All language subtitles for Hard.to.Find.S01E03.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:23,640 --> 00:00:27,010 [Hard to find] 3 00:00:27,020 --> 00:00:29,960 [3] 4 00:00:30,730 --> 00:00:32,670 [Crown Prince's Residence] 5 00:00:34,310 --> 00:00:35,190 Come in. 6 00:00:45,040 --> 00:00:45,830 Are you okay? 7 00:00:46,020 --> 00:00:46,940 Did you get hurt 8 00:00:47,440 --> 00:00:48,760 other than your shoulder? 9 00:00:48,760 --> 00:00:49,590 Does it hurt? 10 00:00:49,840 --> 00:00:50,900 Don't worry. 11 00:00:50,930 --> 00:00:51,810 I'm fine. 12 00:00:53,320 --> 00:00:54,920 I have something to tell you. 13 00:00:56,100 --> 00:00:56,750 Okay. 14 00:00:57,430 --> 00:00:58,480 That man 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,360 was obviously targeting me. 16 00:01:01,180 --> 00:01:02,520 I think 17 00:01:03,230 --> 00:01:04,760 our marriage 18 00:01:05,110 --> 00:01:06,550 should be canceled. 19 00:01:08,780 --> 00:01:09,680 Are you afraid that your identity 20 00:01:09,680 --> 00:01:10,950 will put me in danger? 21 00:01:11,789 --> 00:01:12,760 Is that why you want to cancel 22 00:01:12,760 --> 00:01:13,910 our marriage? 23 00:01:14,760 --> 00:01:16,510 My identity is unknown. 24 00:01:16,740 --> 00:01:18,390 And that man is unusual. 25 00:01:18,550 --> 00:01:20,180 He won't give up easily. 26 00:01:20,280 --> 00:01:21,800 If he comes again, I... 27 00:01:21,870 --> 00:01:22,920 That’s why, 28 00:01:24,190 --> 00:01:25,000 Liang Chan, 29 00:01:25,390 --> 00:01:27,120 I can’t cancel this marriage. 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,280 He did that 31 00:01:29,350 --> 00:01:31,480 even you are the future princess of Shuoyun. 32 00:01:31,480 --> 00:01:32,680 How can I leave you alone 33 00:01:32,680 --> 00:01:33,910 in danger? 34 00:01:34,360 --> 00:01:35,070 But... 35 00:01:35,150 --> 00:01:35,910 Liang Chan, 36 00:01:36,400 --> 00:01:38,330 don’t be afraid to put me in danger. 37 00:01:38,759 --> 00:01:39,880 I defeated Shuo Yun 38 00:01:39,960 --> 00:01:40,670 at the age of 16. 39 00:01:40,670 --> 00:01:41,990 I'm the best warrior. 40 00:02:00,470 --> 00:02:01,270 Young Master. 41 00:02:03,280 --> 00:02:03,960 What is it? 42 00:02:04,200 --> 00:02:05,430 The man in the dark alley that night 43 00:02:05,430 --> 00:02:06,450 was not an ordinary robber. 44 00:02:06,450 --> 00:02:07,800 Then who is he? 45 00:02:07,830 --> 00:02:09,830 We can't identify his identity for now, 46 00:02:09,830 --> 00:02:12,030 but he's definitely not from Shuoyun Tribe. 47 00:02:12,030 --> 00:02:13,330 I checked the body. 48 00:02:13,470 --> 00:02:14,320 He was fed 49 00:02:14,440 --> 00:02:15,230 a kind of poison 50 00:02:15,230 --> 00:02:16,829 that is for men of sacrifice. 51 00:02:16,960 --> 00:02:18,560 He is not from Shuoyun Tribe, 52 00:02:18,740 --> 00:02:19,960 and he is a man of sacrifice. 53 00:02:19,960 --> 00:02:21,490 Apart from us, 54 00:02:21,680 --> 00:02:23,320 other people are after her. 55 00:02:23,570 --> 00:02:24,510 Young Master, 56 00:02:24,910 --> 00:02:25,870 are we going 57 00:02:26,000 --> 00:02:26,990 tomorrow? 58 00:02:28,220 --> 00:02:29,110 Where? 