Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:03,360
SUBTITLING MADE POSSIBLE BY
2
00:00:00,830 --> 00:00:03,360
RLJ ENTERTAINMENT
3
00:00:36,900 --> 00:00:38,990
No, Beatrice,
4
00:00:36,900 --> 00:00:38,990
I have already told you --
5
00:00:39,070 --> 00:00:40,160
Told us, yes.
6
00:00:40,240 --> 00:00:41,530
It is completely
7
00:00:40,240 --> 00:00:41,530
out of the question.
8
00:00:41,600 --> 00:00:42,800
But you haven't even listened
9
00:00:42,870 --> 00:00:43,800
to what we've been saying!
10
00:00:43,870 --> 00:00:45,340
I have listened to more
11
00:00:43,870 --> 00:00:45,340
than enough
12
00:00:45,410 --> 00:00:46,340
of your insolence, my girl!
13
00:00:46,410 --> 00:00:48,470
Please, Father,
14
00:00:46,410 --> 00:00:48,470
she's only trying to explain --
15
00:00:48,540 --> 00:00:49,910
You keep out of this,
16
00:00:48,540 --> 00:00:49,910
Evangeline.
17
00:00:49,980 --> 00:00:52,000
It's my future
18
00:00:49,980 --> 00:00:52,000
that you're discussing!
19
00:00:52,080 --> 00:00:53,570
And there is
20
00:00:52,080 --> 00:00:53,570
nothing more to be said!
21
00:00:53,650 --> 00:00:54,980
That's not fair!
22
00:00:55,050 --> 00:00:57,350
Did you not hear
23
00:00:55,050 --> 00:00:57,350
what I said?!
24
00:00:57,420 --> 00:01:00,250
I will decide what is best
25
00:00:57,420 --> 00:01:00,250
for you, Evangeline,
26
00:01:00,320 --> 00:01:01,950
and that is final!
27
00:01:08,030 --> 00:01:09,500
Do you think we
28
00:01:08,030 --> 00:01:09,500
should apologize?
29
00:01:09,570 --> 00:01:12,660
No, Evie, we have nothing
30
00:01:09,570 --> 00:01:12,660
to apologize for.
31
00:01:12,730 --> 00:01:15,570
But I've never seen him
32
00:01:12,730 --> 00:01:15,570
so angry.
33
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
It was a perfectly
34
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
reasonable request
35
00:01:17,470 --> 00:01:20,410
which anyone but Father
36
00:01:17,470 --> 00:01:20,410
would at least have considered!
37
00:01:24,210 --> 00:01:27,340
Perhaps breakfast wasn't
38
00:01:24,210 --> 00:01:27,340
the best time to bring it up.
39
00:01:27,420 --> 00:01:30,220
There is no best time
40
00:01:27,420 --> 00:01:30,220
with him, Evie.
41
00:01:30,290 --> 00:01:32,280
He should have sent you to
42
00:01:30,290 --> 00:01:32,280
school in the first place,
43
00:01:32,350 --> 00:01:33,480
instead of finding the cheapest,
44
00:01:33,560 --> 00:01:35,350
most ineffectual governess
45
00:01:33,560 --> 00:01:35,350
in the country!
46
00:01:35,420 --> 00:01:36,820
But you didn't go to school,
47
00:01:35,420 --> 00:01:36,820
either.
48
00:01:36,890 --> 00:01:39,230
I had Mother.
49
00:01:39,290 --> 00:01:41,490
It's what she
50
00:01:39,290 --> 00:01:41,490
would have wanted for you.
51
00:01:41,560 --> 00:01:43,000
I know it is.
52
00:01:43,070 --> 00:01:44,530
If not art school,
53
00:01:43,070 --> 00:01:44,530
somewhere else
54
00:01:44,600 --> 00:01:46,500
where you could mix
55
00:01:44,600 --> 00:01:46,500
with other young people!
56
00:01:46,570 --> 00:01:48,400
- Miss Bea, come quick!
57
00:01:46,570 --> 00:01:48,400
- What?
58
00:01:48,470 --> 00:01:50,870
The master -- he's having
59
00:01:48,470 --> 00:01:50,870
some sort of attack!
60
00:02:08,090 --> 00:02:10,960
There was nothing
61
00:02:08,090 --> 00:02:10,960
I could do about it, Mother.
62
00:02:11,030 --> 00:02:12,290
I'm only his executor.
63
00:02:12,360 --> 00:02:14,190
It was specified
64
00:02:12,360 --> 00:02:14,190
in the will.
65
00:02:14,260 --> 00:02:17,030
A private funeral,
66
00:02:14,260 --> 00:02:17,030
family only,
67
00:02:17,100 --> 00:02:18,570
no hymns, no flowers.
68
00:02:18,630 --> 00:02:19,830
Typical of Henry.
69
00:02:19,900 --> 00:02:22,840
Penny-pinching to the last.
70
00:02:22,900 --> 00:02:26,600
One owes it to other people
71
00:02:22,900 --> 00:02:26,600
to make a splash.
72
00:02:26,680 --> 00:02:28,670
What about his patients?
73
00:02:28,740 --> 00:02:30,140
And his medical friends?
74
00:02:30,210 --> 00:02:33,550
I'm sure Beatrice
75
00:02:30,210 --> 00:02:33,550
and Evangeline are relieved
76
00:02:33,620 --> 00:02:35,680
that it is to be a quiet affair.
77
00:02:35,750 --> 00:02:37,310
Quiet is one thing.
78
00:02:37,390 --> 00:02:39,820
Complete silence
79
00:02:37,390 --> 00:02:39,820
is another.
80
00:02:39,890 --> 00:02:43,450
When I think
81
00:02:39,890 --> 00:02:43,450
of your dear father's funeral.
82
00:02:43,530 --> 00:02:44,650
That was rather different.
83
00:02:44,730 --> 00:02:46,090
Yes.
84
00:02:46,160 --> 00:02:48,600
How many funerals
85
00:02:46,160 --> 00:02:48,600
get into the Tatler?
86
00:02:48,660 --> 00:02:50,220
That might have had
87
00:02:48,660 --> 00:02:50,220
something to do
88
00:02:50,300 --> 00:02:51,930
with the Duke of York
89
00:02:50,300 --> 00:02:51,930
being present.
90
00:03:05,080 --> 00:03:09,450
"Thou knowest, Lord,
91
00:03:05,080 --> 00:03:09,450
the secrets of our hearts.
92
00:03:09,520 --> 00:03:13,220
Shut not thy merciful ears
93
00:03:09,520 --> 00:03:13,220
to our prayer:
94
00:03:13,290 --> 00:03:16,450
but spare us, Lord most holy,
95
00:03:16,530 --> 00:03:19,150
O God most mighty,
96
00:03:19,230 --> 00:03:21,560
O holy and merciful savior,
97
00:03:21,630 --> 00:03:24,930
thou most worthy judge eternal,
98
00:03:25,000 --> 00:03:28,560
suffer us not at our last hour
99
00:03:28,640 --> 00:03:32,400
for any pains of death
100
00:03:28,640 --> 00:03:32,400
to fall from thee.
101
00:03:32,470 --> 00:03:34,570
Forasmuch as it hath pleased
102
00:03:34,640 --> 00:03:36,940
Almighty God of his great mercy
103
00:03:37,010 --> 00:03:38,340
to take unto himself
104
00:03:38,410 --> 00:03:41,870
the soul of our dear brother
105
00:03:38,410 --> 00:03:41,870
here departed:
106
00:03:41,950 --> 00:03:46,180
we therefore commit his body
107
00:03:41,950 --> 00:03:46,180
to the ground..."
108
00:03:48,760 --> 00:03:51,560
It's an admirably simple will,
109
00:03:48,760 --> 00:03:51,560
drawn up by my partner,
110
00:03:51,630 --> 00:03:52,860
rather than myself.
111
00:03:52,930 --> 00:03:55,120
It seemed only proper,
112
00:03:52,930 --> 00:03:55,120
since I'm a relative,
113
00:03:55,200 --> 00:03:56,390
as well as a beneficiary.
114
00:03:56,470 --> 00:03:57,400
Oh?
115
00:03:57,470 --> 00:04:00,330
He's bequeathed to me
116
00:03:57,470 --> 00:04:00,330
his medical library.
117
00:04:03,240 --> 00:04:04,970
Otherwise the entire estate goes
118
00:04:03,240 --> 00:04:04,970
to the two of you --
119
00:04:05,040 --> 00:04:06,470
that is to say,
120
00:04:05,040 --> 00:04:06,470
the house and its contents,
121
00:04:06,540 --> 00:04:09,530
together with all
122
00:04:06,540 --> 00:04:09,530
his investments.
123
00:04:09,610 --> 00:04:11,200
I shall, of course,
124
00:04:09,610 --> 00:04:11,200
have to go into it all
125
00:04:11,280 --> 00:04:12,610
with the bank
126
00:04:11,280 --> 00:04:12,610
and the stockbrokers
127
00:04:12,680 --> 00:04:14,450
before I can tell you
128
00:04:12,680 --> 00:04:14,450
the exact amount involved.
129
00:04:14,520 --> 00:04:18,040
We'll arrange an appointment
130
00:04:14,520 --> 00:04:18,040
at my office in a week or so.
131
00:04:18,120 --> 00:04:19,610
But I think I can safely say
132
00:04:19,690 --> 00:04:21,880
that it'll be
133
00:04:19,690 --> 00:04:21,880
a not inconsiderable sum.
134
00:04:25,960 --> 00:04:27,330
In the meantime, I have made
135
00:04:27,400 --> 00:04:29,860
an arrangement with the bank
136
00:04:27,400 --> 00:04:29,860
to open a temporary account
137
00:04:29,930 --> 00:04:31,330
with overdraft facilities.
138
00:04:31,400 --> 00:04:34,560
You mean we'll be able
139
00:04:31,400 --> 00:04:34,560
to draw out money?
140
00:04:34,640 --> 00:04:37,330
You'll be young ladies
141
00:04:34,640 --> 00:04:37,330
of means.
142
00:04:48,120 --> 00:04:49,850
Oh!
143
00:05:19,150 --> 00:05:20,240
Evie.
144
00:05:20,320 --> 00:05:22,750
Oh, little one.
145
00:05:25,490 --> 00:05:27,510
I'm sorry.
146
00:05:27,590 --> 00:05:29,060
I didn't mean
147
00:05:27,590 --> 00:05:29,060
to wake you.
148
00:05:29,120 --> 00:05:32,420
But I wasn't asleep.
149
00:05:35,700 --> 00:05:38,500
I know he could be strict
150
00:05:35,700 --> 00:05:38,500
with me --
151
00:05:38,570 --> 00:05:41,590
he could be awful --
152
00:05:41,670 --> 00:05:44,500
but I think he meant
153
00:05:41,670 --> 00:05:44,500
for the best.
154
00:05:46,510 --> 00:05:48,240
In spite of everything,
155
00:05:48,310 --> 00:05:49,510
I did love him.
156
00:05:49,580 --> 00:05:52,310
I know.
157
00:05:52,380 --> 00:05:53,910
Here.
158
00:05:56,150 --> 00:05:59,250
There.
159
00:06:02,490 --> 00:06:04,150
I feel so guilty, too.
160
00:06:04,230 --> 00:06:05,320
You?
161
00:06:05,390 --> 00:06:07,420
It was me
162
00:06:05,390 --> 00:06:07,420
you were quarreling about.
163
00:06:07,500 --> 00:06:09,260
Oh, but it could have happened
164
00:06:07,500 --> 00:06:09,260
any time.
165
00:06:09,330 --> 00:06:11,430
The doctor said so!
166
00:06:11,500 --> 00:06:15,130
But perhaps it wouldn't have
167
00:06:11,500 --> 00:06:15,130
happened so soon!
168
00:06:15,200 --> 00:06:19,610
No, Evie, I refuse to feel
169
00:06:15,200 --> 00:06:19,610
guilty, and neither must you.
170
00:06:19,670 --> 00:06:21,230
If he had been a reasonable man,
171
00:06:21,310 --> 00:06:23,180
we could have discussed it
172
00:06:21,310 --> 00:06:23,180
calmly.
173
00:06:23,250 --> 00:06:25,270
I was damned if I
174
00:06:23,250 --> 00:06:25,270
was going to stand by
175
00:06:25,350 --> 00:06:27,210
and watch you waste away
176
00:06:25,350 --> 00:06:27,210
your youth
177
00:06:27,280 --> 00:06:28,580
as I've wasted mine.
178
00:06:28,650 --> 00:06:30,120
Looking after me.
179
00:06:30,190 --> 00:06:31,120
Nonsense!
180
00:06:31,190 --> 00:06:33,680
If I hadn't been born,
181
00:06:31,190 --> 00:06:33,680
Mother might still be alive,
182
00:06:33,760 --> 00:06:35,950
and you wouldn't have been
183
00:06:33,760 --> 00:06:35,950
stuck with me.
184
00:06:36,020 --> 00:06:38,960
No, Evie, you must never
185
00:06:36,020 --> 00:06:38,960
think that.
