,880 --> 00:11:57,570 falsely. 303 00:11:57,650 --> 00:11:59,880 Suffice it to say that it came 304 00:11:57,650 --> 00:11:59,880 as much of a shock 305 00:11:59,950 --> 00:12:01,970 to me and to your aunt 306 00:11:59,950 --> 00:12:01,970 as it has to you. 307 00:12:02,050 --> 00:12:03,990 I don't understand. 308 00:12:04,050 --> 00:12:05,320 Surely there must -- 309 00:12:05,390 --> 00:12:07,080 Let me put it in layman's terms, 310 00:12:05,390 --> 00:12:07,080 Evangeline. 311 00:12:07,160 --> 00:12:09,180 It's perfectly simple, Evie -- 312 00:12:07,160 --> 00:12:09,180 Father has left us 313 00:12:09,260 --> 00:12:11,060 nothing but the house 314 00:12:09,260 --> 00:12:11,060 and a stack of bills. 315 00:12:11,130 --> 00:12:13,620 I didn't quite say that, 316 00:12:11,130 --> 00:12:13,620 Beatrice. 317 00:12:13,700 --> 00:12:15,600 There are a few hundred pounds 318 00:12:13,700 --> 00:12:15,600 in his deposit account. 319 00:12:15,660 --> 00:12:18,360 Carefully invested, 320 00:12:15,660 --> 00:12:18,360 that should give you each 321 00:12:18,430 --> 00:12:20,160 an annual income of, say, £40. 322 00:12:21,600 --> 00:12:23,400 But there must have been more! 323 00:12:23,470 --> 00:12:25,530 Father was a successful doctor! 324 00:12:25,610 --> 00:12:28,700 Not, alas, 325 00:12:25,610 --> 00:12:28,700 a successful businessman. 326 00:12:28,780 --> 00:12:31,680 It seems he took 327 00:12:28,780 --> 00:12:31,680 bad advice, 328 00:12:31,750 --> 00:12:33,980 speculated on high-risk stocks, 329 00:12:34,050 --> 00:12:35,450 and with the market 330 00:12:34,050 --> 00:12:35,450 so uncertain -- 331 00:12:35,520 --> 00:12:37,640 I find that extremely difficult 332 00:12:35,520 --> 00:12:37,640 to believe. 333 00:12:37,720 --> 00:12:39,780 Father was neither a gambler 334 00:12:37,720 --> 00:12:39,780 nor a fool! 335 00:12:39,850 --> 00:12:42,410 Perhaps you didn't know your 336 00:12:39,850 --> 00:12:42,410 father as well as you thought, 337 00:12:42,490 --> 00:12:44,820 Beatrice. 338 00:12:44,890 --> 00:12:45,990 The, uh, bank account 339 00:12:46,060 --> 00:12:49,220 I opened for you will now, 340 00:12:46,060 --> 00:12:49,220 of course, have to be closed. 341 00:12:49,300 --> 00:12:51,490 But what are we going to do? 342 00:12:51,570 --> 00:12:53,560 How will we manage? 343 00:12:53,640 --> 00:12:55,730 It would be unwise 344 00:12:53,640 --> 00:12:55,730 to make any decisions 345 00:12:55,800 --> 00:12:57,170 until the dust has settled. 346 00:12:57,240 --> 00:12:59,670 The situation 347 00:12:57,240 --> 00:12:59,670 is obviously grave. 348 00:12:59,740 --> 00:13:02,580 But rest assured, Evangeline, 349 00:13:02,640 --> 00:13:05,840 as your only male relative 350 00:13:02,640 --> 00:13:05,840 and as your legal guardian -- 351 00:13:05,910 --> 00:13:08,080 What did you say? 352 00:13:08,150 --> 00:13:09,240 My guardian? 353 00:13:09,320 --> 00:13:12,520 Oh, didn't I explain? 354 00:13:12,590 --> 00:13:14,110 Your father's will entrusts you 355 00:13:12,590 --> 00:13:14,110 to my care 356 00:13:14,190 --> 00:13:15,490 until you come of age. 357 00:13:18,860 --> 00:13:20,490 What about Bea? 358 00:13:20,560 --> 00:13:22,330 She's my closest relative, 359 00:13:22,400 --> 00:13:24,830 and she's always 360 00:13:22,400 --> 00:13:24,830 looked after me! 361 00:13:24,900 --> 00:13:25,890 On the domestic front, yes, 362 00:13:25,970 --> 00:13:27,490 and an excellent job 363 00:13:25,970 --> 00:13:27,490 she's made of it. 364 00:13:27,570 --> 00:13:30,830 But when it comes to the more 365 00:13:27,570 --> 00:13:30,830 crucial matters of life -- 366 00:13:30,910 --> 00:13:32,430 I was not deemed good enough! 367 00:13:32,510 --> 00:13:35,770 Experienced enough. 368 00:13:35,840 --> 00:13:37,540 A young woman like Evangeline 369 00:13:35,840 --> 00:13:37,540 needs a man 370 00:13:37,610 --> 00:13:38,600 to protect her interests. 371 00:13:38,680 --> 00:13:41,340 As Father protected them? 372 00:13:47,120 --> 00:13:49,420 All the time, 373 00:13:47,120 --> 00:13:49,420 he must have known, 374 00:13:49,490 --> 00:13:51,220 and he didn't even warn us! 375 00:13:51,290 --> 00:13:54,420 Perhaps he didn't realize 376 00:13:51,290 --> 00:13:54,420 how much of the money had gone. 377 00:13:54,500 --> 00:13:57,230 Or perhaps he was just 378 00:13:54,500 --> 00:13:57,230 too ashamed to tell us. 379 00:14:01,470 --> 00:14:03,560 Oh, for heaven's sake, Evie! 380 00:14:03,640 --> 00:14:06,040 We can't afford to throw away 381 00:14:03,640 --> 00:14:06,040 money now! 382 00:14:06,110 --> 00:14:07,510 I'm sorry! 383 00:14:07,580 --> 00:14:08,910 I didn't think. 384 00:14:08,980 --> 00:14:10,500 Oh, hell. 385 00:14:10,580 --> 00:14:12,440 Come on. 386 00:14:12,510 --> 00:14:16,750 We'll have our tea 387 00:14:12,510 --> 00:14:16,750 at Gunter's. 388 00:14:27,600 --> 00:14:29,500 Everyone looks so rich. 389 00:14:29,560 --> 00:14:30,860 Perhaps we should ask 390 00:14:29,560 --> 00:14:30,860 the waitress 391 00:14:30,930 --> 00:14:32,400 to put our tea 392 00:14:30,930 --> 00:14:32,400 onto one of their bills. 393 00:14:32,470 --> 00:14:34,460 I don't suppose they'd notice. 394 00:14:36,540 --> 00:14:37,870 Are you sure we have enough, 395 00:14:36,540 --> 00:14:37,870 Bea? 396 00:14:37,940 --> 00:14:42,270 Provided we don't have another 397 00:14:37,940 --> 00:14:42,270 of these and we walk home. 398 00:14:43,410 --> 00:14:46,400 I still can't take it in -- 399 00:14:46,480 --> 00:14:48,180 what it will actually mean. 400 00:14:48,250 --> 00:14:49,910 We promised not to talk 401 00:14:48,250 --> 00:14:49,910 about it. 402 00:14:49,980 --> 00:14:53,110 Not now. 403 00:14:53,190 --> 00:14:54,850 Evie, look at that woman 404 00:14:53,190 --> 00:14:54,850 who's just come in. 405 00:14:56,820 --> 00:14:59,380 The one with the hat 406 00:14:56,820 --> 00:14:59,380 like a chamber pot? 407 00:14:59,460 --> 00:15:02,790 No, her friend, who looks 408 00:14:59,460 --> 00:15:02,790 like a cottage gnome. 409 00:15:02,860 --> 00:15:07,270 She can't help the way 410 00:15:02,860 --> 00:15:07,270 she's shaped, poor thing. 411 00:15:07,340 --> 00:15:11,500 Well, she doesn't 412 00:15:07,340 --> 00:15:11,500 have to accentuate it like that. 413 00:15:11,570 --> 00:15:14,670 If she wore something 414 00:15:11,570 --> 00:15:14,670 less fitted, 415 00:15:14,740 --> 00:15:17,140 with simple lines, 416 00:15:17,210 --> 00:15:21,550 I think she'd look 417 00:15:17,210 --> 00:15:21,550 so much better. 418 00:15:21,620 --> 00:15:24,090 Like this, you mean? 419 00:15:28,120 --> 00:15:30,220 Yes... 420 00:15:30,290 --> 00:15:34,990 but perhaps 421 00:15:30,290 --> 00:15:34,990 with a little -- 422 00:15:43,100 --> 00:15:44,230 To give it panache. 423 00:15:44,310 --> 00:15:45,860 Brilliant. 424 00:15:45,940 --> 00:15:47,310 Shall we send it over to her? 425 00:15:47,380 --> 00:15:49,970 With the compliments 426 00:15:47,380 --> 00:15:49,970 of the Eliott sisters. 427 00:15:50,040 --> 00:15:51,570 Orders welcome. 428 00:15:55,120 --> 00:15:56,910 Wouldn't it be marvelous? 429 00:16:02,620 --> 00:16:05,990 I suppose there's no point 430 00:16:02,620 --> 00:16:05,990 in dreaming anymore. 431 00:16:08,400 --> 00:16:10,590 We'll obviously 432 00:16:08,400 --> 00:16:10,590 have to help them. 433 00:16:10,670 --> 00:16:13,690 You mean give them money. 434 00:16:13,770 --> 00:16:15,400 They are my cousins, 435 00:16:13,770 --> 00:16:15,400 Mother. 436 00:16:15,470 --> 00:16:17,300 Cousins once removed. 437 00:16:20,510 --> 00:16:22,570 Perhaps a small allowance. 438 00:16:22,640 --> 00:16:23,770 No, Arthur! 439 00:16:23,850 --> 00:16:26,580 Start along that path, 440 00:16:23,850 --> 00:16:26,580 there's no knowing 441 00:16:26,650 --> 00:16:28,710 where it might end. 442 00:16:30,890 --> 00:16:32,790 I suppose if the worst 443 00:16:30,890 --> 00:16:32,790 comes to the worst, 444 00:16:32,850 --> 00:16:34,790 they may have to sell the house. 