59 00:02:30,079 --> 00:02:32,079 They're getting married tomorrow. 60 00:02:45,510 --> 00:02:46,270 Dong Li? 61 00:02:46,590 --> 00:02:48,780 Did anything else happen in the city? 62 00:02:48,829 --> 00:02:50,150 Don't worry, Your Highness. 63 00:02:50,150 --> 00:02:51,840 Today is your wedding day. 64 00:02:51,910 --> 00:02:53,550 Sheng has deployed all guards 65 00:02:53,550 --> 00:02:55,410 to guard every corner of the city. 66 00:03:08,950 --> 00:03:10,850 In Shuoyun's wedding procedure, 67 00:03:10,950 --> 00:03:12,190 the last step 68 00:03:12,270 --> 00:03:13,320 is to exchange 69 00:03:13,350 --> 00:03:14,850 your most precious thing 70 00:03:14,880 --> 00:03:16,130 as keepsakes. 71 00:03:16,190 --> 00:03:16,860 Your Highness, 72 00:03:16,860 --> 00:03:17,750 are you going to give 73 00:03:17,750 --> 00:03:18,920 this pomegranate hairpin 74 00:03:18,920 --> 00:03:20,000 as a keepsake? 75 00:03:21,910 --> 00:03:23,370 This is the only one I have. 76 00:03:25,079 --> 00:03:25,790 Your Highness 77 00:03:25,790 --> 00:03:27,050 is so beautiful today. 78 00:03:28,840 --> 00:03:30,700 After searching for three years, 79 00:03:31,160 --> 00:03:33,190 I still don't know who I am. 80 00:03:34,510 --> 00:03:36,590 It's time to let go of the past. 81 00:03:39,950 --> 00:03:41,870 [Happiness] 82 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 Congratulations 83 00:03:40,960 --> 00:03:42,990 Congratulations! 84 00:03:43,070 --> 00:03:44,880 Congratulations, Your Highness. 85 00:03:44,880 --> 00:03:46,240 Congratulations, Your Highness. 86 00:03:46,240 --> 00:03:47,990 Congratulations. 87 00:03:50,829 --> 00:03:51,760 Liang Chan. 88 00:03:52,360 --> 00:03:54,890 I've been waiting for this moment for so long. 89 00:03:56,160 --> 00:03:56,750 Usually, 90 00:03:56,750 --> 00:03:58,320 I don't think this road is long. 91 00:03:58,320 --> 00:03:59,240 Don't worry. 92 00:03:59,350 --> 00:04:00,320 I’ve arranged guards 93 00:04:00,320 --> 00:04:01,850 among people on the street. 94 00:04:13,280 --> 00:04:14,360 Back then, 95 00:04:14,010 --> 00:04:17,490 [Happiness] 96 00:04:14,750 --> 00:04:15,520 if he hadn't saved me 97 00:04:15,520 --> 00:04:16,990 back to the mansion, 98 00:04:17,600 --> 00:04:19,310 I would be a lonely soul. 99 00:04:21,160 --> 00:04:23,380 He gave me a chance to live, 100 00:04:23,590 --> 00:04:25,280 and have a home again 101 00:04:25,330 --> 00:04:26,730 in this world. 102 00:04:27,770 --> 00:04:28,640 Your Highness. 103 00:04:28,720 --> 00:04:30,480 This is one of Shuyun's wedding customs. 104 00:04:30,480 --> 00:04:31,750 It is the wish from people of Shuoyun. 105 00:04:31,750 --> 00:04:33,710 May the Crown Prince and the Crown Princess 106 00:04:33,710 --> 00:04:35,240 live happily ever after. 107 00:04:36,070 --> 00:04:37,360 Your Highness is picking you up in the west district. 108 00:04:37,360 --> 00:04:38,500 You can't look back 109 00:04:38,550 --> 00:04:40,150 before you cross the bridge. 