186
00:06:39,030 --> 00:06:41,660
Having you has been
187
00:06:39,030 --> 00:06:41,660
the one thing
188
00:06:41,730 --> 00:06:44,000
that's made it all worthwhile.
189
00:06:48,570 --> 00:06:52,630
I can't wait to get these
190
00:06:48,570 --> 00:06:52,630
beastly books out of the house.
191
00:06:52,710 --> 00:06:54,680
Arthur is welcome to them.
192
00:06:56,480 --> 00:06:58,570
Do you remember that time
193
00:06:56,480 --> 00:06:58,570
that I pinched one
194
00:06:58,650 --> 00:07:01,050
and learnt all the section
195
00:06:58,650 --> 00:07:01,050
on male anatomy by heart?
196
00:07:01,120 --> 00:07:02,880
I remember
197
00:07:01,120 --> 00:07:02,880
Miss Pilkington's face
198
00:07:02,950 --> 00:07:04,350
when she found your drawings.
199
00:07:04,420 --> 00:07:07,450
Well, made a change
200
00:07:04,420 --> 00:07:07,450
from bowls of fruit.
201
00:07:09,060 --> 00:07:11,550
Isn't it odd?
202
00:07:11,630 --> 00:07:14,150
I know all there is to know
203
00:07:11,630 --> 00:07:14,150
about a man's anatomy,
204
00:07:14,230 --> 00:07:16,130
and absolutely nothing
205
00:07:14,230 --> 00:07:16,130
about men.
206
00:07:16,200 --> 00:07:17,860
Well, you still have time
207
00:07:16,200 --> 00:07:17,860
to learn.
208
00:07:17,930 --> 00:07:19,900
You're not an old maid
209
00:07:17,930 --> 00:07:19,900
like your sister.
210
00:07:19,970 --> 00:07:22,230
30 is not that old, Bea.
211
00:07:22,300 --> 00:07:24,640
It is when half the single men
212
00:07:22,300 --> 00:07:24,640
have been wiped out.
213
00:07:24,710 --> 00:07:28,170
The rest can have the picking.
214
00:07:28,240 --> 00:07:30,340
Was there ever anyone?
215
00:07:30,410 --> 00:07:32,470
There might have been.
216
00:07:32,550 --> 00:07:34,610
Father soon saw him off.
217
00:07:34,680 --> 00:07:38,980
Afraid he'd lose
218
00:07:34,680 --> 00:07:38,980
his unpaid housekeeper.
219
00:07:39,050 --> 00:07:40,850
Was it Philip White?
220
00:07:40,920 --> 00:07:42,790
Mm, I thought so.
221
00:07:42,860 --> 00:07:44,920
I remember him coming around
222
00:07:42,860 --> 00:07:44,920
when we were little.
223
00:07:44,990 --> 00:07:47,190
He played Snakes and Ladders
224
00:07:44,990 --> 00:07:47,190
with us.
225
00:07:47,260 --> 00:07:49,320
I've always hated this room.
226
00:07:49,400 --> 00:07:51,920
Mm, me too.
227
00:07:52,000 --> 00:07:55,030
I used to dread being summoned
228
00:07:52,000 --> 00:07:55,030
here by Father.
229
00:07:55,100 --> 00:07:57,070
It's so dark and drab.
230
00:07:57,140 --> 00:07:59,800
We'll get rid
231
00:07:57,140 --> 00:07:59,800
of all this old furniture
232
00:07:59,870 --> 00:08:01,710
and redecorate it ourselves!
233
00:08:01,780 --> 00:08:03,640
Yes, like we did our room!
234
00:08:03,710 --> 00:08:05,040
I'll think of some ideas.
235
00:08:05,110 --> 00:08:07,110
Something light and sunny.
236
00:08:07,180 --> 00:08:09,120
And we'll have electricity
237
00:08:07,180 --> 00:08:09,120
installed!
238
00:08:09,180 --> 00:08:10,910
That'll please Molly.
239
00:08:10,990 --> 00:08:12,960
And we'll engage another maid
240
00:08:10,990 --> 00:08:12,960
as well.
241
00:08:13,020 --> 00:08:14,510
It's far too much for one,
242
00:08:14,590 --> 00:08:18,360
especially now
243
00:08:14,590 --> 00:08:18,360
we'll be going out more.
244
00:08:18,430 --> 00:08:20,420
I still can't believe
245
00:08:18,430 --> 00:08:20,420
we're going to be
246
00:08:20,500 --> 00:08:21,830
free to do as we wish.
247
00:08:21,900 --> 00:08:24,730
We'll do all the things Mother
248
00:08:21,900 --> 00:08:24,730
would have wanted us to --
249
00:08:24,800 --> 00:08:26,230
travel, theaters,
250
00:08:24,800 --> 00:08:26,230
galleries --
251
00:08:26,300 --> 00:08:27,360
Art school?
252
00:08:27,440 --> 00:08:28,490
Of course!
253
00:08:28,570 --> 00:08:30,800
And a social life that extends
254
00:08:28,570 --> 00:08:30,800
a little further
255
00:08:30,870 --> 00:08:32,140
than Aunt Lydia and Arthur.
256
00:08:34,780 --> 00:08:37,770
It seems awful,
257
00:08:34,780 --> 00:08:37,770
planning our future like this,
258
00:08:37,850 --> 00:08:40,320
when Father's only just --
259
00:08:40,380 --> 00:08:43,110
At least now we have a future
260
00:08:40,380 --> 00:08:43,110
to plan!
261
00:08:51,360 --> 00:08:53,520
Will we truly be able to go
262
00:08:51,360 --> 00:08:53,520
to Paris?
263
00:08:53,600 --> 00:08:56,790
If Nancy Cunard can,
264
00:08:53,600 --> 00:08:56,790
why shouldn't we?
265
00:08:56,870 --> 00:08:58,630
We'll take a room
266
00:08:56,870 --> 00:08:58,630
in the Latin Quarter.
267
00:08:58,700 --> 00:09:01,930
Hobnob with poets
268
00:08:58,700 --> 00:09:01,930
and jazz musicians.
269
00:09:02,000 --> 00:09:04,300
Drink wine and cognac
270
00:09:02,000 --> 00:09:04,300
and black coffee.
271
00:09:04,370 --> 00:09:06,360
And smoke Russian cigarettes.
272
00:09:06,440 --> 00:09:08,000
And wear African bangles.
273
00:09:08,080 --> 00:09:09,440
And while we're about it,
274
00:09:09,510 --> 00:09:12,210
we'll call in on Madame Chanel
275
00:09:09,510 --> 00:09:12,210
at the Rue Cambon.
276
00:09:12,280 --> 00:09:14,940
"Could you give us a few tips
277
00:09:12,280 --> 00:09:14,940
on dressmaking, please?"
278
00:09:17,590 --> 00:09:19,140
It's not just a game
279
00:09:17,590 --> 00:09:19,140
anymore, is it?
280
00:09:19,220 --> 00:09:21,350
We'll actually be able
281
00:09:19,220 --> 00:09:21,350
to do these things.
282
00:09:21,420 --> 00:09:22,760
We certainly will.
283
00:09:22,820 --> 00:09:25,020
Tomorrow we'll go
284
00:09:22,820 --> 00:09:25,020
to the bank.
285
00:11:16,770 --> 00:11:18,300
Look at that cake!
286
00:11:20,840 --> 00:11:22,070
Mother once took me here --
287
00:11:22,140 --> 00:11:24,370
on my 10th birthday.
288
00:11:24,450 --> 00:11:26,880
We'd been
289
00:11:24,450 --> 00:11:26,880
to the National Gallery.
290
00:11:26,950 --> 00:11:28,750
You had tea at Gunter's?
291
00:11:28,820 --> 00:11:30,280
Mm.
292
00:11:30,350 --> 00:11:32,010
Father didn't know,
293
00:11:30,350 --> 00:11:32,010
of course.
294
00:11:32,090 --> 00:11:35,390
He thought we were going
295
00:11:32,090 --> 00:11:35,390
to the dentist.
296
00:11:37,030 --> 00:11:39,490
I shall take you there --
297
00:11:39,560 --> 00:11:41,330
after we've seen Arthur.
298
00:11:41,400 --> 00:11:43,630
It shall be our celebration!
299
00:11:49,400 --> 00:11:53,810
I'm sorry to be
300
00:11:49,400 --> 00:11:53,810
the harbinger of such news
301
00:11:53,880 --> 00:11:57,570
and to have raised your hopes
302
00:11:53,880 --> 00:11:57,570
falsely.
303
00:11:57,650 --> 00:11:59,880
Suffice it to say that it came
304
00:11:57,650 --> 00:11:59,880
as much of a shock
305
00:11:59,950 --> 00:12:01,970
to me and to your aunt
306
00:11:59,950 --> 00:12:01,970
as it has to you.
307
00:12:02,050 --> 00:12:03,990
I don't understand.
308
00:12:04,050 --> 00:12:05,320
Surely there must --
309
00:12:05,390 --> 00:12:07,080
Let me put it in layman's terms,
310
00:12:05,390 --> 00:12:07,080
Evangeline.
311
00:12:07,160 --> 00:12:09,180
It's perfectly simple, Evie --
312
00:12:07,160 --> 00:12:09,180
Father has left us
313
00:12:09,260 --> 00:12:11,060
nothing but the house
314
00:12:09,260 --> 00:12:11,060
and a stack of bills.
315
00:12:11,130 --> 00:12:13,620
I didn't quite say that,
316
00:12:11,130 --> 00:12:13,620
Beatrice.
317
00:12:13,700 --> 00:12:15,600
There are a few hundred pounds
318
00:12:13,700 --> 00:12:15,600
in his deposit account.
319
00:12:15,660 --> 00:12:18,360
Carefully invested,
320
00:12:15,660 --> 00:12:18,360
that should give you each
321
00:12:18,430 --> 00:12:20,160
an annual income of, say, £40.
322
00:12:21,600 --> 00:12:23,400
But there must have been more!
323
00:12:23,470 --> 00:12:25,530
Father was a successful doctor!
324
00:12:25,610 --> 00:12:28,700
Not, alas,
325
00:12:25,610 --> 00:12:28,700
a successful businessman.
326
00:12:28,780 --> 00:12:31,680
It seems he took
327
00:12:28,780 --> 00:12:31,680
bad advice,
328
00:12:31,750 --> 00:12:33,980
speculated on high-risk stocks,
329
00:12:34,050 --> 00:12:35,450
and with the market
330
00:12:34,050 --> 00:12:35,450
so uncertain --
331
00:12:35,520 --> 00:12:37,640
I find that extremely difficult
332
00:12:35,520 --> 00:12:37,640
to believe.
333
00:12:37,720 --> 00:12:39,780
Father was neither a gambler
334
00:12:37,720 --> 00:12:39,780
nor a fool!
335
00:12:39,850 --> 00:12:42,410
Perhaps you didn't know your
336
00:12:39,850 --> 00:12:42,410
father as well as you thought,
337
00:12:42,490 --> 00:12:44,820
Beatrice.
338
00:12:44,890 --> 00:12:45,990
The, uh, bank account
339
00:12:46,060 --> 00:12:49,220
I opened for you will now,
340
00:12:46,060 --> 00:12:49,220
of course, have to be closed.
341
00:12:49,300 --> 00:12:51,490
But what are we going to do?
342
00:12:51,570 --> 00:12:53,560
How will we manage?
343
00:12:53,640 --> 00:12:55,730
It would be unwise
344
00:12:53,640 --> 00:12:55,730
to make any decisions
345
00:12:55,800 --> 00:12:57,170
until the dust has settled.
346
00:12:57,240 --> 00:12:59,670
The situation
347
00:12:57,240 --> 00:12:59,670
is obviously grave.
348
00:12:59,740 --> 00:13:02,580
But rest assured, Evangeline,
349
00:13:02,640 --> 00:13:05,840
as your only male relative
350
00:13:02,640 --> 00:13:05,840
and as your legal guardian --
351
00:13:05,910 --> 00:13:08,080
What did you say?
352
00:13:08,150 --> 00:13:09,240
My guardian?
353
00:13:09,320 --> 00:13:12,520
Oh, didn't I explain?
354
00:13:12,590 --> 00:13:14,110
Your father's will entrusts you
355
00:13:12,590 --> 00:13:14,110
to my care
356
00:13:14,190 --> 00:13:15,490
until you come of age.
357
00:13:18,860 --> 00:13:20,490
What about Bea?
358
00:13:20,560 --> 00:13:22,330
She's my closest relative,
359
00:13:22,400 --> 00:13:24,830
and she's always
360
00:13:22,400 --> 00:13:24,830
looked after me!
361
00:13:24,900 --> 00:13:25,890
On the domestic front, yes,
362
00:13:25,970 --> 00:13:27,490
and an excellent job
363
00:13:25,970 --> 00:13:27,490
she's made of it.
364
00:13:27,570 --> 00:13:30,830
But when it comes to the more
365
00:13:27,570 --> 00:13:30,830
crucial matters of life --
366
00:13:30,910 --> 00:13:32,430
I was not deemed good enough!