445 00:16:34,860 --> 00:16:36,650 I doubt we'd find 446 00:16:34,860 --> 00:16:36,650 a buyer. 447 00:16:36,720 --> 00:16:38,490 Well, it is a bit 448 00:16:36,720 --> 00:16:38,490 of a white elephant. 449 00:16:38,560 --> 00:16:40,650 Yes, awkward size, 450 00:16:38,560 --> 00:16:40,650 unfashionable area. 451 00:16:40,730 --> 00:16:42,630 And without electricity. 452 00:16:42,700 --> 00:16:44,060 I did try to persuade 453 00:16:42,700 --> 00:16:44,060 Uncle Henry 454 00:16:44,130 --> 00:16:45,190 to have it installed. 455 00:16:45,270 --> 00:16:49,570 At least that would have been 456 00:16:45,270 --> 00:16:49,570 a safe investment. 457 00:16:49,640 --> 00:16:52,110 Of course, 458 00:16:49,640 --> 00:16:52,110 Evangeline will marry. 459 00:16:52,170 --> 00:16:53,770 She's young and pretty. 460 00:16:53,840 --> 00:16:56,110 And malleable. 461 00:16:56,180 --> 00:16:57,370 But as for Beatrice -- 462 00:16:57,450 --> 00:16:59,140 Not a hope! 463 00:16:59,210 --> 00:17:00,150 Apart from everything else, 464 00:17:00,210 --> 00:17:02,410 she has such 465 00:17:00,210 --> 00:17:02,410 a disconcerting manner. 466 00:17:02,480 --> 00:17:05,010 She had to grow up too quickly. 467 00:17:05,090 --> 00:17:07,650 She was always unstable, 468 00:17:05,090 --> 00:17:07,650 even as a small child. 469 00:17:07,720 --> 00:17:10,160 She threw one of my lead 470 00:17:07,720 --> 00:17:10,160 soldiers out of the window! 471 00:17:10,220 --> 00:17:13,590 Surely you don't hold 472 00:17:10,220 --> 00:17:13,590 that against her still? 473 00:17:13,660 --> 00:17:16,560 It spoilt my collection. 474 00:17:16,630 --> 00:17:20,400 Mind you, she did keep house 475 00:17:16,630 --> 00:17:20,400 for her father most efficiently. 476 00:17:20,470 --> 00:17:22,960 Anyone who could manage 477 00:17:20,470 --> 00:17:22,960 on what he gave her 478 00:17:23,040 --> 00:17:25,870 must score some points. 479 00:17:25,940 --> 00:17:28,000 I have it! 480 00:17:28,080 --> 00:17:29,570 Of course! 481 00:17:29,640 --> 00:17:31,940 Why didn't I think of it 482 00:17:29,640 --> 00:17:31,940 before? 483 00:17:32,010 --> 00:17:34,010 Paying guests? 484 00:17:34,080 --> 00:17:36,020 Hand-picked by Aunt Lydia, 485 00:17:34,080 --> 00:17:36,020 of course. 486 00:17:36,080 --> 00:17:38,020 She even had some suitable 487 00:17:36,080 --> 00:17:38,020 people in mind. 488 00:17:38,090 --> 00:17:41,060 Some frightful old memsahibs 489 00:17:38,090 --> 00:17:41,060 from Singapore. 490 00:17:41,120 --> 00:17:43,150 What on earth did you say 491 00:17:41,120 --> 00:17:43,150 to her? 492 00:17:43,220 --> 00:17:45,090 I told her that, 493 00:17:43,220 --> 00:17:45,090 even without money, 494 00:17:45,160 --> 00:17:47,960 we fully intended to make 495 00:17:45,160 --> 00:17:47,960 some sort of life for ourselves 496 00:17:48,030 --> 00:17:50,430 and that our being skivvies 497 00:17:48,030 --> 00:17:50,430 for paying guests 498 00:17:50,500 --> 00:17:53,260 would be unlikely to contribute 499 00:17:50,500 --> 00:17:53,260 much to that life. 500 00:17:53,330 --> 00:17:55,530 Oh, very Lady Astor. 501 00:17:57,140 --> 00:18:00,670 I also told her we fully 502 00:17:57,140 --> 00:18:00,670 intended to look for work. 503 00:18:00,740 --> 00:18:02,840 That was when Arthur 504 00:18:00,740 --> 00:18:02,840 came to the telephone 505 00:18:02,910 --> 00:18:05,470 and started to pontificate 506 00:18:02,910 --> 00:18:05,470 about -- 507 00:18:05,550 --> 00:18:06,510 What's the matter? 508 00:18:06,580 --> 00:18:09,050 This is cashmere. 509 00:18:09,120 --> 00:18:10,950 Cashmere? 510 00:18:13,050 --> 00:18:14,490 You're right! 511 00:18:14,560 --> 00:18:17,050 I didn't know Father owned 512 00:18:14,560 --> 00:18:17,050 anything like this. 513 00:18:17,120 --> 00:18:18,590 Nor did I. 514 00:18:18,660 --> 00:18:20,030 It must have cost the Earth! 515 00:18:20,090 --> 00:18:21,960 Where did you find it? 516 00:18:22,030 --> 00:18:23,550 In the dressing room cupboard, 517 00:18:23,630 --> 00:18:25,660 with this suitcase. 518 00:18:30,770 --> 00:18:33,470 Oh, Bea. 519 00:18:33,540 --> 00:18:36,640 Beautiful! 520 00:18:36,710 --> 00:18:38,240 They're silk! 521 00:18:38,310 --> 00:18:39,780 All of them! 522 00:18:39,850 --> 00:18:42,370 Feel! 523 00:18:42,450 --> 00:18:45,390 So all his money didn't go 524 00:18:42,450 --> 00:18:45,390 on high-risk stocks. 525 00:18:47,490 --> 00:18:49,460 Where do you suppose 526 00:18:47,490 --> 00:18:49,460 he wore them? 527 00:18:49,520 --> 00:18:53,090 On his trips to Bournemouth, 528 00:18:49,520 --> 00:18:53,090 I suppose. 529 00:18:53,160 --> 00:18:55,100 No wonder he never let me pack 530 00:18:53,160 --> 00:18:55,100 for him. 531 00:18:55,160 --> 00:18:57,650 But they were just 532 00:18:55,160 --> 00:18:57,650 stuffy old naval conferences. 533 00:18:57,730 --> 00:18:59,130 Not as stuffy as all that -- 534 00:18:59,200 --> 00:19:02,760 he obviously found some time 535 00:18:59,200 --> 00:19:02,760 for pleasure. 536 00:19:02,840 --> 00:19:04,170 Imagine Father in these. 537 00:19:04,240 --> 00:19:06,260 He must have looked 538 00:19:04,240 --> 00:19:06,260 quite a dandy. 539 00:19:08,840 --> 00:19:11,340 So much for his lectures 540 00:19:08,840 --> 00:19:11,340 on thrift. 541 00:19:11,410 --> 00:19:14,510 I like to think of him having 542 00:19:11,410 --> 00:19:14,510 a good time every now and then. 543 00:19:15,850 --> 00:19:17,750 I wouldn't grudge him that, 544 00:19:15,850 --> 00:19:17,750 Evie, if he'd ever given us 545 00:19:17,820 --> 00:19:19,180 anything to spend on clothes, 546 00:19:19,250 --> 00:19:21,450 instead of forcing us 547 00:19:19,250 --> 00:19:21,450 to make everything 548 00:19:21,520 --> 00:19:24,050 out of cheap remnants 549 00:19:21,520 --> 00:19:24,050 and improvised tat. 550 00:19:24,130 --> 00:19:26,560 Oh, but it was such fun 551 00:19:24,130 --> 00:19:26,560 making them, wasn't it? 552 00:19:26,630 --> 00:19:28,650 Yes, Evie, but that is not 553 00:19:26,630 --> 00:19:28,650 the point. 554 00:19:28,730 --> 00:19:31,490 May we keep these? 555 00:19:31,570 --> 00:19:33,530 And the dress shirts? 556 00:19:33,600 --> 00:19:35,040 We could do something with them. 557 00:19:35,100 --> 00:19:37,630 It needn't all go to charity, 558 00:19:35,100 --> 00:19:37,630 need it? 559 00:19:37,710 --> 00:19:41,160 No! From now on, 560 00:19:37,710 --> 00:19:41,160 charity begins at home. 561 00:19:49,420 --> 00:19:52,720 Molly, I think it is time 562 00:19:49,420 --> 00:19:52,720 we had a talk. 563 00:19:52,790 --> 00:19:54,620 Is it about me wages? 564 00:19:54,690 --> 00:19:57,160 Or lack of them. 565 00:19:57,220 --> 00:19:59,990 You are aware of the situation 566 00:19:57,220 --> 00:19:59,990 Father has left us in. 567 00:20:00,060 --> 00:20:01,620 Dirty shame, I call it. 568 00:20:01,700 --> 00:20:05,930 Evangeline and I fully intend 569 00:20:01,700 --> 00:20:05,930 to look for work ourselves. 570 00:20:06,000 --> 00:20:11,370 I hope it won't be too long 571 00:20:06,000 --> 00:20:11,370 before we find something. 572 00:20:11,440 --> 00:20:14,070 In the meantime, we will pay you 573 00:20:11,440 --> 00:20:14,070 as much as we can -- 574 00:20:14,140 --> 00:20:16,240 Don't you worry, Miss Bea, 575 00:20:14,140 --> 00:20:16,240 I've been thinking. 576 00:20:16,310 --> 00:20:18,440 Perhaps I could take in washing. 577 00:20:18,510 --> 00:20:19,780 Then you won't 578 00:20:18,510 --> 00:20:19,780 have to pay me nothing 579 00:20:19,850 --> 00:20:22,780 till you've got yourselves 580 00:20:19,850 --> 00:20:22,780 fixed up. 581 00:20:22,850 --> 00:20:25,010 Thank you. 582 00:20:35,460 --> 00:20:36,690 Excuse me. 583 00:20:36,760 --> 00:20:39,100 Could you please tell us 584 00:20:36,760 --> 00:20:39,100 which of these papers 585 00:20:39,170 --> 00:20:40,630 have advertisements for jobs? 586 00:20:44,640 --> 00:20:47,010 Chauffeur, chauffeur, 587 00:20:47,070 --> 00:20:49,100 footman, chauffeur. 