110 00:04:40,500 --> 00:04:41,460 I know. 111 00:04:49,110 --> 00:04:53,140 [Happiness] 112 00:04:49,170 --> 00:04:51,440 For a foreign woman like me, 113 00:04:51,840 --> 00:04:52,510 Xi Jiu even broke ties 114 00:04:52,510 --> 00:04:54,170 with the Great King of Shuoyun 115 00:04:54,630 --> 00:04:56,270 and insisted on marrying me. 116 00:04:57,640 --> 00:04:59,590 I have to repay him 117 00:05:00,300 --> 00:05:01,770 for this. 118 00:05:05,510 --> 00:05:06,270 May the Crown Prince and the Crown Princess 119 00:05:06,270 --> 00:05:08,220 have bright day, 120 00:05:08,320 --> 00:05:10,470 and live happily ever after. 121 00:05:30,000 --> 00:05:31,660 Xi Jiu has prepared for so long 122 00:05:32,070 --> 00:05:33,970 for today's wedding. 123 00:05:35,840 --> 00:05:37,430 I should be happy. 124 00:06:18,270 --> 00:06:22,130 The Crown Prince should exchange keepsakes with the Crown Princess. 125 00:06:28,950 --> 00:06:30,580 Young Master, according to Shuoyun's custom, 126 00:06:30,580 --> 00:06:31,440 they are married 127 00:06:31,440 --> 00:06:32,330 after they exchange keepsake. 128 00:06:32,330 --> 00:06:33,290 So what? 129 00:06:34,700 --> 00:06:35,690 Pay attention to the surroundings. 130 00:06:35,690 --> 00:06:36,820 She's still useful. 131 00:06:37,200 --> 00:06:38,500 She must be safe. 132 00:06:39,190 --> 00:06:39,960 Liang Chan, 133 00:06:40,520 --> 00:06:42,170 you may appear fragile on the outside, 134 00:06:42,170 --> 00:06:43,420 but you're 135 00:06:43,670 --> 00:06:44,810 the smartest 136 00:06:44,900 --> 00:06:46,760 and the most courageous woman I've ever seen. 137 00:06:46,760 --> 00:06:48,360 The only thing you care about 138 00:06:48,510 --> 00:06:49,820 is your past. 139 00:06:50,680 --> 00:06:51,960 In this case, 140 00:06:52,300 --> 00:06:54,000 this is the most suitable 141 00:06:54,590 --> 00:06:55,640 keepsake for you. 142 00:06:57,320 --> 00:06:58,180 Your Highness, 143 00:06:58,230 --> 00:06:59,670 this is His Majesty’s planchette. 144 00:06:59,670 --> 00:07:01,530 -How could you steal it? -Shut up! 145 00:07:02,240 --> 00:07:03,560 Planchette. 146 00:07:04,260 --> 00:07:05,880 Xi Jiu. No. 147 00:07:06,430 --> 00:07:07,650 Why not? 148 00:07:08,070 --> 00:07:08,910 Shuoyun Tribe 149 00:07:08,910 --> 00:07:09,790 has the rule. 150 00:07:09,860 --> 00:07:10,720 Only the Great King 151 00:07:10,720 --> 00:07:12,280 can use the secret planchette writing skill. 152 00:07:12,280 --> 00:07:13,630 If it weren't for that rule, I'd have used it for you 153 00:07:13,630 --> 00:07:14,690 to know your past. 154 00:07:15,040 --> 00:07:16,620 It is said that the skill 155 00:07:16,710 --> 00:07:18,770 can tell the future and know the past. 156 00:07:18,880 --> 00:07:20,550 So it really exists. 157 00:07:20,680 --> 00:07:21,510 Liang Chan, 158 00:07:21,590 --> 00:07:22,330 take it. 159 00:07:22,430 --> 00:07:23,310 When Great King comes... 160 00:07:23,310 --> 00:07:24,040 Xi Jiu, 161 00:07:24,110 --> 00:07:26,040 I don't care about my past anymore. 162 00:07:27,680 --> 00:07:28,540 Your Highness. 163 00:07:28,600 --> 00:07:29,360 His Majesty is so angry 164 00:07:29,360 --> 00:07:31,020 that he even didn't come for your wedding ceremony. 165 00:07:31,020 --> 00:07:31,830 If he knows... 166 00:07:31,870 --> 00:07:32,870 So what? 167 00:07:34,300 --> 00:07:35,159 Your Highness. 