367
00:13:32,510 --> 00:13:35,770
Experienced enough.
368
00:13:35,840 --> 00:13:37,540
A young woman like Evangeline
369
00:13:35,840 --> 00:13:37,540
needs a man
370
00:13:37,610 --> 00:13:38,600
to protect her interests.
371
00:13:38,680 --> 00:13:41,340
As Father protected them?
372
00:13:47,120 --> 00:13:49,420
All the time,
373
00:13:47,120 --> 00:13:49,420
he must have known,
374
00:13:49,490 --> 00:13:51,220
and he didn't even warn us!
375
00:13:51,290 --> 00:13:54,420
Perhaps he didn't realize
376
00:13:51,290 --> 00:13:54,420
how much of the money had gone.
377
00:13:54,500 --> 00:13:57,230
Or perhaps he was just
378
00:13:54,500 --> 00:13:57,230
too ashamed to tell us.
379
00:14:01,470 --> 00:14:03,560
Oh, for heaven's sake, Evie!
380
00:14:03,640 --> 00:14:06,040
We can't afford to throw away
381
00:14:03,640 --> 00:14:06,040
money now!
382
00:14:06,110 --> 00:14:07,510
I'm sorry!
383
00:14:07,580 --> 00:14:08,910
I didn't think.
384
00:14:08,980 --> 00:14:10,500
Oh, hell.
385
00:14:10,580 --> 00:14:12,440
Come on.
386
00:14:12,510 --> 00:14:16,750
We'll have our tea
387
00:14:12,510 --> 00:14:16,750
at Gunter's.
388
00:14:27,600 --> 00:14:29,500
Everyone looks so rich.
389
00:14:29,560 --> 00:14:30,860
Perhaps we should ask
390
00:14:29,560 --> 00:14:30,860
the waitress
391
00:14:30,930 --> 00:14:32,400
to put our tea
392
00:14:30,930 --> 00:14:32,400
onto one of their bills.
393
00:14:32,470 --> 00:14:34,460
I don't suppose they'd notice.
394
00:14:36,540 --> 00:14:37,870
Are you sure we have enough,
395
00:14:36,540 --> 00:14:37,870
Bea?
396
00:14:37,940 --> 00:14:42,270
Provided we don't have another
397
00:14:37,940 --> 00:14:42,270
of these and we walk home.
398
00:14:43,410 --> 00:14:46,400
I still can't take it in --
399
00:14:46,480 --> 00:14:48,180
what it will actually mean.
400
00:14:48,250 --> 00:14:49,910
We promised not to talk
401
00:14:48,250 --> 00:14:49,910
about it.
402
00:14:49,980 --> 00:14:53,110
Not now.
403
00:14:53,190 --> 00:14:54,850
Evie, look at that woman
404
00:14:53,190 --> 00:14:54,850
who's just come in.
405
00:14:56,820 --> 00:14:59,380
The one with the hat
406
00:14:56,820 --> 00:14:59,380
like a chamber pot?
407
00:14:59,460 --> 00:15:02,790
No, her friend, who looks
408
00:14:59,460 --> 00:15:02,790
like a cottage gnome.
409
00:15:02,860 --> 00:15:07,270
She can't help the way
410
00:15:02,860 --> 00:15:07,270
she's shaped, poor thing.
411
00:15:07,340 --> 00:15:11,500
Well, she doesn't
412
00:15:07,340 --> 00:15:11,500
have to accentuate it like that.
413
00:15:11,570 --> 00:15:14,670
If she wore something
414
00:15:11,570 --> 00:15:14,670
less fitted,
415
00:15:14,740 --> 00:15:17,140
with simple lines,
416
00:15:17,210 --> 00:15:21,550
I think she'd look
417
00:15:17,210 --> 00:15:21,550
so much better.
418
00:15:21,620 --> 00:15:24,090
Like this, you mean?
419
00:15:28,120 --> 00:15:30,220
Yes...
420
00:15:30,290 --> 00:15:34,990
but perhaps
421
00:15:30,290 --> 00:15:34,990
with a little --
422
00:15:43,100 --> 00:15:44,230
To give it panache.
423
00:15:44,310 --> 00:15:45,860
Brilliant.
424
00:15:45,940 --> 00:15:47,310
Shall we send it over to her?
425
00:15:47,380 --> 00:15:49,970
With the compliments
426
00:15:47,380 --> 00:15:49,970
of the Eliott sisters.
427
00:15:50,040 --> 00:15:51,570
Orders welcome.
428
00:15:55,120 --> 00:15:56,910
Wouldn't it be marvelous?
429
00:16:02,620 --> 00:16:05,990
I suppose there's no point
430
00:16:02,620 --> 00:16:05,990
in dreaming anymore.
431
00:16:08,400 --> 00:16:10,590
We'll obviously
432
00:16:08,400 --> 00:16:10,590
have to help them.
433
00:16:10,670 --> 00:16:13,690
You mean give them money.
434
00:16:13,770 --> 00:16:15,400
They are my cousins,
435
00:16:13,770 --> 00:16:15,400
Mother.
436
00:16:15,470 --> 00:16:17,300
Cousins once removed.
437
00:16:20,510 --> 00:16:22,570
Perhaps a small allowance.
438
00:16:22,640 --> 00:16:23,770
No, Arthur!
439
00:16:23,850 --> 00:16:26,580
Start along that path,
440
00:16:23,850 --> 00:16:26,580
there's no knowing
441
00:16:26,650 --> 00:16:28,710
where it might end.
442
00:16:30,890 --> 00:16:32,790
I suppose if the worst
443
00:16:30,890 --> 00:16:32,790
comes to the worst,
444
00:16:32,850 --> 00:16:34,790
they may have to sell the house.
445
00:16:34,860 --> 00:16:36,650
I doubt we'd find
446
00:16:34,860 --> 00:16:36,650
a buyer.
447
00:16:36,720 --> 00:16:38,490
Well, it is a bit
448
00:16:36,720 --> 00:16:38,490
of a white elephant.
449
00:16:38,560 --> 00:16:40,650
Yes, awkward size,
450
00:16:38,560 --> 00:16:40,650
unfashionable area.
451
00:16:40,730 --> 00:16:42,630
And without electricity.
452
00:16:42,700 --> 00:16:44,060
I did try to persuade
453
00:16:42,700 --> 00:16:44,060
Uncle Henry
454
00:16:44,130 --> 00:16:45,190
to have it installed.
455
00:16:45,270 --> 00:16:49,570
At least that would have been
456
00:16:45,270 --> 00:16:49,570
a safe investment.
457
00:16:49,640 --> 00:16:52,110
Of course,
458
00:16:49,640 --> 00:16:52,110
Evangeline will marry.
459
00:16:52,170 --> 00:16:53,770
She's young and pretty.
460
00:16:53,840 --> 00:16:56,110
And malleable.
461
00:16:56,180 --> 00:16:57,370
But as for Beatrice --
462
00:16:57,450 --> 00:16:59,140
Not a hope!
463
00:16:59,210 --> 00:17:00,150
Apart from everything else,
464
00:17:00,210 --> 00:17:02,410
she has such
465
00:17:00,210 --> 00:17:02,410
a disconcerting manner.
466
00:17:02,480 --> 00:17:05,010
She had to grow up too quickly.
467
00:17:05,090 --> 00:17:07,650
She was always unstable,
468
00:17:05,090 --> 00:17:07,650
even as a small child.
469
00:17:07,720 --> 00:17:10,160
She threw one of my lead
470
00:17:07,720 --> 00:17:10,160
soldiers out of the window!
471
00:17:10,220 --> 00:17:13,590
Surely you don't hold
472
00:17:10,220 --> 00:17:13,590
that against her still?
473
00:17:13,660 --> 00:17:16,560
It spoilt my collection.
474
00:17:16,630 --> 00:17:20,400
Mind you, she did keep house
475
00:17:16,630 --> 00:17:20,400
for her father most efficiently.
476
00:17:20,470 --> 00:17:22,960
Anyone who could manage
477
00:17:20,470 --> 00:17:22,960
on what he gave her
478
00:17:23,040 --> 00:17:25,870
must score some points.
479
00:17:25,940 --> 00:17:28,000
I have it!
480
00:17:28,080 --> 00:17:29,570
Of course!
481
00:17:29,640 --> 00:17:31,940
Why didn't I think of it
482
00:17:29,640 --> 00:17:31,940
before?
483
00:17:32,010 --> 00:17:34,010
Paying guests?
484
00:17:34,080 --> 00:17:36,020
Hand-picked by Aunt Lydia,
485
00:17:34,080 --> 00:17:36,020
of course.
486
00:17:36,080 --> 00:17:38,020
She even had some suitable
487
00:17:36,080 --> 00:17:38,020
people in mind.
488
00:17:38,090 --> 00:17:41,060
Some frightful old memsahibs
489
00:17:38,090 --> 00:17:41,060
from Singapore.
490
00:17:41,120 --> 00:17:43,150
What on earth did you say
491
00:17:41,120 --> 00:17:43,150
to her?
492
00:17:43,220 --> 00:17:45,090
I told her that,
493
00:17:43,220 --> 00:17:45,090
even without money,
494
00:17:45,160 --> 00:17:47,960
we fully intended to make
495
00:17:45,160 --> 00:17:47,960
some sort of life for ourselves
496
00:17:48,030 --> 00:17:50,430
and that our being skivvies
497
00:17:48,030 --> 00:17:50,430
for paying guests
498
00:17:50,500 --> 00:17:53,260
would be unlikely to contribute
499
00:17:50,500 --> 00:17:53,260
much to that life.
500
00:17:53,330 --> 00:17:55,530
Oh, very Lady Astor.
501
00:17:57,140 --> 00:18:00,670
I also told her we fully
502
00:17:57,140 --> 00:18:00,670
intended to look for work.
503
00:18:00,740 --> 00:18:02,840
That was when Arthur
504
00:18:00,740 --> 00:18:02,840
came to the telephone
505
00:18:02,910 --> 00:18:05,470
and started to pontificate
506
00:18:02,910 --> 00:18:05,470
about --
507
00:18:05,550 --> 00:18:06,510
What's the matter?
508
00:18:06,580 --> 00:18:09,050
This is cashmere.
509
00:18:09,120 --> 00:18:10,950
Cashmere?
510
00:18:13,050 --> 00:18:14,490
You're right!
511
00:18:14,560 --> 00:18:17,050
I didn't know Father owned
512
00:18:14,560 --> 00:18:17,050
anything like this.
513
00:18:17,120 --> 00:18:18,590
Nor did I.
514
00:18:18,660 --> 00:18:20,030
It must have cost the Earth!
515
00:18:20,090 --> 00:18:21,960
Where did you find it?
516
00:18:22,030 --> 00:18:23,550
In the dressing room cupboard,
517
00:18:23,630 --> 00:18:25,660
with this suitcase.
518
00:18:30,770 --> 00:18:33,470
Oh, Bea.
519
00:18:33,540 --> 00:18:36,640
Beautiful!
520
00:18:36,710 --> 00:18:38,240
They're silk!
521
00:18:38,310 --> 00:18:39,780
All of them!
522
00:18:39,850 --> 00:18:42,370
Feel!
523
00:18:42,450 --> 00:18:45,390
So all his money didn't go
524
00:18:42,450 --> 00:18:45,390
on high-risk stocks.
525
00:18:47,490 --> 00:18:49,460
Where do you suppose
526
00:18:47,490 --> 00:18:49,460
he wore them?
527
00:18:49,520 --> 00:18:53,090
On his trips to Bournemouth,
528
00:18:49,520 --> 00:18:53,090
I suppose.
529
00:18:53,160 --> 00:18:55,100
No wonder he never let me pack
530
00:18:53,160 --> 00:18:55,100
for him.
531
00:18:55,160 --> 00:18:57,650
But they were just
532
00:18:55,160 --> 00:18:57,650
stuffy old naval conferences.
533
00:18:57,730 --> 00:18:59,130
Not as stuffy as all that --
534
00:18:59,200 --> 00:19:02,760
he obviously found some time
535
00:18:59,200 --> 00:19:02,760
for pleasure.
536
00:19:02,840 --> 00:19:04,170
Imagine Father in these.
537
00:19:04,240 --> 00:19:06,260
He must have looked
538
00:19:04,240 --> 00:19:06,260
quite a dandy.
539
00:19:08,840 --> 00:19:11,340
So much for his lectures
540
00:19:08,840 --> 00:19:11,340
on thrift.
541
00:19:11,410 --> 00:19:14,510
I like to think of him having
542
00:19:11,410 --> 00:19:14,510
a good time every now and then.
543
00:19:15,850 --> 00:19:17,750
I wouldn't grudge him that,
544
00:19:15,850 --> 00:19:17,750
Evie, if he'd ever given us
545
00:19:17,820 --> 00:19:19,180
anything to spend on clothes,
546
00:19:19,250 --> 00:19:21,450
instead of forcing us
547
00:19:19,250 --> 00:19:21,450
to make everything
548
00:19:21,520 --> 00:19:24,050
out of cheap remnants
549
00:19:21,520 --> 00:19:24,050
and improvised tat.