588 00:20:49,180 --> 00:20:51,440 A lot of people 589 00:20:49,180 --> 00:20:51,440 must be buying cars. 590 00:20:51,510 --> 00:20:53,810 Secretary -- lawyer's office. 591 00:20:53,880 --> 00:20:55,370 Oh, no, male. 592 00:20:55,450 --> 00:20:56,970 Secretary, female. 593 00:20:57,050 --> 00:20:59,490 Shorthand and typing essential. 594 00:20:59,550 --> 00:21:01,390 That's no good. 595 00:21:01,460 --> 00:21:04,790 Plenty of nannies, but they all 596 00:21:01,460 --> 00:21:04,790 insist on experience. 597 00:21:04,860 --> 00:21:07,620 You've gained plenty of 598 00:21:04,860 --> 00:21:07,620 experience looking after me. 599 00:21:07,700 --> 00:21:09,660 Oh, I doubt your recommendation 600 00:21:07,700 --> 00:21:09,660 would count. 601 00:21:09,730 --> 00:21:12,000 Besides, one would 602 00:21:09,730 --> 00:21:12,000 have to live in. 603 00:21:12,070 --> 00:21:15,060 There isn't much work 604 00:21:12,070 --> 00:21:15,060 at all these days. 605 00:21:15,140 --> 00:21:17,970 Now the men are back, 606 00:21:15,140 --> 00:21:17,970 it's mostly for them, 607 00:21:18,040 --> 00:21:20,030 or for people 608 00:21:18,040 --> 00:21:20,030 with qualifications, 609 00:21:20,110 --> 00:21:22,510 like "assistant 610 00:21:20,110 --> 00:21:22,510 to laboratory technician." 611 00:21:22,580 --> 00:21:24,980 Hmm, our education 612 00:21:22,580 --> 00:21:24,980 wasn't quite up to that. 613 00:21:25,050 --> 00:21:27,480 Or "translator 614 00:21:25,050 --> 00:21:27,480 for firm of publishers" -- 615 00:21:27,550 --> 00:21:29,040 French, Spanish, all that. 616 00:21:29,120 --> 00:21:30,210 He equipped us for nothing! 617 00:21:30,280 --> 00:21:32,010 Nothing at all! 618 00:21:38,060 --> 00:21:39,860 Bea, don't worry. 619 00:21:39,930 --> 00:21:41,260 We'll find something. 620 00:21:41,330 --> 00:21:43,230 We'll have to. 621 00:21:41,330 --> 00:21:43,230 And soon. 622 00:21:43,300 --> 00:21:46,290 The tradesmen won't let us have 623 00:21:43,300 --> 00:21:46,290 things on tick indefinitely. 624 00:21:50,400 --> 00:21:53,640 "Manicurist required 625 00:21:50,400 --> 00:21:53,640 for gentlemen's barber shop." 626 00:21:53,710 --> 00:21:55,370 Perhaps I could do that. 627 00:21:55,440 --> 00:21:57,340 Evie! 628 00:21:57,410 --> 00:22:00,210 Can you see Aunt Lydia's face? 629 00:22:00,280 --> 00:22:02,150 There it is! 630 00:22:02,220 --> 00:22:03,620 Frank's sister, Pearl, 631 00:22:02,220 --> 00:22:03,620 spotted it, 632 00:22:03,680 --> 00:22:05,680 the one that works at Marshall 633 00:22:03,680 --> 00:22:05,680 in Snellgrove. 634 00:22:05,750 --> 00:22:08,310 "The Danielli Academy requires 635 00:22:05,750 --> 00:22:08,310 young ladies 636 00:22:08,390 --> 00:22:09,480 as dancing partners." 637 00:22:09,560 --> 00:22:11,030 You could do that, Miss Evie. 638 00:22:11,090 --> 00:22:12,180 Do you think so? 639 00:22:12,260 --> 00:22:13,780 You're young and a lady. 640 00:22:13,860 --> 00:22:16,920 Pearl says they only take a very 641 00:22:13,860 --> 00:22:16,920 superior type of person 642 00:22:17,000 --> 00:22:18,190 at Danielli's. 643 00:22:18,270 --> 00:22:20,290 But I've only ever danced 644 00:22:18,270 --> 00:22:20,290 with Bea. 645 00:22:20,370 --> 00:22:21,860 It's just the same 646 00:22:20,370 --> 00:22:21,860 with a real man, 647 00:22:21,940 --> 00:22:23,730 except there's less 648 00:22:21,940 --> 00:22:23,730 to get in the way. 649 00:22:23,800 --> 00:22:26,330 And that was only the waltz 650 00:22:23,800 --> 00:22:26,330 and polka. 651 00:22:26,410 --> 00:22:28,070 They'd expect you to know 652 00:22:26,410 --> 00:22:28,070 all the latest dances, 653 00:22:28,140 --> 00:22:29,300 wouldn't they -- 654 00:22:28,140 --> 00:22:29,300 the fox trot -- 655 00:22:29,380 --> 00:22:31,280 And the jog trot 656 00:22:29,380 --> 00:22:31,280 and the twinkle. 657 00:22:31,350 --> 00:22:33,470 I've never even heard of those. 658 00:22:33,550 --> 00:22:35,040 Don't you worry. 659 00:22:35,120 --> 00:22:36,550 I can teach you! 660 00:22:36,620 --> 00:22:38,640 Frank and me are demons. 661 00:22:42,590 --> 00:22:44,820 On loan from Pearl. 662 00:22:44,890 --> 00:22:48,420 "The Original Dixieland 663 00:22:44,890 --> 00:22:48,420 Jazz Band." 664 00:22:48,500 --> 00:22:50,330 Head up, Miss Evie. 665 00:22:50,400 --> 00:22:53,060 That's it, you've got it! 666 00:22:53,130 --> 00:22:54,660 I have, haven't I? 667 00:22:54,740 --> 00:22:56,570 Now we do the next bit 668 00:22:54,740 --> 00:22:56,570 we practiced. 669 00:22:56,640 --> 00:22:58,610 - You remember? 670 00:22:56,640 --> 00:22:58,610 - No, show me. 671 00:22:58,670 --> 00:23:00,270 Watch. 672 00:23:03,410 --> 00:23:06,010 - Do you remember now? 673 00:23:03,410 --> 00:23:06,010 - Yes. 674 00:23:06,080 --> 00:23:07,740 Come on, then, 675 00:23:06,080 --> 00:23:07,740 we'll do it together. 676 00:23:08,920 --> 00:23:11,580 Go. 677 00:23:08,920 --> 00:23:11,580 Whoo! 678 00:23:11,650 --> 00:23:14,380 Now, come on, Miss Evie, 679 00:23:11,650 --> 00:23:14,380 hand up. 680 00:23:14,460 --> 00:23:15,720 And leg round. 681 00:23:15,790 --> 00:23:18,990 And up, and kick. 682 00:23:19,060 --> 00:23:19,990 And again. 683 00:23:20,060 --> 00:23:22,930 Whoo! 684 00:23:23,000 --> 00:23:24,520 It won't be like this 685 00:23:23,000 --> 00:23:24,520 with a man, though, will it? 686 00:23:24,600 --> 00:23:26,970 Oh, if he's like Frank, 687 00:23:24,600 --> 00:23:26,970 you'll have no problems. 688 00:23:27,030 --> 00:23:30,330 Whoo! See, it's quite good fun 689 00:23:27,030 --> 00:23:30,330 when you get the hang of it. 690 00:23:32,010 --> 00:23:34,270 There, you picked it up 691 00:23:32,010 --> 00:23:34,270 in no time! 692 00:23:34,340 --> 00:23:37,140 You're a natural-born 693 00:23:34,340 --> 00:23:37,140 Pavlova. 694 00:23:37,210 --> 00:23:39,240 Well, I don't know about that. 695 00:23:39,310 --> 00:23:43,250 But it might be worth going to 696 00:23:39,310 --> 00:23:43,250 see Mr. Danielli. 697 00:23:43,320 --> 00:23:44,480 Don't tell Bea, though. 698 00:23:44,550 --> 00:23:48,490 If I do get the job, I want it 699 00:23:44,550 --> 00:23:48,490 to come as a complete surprise. 700 00:23:48,560 --> 00:23:50,320 What sort of job is it? 701 00:23:50,390 --> 00:23:52,420 Tailor-made. 702 00:23:52,490 --> 00:23:54,520 You remember the Spenser-Ewells? 703 00:23:54,600 --> 00:23:56,290 No, why should you? 704 00:23:56,360 --> 00:23:58,260 General Spenser-Ewell 705 00:23:56,360 --> 00:23:58,260 was a patient 706 00:23:58,330 --> 00:23:59,600 of your uncle Richard's. 707 00:24:00,830 --> 00:24:02,500 Arthur and I 708 00:24:02,570 --> 00:24:04,630 dined with them 709 00:24:02,570 --> 00:24:04,630 the other evening, 710 00:24:04,710 --> 00:24:07,900 and the general mentioned 711 00:24:04,710 --> 00:24:07,900 in passing 712 00:24:07,980 --> 00:24:10,170 that his elderly mother, 713 00:24:10,240 --> 00:24:11,710 who lives in Belgravia, 714 00:24:11,780 --> 00:24:14,180 is looking for a day companion. 715 00:24:16,680 --> 00:24:21,820 Someone reliable 716 00:24:16,680 --> 00:24:21,820 and from a sound background. 717 00:24:21,890 --> 00:24:25,880 I said at once, 718 00:24:21,890 --> 00:24:25,880 "I know the very person." 719 00:24:38,410 --> 00:24:40,700 And up. 720 00:24:42,310 --> 00:24:43,970 And away. 721 00:24:57,320 --> 00:24:59,120 And back. 722 00:25:01,200 --> 00:25:02,320 And back. 723 00:25:26,450 --> 00:25:28,050 Bea! Our troubles are over! 724 00:25:28,120 --> 00:25:29,110 I've found a job! 725 00:25:29,190 --> 00:25:30,180 Where? 726 00:25:30,260 --> 00:25:31,690 At Danielli's Dancing Academy. 727 00:25:31,760 --> 00:25:32,780 Where? 728 00:25:32,860 --> 00:25:35,460 At Danielli's Dancing Academy. 