168 00:07:35,480 --> 00:07:36,230 I remember 169 00:07:36,310 --> 00:07:36,840 you have 170 00:07:36,840 --> 00:07:38,380 an unparalleled luminous pearl. 171 00:07:38,380 --> 00:07:39,190 How about 172 00:07:39,310 --> 00:07:40,720 getting the luminous pearl? 173 00:07:40,720 --> 00:07:42,980 You should complete the ceremony first. 174 00:07:45,659 --> 00:07:46,520 I'll go now. 175 00:07:50,270 --> 00:07:53,040 Sheng has gone for the pearl. 176 00:07:53,150 --> 00:07:55,550 How about giving your keepsake to me first? 177 00:08:04,630 --> 00:08:06,030 This hairpin 178 00:08:06,150 --> 00:08:07,340 is the only thing I had 179 00:08:07,340 --> 00:08:08,830 when I came to Shuoyun. 180 00:08:09,790 --> 00:08:11,300 I can only use it as a keepsake. 181 00:08:11,300 --> 00:08:12,630 I can't believe she actually gives that hairpin 182 00:08:12,630 --> 00:08:13,720 as a keepsake. 183 00:08:16,400 --> 00:08:17,130 This... 184 00:08:17,640 --> 00:08:19,440 This is the most precious thing. 185 00:08:31,640 --> 00:08:32,350 You... 186 00:08:32,799 --> 00:08:33,850 It's you again! 187 00:08:58,630 --> 00:09:00,160 Help! Help! 188 00:09:07,350 --> 00:09:09,080 Your Highness, take the sword. 189 00:09:24,310 --> 00:09:25,920 Escort her back. 190 00:09:25,940 --> 00:09:26,670 Yes. 191 00:09:40,830 --> 00:09:41,890 There's an ambush! 192 00:09:42,320 --> 00:09:43,840 It's obvious. 193 00:10:12,680 --> 00:10:13,440 My Lord. 194 00:10:14,680 --> 00:10:16,090 It's really him. 195 00:10:28,320 --> 00:10:29,320 Watch out! 196 00:10:37,320 --> 00:10:38,170 Oh no. 197 00:10:38,270 --> 00:10:39,490 She's in danger. 198 00:11:27,080 --> 00:11:28,350 I can stand up myself. 199 00:11:39,400 --> 00:11:40,560 You can stand up. 200 00:11:41,020 --> 00:11:42,020 But others 201 00:11:42,020 --> 00:11:43,950 will continue to assassinate you. 202 00:12:02,460 --> 00:12:03,860 Put me down! 203 00:12:04,090 --> 00:12:05,660 What are you doing here? 204 00:12:07,480 --> 00:12:09,280 Why do you keep 205 00:12:09,300 --> 00:12:10,970 pestering my Crown Princess? 206 00:12:11,960 --> 00:12:14,160 The Crown Princess you haven't married 207 00:12:14,550 --> 00:12:16,510 is the Young Madam of Linchuan. 208 00:12:17,750 --> 00:12:19,150 Who are you then? 209 00:12:20,870 --> 00:12:22,330 Young Master Lin Chuan. 210 00:12:22,750 --> 00:12:24,360 Helian Xi. 211 00:12:34,270 --> 00:12:36,200 Why did you kidnap me again? 212 00:12:36,750 --> 00:12:38,190 What are you doing? 213 00:12:39,300 --> 00:12:40,690 Put me down! 214 00:12:40,910 --> 00:12:41,840 Put me down! 215 00:12:41,870 --> 00:12:43,510 Put me down! 216 00:12:45,310 --> 00:12:46,740 Put me down! 217 00:12:54,910 --> 00:12:56,270 What did you just say? 218 00:12:56,330 --> 00:12:57,260 Young Master. 219 00:12:57,860 --> 00:12:59,000 Young Madam. 220 00:12:59,190 --> 00:13:00,660 What is our relationship? 221 00:13:00,700 --> 00:13:02,050 What is the relationship 222 00:13:02,050 --> 00:13:04,180 between Young Master and Young Madam? 223 00:13:04,250 --> 00:13:05,860 We're a couple. 224 00:13:06,480 --> 00:13:07,240 Couple? 225 00:13:07,870 --> 00:13:08,970 Couple? 