550
00:19:24,130 --> 00:19:26,560
Oh, but it was such fun
551
00:19:24,130 --> 00:19:26,560
making them, wasn't it?
552
00:19:26,630 --> 00:19:28,650
Yes, Evie, but that is not
553
00:19:26,630 --> 00:19:28,650
the point.
554
00:19:28,730 --> 00:19:31,490
May we keep these?
555
00:19:31,570 --> 00:19:33,530
And the dress shirts?
556
00:19:33,600 --> 00:19:35,040
We could do something with them.
557
00:19:35,100 --> 00:19:37,630
It needn't all go to charity,
558
00:19:35,100 --> 00:19:37,630
need it?
559
00:19:37,710 --> 00:19:41,160
No! From now on,
560
00:19:37,710 --> 00:19:41,160
charity begins at home.
561
00:19:49,420 --> 00:19:52,720
Molly, I think it is time
562
00:19:49,420 --> 00:19:52,720
we had a talk.
563
00:19:52,790 --> 00:19:54,620
Is it about me wages?
564
00:19:54,690 --> 00:19:57,160
Or lack of them.
565
00:19:57,220 --> 00:19:59,990
You are aware of the situation
566
00:19:57,220 --> 00:19:59,990
Father has left us in.
567
00:20:00,060 --> 00:20:01,620
Dirty shame, I call it.
568
00:20:01,700 --> 00:20:05,930
Evangeline and I fully intend
569
00:20:01,700 --> 00:20:05,930
to look for work ourselves.
570
00:20:06,000 --> 00:20:11,370
I hope it won't be too long
571
00:20:06,000 --> 00:20:11,370
before we find something.
572
00:20:11,440 --> 00:20:14,070
In the meantime, we will pay you
573
00:20:11,440 --> 00:20:14,070
as much as we can --
574
00:20:14,140 --> 00:20:16,240
Don't you worry, Miss Bea,
575
00:20:14,140 --> 00:20:16,240
I've been thinking.
576
00:20:16,310 --> 00:20:18,440
Perhaps I could take in washing.
577
00:20:18,510 --> 00:20:19,780
Then you won't
578
00:20:18,510 --> 00:20:19,780
have to pay me nothing
579
00:20:19,850 --> 00:20:22,780
till you've got yourselves
580
00:20:19,850 --> 00:20:22,780
fixed up.
581
00:20:22,850 --> 00:20:25,010
Thank you.
582
00:20:35,460 --> 00:20:36,690
Excuse me.
583
00:20:36,760 --> 00:20:39,100
Could you please tell us
584
00:20:36,760 --> 00:20:39,100
which of these papers
585
00:20:39,170 --> 00:20:40,630
have advertisements for jobs?
586
00:20:44,640 --> 00:20:47,010
Chauffeur, chauffeur,
587
00:20:47,070 --> 00:20:49,100
footman, chauffeur.
588
00:20:49,180 --> 00:20:51,440
A lot of people
589
00:20:49,180 --> 00:20:51,440
must be buying cars.
590
00:20:51,510 --> 00:20:53,810
Secretary -- lawyer's office.
591
00:20:53,880 --> 00:20:55,370
Oh, no, male.
592
00:20:55,450 --> 00:20:56,970
Secretary, female.
593
00:20:57,050 --> 00:20:59,490
Shorthand and typing essential.
594
00:20:59,550 --> 00:21:01,390
That's no good.
595
00:21:01,460 --> 00:21:04,790
Plenty of nannies, but they all
596
00:21:01,460 --> 00:21:04,790
insist on experience.
597
00:21:04,860 --> 00:21:07,620
You've gained plenty of
598
00:21:04,860 --> 00:21:07,620
experience looking after me.
599
00:21:07,700 --> 00:21:09,660
Oh, I doubt your recommendation
600
00:21:07,700 --> 00:21:09,660
would count.
601
00:21:09,730 --> 00:21:12,000
Besides, one would
602
00:21:09,730 --> 00:21:12,000
have to live in.
603
00:21:12,070 --> 00:21:15,060
There isn't much work
604
00:21:12,070 --> 00:21:15,060
at all these days.
605
00:21:15,140 --> 00:21:17,970
Now the men are back,
606
00:21:15,140 --> 00:21:17,970
it's mostly for them,
607
00:21:18,040 --> 00:21:20,030
or for people
608
00:21:18,040 --> 00:21:20,030
with qualifications,
609
00:21:20,110 --> 00:21:22,510
like "assistant
610
00:21:20,110 --> 00:21:22,510
to laboratory technician."
611
00:21:22,580 --> 00:21:24,980
Hmm, our education
612
00:21:22,580 --> 00:21:24,980
wasn't quite up to that.
613
00:21:25,050 --> 00:21:27,480
Or "translator
614
00:21:25,050 --> 00:21:27,480
for firm of publishers" --
615
00:21:27,550 --> 00:21:29,040
French, Spanish, all that.
616
00:21:29,120 --> 00:21:30,210
He equipped us for nothing!
617
00:21:30,280 --> 00:21:32,010
Nothing at all!
618
00:21:38,060 --> 00:21:39,860
Bea, don't worry.
619
00:21:39,930 --> 00:21:41,260
We'll find something.
620
00:21:41,330 --> 00:21:43,230
We'll have to.
621
00:21:41,330 --> 00:21:43,230
And soon.
622
00:21:43,300 --> 00:21:46,290
The tradesmen won't let us have
623
00:21:43,300 --> 00:21:46,290
things on tick indefinitely.
624
00:21:50,400 --> 00:21:53,640
"Manicurist required
625
00:21:50,400 --> 00:21:53,640
for gentlemen's barber shop."
626
00:21:53,710 --> 00:21:55,370
Perhaps I could do that.
627
00:21:55,440 --> 00:21:57,340
Evie!
628
00:21:57,410 --> 00:22:00,210
Can you see Aunt Lydia's face?
629
00:22:00,280 --> 00:22:02,150
There it is!
630
00:22:02,220 --> 00:22:03,620
Frank's sister, Pearl,
631
00:22:02,220 --> 00:22:03,620
spotted it,
632
00:22:03,680 --> 00:22:05,680
the one that works at Marshall
633
00:22:03,680 --> 00:22:05,680
in Snellgrove.
634
00:22:05,750 --> 00:22:08,310
"The Danielli Academy requires
635
00:22:05,750 --> 00:22:08,310
young ladies
636
00:22:08,390 --> 00:22:09,480
as dancing partners."
637
00:22:09,560 --> 00:22:11,030
You could do that, Miss Evie.
638
00:22:11,090 --> 00:22:12,180
Do you think so?
639
00:22:12,260 --> 00:22:13,780
You're young and a lady.
640
00:22:13,860 --> 00:22:16,920
Pearl says they only take a very
641
00:22:13,860 --> 00:22:16,920
superior type of person
642
00:22:17,000 --> 00:22:18,190
at Danielli's.
643
00:22:18,270 --> 00:22:20,290
But I've only ever danced
644
00:22:18,270 --> 00:22:20,290
with Bea.
645
00:22:20,370 --> 00:22:21,860
It's just the same
646
00:22:20,370 --> 00:22:21,860
with a real man,
647
00:22:21,940 --> 00:22:23,730
except there's less
648
00:22:21,940 --> 00:22:23,730
to get in the way.
649
00:22:23,800 --> 00:22:26,330
And that was only the waltz
650
00:22:23,800 --> 00:22:26,330
and polka.
651
00:22:26,410 --> 00:22:28,070
They'd expect you to know
652
00:22:26,410 --> 00:22:28,070
all the latest dances,
653
00:22:28,140 --> 00:22:29,300
wouldn't they --
654
00:22:28,140 --> 00:22:29,300
the fox trot --
655
00:22:29,380 --> 00:22:31,280
And the jog trot
656
00:22:29,380 --> 00:22:31,280
and the twinkle.
657
00:22:31,350 --> 00:22:33,470
I've never even heard of those.
658
00:22:33,550 --> 00:22:35,040
Don't you worry.
659
00:22:35,120 --> 00:22:36,550
I can teach you!
660
00:22:36,620 --> 00:22:38,640
Frank and me are demons.
661
00:22:42,590 --> 00:22:44,820
On loan from Pearl.
662
00:22:44,890 --> 00:22:48,420
"The Original Dixieland
663
00:22:44,890 --> 00:22:48,420
Jazz Band."
664
00:22:48,500 --> 00:22:50,330
Head up, Miss Evie.
665
00:22:50,400 --> 00:22:53,060
That's it, you've got it!
666
00:22:53,130 --> 00:22:54,660
I have, haven't I?
667
00:22:54,740 --> 00:22:56,570
Now we do the next bit
668
00:22:54,740 --> 00:22:56,570
we practiced.
669
00:22:56,640 --> 00:22:58,610
- You remember?
670
00:22:56,640 --> 00:22:58,610
- No, show me.
671
00:22:58,670 --> 00:23:00,270
Watch.
672
00:23:03,410 --> 00:23:06,010
- Do you remember now?
673
00:23:03,410 --> 00:23:06,010
- Yes.
674
00:23:06,080 --> 00:23:07,740
Come on, then,
675
00:23:06,080 --> 00:23:07,740
we'll do it together.
676
00:23:08,920 --> 00:23:11,580
Go.
677
00:23:08,920 --> 00:23:11,580
Whoo!
678
00:23:11,650 --> 00:23:14,380
Now, come on, Miss Evie,
679
00:23:11,650 --> 00:23:14,380
hand up.
680
00:23:14,460 --> 00:23:15,720
And leg round.
681
00:23:15,790 --> 00:23:18,990
And up, and kick.
682
00:23:19,060 --> 00:23:19,990
And again.
683
00:23:20,060 --> 00:23:22,930
Whoo!
684
00:23:23,000 --> 00:23:24,520
It won't be like this
685
00:23:23,000 --> 00:23:24,520
with a man, though, will it?
686
00:23:24,600 --> 00:23:26,970
Oh, if he's like Frank,
687
00:23:24,600 --> 00:23:26,970
you'll have no problems.
688
00:23:27,030 --> 00:23:30,330
Whoo! See, it's quite good fun
689
00:23:27,030 --> 00:23:30,330
when you get the hang of it.
690
00:23:32,010 --> 00:23:34,270
There, you picked it up
691
00:23:32,010 --> 00:23:34,270
in no time!
692
00:23:34,340 --> 00:23:37,140
You're a natural-born
693
00:23:34,340 --> 00:23:37,140
Pavlova.
694
00:23:37,210 --> 00:23:39,240
Well, I don't know about that.
695
00:23:39,310 --> 00:23:43,250
But it might be worth going to
696
00:23:39,310 --> 00:23:43,250
see Mr. Danielli.
697
00:23:43,320 --> 00:23:44,480
Don't tell Bea, though.
698
00:23:44,550 --> 00:23:48,490
If I do get the job, I want it
699
00:23:44,550 --> 00:23:48,490
to come as a complete surprise.
700
00:23:48,560 --> 00:23:50,320
What sort of job is it?
701
00:23:50,390 --> 00:23:52,420
Tailor-made.
702
00:23:52,490 --> 00:23:54,520
You remember the Spenser-Ewells?
703
00:23:54,600 --> 00:23:56,290
No, why should you?
704
00:23:56,360 --> 00:23:58,260
General Spenser-Ewell
705
00:23:56,360 --> 00:23:58,260
was a patient
706
00:23:58,330 --> 00:23:59,600
of your uncle Richard's.
707
00:24:00,830 --> 00:24:02,500
Arthur and I
708
00:24:02,570 --> 00:24:04,630
dined with them
709
00:24:02,570 --> 00:24:04,630
the other evening,
710
00:24:04,710 --> 00:24:07,900
and the general mentioned
711
00:24:04,710 --> 00:24:07,900
in passing
712
00:24:07,980 --> 00:24:10,170
that his elderly mother,
713
00:24:10,240 --> 00:24:11,710
who lives in Belgravia,
714
00:24:11,780 --> 00:24:14,180
is looking for a day companion.
715
00:24:16,680 --> 00:24:21,820
Someone reliable
716
00:24:16,680 --> 00:24:21,820
and from a sound background.
717
00:24:21,890 --> 00:24:25,880
I said at once,
718
00:24:21,890 --> 00:24:25,880
"I know the very person."
719
00:24:38,410 --> 00:24:40,700
And up.
720
00:24:42,310 --> 00:24:43,970
And away.
721
00:24:57,320 --> 00:24:59,120
And back.
722
00:25:01,200 --> 00:25:02,320
And back.
723
00:25:26,450 --> 00:25:28,050
Bea! Our troubles are over!
724
00:25:28,120 --> 00:25:29,110
I've found a job!
725
00:25:29,190 --> 00:25:30,180
Where?
726
00:25:30,260 --> 00:25:31,690
At Danielli's Dancing Academy.
727
00:25:31,760 --> 00:25:32,780
Where?
728
00:25:32,860 --> 00:25:35,460
At Danielli's Dancing Academy.