729 00:25:35,530 --> 00:25:37,430 Doing what? 730 00:25:37,500 --> 00:25:39,020 Dancing! 731 00:25:39,100 --> 00:25:40,930 I was chosen 732 00:25:39,100 --> 00:25:40,930 from five other girls, 733 00:25:41,000 --> 00:25:42,260 and I had to do the tango. 734 00:25:44,300 --> 00:25:46,000 Well, say something. 735 00:25:46,070 --> 00:25:47,800 Aren't you pleased? 736 00:25:47,880 --> 00:25:52,510 Well, yes, but it isn't 737 00:25:47,880 --> 00:25:52,510 up to me, is it? 738 00:25:52,580 --> 00:25:55,050 It's absolutely 739 00:25:52,580 --> 00:25:55,050 out of the question, Evangeline. 740 00:25:55,120 --> 00:25:57,850 What sort of reputation 741 00:25:55,120 --> 00:25:57,850 do you think you would get? 742 00:25:57,920 --> 00:26:01,180 A dancing partner 743 00:25:57,920 --> 00:26:01,180 at Danielli's? 744 00:26:01,260 --> 00:26:04,520 But it's a very respectable 745 00:26:01,260 --> 00:26:04,520 dancing academy. 746 00:26:04,590 --> 00:26:05,750 There is no such thing. 747 00:26:05,830 --> 00:26:08,630 Some utter cads 748 00:26:05,830 --> 00:26:08,630 use those places. 749 00:26:08,700 --> 00:26:09,990 What on earth 750 00:26:08,700 --> 00:26:09,990 were you thinking of? 751 00:26:10,060 --> 00:26:11,360 Of earning some money! 752 00:26:11,430 --> 00:26:12,760 Mind you, it's Beatrice I blame. 753 00:26:12,830 --> 00:26:14,270 It wasn't Bea's fault! 754 00:26:14,330 --> 00:26:16,430 She didn't even know I was going 755 00:26:14,330 --> 00:26:16,430 for the interview. 756 00:26:18,270 --> 00:26:20,670 I wanted to surprise her. 757 00:26:23,340 --> 00:26:26,440 It is just as well that 758 00:26:23,340 --> 00:26:26,440 Uncle Henry made you my ward. 759 00:26:26,510 --> 00:26:30,450 The world is full of dangers for 760 00:26:26,510 --> 00:26:30,450 pretty young creatures like you. 761 00:26:32,590 --> 00:26:34,520 I can see that I'm 762 00:26:32,590 --> 00:26:34,520 going to have to keep 763 00:26:34,590 --> 00:26:35,750 a very strict eye on you. 764 00:26:35,820 --> 00:26:40,920 So no more of this nonsense 765 00:26:35,820 --> 00:26:40,920 about Danielli's, please. 766 00:26:40,990 --> 00:26:44,990 I told Mr. Danielli I would be 767 00:26:40,990 --> 00:26:44,990 starting on Monday. 768 00:26:45,070 --> 00:26:47,030 I'll have my clerk draw up 769 00:26:45,070 --> 00:26:47,030 a letter informing him 770 00:26:47,100 --> 00:26:48,830 that you'll not, 771 00:26:47,100 --> 00:26:48,830 after all, be available. 772 00:26:48,900 --> 00:26:50,870 You will make no further contact 773 00:26:48,900 --> 00:26:50,870 with the place yourself. 774 00:26:50,940 --> 00:26:52,630 Is that understood? 775 00:26:55,410 --> 00:26:58,070 I have no choice, 776 00:26:55,410 --> 00:26:58,070 have I? 777 00:27:01,480 --> 00:27:03,580 How are you getting home? 778 00:27:03,650 --> 00:27:05,080 By bus. 779 00:27:05,150 --> 00:27:06,920 I take it Beatrice 780 00:27:05,150 --> 00:27:06,920 will be meeting you? 781 00:27:06,990 --> 00:27:10,650 No, she's gone to see 782 00:27:06,990 --> 00:27:10,650 Mrs. Spenser-Ewell. 783 00:27:10,720 --> 00:27:12,490 Oh, yes. 784 00:27:12,560 --> 00:27:14,050 Well, then, 785 00:27:12,560 --> 00:27:14,050 you'd better take a taxicab. 786 00:27:14,130 --> 00:27:15,390 We can't have you 787 00:27:14,130 --> 00:27:15,390 traveling alone 788 00:27:15,460 --> 00:27:17,160 on public transport, can we? 789 00:27:18,470 --> 00:27:19,730 Oh, and, um -- 790 00:27:19,800 --> 00:27:22,500 before you get into the taxi, 791 00:27:22,570 --> 00:27:25,270 be absolutely certain to check 792 00:27:22,570 --> 00:27:25,270 that it has a door handle 793 00:27:25,340 --> 00:27:27,210 on the inside as well as 794 00:27:25,340 --> 00:27:27,210 the outside. 795 00:27:27,270 --> 00:27:29,830 Some, I'm told, 796 00:27:27,270 --> 00:27:29,830 have not. 797 00:27:33,210 --> 00:27:34,940 White slave traffic. 798 00:28:31,100 --> 00:28:32,540 Yes, madam? 799 00:28:32,610 --> 00:28:34,130 I am Beatrice Eliott. 800 00:28:34,210 --> 00:28:36,200 I have an appointment 801 00:28:34,210 --> 00:28:36,200 with Mrs. Spenser-Ewell. 802 00:28:36,280 --> 00:28:37,640 Will you please come in? 803 00:28:37,710 --> 00:28:39,440 Thank you. 804 00:28:42,280 --> 00:28:44,380 Am I supposed to know you? 805 00:28:44,450 --> 00:28:46,180 No, I -- 806 00:28:46,250 --> 00:28:49,880 Good. 807 00:28:46,250 --> 00:28:49,880 I can never be sure these days. 808 00:28:49,960 --> 00:28:52,480 I've come about the post 809 00:28:49,960 --> 00:28:52,480 of day companion. 810 00:28:52,560 --> 00:28:55,500 Oh. Yes? 811 00:28:55,560 --> 00:28:58,900 Your son, the general, 812 00:28:55,560 --> 00:28:58,900 is a friend of my aunt's. 813 00:28:58,970 --> 00:29:01,770 Algie, interfering again. 814 00:29:01,840 --> 00:29:04,030 He thinks I'm going batty. 815 00:29:04,100 --> 00:29:06,970 Well, sit down. 816 00:29:07,040 --> 00:29:08,840 Let me have a look at you. 817 00:29:13,650 --> 00:29:17,850 Well, at least you're 818 00:29:13,650 --> 00:29:17,850 a sensible age. 819 00:29:17,920 --> 00:29:21,410 Won't be making cow's eyes 820 00:29:17,920 --> 00:29:21,410 at the footmen. 821 00:29:37,900 --> 00:29:40,640 Oh, it's all right, 822 00:29:37,900 --> 00:29:40,640 don't you worry. 823 00:29:40,710 --> 00:29:42,700 Oh! 824 00:29:42,780 --> 00:29:43,710 Oh! 825 00:29:43,780 --> 00:29:44,900 Can I help? 826 00:29:44,980 --> 00:29:46,950 Oh, yes, please, miss. 827 00:29:47,010 --> 00:29:48,510 If we could just get her home. 828 00:29:48,580 --> 00:29:51,310 Oh! Oh! 829 00:29:55,360 --> 00:29:56,410 Oh! 830 00:29:56,490 --> 00:29:58,480 It was my aunt, 831 00:29:58,560 --> 00:30:01,720 Lady Lydia Eliott, 832 00:29:58,560 --> 00:30:01,720 who recommended me to your son. 833 00:30:01,800 --> 00:30:05,320 Lydia? 834 00:30:01,800 --> 00:30:05,320 Oh, yes, I remember her. 835 00:30:05,400 --> 00:30:07,460 Pretty little creature. 836 00:30:07,530 --> 00:30:11,700 But below the pale. 837 00:30:11,770 --> 00:30:13,430 Wasn't her father in trade? 838 00:30:13,510 --> 00:30:16,380 I have never heard anything 839 00:30:13,510 --> 00:30:16,380 about Aunt Lydia's parents. 840 00:30:16,440 --> 00:30:18,410 I'm not surprised. 841 00:30:18,480 --> 00:30:21,740 Still, a dash of yeoman blood 842 00:30:18,480 --> 00:30:21,740 never harmed any family. 843 00:30:23,620 --> 00:30:25,980 You have good bones. 844 00:30:26,050 --> 00:30:27,020 Thank you. 845 00:30:27,090 --> 00:30:29,960 Like that Sitwell girl. 846 00:30:30,020 --> 00:30:32,550 Extraordinary-looking creature. 847 00:30:35,560 --> 00:30:38,760 Nearly home. 848 00:30:38,830 --> 00:30:40,430 It's ever so good of you, miss. 849 00:30:40,500 --> 00:30:42,440 I'm just glad I was there 850 00:30:40,500 --> 00:30:42,440 to help. 851 00:30:42,500 --> 00:30:44,370 I told her she shouldn't go out. 852 00:30:44,440 --> 00:30:46,200 She only had the baby 853 00:30:44,440 --> 00:30:46,200 four days ago. 854 00:30:50,440 --> 00:30:52,780 Charlie, oi, Mum was taken bad. 855 00:30:52,850 --> 00:30:54,510 Go and fetch Millie! 856 00:30:54,580 --> 00:30:56,210 I'm all right. 857 00:30:56,280 --> 00:30:58,410 I'm -- 858 00:30:58,490 --> 00:31:00,450 Oh, Miss Maddox, Miss Maddox? 859 00:31:00,520 --> 00:31:02,460 Here, take her. 860 00:31:02,520 --> 00:31:04,820 Eh, what's going on? 861 00:31:02,520 --> 00:31:04,820 Mrs. Watkins? 862 00:31:04,890 --> 00:31:06,880 I'm all right. 863 00:31:06,960 --> 00:31:08,430 She just collapsed 864 00:31:06,960 --> 00:31:08,430 in the street. 865 00:31:08,500 --> 00:31:11,020 Poor old thing. 866 00:31:11,100 --> 00:31:13,500 I said they should never have 867 00:31:11,100 --> 00:31:13,500 allowed you out of the hospital. 868 00:31:13,570 --> 00:31:14,630 It's a disgrace! 869 00:31:14,700 --> 00:31:15,790 I shall take her down. 870 00:31:15,870 --> 00:31:17,500 This lady here helped us back. 871 00:31:17,570 --> 00:31:21,370 Hello. Penelope Maddox 872 00:31:17,570 --> 00:31:21,370 from the local mission. 