226 00:13:09,120 --> 00:13:10,590 Haven't you always wanted to know 227 00:13:10,590 --> 00:13:11,910 where the tree is? 228 00:13:12,640 --> 00:13:14,170 What are you talking about? 229 00:13:24,770 --> 00:13:26,120 What is this? 230 00:13:31,460 --> 00:13:33,390 The heart of Linchuan Divine Tree. 231 00:13:33,510 --> 00:13:34,700 Eternal night. 232 00:13:39,950 --> 00:13:40,830 We're here. 233 00:13:45,170 --> 00:13:46,230 Where is this? 234 00:13:46,580 --> 00:13:47,860 Linchuan. 235 00:13:50,630 --> 00:13:52,280 The tree you're looking for 236 00:13:52,830 --> 00:13:53,830 is right here. 237 00:13:55,570 --> 00:13:57,570 This is the Divine Tree of Linchuan. 238 00:13:57,840 --> 00:13:59,440 Twinned branches. 239 00:14:01,910 --> 00:14:02,890 How did they 240 00:14:03,340 --> 00:14:05,160 become like this? 241 00:14:05,440 --> 00:14:06,400 In the past, 242 00:14:06,430 --> 00:14:07,630 they were luxuriant, 243 00:14:07,650 --> 00:14:09,050 just like your painting. 244 00:14:09,360 --> 00:14:11,360 They became this like 245 00:14:11,790 --> 00:14:14,080 all because of you. 246 00:14:16,600 --> 00:14:17,360 Me? 247 00:14:17,480 --> 00:14:18,190 Yes. 248 00:14:19,480 --> 00:14:20,690 Four years ago, 249 00:14:20,900 --> 00:14:22,960 we got married under the Divine Tree. 250 00:14:23,230 --> 00:14:24,290 We have completed 251 00:14:24,320 --> 00:14:25,790 all the wedding ceremonies. 252 00:14:25,790 --> 00:14:27,310 We're a couple. 253 00:14:27,930 --> 00:14:29,750 I don't know who I am, 254 00:14:29,800 --> 00:14:30,630 but I can't let you 255 00:14:30,630 --> 00:14:31,720 make up a story. 256 00:14:32,070 --> 00:14:33,070 There's a birthmark 257 00:14:33,070 --> 00:14:34,500 under one inch of your chest. 258 00:14:34,500 --> 00:14:35,900 It's cinnabar-colored. 259 00:14:36,220 --> 00:14:37,500 Am I right? 260 00:14:38,430 --> 00:14:39,720 This is ridiculous. 261 00:14:40,300 --> 00:14:41,500 To me, 262 00:14:41,920 --> 00:14:43,300 an unforgivable person 263 00:14:43,390 --> 00:14:44,620 forgetting her evil deeds 264 00:14:44,620 --> 00:14:46,550 is the most ridiculous thing. 265 00:15:03,020 --> 00:15:03,980 You asked me 266 00:15:04,150 --> 00:15:05,950 to hand over the twinned branch? 267 00:15:06,360 --> 00:15:07,390 What is that? 268 00:15:18,540 --> 00:15:20,060 There are two branches. 269 00:15:20,320 --> 00:15:21,440 This is mine. 270 00:15:22,430 --> 00:15:23,660 I gave you 271 00:15:23,880 --> 00:15:25,290 the other one 272 00:15:25,320 --> 00:15:26,970 on our wedding night. 273 00:15:38,320 --> 00:15:39,600 What should I do 274 00:15:40,030 --> 00:15:41,160 to make them 275 00:15:41,160 --> 00:15:42,600 the way they used to be? 276 00:15:42,720 --> 00:15:43,560 Just recall 277 00:15:43,560 --> 00:15:45,070 where you hid the branch 278 00:15:45,100 --> 00:15:46,100 and give it to me. 279 00:15:46,470 --> 00:15:47,730 I can connect 280 00:15:47,780 --> 00:15:49,130 two branches. 281 00:15:49,310 --> 00:15:50,600 When they sprout again, 282 00:15:50,600 --> 00:15:53,150 grow, interact and connect, 283 00:15:53,180 --> 00:15:54,750 the Divine Tree will resurrect. 