729
00:25:35,530 --> 00:25:37,430
Doing what?
730
00:25:37,500 --> 00:25:39,020
Dancing!
731
00:25:39,100 --> 00:25:40,930
I was chosen
732
00:25:39,100 --> 00:25:40,930
from five other girls,
733
00:25:41,000 --> 00:25:42,260
and I had to do the tango.
734
00:25:44,300 --> 00:25:46,000
Well, say something.
735
00:25:46,070 --> 00:25:47,800
Aren't you pleased?
736
00:25:47,880 --> 00:25:52,510
Well, yes, but it isn't
737
00:25:47,880 --> 00:25:52,510
up to me, is it?
738
00:25:52,580 --> 00:25:55,050
It's absolutely
739
00:25:52,580 --> 00:25:55,050
out of the question, Evangeline.
740
00:25:55,120 --> 00:25:57,850
What sort of reputation
741
00:25:55,120 --> 00:25:57,850
do you think you would get?
742
00:25:57,920 --> 00:26:01,180
A dancing partner
743
00:25:57,920 --> 00:26:01,180
at Danielli's?
744
00:26:01,260 --> 00:26:04,520
But it's a very respectable
745
00:26:01,260 --> 00:26:04,520
dancing academy.
746
00:26:04,590 --> 00:26:05,750
There is no such thing.
747
00:26:05,830 --> 00:26:08,630
Some utter cads
748
00:26:05,830 --> 00:26:08,630
use those places.
749
00:26:08,700 --> 00:26:09,990
What on earth
750
00:26:08,700 --> 00:26:09,990
were you thinking of?
751
00:26:10,060 --> 00:26:11,360
Of earning some money!
752
00:26:11,430 --> 00:26:12,760
Mind you, it's Beatrice I blame.
753
00:26:12,830 --> 00:26:14,270
It wasn't Bea's fault!
754
00:26:14,330 --> 00:26:16,430
She didn't even know I was going
755
00:26:14,330 --> 00:26:16,430
for the interview.
756
00:26:18,270 --> 00:26:20,670
I wanted to surprise her.
757
00:26:23,340 --> 00:26:26,440
It is just as well that
758
00:26:23,340 --> 00:26:26,440
Uncle Henry made you my ward.
759
00:26:26,510 --> 00:26:30,450
The world is full of dangers for
760
00:26:26,510 --> 00:26:30,450
pretty young creatures like you.
761
00:26:32,590 --> 00:26:34,520
I can see that I'm
762
00:26:32,590 --> 00:26:34,520
going to have to keep
763
00:26:34,590 --> 00:26:35,750
a very strict eye on you.
764
00:26:35,820 --> 00:26:40,920
So no more of this nonsense
765
00:26:35,820 --> 00:26:40,920
about Danielli's, please.
766
00:26:40,990 --> 00:26:44,990
I told Mr. Danielli I would be
767
00:26:40,990 --> 00:26:44,990
starting on Monday.
768
00:26:45,070 --> 00:26:47,030
I'll have my clerk draw up
769
00:26:45,070 --> 00:26:47,030
a letter informing him
770
00:26:47,100 --> 00:26:48,830
that you'll not,
771
00:26:47,100 --> 00:26:48,830
after all, be available.
772
00:26:48,900 --> 00:26:50,870
You will make no further contact
773
00:26:48,900 --> 00:26:50,870
with the place yourself.
774
00:26:50,940 --> 00:26:52,630
Is that understood?
775
00:26:55,410 --> 00:26:58,070
I have no choice,
776
00:26:55,410 --> 00:26:58,070
have I?
777
00:27:01,480 --> 00:27:03,580
How are you getting home?
778
00:27:03,650 --> 00:27:05,080
By bus.
779
00:27:05,150 --> 00:27:06,920
I take it Beatrice
780
00:27:05,150 --> 00:27:06,920
will be meeting you?
781
00:27:06,990 --> 00:27:10,650
No, she's gone to see
782
00:27:06,990 --> 00:27:10,650
Mrs. Spenser-Ewell.
783
00:27:10,720 --> 00:27:12,490
Oh, yes.
784
00:27:12,560 --> 00:27:14,050
Well, then,
785
00:27:12,560 --> 00:27:14,050
you'd better take a taxicab.
786
00:27:14,130 --> 00:27:15,390
We can't have you
787
00:27:14,130 --> 00:27:15,390
traveling alone
788
00:27:15,460 --> 00:27:17,160
on public transport, can we?
789
00:27:18,470 --> 00:27:19,730
Oh, and, um --
790
00:27:19,800 --> 00:27:22,500
before you get into the taxi,
791
00:27:22,570 --> 00:27:25,270
be absolutely certain to check
792
00:27:22,570 --> 00:27:25,270
that it has a door handle
793
00:27:25,340 --> 00:27:27,210
on the inside as well as
794
00:27:25,340 --> 00:27:27,210
the outside.
795
00:27:27,270 --> 00:27:29,830
Some, I'm told,
796
00:27:27,270 --> 00:27:29,830
have not.
797
00:27:33,210 --> 00:27:34,940
White slave traffic.
798
00:28:31,100 --> 00:28:32,540
Yes, madam?
799
00:28:32,610 --> 00:28:34,130
I am Beatrice Eliott.
800
00:28:34,210 --> 00:28:36,200
I have an appointment
801
00:28:34,210 --> 00:28:36,200
with Mrs. Spenser-Ewell.
802
00:28:36,280 --> 00:28:37,640
Will you please come in?
803
00:28:37,710 --> 00:28:39,440
Thank you.
804
00:28:42,280 --> 00:28:44,380
Am I supposed to know you?
805
00:28:44,450 --> 00:28:46,180
No, I --
806
00:28:46,250 --> 00:28:49,880
Good.
807
00:28:46,250 --> 00:28:49,880
I can never be sure these days.
808
00:28:49,960 --> 00:28:52,480
I've come about the post
809
00:28:49,960 --> 00:28:52,480
of day companion.
810
00:28:52,560 --> 00:28:55,500
Oh. Yes?
811
00:28:55,560 --> 00:28:58,900
Your son, the general,
812
00:28:55,560 --> 00:28:58,900
is a friend of my aunt's.
813
00:28:58,970 --> 00:29:01,770
Algie, interfering again.
814
00:29:01,840 --> 00:29:04,030
He thinks I'm going batty.
815
00:29:04,100 --> 00:29:06,970
Well, sit down.
816
00:29:07,040 --> 00:29:08,840
Let me have a look at you.
817
00:29:13,650 --> 00:29:17,850
Well, at least you're
818
00:29:13,650 --> 00:29:17,850
a sensible age.
819
00:29:17,920 --> 00:29:21,410
Won't be making cow's eyes
820
00:29:17,920 --> 00:29:21,410
at the footmen.
821
00:29:37,900 --> 00:29:40,640
Oh, it's all right,
822
00:29:37,900 --> 00:29:40,640
don't you worry.
823
00:29:40,710 --> 00:29:42,700
Oh!
824
00:29:42,780 --> 00:29:43,710
Oh!
825
00:29:43,780 --> 00:29:44,900
Can I help?
826
00:29:44,980 --> 00:29:46,950
Oh, yes, please, miss.
827
00:29:47,010 --> 00:29:48,510
If we could just get her home.
828
00:29:48,580 --> 00:29:51,310
Oh! Oh!
829
00:29:55,360 --> 00:29:56,410
Oh!
830
00:29:56,490 --> 00:29:58,480
It was my aunt,
831
00:29:58,560 --> 00:30:01,720
Lady Lydia Eliott,
832
00:29:58,560 --> 00:30:01,720
who recommended me to your son.
833
00:30:01,800 --> 00:30:05,320
Lydia?
834
00:30:01,800 --> 00:30:05,320
Oh, yes, I remember her.
835
00:30:05,400 --> 00:30:07,460
Pretty little creature.
836
00:30:07,530 --> 00:30:11,700
But below the pale.
837
00:30:11,770 --> 00:30:13,430
Wasn't her father in trade?
838
00:30:13,510 --> 00:30:16,380
I have never heard anything
839
00:30:13,510 --> 00:30:16,380
about Aunt Lydia's parents.
840
00:30:16,440 --> 00:30:18,410
I'm not surprised.
841
00:30:18,480 --> 00:30:21,740
Still, a dash of yeoman blood
842
00:30:18,480 --> 00:30:21,740
never harmed any family.
843
00:30:23,620 --> 00:30:25,980
You have good bones.
844
00:30:26,050 --> 00:30:27,020
Thank you.
845
00:30:27,090 --> 00:30:29,960
Like that Sitwell girl.
846
00:30:30,020 --> 00:30:32,550
Extraordinary-looking creature.
847
00:30:35,560 --> 00:30:38,760
Nearly home.
848
00:30:38,830 --> 00:30:40,430
It's ever so good of you, miss.
849
00:30:40,500 --> 00:30:42,440
I'm just glad I was there
850
00:30:40,500 --> 00:30:42,440
to help.
851
00:30:42,500 --> 00:30:44,370
I told her she shouldn't go out.
852
00:30:44,440 --> 00:30:46,200
She only had the baby
853
00:30:44,440 --> 00:30:46,200
four days ago.
854
00:30:50,440 --> 00:30:52,780
Charlie, oi, Mum was taken bad.
855
00:30:52,850 --> 00:30:54,510
Go and fetch Millie!
856
00:30:54,580 --> 00:30:56,210
I'm all right.
857
00:30:56,280 --> 00:30:58,410
I'm --
858
00:30:58,490 --> 00:31:00,450
Oh, Miss Maddox, Miss Maddox?
859
00:31:00,520 --> 00:31:02,460
Here, take her.
860
00:31:02,520 --> 00:31:04,820
Eh, what's going on?
861
00:31:02,520 --> 00:31:04,820
Mrs. Watkins?
862
00:31:04,890 --> 00:31:06,880
I'm all right.
863
00:31:06,960 --> 00:31:08,430
She just collapsed
864
00:31:06,960 --> 00:31:08,430
in the street.
865
00:31:08,500 --> 00:31:11,020
Poor old thing.
866
00:31:11,100 --> 00:31:13,500
I said they should never have
867
00:31:11,100 --> 00:31:13,500
allowed you out of the hospital.
868
00:31:13,570 --> 00:31:14,630
It's a disgrace!
869
00:31:14,700 --> 00:31:15,790
I shall take her down.
870
00:31:15,870 --> 00:31:17,500
This lady here helped us back.
871
00:31:17,570 --> 00:31:21,370
Hello. Penelope Maddox
872
00:31:17,570 --> 00:31:21,370
from the local mission.
873
00:31:21,440 --> 00:31:24,070
That's right, Tilly,
874
00:31:21,440 --> 00:31:24,070
let's get her inside.
875
00:31:24,140 --> 00:31:27,340
I've brought some milk
876
00:31:24,140 --> 00:31:27,340
and provisions,
877
00:31:27,410 --> 00:31:29,350
and there are some baby goods
878
00:31:27,410 --> 00:31:29,350
in my basket.
879
00:31:29,420 --> 00:31:30,820
Do you mind getting them?
880
00:31:30,880 --> 00:31:34,380
Come on, let's get
881
00:31:30,880 --> 00:31:34,380
her out of the weather.
882
00:31:34,450 --> 00:31:37,220
Are you good at reading aloud,
883
00:31:34,450 --> 00:31:37,220
Miss Urcott?
884
00:31:37,290 --> 00:31:38,350
"Eliott."
885
00:31:38,430 --> 00:31:40,490
That is what I said.
886
00:31:40,560 --> 00:31:43,390
I used to read to my sister
887
00:31:40,560 --> 00:31:43,390
when she was small.
888
00:31:43,460 --> 00:31:46,060
Not, I imagine,
889
00:31:43,460 --> 00:31:46,060
Ethel M. Dell?
890
00:31:46,130 --> 00:31:48,030
No.
891
00:31:48,100 --> 00:31:51,070
What would my other duties be,
892
00:31:48,100 --> 00:31:51,070
Mrs. Spenser-Ewell?
893
00:31:51,140 --> 00:31:52,400
Hmm?
894
00:31:52,470 --> 00:31:55,270
Duties...uh...
895
00:31:55,340 --> 00:32:00,840
Helping me through this maze
896
00:31:55,340 --> 00:32:00,840
my mind has become.
897
00:32:00,910 --> 00:32:03,350
Picking up objects
898
00:32:00,910 --> 00:32:03,350
when I drop them.
899
00:32:03,420 --> 00:32:05,750
Pushing me about
900
00:32:03,420 --> 00:32:05,750
in my bath chair
901
00:32:05,820 --> 00:32:07,380
when the weather allows,
902
00:32:07,450 --> 00:32:10,450
and putting up
903
00:32:07,450 --> 00:32:10,450
with my continual complaints.
904
00:32:10,520 --> 00:32:14,620
If you can do all that,
905
00:32:10,520 --> 00:32:14,620
the job is yours.
906
00:32:17,160 --> 00:32:21,230
But if I were you, I wouldn't
907
00:32:17,160 --> 00:32:21,230
touch it with a barge pole.