873 00:31:21,440 --> 00:31:24,070 That's right, Tilly, 874 00:31:21,440 --> 00:31:24,070 let's get her inside. 875 00:31:24,140 --> 00:31:27,340 I've brought some milk 876 00:31:24,140 --> 00:31:27,340 and provisions, 877 00:31:27,410 --> 00:31:29,350 and there are some baby goods 878 00:31:27,410 --> 00:31:29,350 in my basket. 879 00:31:29,420 --> 00:31:30,820 Do you mind getting them? 880 00:31:30,880 --> 00:31:34,380 Come on, let's get 881 00:31:30,880 --> 00:31:34,380 her out of the weather. 882 00:31:34,450 --> 00:31:37,220 Are you good at reading aloud, 883 00:31:34,450 --> 00:31:37,220 Miss Urcott? 884 00:31:37,290 --> 00:31:38,350 "Eliott." 885 00:31:38,430 --> 00:31:40,490 That is what I said. 886 00:31:40,560 --> 00:31:43,390 I used to read to my sister 887 00:31:40,560 --> 00:31:43,390 when she was small. 888 00:31:43,460 --> 00:31:46,060 Not, I imagine, 889 00:31:43,460 --> 00:31:46,060 Ethel M. Dell? 890 00:31:46,130 --> 00:31:48,030 No. 891 00:31:48,100 --> 00:31:51,070 What would my other duties be, 892 00:31:48,100 --> 00:31:51,070 Mrs. Spenser-Ewell? 893 00:31:51,140 --> 00:31:52,400 Hmm? 894 00:31:52,470 --> 00:31:55,270 Duties...uh... 895 00:31:55,340 --> 00:32:00,840 Helping me through this maze 896 00:31:55,340 --> 00:32:00,840 my mind has become. 897 00:32:00,910 --> 00:32:03,350 Picking up objects 898 00:32:00,910 --> 00:32:03,350 when I drop them. 899 00:32:03,420 --> 00:32:05,750 Pushing me about 900 00:32:03,420 --> 00:32:05,750 in my bath chair 901 00:32:05,820 --> 00:32:07,380 when the weather allows, 902 00:32:07,450 --> 00:32:10,450 and putting up 903 00:32:07,450 --> 00:32:10,450 with my continual complaints. 904 00:32:10,520 --> 00:32:14,620 If you can do all that, 905 00:32:10,520 --> 00:32:14,620 the job is yours. 906 00:32:17,160 --> 00:32:21,230 But if I were you, I wouldn't 907 00:32:17,160 --> 00:32:21,230 touch it with a barge pole. 908 00:32:23,300 --> 00:32:24,970 Need the money, I suppose? 909 00:32:25,040 --> 00:32:26,440 Yes. 910 00:32:26,510 --> 00:32:30,140 Well, think it over. 911 00:32:30,210 --> 00:32:32,980 Let me know by the end 912 00:32:30,210 --> 00:32:32,980 of the week. 913 00:32:36,450 --> 00:32:41,620 And do not say yes unless you 914 00:32:36,450 --> 00:32:41,620 are prepared to see me out. 915 00:32:46,390 --> 00:32:49,590 I hadn't realized 916 00:32:46,390 --> 00:32:49,590 people live like that. 917 00:32:49,660 --> 00:32:51,930 Thousands of them. 918 00:32:52,000 --> 00:32:55,060 The slum clearance will 919 00:32:52,000 --> 00:32:55,060 take till kingdom come. 920 00:32:55,140 --> 00:32:56,830 All those children... 921 00:32:56,900 --> 00:32:59,900 She's had two 922 00:32:56,900 --> 00:32:59,900 in the last 18 months, 923 00:32:59,970 --> 00:33:01,940 as well as a miscarriage. 924 00:33:02,010 --> 00:33:05,570 The war was a rescuer 925 00:33:02,010 --> 00:33:05,570 for women like her. 926 00:33:05,650 --> 00:33:08,510 Seems so dreadful 927 00:33:05,650 --> 00:33:08,510 when they can't afford 928 00:33:08,580 --> 00:33:10,210 to feed or clothe them. 929 00:33:10,280 --> 00:33:12,120 Marie's right, of course. 930 00:33:12,190 --> 00:33:14,810 Birth control's 931 00:33:12,190 --> 00:33:14,810 the only answer. 932 00:33:14,890 --> 00:33:18,050 She's hoping to open 933 00:33:14,890 --> 00:33:18,050 a clinic next year. 934 00:33:18,120 --> 00:33:20,560 Well, that's if 935 00:33:18,120 --> 00:33:20,560 the God-bothering bigots 936 00:33:20,630 --> 00:33:21,860 don't clamp 937 00:33:20,630 --> 00:33:21,860 her in irons first. 938 00:33:21,930 --> 00:33:25,020 The name Marie Stopes 939 00:33:21,930 --> 00:33:25,020 is like a red rag to them. 940 00:33:25,100 --> 00:33:26,930 You know Marie Stopes? 941 00:33:27,000 --> 00:33:29,200 Well, she's 942 00:33:27,000 --> 00:33:29,200 an old family friend. 943 00:33:29,270 --> 00:33:32,540 My parents met her in Japan 944 00:33:29,270 --> 00:33:32,540 studying fossils. 945 00:33:32,610 --> 00:33:35,910 Have you read her book, 946 00:33:32,610 --> 00:33:35,910 "Married Love"? 947 00:33:35,980 --> 00:33:37,470 No. 948 00:33:37,540 --> 00:33:40,240 Well, don't you dare get spiced 949 00:33:37,540 --> 00:33:40,240 until you have. 950 00:33:40,310 --> 00:33:42,310 I'll lend it to you, 951 00:33:40,310 --> 00:33:42,310 if you like. 952 00:33:48,390 --> 00:33:50,910 Sorry, what did you say 953 00:33:48,390 --> 00:33:50,910 her name was? 954 00:33:50,990 --> 00:33:52,190 Penelope Maddox. 955 00:33:52,260 --> 00:33:55,230 She works for a mission 956 00:33:52,260 --> 00:33:55,230 that helps poor people. 957 00:33:55,300 --> 00:33:57,890 And she campaigns 958 00:33:55,300 --> 00:33:57,890 for votes for women. 959 00:33:57,960 --> 00:34:00,590 And she knows Marie Stopes 960 00:33:57,960 --> 00:34:00,590 and Lady Rhondda 961 00:34:00,670 --> 00:34:01,900 and Sidney Webb. 962 00:34:01,970 --> 00:34:05,060 And...she's coming 963 00:34:01,970 --> 00:34:05,060 to tea tomorrow. 964 00:34:06,410 --> 00:34:08,900 Well, you said we needed 965 00:34:06,410 --> 00:34:08,900 a social circle. 966 00:34:12,180 --> 00:34:13,740 So, crux of the matter 967 00:34:13,810 --> 00:34:15,280 is you're on your -- 968 00:34:15,350 --> 00:34:18,440 Well, as a matter of fact, 969 00:34:15,350 --> 00:34:18,440 I have been offered a post. 970 00:34:18,520 --> 00:34:20,890 As day companion 971 00:34:18,520 --> 00:34:20,890 to some aged invalid. 972 00:34:20,950 --> 00:34:23,220 No. 973 00:34:20,950 --> 00:34:23,220 Well, you mustn't do that. 974 00:34:23,290 --> 00:34:24,690 That's what I said. 975 00:34:24,760 --> 00:34:26,450 Well, if anyone 976 00:34:24,760 --> 00:34:26,450 has any better suggestions, 977 00:34:26,530 --> 00:34:27,790 beggars can't be choosers. 978 00:34:27,860 --> 00:34:29,350 Oh, I'm sorry. 979 00:34:29,430 --> 00:34:32,490 I know decent jobs 980 00:34:29,430 --> 00:34:32,490 aren't easily come by. 981 00:34:32,570 --> 00:34:34,470 Especially when you've had 982 00:34:32,570 --> 00:34:34,470 no education. 983 00:34:34,530 --> 00:34:36,770 And have a guardian 984 00:34:34,530 --> 00:34:36,770 like Arthur. 985 00:34:36,840 --> 00:34:40,400 Course, I can afford 986 00:34:36,840 --> 00:34:40,400 to do the work I want to unpaid. 987 00:34:40,470 --> 00:34:43,440 One tends to take 988 00:34:40,470 --> 00:34:43,440 it for granted sometimes. 989 00:34:43,510 --> 00:34:45,500 But there must be something 990 00:34:43,510 --> 00:34:45,500 for you, Beatrice. 991 00:34:45,580 --> 00:34:47,280 You don't mind 992 00:34:45,580 --> 00:34:47,280 if I call you Beatrice. 993 00:34:47,350 --> 00:34:49,370 What can you do? 994 00:34:49,450 --> 00:34:50,680 Not much. 995 00:34:50,750 --> 00:34:51,720 Oh, nonsense. 996 00:34:51,790 --> 00:34:53,950 You must be able 997 00:34:51,790 --> 00:34:53,950 to do heaps of things. 998 00:34:54,020 --> 00:34:55,610 She's a marvelous dressmaker. 999 00:34:55,690 --> 00:34:58,280 Oh. 1000 00:34:58,360 --> 00:34:59,590 Well, what did you do 1001 00:34:58,360 --> 00:34:59,590 in the war? 1002 00:34:59,660 --> 00:35:00,720 Were you a nurse? 1003 00:35:00,790 --> 00:35:01,960 You're a doctor's daughter. 1004 00:35:02,030 --> 00:35:02,960 I did nothing. 1005 00:35:03,030 --> 00:35:05,290 Of course, you did, Bea. 1006 00:35:05,370 --> 00:35:06,920 She looked after Father and me. 1007 00:35:07,000 --> 00:35:08,430 And helped around the house. 1008 00:35:08,500 --> 00:35:10,630 And knitted 1009 00:35:08,500 --> 00:35:10,630 about a million balaclavas. 1010 00:35:10,700 --> 00:35:13,140 Well, the boys were damn glad 1011 00:35:10,700 --> 00:35:13,140 of them, I can tell you. 1012 00:35:13,210 --> 00:35:15,000 It's freezing out there 1013 00:35:13,210 --> 00:35:15,000 at the front. 1014 00:35:15,080 --> 00:35:17,270 Were you out there, Penelope? 1015 00:35:17,340 --> 00:35:19,180 For awhile. 