908
00:32:23,300 --> 00:32:24,970
Need the money, I suppose?
909
00:32:25,040 --> 00:32:26,440
Yes.
910
00:32:26,510 --> 00:32:30,140
Well, think it over.
911
00:32:30,210 --> 00:32:32,980
Let me know by the end
912
00:32:30,210 --> 00:32:32,980
of the week.
913
00:32:36,450 --> 00:32:41,620
And do not say yes unless you
914
00:32:36,450 --> 00:32:41,620
are prepared to see me out.
915
00:32:46,390 --> 00:32:49,590
I hadn't realized
916
00:32:46,390 --> 00:32:49,590
people live like that.
917
00:32:49,660 --> 00:32:51,930
Thousands of them.
918
00:32:52,000 --> 00:32:55,060
The slum clearance will
919
00:32:52,000 --> 00:32:55,060
take till kingdom come.
920
00:32:55,140 --> 00:32:56,830
All those children...
921
00:32:56,900 --> 00:32:59,900
She's had two
922
00:32:56,900 --> 00:32:59,900
in the last 18 months,
923
00:32:59,970 --> 00:33:01,940
as well as a miscarriage.
924
00:33:02,010 --> 00:33:05,570
The war was a rescuer
925
00:33:02,010 --> 00:33:05,570
for women like her.
926
00:33:05,650 --> 00:33:08,510
Seems so dreadful
927
00:33:05,650 --> 00:33:08,510
when they can't afford
928
00:33:08,580 --> 00:33:10,210
to feed or clothe them.
929
00:33:10,280 --> 00:33:12,120
Marie's right, of course.
930
00:33:12,190 --> 00:33:14,810
Birth control's
931
00:33:12,190 --> 00:33:14,810
the only answer.
932
00:33:14,890 --> 00:33:18,050
She's hoping to open
933
00:33:14,890 --> 00:33:18,050
a clinic next year.
934
00:33:18,120 --> 00:33:20,560
Well, that's if
935
00:33:18,120 --> 00:33:20,560
the God-bothering bigots
936
00:33:20,630 --> 00:33:21,860
don't clamp
937
00:33:20,630 --> 00:33:21,860
her in irons first.
938
00:33:21,930 --> 00:33:25,020
The name Marie Stopes
939
00:33:21,930 --> 00:33:25,020
is like a red rag to them.
940
00:33:25,100 --> 00:33:26,930
You know Marie Stopes?
941
00:33:27,000 --> 00:33:29,200
Well, she's
942
00:33:27,000 --> 00:33:29,200
an old family friend.
943
00:33:29,270 --> 00:33:32,540
My parents met her in Japan
944
00:33:29,270 --> 00:33:32,540
studying fossils.
945
00:33:32,610 --> 00:33:35,910
Have you read her book,
946
00:33:32,610 --> 00:33:35,910
"Married Love"?
947
00:33:35,980 --> 00:33:37,470
No.
948
00:33:37,540 --> 00:33:40,240
Well, don't you dare get spiced
949
00:33:37,540 --> 00:33:40,240
until you have.
950
00:33:40,310 --> 00:33:42,310
I'll lend it to you,
951
00:33:40,310 --> 00:33:42,310
if you like.
952
00:33:48,390 --> 00:33:50,910
Sorry, what did you say
953
00:33:48,390 --> 00:33:50,910
her name was?
954
00:33:50,990 --> 00:33:52,190
Penelope Maddox.
955
00:33:52,260 --> 00:33:55,230
She works for a mission
956
00:33:52,260 --> 00:33:55,230
that helps poor people.
957
00:33:55,300 --> 00:33:57,890
And she campaigns
958
00:33:55,300 --> 00:33:57,890
for votes for women.
959
00:33:57,960 --> 00:34:00,590
And she knows Marie Stopes
960
00:33:57,960 --> 00:34:00,590
and Lady Rhondda
961
00:34:00,670 --> 00:34:01,900
and Sidney Webb.
962
00:34:01,970 --> 00:34:05,060
And...she's coming
963
00:34:01,970 --> 00:34:05,060
to tea tomorrow.
964
00:34:06,410 --> 00:34:08,900
Well, you said we needed
965
00:34:06,410 --> 00:34:08,900
a social circle.
966
00:34:12,180 --> 00:34:13,740
So, crux of the matter
967
00:34:13,810 --> 00:34:15,280
is you're on your --
968
00:34:15,350 --> 00:34:18,440
Well, as a matter of fact,
969
00:34:15,350 --> 00:34:18,440
I have been offered a post.
970
00:34:18,520 --> 00:34:20,890
As day companion
971
00:34:18,520 --> 00:34:20,890
to some aged invalid.
972
00:34:20,950 --> 00:34:23,220
No.
973
00:34:20,950 --> 00:34:23,220
Well, you mustn't do that.
974
00:34:23,290 --> 00:34:24,690
That's what I said.
975
00:34:24,760 --> 00:34:26,450
Well, if anyone
976
00:34:24,760 --> 00:34:26,450
has any better suggestions,
977
00:34:26,530 --> 00:34:27,790
beggars can't be choosers.
978
00:34:27,860 --> 00:34:29,350
Oh, I'm sorry.
979
00:34:29,430 --> 00:34:32,490
I know decent jobs
980
00:34:29,430 --> 00:34:32,490
aren't easily come by.
981
00:34:32,570 --> 00:34:34,470
Especially when you've had
982
00:34:32,570 --> 00:34:34,470
no education.
983
00:34:34,530 --> 00:34:36,770
And have a guardian
984
00:34:34,530 --> 00:34:36,770
like Arthur.
985
00:34:36,840 --> 00:34:40,400
Course, I can afford
986
00:34:36,840 --> 00:34:40,400
to do the work I want to unpaid.
987
00:34:40,470 --> 00:34:43,440
One tends to take
988
00:34:40,470 --> 00:34:43,440
it for granted sometimes.
989
00:34:43,510 --> 00:34:45,500
But there must be something
990
00:34:43,510 --> 00:34:45,500
for you, Beatrice.
991
00:34:45,580 --> 00:34:47,280
You don't mind
992
00:34:45,580 --> 00:34:47,280
if I call you Beatrice.
993
00:34:47,350 --> 00:34:49,370
What can you do?
994
00:34:49,450 --> 00:34:50,680
Not much.
995
00:34:50,750 --> 00:34:51,720
Oh, nonsense.
996
00:34:51,790 --> 00:34:53,950
You must be able
997
00:34:51,790 --> 00:34:53,950
to do heaps of things.
998
00:34:54,020 --> 00:34:55,610
She's a marvelous dressmaker.
999
00:34:55,690 --> 00:34:58,280
Oh.
1000
00:34:58,360 --> 00:34:59,590
Well, what did you do
1001
00:34:58,360 --> 00:34:59,590
in the war?
1002
00:34:59,660 --> 00:35:00,720
Were you a nurse?
1003
00:35:00,790 --> 00:35:01,960
You're a doctor's daughter.
1004
00:35:02,030 --> 00:35:02,960
I did nothing.
1005
00:35:03,030 --> 00:35:05,290
Of course, you did, Bea.
1006
00:35:05,370 --> 00:35:06,920
She looked after Father and me.
1007
00:35:07,000 --> 00:35:08,430
And helped around the house.
1008
00:35:08,500 --> 00:35:10,630
And knitted
1009
00:35:08,500 --> 00:35:10,630
about a million balaclavas.
1010
00:35:10,700 --> 00:35:13,140
Well, the boys were damn glad
1011
00:35:10,700 --> 00:35:13,140
of them, I can tell you.
1012
00:35:13,210 --> 00:35:15,000
It's freezing out there
1013
00:35:13,210 --> 00:35:15,000
at the front.
1014
00:35:15,080 --> 00:35:17,270
Were you out there, Penelope?
1015
00:35:17,340 --> 00:35:19,180
For awhile.
1016
00:35:19,250 --> 00:35:20,210
What did you do?
1017
00:35:20,280 --> 00:35:21,300
I drove an ambulance.
1018
00:35:21,380 --> 00:35:23,350
How exciting!
1019
00:35:23,420 --> 00:35:26,050
Or was it dreadful?
1020
00:35:26,120 --> 00:35:27,210
Both.
1021
00:35:27,290 --> 00:35:28,450
Have you read
1022
00:35:28,520 --> 00:35:29,550
those new poems
1023
00:35:28,520 --> 00:35:29,550
by Wilfred Owen?
1024
00:35:29,620 --> 00:35:30,610
No.
1025
00:35:30,690 --> 00:35:31,620
Well, you must.
1026
00:35:31,690 --> 00:35:33,160
They ought to be
1027
00:35:31,690 --> 00:35:33,160
compulsory reading.
1028
00:35:33,230 --> 00:35:35,320
We must never let
1029
00:35:33,230 --> 00:35:35,320
another war happen.
1030
00:35:35,400 --> 00:35:37,130
We don't have money
1031
00:35:35,400 --> 00:35:37,130
to spend on books.
1032
00:35:37,200 --> 00:35:39,830
Well, never mind, I'll lend
1033
00:35:37,200 --> 00:35:39,830
it to you, if you like,
1034
00:35:39,900 --> 00:35:41,490
along with the Marie Stopes one,
1035
00:35:41,570 --> 00:35:43,590
and anything else
1036
00:35:41,570 --> 00:35:43,590
you want to borrow.
1037
00:35:43,670 --> 00:35:45,640
And I'll keep a look out
1038
00:35:43,670 --> 00:35:45,640
for jobs, too.
1039
00:35:45,710 --> 00:35:46,870
Thank you.
1040
00:35:46,940 --> 00:35:49,340
What are friends for?
1041
00:35:52,950 --> 00:35:54,010
Bye!
1042
00:35:54,080 --> 00:35:56,880
See you again! Soon!
1043
00:37:04,520 --> 00:37:07,010
Bea, I'm just going
1044
00:37:04,520 --> 00:37:07,010
to bed now, so...
1045
00:37:07,090 --> 00:37:09,180
What are you doing?
1046
00:37:09,260 --> 00:37:12,690
Trying to work out
1047
00:37:09,260 --> 00:37:12,690
how much these will fetch.
1048
00:37:12,760 --> 00:37:16,420
But, Bea, that's Mum's jewelry.
1049
00:37:12,760 --> 00:37:16,420
You can't sell those.
1050
00:37:16,500 --> 00:37:19,360
The tradesmen
1051
00:37:16,500 --> 00:37:19,360
won't wait forever, Evie.
1052
00:37:19,430 --> 00:37:22,270
Even if I take the job
1053
00:37:19,430 --> 00:37:22,270
at Mrs. Spenser-Ewell's,
1054
00:37:22,340 --> 00:37:23,770
I won't be paid at once.
1055
00:37:23,840 --> 00:37:26,000
Oh, but, Bea,
1056
00:37:26,070 --> 00:37:28,510
I know how much
1057
00:37:26,070 --> 00:37:28,510
you treasure these.
1058
00:37:28,580 --> 00:37:31,770
We can't afford
1059
00:37:28,580 --> 00:37:31,770
to be sentimental.
1060
00:37:31,850 --> 00:37:34,280
This is gold.
1061
00:37:31,850 --> 00:37:34,280
Should fetch a few pounds.
1062
00:37:37,250 --> 00:37:40,520
It's beautiful.
1063
00:37:40,590 --> 00:37:41,650
Did Father give it to her?
1064
00:37:41,720 --> 00:37:42,920
Father?
1065
00:37:42,990 --> 00:37:45,930
When did he ever give her
1066
00:37:42,990 --> 00:37:45,930
anything worth having?
1067
00:37:45,990 --> 00:37:48,990
Grandfather gave it
1068
00:37:45,990 --> 00:37:48,990
to her on her 17th birthday.
1069
00:37:49,060 --> 00:37:51,760
You cannot sell that, Bea.
1070
00:37:51,830 --> 00:37:53,890
Have you any better ideas?
1071
00:37:53,970 --> 00:37:56,770
Well, Penelope
1072
00:37:53,970 --> 00:37:56,770
may come up with something.
1073
00:37:56,840 --> 00:37:58,830
I wouldn't rely on it.
1074
00:37:58,910 --> 00:38:00,840
Besides, we need the money now.
1075
00:38:00,910 --> 00:38:02,770
Tomorrow, I have
1076
00:38:00,910 --> 00:38:02,770
to do the rounds
1077
00:38:02,840 --> 00:38:04,830
and I must pay something
1078
00:38:02,840 --> 00:38:04,830
on account.
1079
00:38:04,910 --> 00:38:06,640
I'm sure if you asked
1080
00:38:04,910 --> 00:38:06,640
the tradesmen,
1081
00:38:06,710 --> 00:38:07,700
they would under--
1082
00:38:07,780 --> 00:38:08,910
No, Evie.
1083
00:38:07,780 --> 00:38:08,910
Not again.
1084
00:38:08,980 --> 00:38:11,470
I cannot ask
1085
00:38:08,980 --> 00:38:11,470
for any more favors.
1086
00:38:11,550 --> 00:38:13,350
It's too humiliating.
1087
00:38:16,620 --> 00:38:18,990
I can't tell you how grateful
1088
00:38:16,620 --> 00:38:18,990
I am, Mr. Cooper.
1089
00:38:19,060 --> 00:38:22,030
I assure you, the rest will be
1090
00:38:19,060 --> 00:38:22,030
paid by the end of the month.
1091
00:38:22,100 --> 00:38:24,860
Thank you,
1092
00:38:22,100 --> 00:38:24,860
Miss Eliott.
1093
00:38:54,090 --> 00:38:55,220
Penelope!
1094
00:38:55,300 --> 00:38:57,460
Oh, hello there!
1095
00:39:03,640 --> 00:39:05,070
I brought you those books
1096
00:39:03,640 --> 00:39:05,070
I promised.
1097
00:39:05,140 --> 00:39:06,330
Marvelous.
1098
00:39:06,410 --> 00:39:08,470
Oh, and I think I may have
1099
00:39:06,410 --> 00:39:08,470
found you a job, too,
1100
00:39:08,540 --> 00:39:10,070
with my brother, Jack.
1101
00:39:10,140 --> 00:39:11,200
Photographer.
1102
00:39:11,280 --> 00:39:13,010
Jack Maddox is your brother?
1103
00:39:13,080 --> 00:39:15,570
The one who takes
1104
00:39:13,080 --> 00:39:15,570
society photographs?
1105
00:39:15,650 --> 00:39:18,710
He's good with the old biddies,
1106
00:39:15,650 --> 00:39:18,710
but he is totally disorganized.
1107
00:39:18,790 --> 00:39:20,220
What will I have to do?
1108
00:39:20,290 --> 00:39:21,720
General dogsbody.
1109
00:39:21,790 --> 00:39:23,880
Oh, and put up with his moods.
1110
00:39:23,960 --> 00:39:25,360
Moods?
1111
00:39:25,430 --> 00:39:27,220
He's an only son.
1112
00:39:25,430 --> 00:39:27,220
Spoilt rotten.
1113
00:39:27,290 --> 00:39:28,520
Love him dearly, though.
1114
00:39:28,600 --> 00:39:30,660
You'll have to meet him,
1115
00:39:28,600 --> 00:39:30,660
of course,
1116
00:39:30,730 --> 00:39:31,930
see if you pass muster.
1117
00:39:32,000 --> 00:39:34,760
So, tomorrow morning, 11:00.
1118
00:39:32,000 --> 00:39:34,760
There's the address.
1119
00:39:34,830 --> 00:39:36,430
Thank you.
1120
00:39:37,500 --> 00:39:39,940
Wouldn't it be marvelous
1121
00:39:37,500 --> 00:39:39,940
if I got this job?
1122
00:39:40,010 --> 00:39:41,630
We could pay off the tradesmen.
1123
00:39:41,710 --> 00:39:43,610
And you could say,
1124
00:39:41,710 --> 00:39:43,610
"No, thank you,"
1125
00:39:43,680 --> 00:39:44,840
to Mrs. Spenser-Ewell.
1126
00:39:44,910 --> 00:39:46,640
Now, let's
1127
00:39:44,910 --> 00:39:46,640
not jump the gun, Evie.
1128
00:39:46,710 --> 00:39:48,010
Even if you do get the job,
1129
00:39:48,080 --> 00:39:49,980
you'll still need
1130
00:39:48,080 --> 00:39:49,980
Arthur's permission.
1131
00:39:50,050 --> 00:39:51,710
He can't not approve.
1132
00:39:51,780 --> 00:39:54,850
Jack Maddox has had
1133
00:39:51,780 --> 00:39:54,850
photographs of the Queen.
1134
00:39:59,190 --> 00:40:02,250
Number 24,
1135
00:39:59,190 --> 00:40:02,250
did you say?
1136
00:40:02,330 --> 00:40:05,160
Yes.
1137
00:40:02,330 --> 00:40:05,160
This must be it.
1138
00:40:23,620 --> 00:40:26,050
Come on through!
1139
00:40:40,870 --> 00:40:42,670
Mr. Maddox?
1140
00:40:48,140 --> 00:40:49,580
Morning.
1141
00:40:49,640 --> 00:40:51,610
Who the devil are you?
1142
00:40:51,680 --> 00:40:53,240
Our name is Eliott.
1143
00:40:53,310 --> 00:40:57,050
Penelope arranged an appointment
1144
00:40:53,310 --> 00:40:57,050
for my sister.
1145
00:40:57,120 --> 00:40:58,640
Evangeline Eliott.
1146
00:40:58,720 --> 00:41:00,240
That's splendidly alliterative.
1147
00:41:00,320 --> 00:41:03,260
And you're here to chaperone
1148
00:41:00,320 --> 00:41:03,260
her, of course.
1149
00:41:03,320 --> 00:41:04,480
Very wise, too.
1150
00:41:04,560 --> 00:41:07,030
Far too delectable
1151
00:41:04,560 --> 00:41:07,030
to be let loose on her own.
1152
00:41:07,090 --> 00:41:08,220
Champagne?
1153
00:41:08,290 --> 00:41:09,850
No, thank you.
1154
00:41:09,930 --> 00:41:11,660
Hmm. Suit yourself.
1155
00:41:11,730 --> 00:41:12,760
Sit down.
1156
00:41:12,830 --> 00:41:17,130
So...
1157
00:41:12,830 --> 00:41:17,130
you're chums of Penelope's, eh?
1158
00:41:17,200 --> 00:41:19,140
She thinks I need
1159
00:41:17,200 --> 00:41:19,140
a factotum.
1160
00:41:19,210 --> 00:41:21,230
Always organizing people,
1161
00:41:19,210 --> 00:41:21,230
old Pen.
1162
00:41:21,310 --> 00:41:24,000
Starving hordes,
1163
00:41:21,310 --> 00:41:24,000
wayward brothers...
1164
00:41:25,850 --> 00:41:30,040
So, tell me, what can you do,
1165
00:41:25,850 --> 00:41:30,040
Miss Evangeline Eliott?
1166
00:41:30,120 --> 00:41:31,210
Well, I'm --
1167
00:41:31,280 --> 00:41:33,840
She used to help our father
1168
00:41:31,280 --> 00:41:33,840
in the reception.
1169
00:41:33,920 --> 00:41:36,390
By "our father," I take it
1170
00:41:33,920 --> 00:41:36,390
you do not mean the deity?
1171
00:41:36,460 --> 00:41:38,950
No. He was a doctor.
1172
00:41:39,030 --> 00:41:41,290
So, you could make
1173
00:41:39,030 --> 00:41:41,290
appointments reliably?
1174
00:41:41,360 --> 00:41:42,890
I think so.
1175
00:41:42,960 --> 00:41:44,790
- Think or know?
1176
00:41:42,960 --> 00:41:44,790
- Know.
1177
00:41:46,630 --> 00:41:48,360
Can you type?
1178
00:41:48,430 --> 00:41:49,560
With two fingers.
1179
00:41:49,640 --> 00:41:51,970
She has extremely neat
1180
00:41:49,640 --> 00:41:51,970
handwriting.
1181
00:41:52,040 --> 00:41:53,400
Confident on the telephone?
1182
00:41:53,470 --> 00:41:56,170
Yes, she is.
1183
00:41:57,610 --> 00:42:01,070
Do you...know anything
1184
00:41:57,610 --> 00:42:01,070
about cameras?
1185
00:42:02,750 --> 00:42:04,270
I'm afraid not.
1186
00:42:04,350 --> 00:42:05,550
Few people do.
1187
00:42:05,620 --> 00:42:07,850
You any good at telling lies?
1188
00:42:09,090 --> 00:42:11,110
Well, I've not really
1189
00:42:09,090 --> 00:42:11,110
had much practice.
1190
00:42:11,190 --> 00:42:13,850
My sister was not brought up
1191
00:42:11,190 --> 00:42:13,850
to tell lies, Mr. Maddox.
1192
00:42:13,930 --> 00:42:17,260
Pity. The ability to lie
1193
00:42:13,930 --> 00:42:17,260
is essential to the job.
1194
00:42:17,330 --> 00:42:19,030
Let me show you.
1195
00:42:19,100 --> 00:42:21,730
You see, the women
1196
00:42:19,100 --> 00:42:21,730
who come to me
1197
00:42:21,800 --> 00:42:25,500
to have their portrait taken
1198
00:42:21,800 --> 00:42:25,500
are of a certain age.
1199
00:42:25,570 --> 00:42:28,060
This is how
1200
00:42:25,570 --> 00:42:28,060
they look.
1201
00:42:29,210 --> 00:42:32,540
And this is how
1202
00:42:29,210 --> 00:42:32,540
they would like to look.
1203
00:42:32,610 --> 00:42:34,340
I perform the miracle.
1204
00:42:34,410 --> 00:42:35,680
I've become very successful
1205
00:42:35,750 --> 00:42:38,240
and made a lot of women happy
1206
00:42:35,750 --> 00:42:38,240
with a few lies.
1207
00:42:38,320 --> 00:42:41,850
As my receptionist, you'd
1208
00:42:38,320 --> 00:42:41,850
have to back up these lies.
1209
00:42:41,920 --> 00:42:45,650
See, they'll ask you, um,
1210
00:42:41,920 --> 00:42:45,650
well, "Is it a true likeness?"
1211
00:42:45,730 --> 00:42:48,630
And you will have to convince
1212
00:42:45,730 --> 00:42:48,630
them that it is,
1213
00:42:48,690 --> 00:42:51,960
without so much as murmuring
1214
00:42:48,690 --> 00:42:51,960
the word "retouch."
1215
00:42:52,030 --> 00:42:55,020
Well, that would only count
1216
00:42:52,030 --> 00:42:55,020
as white lies, surely?
1217
00:42:55,100 --> 00:42:56,330
As driven snow.
1218
00:42:56,400 --> 00:42:58,300
So, to sum up...
1219
00:42:59,540 --> 00:43:03,640
On the plus side,
1220
00:42:59,540 --> 00:43:03,640
you can type with two fingers,
1221
00:43:03,710 --> 00:43:05,910
you can make appointments,
1222
00:43:05,980 --> 00:43:07,840
answer the telephone.
1223
00:43:07,910 --> 00:43:10,210
And on the minus side...
1224
00:43:11,720 --> 00:43:13,810
Hmm.
1225
00:43:13,890 --> 00:43:15,510
You drive away
1226
00:43:13,890 --> 00:43:15,510
all my old trouts,
1227
00:43:15,590 --> 00:43:17,320
and I'll be bankrupt
1228
00:43:15,590 --> 00:43:17,320
within a year.
1229
00:43:19,830 --> 00:43:20,890
You're much too young
1230
00:43:20,960 --> 00:43:22,660
and much too pretty
1231
00:43:20,960 --> 00:43:22,660
for the job, Evangeline.
1232
00:43:24,660 --> 00:43:26,130
You'd do, though.
1233
00:43:27,800 --> 00:43:29,200
You must be mad, Bea!
1234
00:43:29,270 --> 00:43:31,790
I would've given anything
1235
00:43:29,270 --> 00:43:31,790
for that job!
1236
00:43:31,870 --> 00:43:35,770
Nothing on earth would induce me
1237
00:43:31,870 --> 00:43:35,770
to work for that odious man!
1238
00:43:35,840 --> 00:43:37,000
I liked him.
1239
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
That was obvious.
1240
00:43:38,710 --> 00:43:41,110
I suppose it's because
1241
00:43:38,710 --> 00:43:41,110
he's related to Penelope.
1242
00:43:41,180 --> 00:43:42,940
You don't like her either,
1243
00:43:41,180 --> 00:43:42,940
do you?
1244
00:43:43,020 --> 00:43:44,240
Bosh!
1245
00:43:44,320 --> 00:43:47,080
Well, if you'd rather work
1246
00:43:44,320 --> 00:43:47,080
for Mrs. Spenser-Ewell...
1247
00:43:47,150 --> 00:43:49,780
At least I shall know
1248
00:43:47,150 --> 00:43:49,780
where I am with her!
1249
00:43:49,860 --> 00:43:51,260
But don't you see?
1250
00:43:51,320 --> 00:43:54,690
That's the wonderful thing
1251
00:43:51,320 --> 00:43:54,690
about Jack Maddox.
1252
00:43:54,760 --> 00:43:57,700
Working for him
1253
00:43:54,760 --> 00:43:57,700
will never, ever be dull.
1254
00:44:02,270 --> 00:44:04,170
Molly?
1255
00:44:04,240 --> 00:44:05,760
Can you remember when
1256
00:44:04,240 --> 00:44:05,760
you first met Frank?
1257
00:44:05,840 --> 00:44:06,930
Oh, should do.
1258
00:44:07,010 --> 00:44:09,070
It was only three months ago.
1259
00:44:09,140 --> 00:44:12,110
Did you lose your appetite?
1260
00:44:12,180 --> 00:44:13,700
No.
1261
00:44:13,780 --> 00:44:16,340
Did you lie awake at night?
1262
00:44:16,420 --> 00:44:17,610
No.