1016 00:35:19,250 --> 00:35:20,210 What did you do? 1017 00:35:20,280 --> 00:35:21,300 I drove an ambulance. 1018 00:35:21,380 --> 00:35:23,350 How exciting! 1019 00:35:23,420 --> 00:35:26,050 Or was it dreadful? 1020 00:35:26,120 --> 00:35:27,210 Both. 1021 00:35:27,290 --> 00:35:28,450 Have you read 1022 00:35:28,520 --> 00:35:29,550 those new poems 1023 00:35:28,520 --> 00:35:29,550 by Wilfred Owen? 1024 00:35:29,620 --> 00:35:30,610 No. 1025 00:35:30,690 --> 00:35:31,620 Well, you must. 1026 00:35:31,690 --> 00:35:33,160 They ought to be 1027 00:35:31,690 --> 00:35:33,160 compulsory reading. 1028 00:35:33,230 --> 00:35:35,320 We must never let 1029 00:35:33,230 --> 00:35:35,320 another war happen. 1030 00:35:35,400 --> 00:35:37,130 We don't have money 1031 00:35:35,400 --> 00:35:37,130 to spend on books. 1032 00:35:37,200 --> 00:35:39,830 Well, never mind, I'll lend 1033 00:35:37,200 --> 00:35:39,830 it to you, if you like, 1034 00:35:39,900 --> 00:35:41,490 along with the Marie Stopes one, 1035 00:35:41,570 --> 00:35:43,590 and anything else 1036 00:35:41,570 --> 00:35:43,590 you want to borrow. 1037 00:35:43,670 --> 00:35:45,640 And I'll keep a look out 1038 00:35:43,670 --> 00:35:45,640 for jobs, too. 1039 00:35:45,710 --> 00:35:46,870 Thank you. 1040 00:35:46,940 --> 00:35:49,340 What are friends for? 1041 00:35:52,950 --> 00:35:54,010 Bye! 1042 00:35:54,080 --> 00:35:56,880 See you again! Soon! 1043 00:37:04,520 --> 00:37:07,010 Bea, I'm just going 1044 00:37:04,520 --> 00:37:07,010 to bed now, so... 1045 00:37:07,090 --> 00:37:09,180 What are you doing? 1046 00:37:09,260 --> 00:37:12,690 Trying to work out 1047 00:37:09,260 --> 00:37:12,690 how much these will fetch. 1048 00:37:12,760 --> 00:37:16,420 But, Bea, that's Mum's jewelry. 1049 00:37:12,760 --> 00:37:16,420 You can't sell those. 1050 00:37:16,500 --> 00:37:19,360 The tradesmen 1051 00:37:16,500 --> 00:37:19,360 won't wait forever, Evie. 1052 00:37:19,430 --> 00:37:22,270 Even if I take the job 1053 00:37:19,430 --> 00:37:22,270 at Mrs. Spenser-Ewell's, 1054 00:37:22,340 --> 00:37:23,770 I won't be paid at once. 1055 00:37:23,840 --> 00:37:26,000 Oh, but, Bea, 1056 00:37:26,070 --> 00:37:28,510 I know how much 1057 00:37:26,070 --> 00:37:28,510 you treasure these. 1058 00:37:28,580 --> 00:37:31,770 We can't afford 1059 00:37:28,580 --> 00:37:31,770 to be sentimental. 1060 00:37:31,850 --> 00:37:34,280 This is gold. 1061 00:37:31,850 --> 00:37:34,280 Should fetch a few pounds. 1062 00:37:37,250 --> 00:37:40,520 It's beautiful. 1063 00:37:40,590 --> 00:37:41,650 Did Father give it to her? 1064 00:37:41,720 --> 00:37:42,920 Father? 1065 00:37:42,990 --> 00:37:45,930 When did he ever give her 1066 00:37:42,990 --> 00:37:45,930 anything worth having? 1067 00:37:45,990 --> 00:37:48,990 Grandfather gave it 1068 00:37:45,990 --> 00:37:48,990 to her on her 17th birthday. 1069 00:37:49,060 --> 00:37:51,760 You cannot sell that, Bea. 1070 00:37:51,830 --> 00:37:53,890 Have you any better ideas? 1071 00:37:53,970 --> 00:37:56,770 Well, Penelope 1072 00:37:53,970 --> 00:37:56,770 may come up with something. 1073 00:37:56,840 --> 00:37:58,830 I wouldn't rely on it. 1074 00:37:58,910 --> 00:38:00,840 Besides, we need the money now. 1075 00:38:00,910 --> 00:38:02,770 Tomorrow, I have 1076 00:38:00,910 --> 00:38:02,770 to do the rounds 1077 00:38:02,840 --> 00:38:04,830 and I must pay something 1078 00:38:02,840 --> 00:38:04,830 on account. 1079 00:38:04,910 --> 00:38:06,640 I'm sure if you asked 1080 00:38:04,910 --> 00:38:06,640 the tradesmen, 1081 00:38:06,710 --> 00:38:07,700 they would under-- 1082 00:38:07,780 --> 00:38:08,910 No, Evie. 1083 00:38:07,780 --> 00:38:08,910 Not again. 1084 00:38:08,980 --> 00:38:11,470 I cannot ask 1085 00:38:08,980 --> 00:38:11,470 for any more favors. 1086 00:38:11,550 --> 00:38:13,350 It's too humiliating. 1087 00:38:16,620 --> 00:38:18,990 I can't tell you how grateful 1088 00:38:16,620 --> 00:38:18,990 I am, Mr. Cooper. 1089 00:38:19,060 --> 00:38:22,030 I assure you, the rest will be 1090 00:38:19,060 --> 00:38:22,030 paid by the end of the month. 1091 00:38:22,100 --> 00:38:24,860 Thank you, 1092 00:38:22,100 --> 00:38:24,860 Miss Eliott. 1093 00:38:54,090 --> 00:38:55,220 Penelope! 1094 00:38:55,300 --> 00:38:57,460 Oh, hello there! 1095 00:39:03,640 --> 00:39:05,070 I brought you those books 1096 00:39:03,640 --> 00:39:05,070 I promised. 1097 00:39:05,140 --> 00:39:06,330 Marvelous. 1098 00:39:06,410 --> 00:39:08,470 Oh, and I think I may have 1099 00:39:06,410 --> 00:39:08,470 found you a job, too, 1100 00:39:08,540 --> 00:39:10,070 with my brother, Jack. 1101 00:39:10,140 --> 00:39:11,200 Photographer. 1102 00:39:11,280 --> 00:39:13,010 Jack Maddox is your brother? 1103 00:39:13,080 --> 00:39:15,570 The one who takes 1104 00:39:13,080 --> 00:39:15,570 society photographs? 1105 00:39:15,650 --> 00:39:18,710 He's good with the old biddies, 1106 00:39:15,650 --> 00:39:18,710 but he is totally disorganized. 1107 00:39:18,790 --> 00:39:20,220 What will I have to do? 1108 00:39:20,290 --> 00:39:21,720 General dogsbody. 1109 00:39:21,790 --> 00:39:23,880 Oh, and put up with his moods. 1110 00:39:23,960 --> 00:39:25,360 Moods? 1111 00:39:25,430 --> 00:39:27,220 He's an only son. 1112 00:39:25,430 --> 00:39:27,220 Spoilt rotten. 1113 00:39:27,290 --> 00:39:28,520 Love him dearly, though. 1114 00:39:28,600 --> 00:39:30,660 You'll have to meet him, 1115 00:39:28,600 --> 00:39:30,660 of course, 1116 00:39:30,730 --> 00:39:31,930 see if you pass muster. 1117 00:39:32,000 --> 00:39:34,760 So, tomorrow morning, 11:00. 1118 00:39:32,000 --> 00:39:34,760 There's the address. 1119 00:39:34,830 --> 00:39:36,430 Thank you. 1120 00:39:37,500 --> 00:39:39,940 Wouldn't it be marvelous 1121 00:39:37,500 --> 00:39:39,940 if I got this job? 1122 00:39:40,010 --> 00:39:41,630 We could pay off the tradesmen. 1123 00:39:41,710 --> 00:39:43,610 And you could say, 1124 00:39:41,710 --> 00:39:43,610 "No, thank you," 1125 00:39:43,680 --> 00:39:44,840 to Mrs. Spenser-Ewell. 1126 00:39:44,910 --> 00:39:46,640 Now, let's 1127 00:39:44,910 --> 00:39:46,640 not jump the gun, Evie. 1128 00:39:46,710 --> 00:39:48,010 Even if you do get the job, 1129 00:39:48,080 --> 00:39:49,980 you'll still need 1130 00:39:48,080 --> 00:39:49,980 Arthur's permission. 1131 00:39:50,050 --> 00:39:51,710 He can't not approve. 1132 00:39:51,780 --> 00:39:54,850 Jack Maddox has had 1133 00:39:51,780 --> 00:39:54,850 photographs of the Queen. 1134 00:39:59,190 --> 00:40:02,250 Number 24, 1135 00:39:59,190 --> 00:40:02,250 did you say? 1136 00:40:02,330 --> 00:40:05,160 Yes. 1137 00:40:02,330 --> 00:40:05,160 This must be it. 1138 00:40:23,620 --> 00:40:26,050 Come on through! 1139 00:40:40,870 --> 00:40:42,670 Mr. Maddox? 1140 00:40:48,140 --> 00:40:49,580 Morning. 1141 00:40:49,640 --> 00:40:51,610 Who the devil are you? 1142 00:40:51,680 --> 00:40:53,240 Our name is Eliott. 1143 00:40:53,310 --> 00:40:57,050 Penelope arranged an appointment 1144 00:40:53,310 --> 00:40:57,050 for my sister. 1145 00:40:57,120 --> 00:40:58,640 Evangeline Eliott. 1146 00:40:58,720 --> 00:41:00,240 That's splendidly alliterative. 1147 00:41:00,320 --> 00:41:03,260 And you're here to chaperone 1148 00:41:00,320 --> 00:41:03,260 her, of course. 1149 00:41:03,320 --> 00:41:04,480 Very wise, too. 1150 00:41:04,560 --> 00:41:07,030 Far too delectable 1151 00:41:04,560 --> 00:41:07,030 to be let loose on her own. 1152 00:41:07,090 --> 00:41:08,220 Champagne? 1153 00:41:08,290 --> 00:41:09,850 No, thank you. 1154 00:41:09,930 --> 00:41:11,660 Hmm. Suit yourself. 1155 00:41:11,730 --> 00:41:12,760 Sit down. 1156 00:41:12,830 --> 00:41:17,130 So... 1157 00:41:12,830 --> 00:41:17,130 you're chums of Penelope's, eh? 1158 00:41:17,200 --> 00:41:19,140 She thinks I need 1159 00:41:17,200 --> 00:41:19,140 a factotum. 