1263
00:44:17,680 --> 00:44:20,550
Go jelly-kneed whenever
1264
00:44:17,680 --> 00:44:20,550
you thought of him?
1265
00:44:20,620 --> 00:44:22,680
Glory, no!
1266
00:44:22,760 --> 00:44:25,820
Isn't that what falling
1267
00:44:22,760 --> 00:44:25,820
in love is like?
1268
00:44:25,890 --> 00:44:27,660
Sounds more like the flu to me.
1269
00:44:27,730 --> 00:44:28,920
Anyway, me and Frank
1270
00:44:29,000 --> 00:44:31,620
weren't never what
1271
00:44:29,000 --> 00:44:31,620
you'd call lovebirds.
1272
00:44:31,700 --> 00:44:33,390
With two million surplus women,
1273
00:44:33,470 --> 00:44:35,940
a girl's lucky if she
1274
00:44:33,470 --> 00:44:35,940
can nab a man at all.
1275
00:44:36,000 --> 00:44:37,970
Love's for those
1276
00:44:36,000 --> 00:44:37,970
as can afford it.
1277
00:44:40,310 --> 00:44:43,240
Who do we know with a son
1278
00:44:40,310 --> 00:44:43,240
that's going a-begging?
1279
00:44:44,910 --> 00:44:46,680
For Evangeline.
1280
00:44:46,750 --> 00:44:49,410
Now that Beatrice
1281
00:44:46,750 --> 00:44:49,410
has a position,
1282
00:44:49,480 --> 00:44:51,750
we must think about her sister.
1283
00:44:51,820 --> 00:44:55,580
I suppose it'll have
1284
00:44:51,820 --> 00:44:55,580
to be a younger son.
1285
00:44:55,660 --> 00:44:59,110
What about
1286
00:44:55,660 --> 00:44:59,110
Dick Hindleton's brother?
1287
00:44:59,190 --> 00:45:01,630
Poor chap's a nervous wreck.
1288
00:45:01,690 --> 00:45:02,890
Shell shock.
1289
00:45:02,960 --> 00:45:06,190
A soothing young wife
1290
00:45:02,960 --> 00:45:06,190
may be just what he needs.
1291
00:45:06,270 --> 00:45:09,170
You see life in such simplistic
1292
00:45:06,270 --> 00:45:09,170
terms, Mother.
1293
00:45:09,240 --> 00:45:10,900
Marriage solves everything.
1294
00:45:10,970 --> 00:45:11,960
The right marriage.
1295
00:45:12,040 --> 00:45:14,340
And that reminds me, Arthur,
1296
00:45:14,410 --> 00:45:15,600
the Winthrops are back
1297
00:45:14,410 --> 00:45:15,600
from Biarritz.
1298
00:45:15,680 --> 00:45:17,440
Oh, Mother.
1299
00:45:17,510 --> 00:45:20,500
I know Agatha
1300
00:45:17,510 --> 00:45:20,500
is no oil painting,
1301
00:45:20,580 --> 00:45:22,950
but she's so well connected.
1302
00:45:23,020 --> 00:45:25,350
You make her sound
1303
00:45:23,020 --> 00:45:25,350
like an electric lamp.
1304
00:45:25,420 --> 00:45:27,750
She's certainly taken
1305
00:45:25,420 --> 00:45:27,750
a shine to you.
1306
00:45:29,160 --> 00:45:33,220
When I decide to marry,
1307
00:45:29,160 --> 00:45:33,220
I shall make my own choice.
1308
00:45:33,290 --> 00:45:35,280
That is what I'm afraid of.
1309
00:45:35,360 --> 00:45:37,020
As Father did.
1310
00:45:40,070 --> 00:45:43,730
And he couldn't have made
1311
00:45:40,070 --> 00:45:43,730
a better choice, could he?
1312
00:45:50,940 --> 00:45:55,110
All the same, one does not climb
1313
00:45:50,940 --> 00:45:55,110
the social ladder
1314
00:45:55,180 --> 00:45:57,740
in order to slide down it again.
1315
00:45:57,820 --> 00:46:01,750
I hear the Pettinger girl
1316
00:45:57,820 --> 00:46:01,750
has turned out quite well.
1317
00:46:01,820 --> 00:46:03,920
Perhaps we should invite
1318
00:46:01,820 --> 00:46:03,920
her to the theater?
1319
00:46:03,990 --> 00:46:06,460
Mother...
1320
00:46:03,990 --> 00:46:06,460
would you please confine
1321
00:46:06,530 --> 00:46:08,620
your matchmaking talents
1322
00:46:06,530 --> 00:46:08,620
elsewhere?
1323
00:46:08,690 --> 00:46:12,720
If only there wasn't such
1324
00:46:08,690 --> 00:46:12,720
a shortage of men.
1325
00:46:12,800 --> 00:46:16,060
The war has a lot to answer for.
1326
00:46:16,140 --> 00:46:18,730
And it isn't
1327
00:46:16,140 --> 00:46:18,730
as if poor Evangeline
1328
00:46:18,800 --> 00:46:20,400
had any social graces.
1329
00:46:20,470 --> 00:46:23,030
When did Henry ever entertain?
1330
00:46:23,110 --> 00:46:26,140
Not at home, certainly.
1331
00:47:09,320 --> 00:47:11,020
Arthur?
1332
00:47:11,090 --> 00:47:12,390
This is Beatrice.
1333
00:47:12,460 --> 00:47:15,090
I would like to make
1334
00:47:12,460 --> 00:47:15,090
an appointment
1335
00:47:15,160 --> 00:47:17,130
to come and see you.
1336
00:47:17,200 --> 00:47:19,530
As soon as possible.
1337
00:47:19,600 --> 00:47:21,690
A family matter.
1338
00:47:31,010 --> 00:47:33,880
Ah, Beatrice.
1339
00:47:31,010 --> 00:47:33,880
Sorry to keep you.
1340
00:47:33,950 --> 00:47:37,510
I can spare you 15 minutes.
1341
00:47:33,950 --> 00:47:37,510
How can help?
1342
00:47:37,580 --> 00:47:39,180
By telling me the truth
1343
00:47:37,580 --> 00:47:39,180
about Father's money.
1344
00:47:39,250 --> 00:47:41,190
I'm sorry?
1345
00:47:41,250 --> 00:47:42,720
I don't believe
1346
00:47:41,250 --> 00:47:42,720
he lost it all
1347
00:47:42,790 --> 00:47:44,050
through careless investments.
1348
00:47:45,660 --> 00:47:47,350
I'm not sure what
1349
00:47:45,660 --> 00:47:47,350
you're suggesting.
1350
00:47:47,430 --> 00:47:50,230
I think you've been
1351
00:47:47,430 --> 00:47:50,230
covering up for him.
1352
00:47:50,300 --> 00:47:51,590
Was there a woman?
1353
00:47:53,530 --> 00:47:56,500
Have you quite taken leave
1354
00:47:53,530 --> 00:47:56,500
of your senses?
1355
00:47:56,570 --> 00:47:59,200
Uncle Henry
1356
00:47:56,570 --> 00:47:59,200
was a pillar of society.
1357
00:47:59,270 --> 00:48:01,670
What on earth makes you suggest
1358
00:47:59,270 --> 00:48:01,670
such a thing?
1359
00:48:01,740 --> 00:48:05,230
A cupboard full of expensive
1360
00:48:01,740 --> 00:48:05,230
clothes, a lace handkerchief...
1361
00:48:05,310 --> 00:48:07,710
Please tell me.
1362
00:48:05,310 --> 00:48:07,710
I have a right to know.
1363
00:48:16,190 --> 00:48:17,950
I'd hoped that
1364
00:48:16,190 --> 00:48:17,950
you and Evangeline
1365
00:48:18,020 --> 00:48:19,320
need never find out.
1366
00:48:19,390 --> 00:48:22,160
Evangeline need not, which is
1367
00:48:19,390 --> 00:48:22,160
why I'm here on my own.
1368
00:48:22,230 --> 00:48:24,090
Or Mother.
1369
00:48:22,230 --> 00:48:24,090
It would kill her.
1370
00:48:24,160 --> 00:48:26,600
Then he did have a mistress.
1371
00:48:26,670 --> 00:48:30,900
There were a series of...
1372
00:48:26,670 --> 00:48:30,900
shall we say, liaisons,
1373
00:48:30,970 --> 00:48:33,700
going back over many years,
1374
00:48:30,970 --> 00:48:33,700
since you were a small child.
1375
00:48:33,770 --> 00:48:34,900
What?
1376
00:48:34,970 --> 00:48:36,700
They were all, of course,
1377
00:48:34,970 --> 00:48:36,700
ladies of certain standard.
1378
00:48:36,780 --> 00:48:39,470
Do you mean he was whoring
1379
00:48:36,780 --> 00:48:39,470
while Mother was still alive?
1380
00:48:39,550 --> 00:48:40,910
Fortunately, he was discreet.
1381
00:48:40,980 --> 00:48:42,310
That dirty, lying hypocrite!
1382
00:48:42,380 --> 00:48:43,610
Beatrice, please.
1383
00:48:43,680 --> 00:48:45,380
Wasn't it enough
1384
00:48:43,680 --> 00:48:45,380
that he killed her?
1385
00:48:45,450 --> 00:48:46,980
Now, come on.
1386
00:48:45,450 --> 00:48:46,980
I hardly think --
1387
00:48:47,050 --> 00:48:48,350
Yes, he did.
1388
00:48:48,420 --> 00:48:50,150
Forcing her to go on trying
1389
00:48:48,420 --> 00:48:50,150
for a son year after year,
1390
00:48:50,220 --> 00:48:51,450
when he knew it wasn't safe.
1391
00:48:51,520 --> 00:48:52,860
Keep your voice down.
1392
00:48:51,520 --> 00:48:52,860
People will hear.
1393
00:48:52,930 --> 00:48:54,290
Good. I want them to hear!
1394
00:48:54,360 --> 00:48:56,260
To hear how
1395
00:48:54,360 --> 00:48:56,260
the upright Dr. Eliott
1396
00:48:56,330 --> 00:48:58,850
betrayed Mother
1397
00:48:56,330 --> 00:48:58,850
and ruined my life, as well!
1398
00:48:58,930 --> 00:49:00,230
For God's sake, Beatrice.
1399
00:49:00,300 --> 00:49:02,560
How he made me work as an unpaid
1400
00:49:00,300 --> 00:49:02,560
housekeeper and nanny
1401
00:49:02,640 --> 00:49:04,540
because he was too mean
1402
00:49:02,640 --> 00:49:04,540
to pay anybody else!
1403
00:49:04,600 --> 00:49:05,660
Pull yourself together!
1404
00:49:05,740 --> 00:49:08,040
How we deprived me
1405
00:49:05,740 --> 00:49:08,040
of a decent education
1406
00:49:08,110 --> 00:49:10,470
and the only hope
1407
00:49:08,110 --> 00:49:10,470
I ever had of marriage.
1408
00:49:10,540 --> 00:49:13,270
How he stopped Evie
1409
00:49:10,540 --> 00:49:13,270
and I doing all the things
1410
00:49:13,350 --> 00:49:14,610
that make life worthwhile!
1411
00:49:14,680 --> 00:49:16,480
And all the time,
1412
00:49:14,680 --> 00:49:16,480
he was off fornicating
1413
00:49:16,550 --> 00:49:17,570
with a string of whores!
1414
00:49:17,650 --> 00:49:18,910
Beatrice!
1415
00:49:25,620 --> 00:49:27,960
It's only natural that you
1416
00:49:25,620 --> 00:49:27,960
should feel a little bitter.
1417
00:49:28,030 --> 00:49:30,020
A little bitter?
1418
00:49:30,100 --> 00:49:32,160
But you must try to be sensible.
1419
00:49:32,230 --> 00:49:35,690
Put all that behind you now,
1420
00:49:32,230 --> 00:49:35,690
and look to the future.
1421
00:49:35,770 --> 00:49:38,140
You have the offer
1422
00:49:35,770 --> 00:49:38,140
of an excellent post.
1423
00:49:38,200 --> 00:49:40,200
Waiting on Mrs. Spenser-Ewell
1424
00:49:40,270 --> 00:49:43,370
till the last remnant
1425
00:49:40,270 --> 00:49:43,370
of my youth is gone?
1426
00:49:43,440 --> 00:49:46,210
I very much doubt you would
1427
00:49:43,440 --> 00:49:46,210
be offered a better post.
1428
00:49:46,280 --> 00:49:47,910
Well, as a matter of fact,
1429
00:49:46,280 --> 00:49:47,910
I have.
1430
00:49:49,520 --> 00:49:52,850
With the photographer
1431
00:49:49,520 --> 00:49:52,850
Jack Maddox.
1432
00:49:52,920 --> 00:49:56,120
And what's more,
1433
00:49:52,920 --> 00:49:56,120
I intend to take it!
1434
00:49:56,190 --> 00:49:59,180
SUBTITLING MADE POSSIBLE BY
1435
00:49:56,190 --> 00:49:59,180
RLJ ENTERTAINMENT
80689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.