1160 00:41:19,210 --> 00:41:21,230 Always organizing people, 1161 00:41:19,210 --> 00:41:21,230 old Pen. 1162 00:41:21,310 --> 00:41:24,000 Starving hordes, 1163 00:41:21,310 --> 00:41:24,000 wayward brothers... 1164 00:41:25,850 --> 00:41:30,040 So, tell me, what can you do, 1165 00:41:25,850 --> 00:41:30,040 Miss Evangeline Eliott? 1166 00:41:30,120 --> 00:41:31,210 Well, I'm -- 1167 00:41:31,280 --> 00:41:33,840 She used to help our father 1168 00:41:31,280 --> 00:41:33,840 in the reception. 1169 00:41:33,920 --> 00:41:36,390 By "our father," I take it 1170 00:41:33,920 --> 00:41:36,390 you do not mean the deity? 1171 00:41:36,460 --> 00:41:38,950 No. He was a doctor. 1172 00:41:39,030 --> 00:41:41,290 So, you could make 1173 00:41:39,030 --> 00:41:41,290 appointments reliably? 1174 00:41:41,360 --> 00:41:42,890 I think so. 1175 00:41:42,960 --> 00:41:44,790 - Think or know? 1176 00:41:42,960 --> 00:41:44,790 - Know. 1177 00:41:46,630 --> 00:41:48,360 Can you type? 1178 00:41:48,430 --> 00:41:49,560 With two fingers. 1179 00:41:49,640 --> 00:41:51,970 She has extremely neat 1180 00:41:49,640 --> 00:41:51,970 handwriting. 1181 00:41:52,040 --> 00:41:53,400 Confident on the telephone? 1182 00:41:53,470 --> 00:41:56,170 Yes, she is. 1183 00:41:57,610 --> 00:42:01,070 Do you...know anything 1184 00:41:57,610 --> 00:42:01,070 about cameras? 1185 00:42:02,750 --> 00:42:04,270 I'm afraid not. 1186 00:42:04,350 --> 00:42:05,550 Few people do. 1187 00:42:05,620 --> 00:42:07,850 You any good at telling lies? 1188 00:42:09,090 --> 00:42:11,110 Well, I've not really 1189 00:42:09,090 --> 00:42:11,110 had much practice. 1190 00:42:11,190 --> 00:42:13,850 My sister was not brought up 1191 00:42:11,190 --> 00:42:13,850 to tell lies, Mr. Maddox. 1192 00:42:13,930 --> 00:42:17,260 Pity. The ability to lie 1193 00:42:13,930 --> 00:42:17,260 is essential to the job. 1194 00:42:17,330 --> 00:42:19,030 Let me show you. 1195 00:42:19,100 --> 00:42:21,730 You see, the women 1196 00:42:19,100 --> 00:42:21,730 who come to me 1197 00:42:21,800 --> 00:42:25,500 to have their portrait taken 1198 00:42:21,800 --> 00:42:25,500 are of a certain age. 1199 00:42:25,570 --> 00:42:28,060 This is how 1200 00:42:25,570 --> 00:42:28,060 they look. 1201 00:42:29,210 --> 00:42:32,540 And this is how 1202 00:42:29,210 --> 00:42:32,540 they would like to look. 1203 00:42:32,610 --> 00:42:34,340 I perform the miracle. 1204 00:42:34,410 --> 00:42:35,680 I've become very successful 1205 00:42:35,750 --> 00:42:38,240 and made a lot of women happy 1206 00:42:35,750 --> 00:42:38,240 with a few lies. 1207 00:42:38,320 --> 00:42:41,850 As my receptionist, you'd 1208 00:42:38,320 --> 00:42:41,850 have to back up these lies. 1209 00:42:41,920 --> 00:42:45,650 See, they'll ask you, um, 1210 00:42:41,920 --> 00:42:45,650 well, "Is it a true likeness?" 1211 00:42:45,730 --> 00:42:48,630 And you will have to convince 1212 00:42:45,730 --> 00:42:48,630 them that it is, 1213 00:42:48,690 --> 00:42:51,960 without so much as murmuring 1214 00:42:48,690 --> 00:42:51,960 the word "retouch." 1215 00:42:52,030 --> 00:42:55,020 Well, that would only count 1216 00:42:52,030 --> 00:42:55,020 as white lies, surely? 1217 00:42:55,100 --> 00:42:56,330 As driven snow. 1218 00:42:56,400 --> 00:42:58,300 So, to sum up... 1219 00:42:59,540 --> 00:43:03,640 On the plus side, 1220 00:42:59,540 --> 00:43:03,640 you can type with two fingers, 1221 00:43:03,710 --> 00:43:05,910 you can make appointments, 1222 00:43:05,980 --> 00:43:07,840 answer the telephone. 1223 00:43:07,910 --> 00:43:10,210 And on the minus side... 1224 00:43:11,720 --> 00:43:13,810 Hmm. 1225 00:43:13,890 --> 00:43:15,510 You drive away 1226 00:43:13,890 --> 00:43:15,510 all my old trouts, 1227 00:43:15,590 --> 00:43:17,320 and I'll be bankrupt 1228 00:43:15,590 --> 00:43:17,320 within a year. 1229 00:43:19,830 --> 00:43:20,890 You're much too young 1230 00:43:20,960 --> 00:43:22,660 and much too pretty 1231 00:43:20,960 --> 00:43:22,660 for the job, Evangeline. 1232 00:43:24,660 --> 00:43:26,130 You'd do, though. 1233 00:43:27,800 --> 00:43:29,200 You must be mad, Bea! 1234 00:43:29,270 --> 00:43:31,790 I would've given anything 1235 00:43:29,270 --> 00:43:31,790 for that job! 1236 00:43:31,870 --> 00:43:35,770 Nothing on earth would induce me 1237 00:43:31,870 --> 00:43:35,770 to work for that odious man! 1238 00:43:35,840 --> 00:43:37,000 I liked him. 1239 00:43:37,080 --> 00:43:38,640 That was obvious. 1240 00:43:38,710 --> 00:43:41,110 I suppose it's because 1241 00:43:38,710 --> 00:43:41,110 he's related to Penelope. 1242 00:43:41,180 --> 00:43:42,940 You don't like her either, 1243 00:43:41,180 --> 00:43:42,940 do you? 1244 00:43:43,020 --> 00:43:44,240 Bosh! 1245 00:43:44,320 --> 00:43:47,080 Well, if you'd rather work 1246 00:43:44,320 --> 00:43:47,080 for Mrs. Spenser-Ewell... 1247 00:43:47,150 --> 00:43:49,780 At least I shall know 1248 00:43:47,150 --> 00:43:49,780 where I am with her! 1249 00:43:49,860 --> 00:43:51,260 But don't you see? 1250 00:43:51,320 --> 00:43:54,690 That's the wonderful thing 1251 00:43:51,320 --> 00:43:54,690 about Jack Maddox. 1252 00:43:54,760 --> 00:43:57,700 Working for him 1253 00:43:54,760 --> 00:43:57,700 will never, ever be dull. 1254 00:44:02,270 --> 00:44:04,170 Molly? 1255 00:44:04,240 --> 00:44:05,760 Can you remember when 1256 00:44:04,240 --> 00:44:05,760 you first met Frank? 1257 00:44:05,840 --> 00:44:06,930 Oh, should do. 1258 00:44:07,010 --> 00:44:09,070 It was only three months ago. 1259 00:44:09,140 --> 00:44:12,110 Did you lose your appetite? 1260 00:44:12,180 --> 00:44:13,700 No. 1261 00:44:13,780 --> 00:44:16,340 Did you lie awake at night? 1262 00:44:16,420 --> 00:44:17,610 No. 1263 00:44:17,680 --> 00:44:20,550 Go jelly-kneed whenever 1264 00:44:17,680 --> 00:44:20,550 you thought of him? 1265 00:44:20,620 --> 00:44:22,680 Glory, no! 1266 00:44:22,760 --> 00:44:25,820 Isn't that what falling 1267 00:44:22,760 --> 00:44:25,820 in love is like? 1268 00:44:25,890 --> 00:44:27,660 Sounds more like the flu to me. 1269 00:44:27,730 --> 00:44:28,920 Anyway, me and Frank 1270 00:44:29,000 --> 00:44:31,620 weren't never what 1271 00:44:29,000 --> 00:44:31,620 you'd call lovebirds. 1272 00:44:31,700 --> 00:44:33,390 With two million surplus women, 1273 00:44:33,470 --> 00:44:35,940 a girl's lucky if she 1274 00:44:33,470 --> 00:44:35,940 can nab a man at all. 1275 00:44:36,000 --> 00:44:37,970 Love's for those 1276 00:44:36,000 --> 00:44:37,970 as can afford it. 1277 00:44:40,310 --> 00:44:43,240 Who do we know with a son 1278 00:44:40,310 --> 00:44:43,240 that's going a-begging? 1279 00:44:44,910 --> 00:44:46,680 For Evangeline. 1280 00:44:46,750 --> 00:44:49,410 Now that Beatrice 1281 00:44:46,750 --> 00:44:49,410 has a position, 1282 00:44:49,480 --> 00:44:51,750 we must think about her sister. 1283 00:44:51,820 --> 00:44:55,580 I suppose it'll have 1284 00:44:51,820 --> 00:44:55,580 to be a younger son. 1285 00:44:55,660 --> 00:44:59,110 What about 1286 00:44:55,660 --> 00:44:59,110 Dick Hindleton's brother? 1287 00:44:59,190 --> 00:45:01,630 Poor chap's a nervous wreck. 1288 00:45:01,690 --> 00:45:02,890 Shell shock. 1289 00:45:02,960 --> 00:45:06,190 A soothing young wife 1290 00:45:02,960 --> 00:45:06,190 may be just what he needs. 1291 00:45:06,270 --> 00:45:09,170 You see life in such simplistic 1292 00:45:06,270 --> 00:45:09,170 terms, Mother. 1293 00:45:09,240 --> 00:45:10,900 Marriage solves everything. 1294 00:45:10,970 --> 00:45:11,960 The right marriage. 1295 00:45:12,040 --> 00:45:14,340 And that reminds me, Arthur, 1296 00:45:14,410 --> 00:45:15,600 the Winthrops are back 1297 00:45:14,410 --> 00:45:15,600 from Biarritz. 1298 00:45:15,680 --> 00:45:17,440 Oh, Mother. 1299 00:45:17,510 --> 00:45:20,500 I know Agatha 1300 00:45:17,510 --> 00:45:20,500 is no oil painting, 1301 00:45:20,580 --> 00:45:22,950 but she's so well connected. 1302 00:45:23,020 --> 00:45:25,350 You make her sound 1303 00:45:23,020 --> 00:45:25,350 like an electric lamp. 1304 00:45:25,420 --> 00:45:27,750 She's certainly taken 1305 00:45:25,420 --> 00:45:27,750 a shine to you. 1306 00:45:29,160 --> 00:45:33,220 When I decide to marry, 1307 00:45:29,160 --> 00:45:33,220 I shall make my own choice. 1308 00:45:33,290 --> 00:45:35,280 That is what I'm afraid of. 1309 00:45:35,360 --> 00:45:37,020 As Father did. 1310 00:45:40,070 --> 00:45:43,730 And he couldn't have made 1311 00:45:40,070 --> 00:45:43,730 a better choice, could he? 1312 00:45:50,940 --> 00:45:55,110 All the same, one does not climb 1313 00:45:50,940 --> 00:45:55,110 the social ladder 1314 00:45:55,180 --> 00:45:57,740 in order to slide down it again. 1315 00:45:57,820 --> 00:46:01,750 I hear the Pettinger girl 1316 00:45:57,820 --> 00:46:01,750 has turned out quite well. 1317 00:46:01,820 --> 00:46:03,920 Perhaps we should invite 1318 00:46:01,820 --> 00:46:03,920 her to the theater? 1319 00:46:03,990 --> 00:46:06,460 Mother... 1320 00:46:03,990 --> 00:46:06,460 would you please confine 1321 00:46:06,530 --> 00:46:08,620 your matchmaking talents 1322 00:46:06,530 --> 00:46:08,620 elsewhere? 1323 00:46:08,690 --> 00:46:12,720 If only there wasn't such 1324 00:46:08,690 --> 00:46:12,720 a shortage of men. 1325 00:46:12,800 --> 00:46:16,060 The war has a lot to answer for. 1326 00:46:16,140 --> 00:46:18,730 And it isn't 1327 00:46:16,140 --> 00:46:18,730 as if poor Evangeline 1328 00:46:18,800 --> 00:46:20,400 had any social graces. 1329 00:46:20,470 --> 00:46:23,030 When did Henry ever entertain? 1330 00:46:23,110 --> 00:46:26,140 Not at home, certainly. 1331 00:47:09,320 --> 00:47:11,020 Arthur? 1332 00:47:11,090 --> 00:47:12,390 This is Beatrice. 1333 00:47:12,460 --> 00:47:15,090 I would like to make 1334 00:47:12,460 --> 00:47:15,090 an appointment 1335 00:47:15,160 --> 00:47:17,130 to come and see you. 1336 00:47:17,200 --> 00:47:19,530 As soon as possible. 1337 00:47:19,600 --> 00:47:21,690 A family matter. 1338 00:47:31,010 --> 00:47:33,880 Ah, Beatrice. 1339 00:47:31,010 --> 00:47:33,880 Sorry to keep you. 1340 00:47:33,950 --> 00:47:37,510 I can spare you 15 minutes. 1341 00:47:33,950 --> 00:47:37,510 How can help? 1342 00:47:37,580 --> 00:47:39,180 By telling me the truth 1343 00:47:37,580 --> 00:47:39,180 about Father's money. 1344 00:47:39,250 --> 00:47:41,190 I'm sorry? 1345 00:47:41,250 --> 00:47:42,720 I don't believe 1346 00:47:41,250 --> 00:47:42,720 he lost it all 1347 00:47:42,790 --> 00:47:44,050 through careless investments. 1348 00:47:45,660 --> 00:47:47,350 I'm not sure what 1349 00:47:45,660 --> 00:47:47,350 you're suggesting. 1350 00:47:47,430 --> 00:47:50,230 I think you've been 1351 00:47:47,430 --> 00:47:50,230 covering up for him. 1352 00:47:50,300 --> 00:47:51,590 Was there a woman? 1353 00:47:53,530 --> 00:47:56,500 Have you quite taken leave 1354 00:47:53,530 --> 00:47:56,500 of your senses? 1355 00:47:56,570 --> 00:47:59,200 Uncle Henry 1356 00:47:56,570 --> 00:47:59,200 was a pillar of society. 1357 00:47:59,270 --> 00:48:01,670 What on earth makes you suggest 1358 00:47:59,270 --> 00:48:01,670 such a thing? 1359 00:48:01,740 --> 00:48:05,230 A cupboard full of expensive 1360 00:48:01,740 --> 00:48:05,230 clothes, a lace handkerchief... 1361 00:48:05,310 --> 00:48:07,710 Please tell me. 1362 00:48:05,310 --> 00:48:07,710 I have a right to know. 1363 00:48:16,190 --> 00:48:17,950 I'd hoped that 1364 00:48:16,190 --> 00:48:17,950 you and Evangeline 1365 00:48:18,020 --> 00:48:19,320 need never find out. 1366 00:48:19,390 --> 00:48:22,160 Evangeline need not, which is 1367 00:48:19,390 --> 00:48:22,160 why I'm here on my own. 1368 00:48:22,230 --> 00:48:24,090 Or Mother. 1369 00:48:22,230 --> 00:48:24,090 It would kill her. 1370 00:48:24,160 --> 00:48:26,600 Then he did have a mistress. 1371 00:48:26,670 --> 00:48:30,900 There were a series of... 1372 00:48:26,670 --> 00:48:30,900 shall we say, liaisons, 1373 00:48:30,970 --> 00:48:33,700 going back over many years, 1374 00:48:30,970 --> 00:48:33,700 since you were a small child. 1375 00:48:33,770 --> 00:48:34,900 What? 1376 00:48:34,970 --> 00:48:36,700 They were all, of course, 1377 00:48:34,970 --> 00:48:36,700 ladies of certain standard. 1378 00:48:36,780 --> 00:48:39,470 Do you mean he was whoring 1379 00:48:36,780 --> 00:48:39,470 while Mother was still alive? 1380 00:48:39,550 --> 00:48:40,910 Fortunately, he was discreet. 1381 00:48:40,980 --> 00:48:42,310 That dirty, lying hypocrite! 1382 00:48:42,380 --> 00:48:43,610 Beatrice, please. 1383 00:48:43,680 --> 00:48:45,380 Wasn't it enough 1384 00:48:43,680 --> 00:48:45,380 that he killed her? 1385 00:48:45,450 --> 00:48:46,980 Now, come on. 1386 00:48:45,450 --> 00:48:46,980 I hardly think -- 1387 00:48:47,050 --> 00:48:48,350 Yes, he did. 1388 00:48:48,420 --> 00:48:50,150 Forcing her to go on trying 1389 00:48:48,420 --> 00:48:50,150 for a son year after year, 1390 00:48:50,220 --> 00:48:51,450 when he knew it wasn't safe. 1391 00:48:51,520 --> 00:48:52,860 Keep your voice down. 1392 00:48:51,520 --> 00:48:52,860 People will hear. 1393 00:48:52,930 --> 00:48:54,290 Good. I want them to hear! 1394 00:48:54,360 --> 00:48:56,260 To hear how 1395 00:48:54,360 --> 00:48:56,260 the upright Dr. Eliott 1396 00:48:56,330 --> 00:48:58,850 betrayed Mother 1397 00:48:56,330 --> 00:48:58,850 and ruined my life, as well! 1398 00:48:58,930 --> 00:49:00,230 For God's sake, Beatrice. 1399 00:49:00,300 --> 00:49:02,560 How he made me work as an unpaid 1400 00:49:00,300 --> 00:49:02,560 housekeeper and nanny 1401 00:49:02,640 --> 00:49:04,540 because he was too mean 1402 00:49:02,640 --> 00:49:04,540 to pay anybody else! 1403 00:49:04,600 --> 00:49:05,660 Pull yourself together! 1404 00:49:05,740 --> 00:49:08,040 How we deprived me 1405 00:49:05,740 --> 00:49:08,040 of a decent education 1406 00:49:08,110 --> 00:49:10,470 and the only hope 1407 00:49:08,110 --> 00:49:10,470 I ever had of marriage. 1408 00:49:10,540 --> 00:49:13,270 How he stopped Evie 1409 00:49:10,540 --> 00:49:13,270 and I doing all the things 1410 00:49:13,350 --> 00:49:14,610 that make life worthwhile! 1411 00:49:14,680 --> 00:49:16,480 And all the time, 1412 00:49:14,680 --> 00:49:16,480 he was off fornicating 1413 00:49:16,550 --> 00:49:17,570 with a string of whores! 1414 00:49:17,650 --> 00:49:18,910 Beatrice! 1415 00:49:25,620 --> 00:49:27,960 It's only natural that you 1416 00:49:25,620 --> 00:49:27,960 should feel a little bitter. 1417 00:49:28,030 --> 00:49:30,020 A little bitter? 1418 00:49:30,100 --> 00:49:32,160 But you must try to be sensible. 1419 00:49:32,230 --> 00:49:35,690 Put all that behind you now, 1420 00:49:32,230 --> 00:49:35,690 and look to the future. 1421 00:49:35,770 --> 00:49:38,140 You have the offer 1422 00:49:35,770 --> 00:49:38,140 of an excellent post. 1423 00:49:38,200 --> 00:49:40,200 Waiting on Mrs. Spenser-Ewell 1424 00:49:40,270 --> 00:49:43,370 till the last remnant 1425 00:49:40,270 --> 00:49:43,370 of my youth is gone? 1426 00:49:43,440 --> 00:49:46,210 I very much doubt you would 1427 00:49:43,440 --> 00:49:46,210 be offered a better post. 1428 00:49:46,280 --> 00:49:47,910 Well, as a matter of fact, 1429 00:49:46,280 --> 00:49:47,910 I have. 1430 00:49:49,520 --> 00:49:52,850 With the photographer 1431 00:49:49,520 --> 00:49:52,850 Jack Maddox. 1432 00:49:52,920 --> 00:49:56,120 And what's more, 1433 00:49:52,920 --> 00:49:56,120 I intend to take it! 1434 00:49:56,190 --> 00:49:59,180 SUBTITLING MADE POSSIBLE BY 1435 00:49:56,190 --> 00:49:59,180 RLJ ENTERTAINMENT 80689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.