284 00:15:54,750 --> 00:15:56,060 Do you understand? 285 00:16:00,440 --> 00:16:02,100 Since this is Linchuan, 286 00:16:02,530 --> 00:16:03,510 can I 287 00:16:03,550 --> 00:16:05,120 go to other places to have a look? 288 00:16:05,120 --> 00:16:06,360 This place is transformed from the heart of the tree. 289 00:16:06,360 --> 00:16:08,020 The realm of spiritual sense. 290 00:16:08,070 --> 00:16:09,270 You can't go anywhere else. 291 00:16:09,270 --> 00:16:10,930 What about the real Linchuan? 292 00:16:12,320 --> 00:16:13,990 The real Linchuan? 293 00:16:14,750 --> 00:16:15,980 Thanks to you, 294 00:16:16,160 --> 00:16:16,920 the real Linchuan 295 00:16:16,920 --> 00:16:17,940 is now full of miasma. 296 00:16:17,940 --> 00:16:20,280 There are no living creatures and no grass. 297 00:16:20,280 --> 00:16:21,630 My people 298 00:16:21,890 --> 00:16:23,310 were sealed underground 299 00:16:24,050 --> 00:16:25,960 because of you. 300 00:16:29,250 --> 00:16:31,020 Since we are a real couple 301 00:16:31,540 --> 00:16:32,690 why didn't you tell me 302 00:16:32,690 --> 00:16:33,680 before? 303 00:16:33,760 --> 00:16:34,790 Why now? 304 00:16:34,960 --> 00:16:36,630 I don't care about the relationship 305 00:16:36,630 --> 00:16:38,080 between you and me. 306 00:16:38,400 --> 00:16:39,190 If it weren't for finding the branch 307 00:16:39,190 --> 00:16:41,070 and unlocking my people, 308 00:16:42,360 --> 00:16:43,190 I‘d tear you 309 00:16:43,220 --> 00:16:45,150 into pieces. 310 00:16:51,720 --> 00:16:53,410 This is the realm of spiritual sense, 311 00:16:53,410 --> 00:16:54,740 but it's full of miasma. 312 00:16:54,950 --> 00:16:55,830 Go back. 313 00:17:25,800 --> 00:17:27,040 Aren't you 314 00:17:27,190 --> 00:17:28,300 letting me go? 315 00:17:28,510 --> 00:17:29,310 What? 316 00:17:29,520 --> 00:17:30,760 You want to go back 317 00:17:31,440 --> 00:17:33,150 and marry the Prince of Shuoyun? 318 00:17:33,150 --> 00:17:34,670 Since so many things have happened. 319 00:17:34,670 --> 00:17:35,350 how can I 320 00:17:35,350 --> 00:17:36,960 get married with him? 321 00:17:37,110 --> 00:17:37,870 Previously, 322 00:17:38,140 --> 00:17:39,820 I didn't understand why. 323 00:17:40,270 --> 00:17:41,660 If I really took the branch 324 00:17:41,660 --> 00:17:42,850 of Linchuan clan, 325 00:17:43,060 --> 00:17:44,700 I will find it. 326 00:17:46,780 --> 00:17:48,460 From now on, 327 00:17:49,700 --> 00:17:51,360 you are mine. 328 00:17:52,960 --> 00:17:54,870 You can't go anywhere. 329 00:17:56,880 --> 00:17:58,760 As for how to find the branch, 330 00:17:59,620 --> 00:18:01,280 we'll talk about it tomorrow. 331 00:18:01,490 --> 00:18:02,520 Can you 332 00:18:02,540 --> 00:18:04,600 let me go back to the mansion tonight? 333 00:18:05,080 --> 00:18:06,540 Xi Jiu will be worried. 334 00:18:09,390 --> 00:18:10,850 Don't even think about it. 335 00:18:12,750 --> 00:18:13,450 You... 336 00:18:26,670 --> 00:18:28,470 He doesn't seem to be lying to me. 337 00:18:28,950 --> 00:18:30,200 Maybe my identity 338 00:18:30,670 --> 00:18:32,590 is really unusual. 339 00:18:34,350 --> 00:18:35,600 I'm worried about Xi Jiu. 340 00:18:35,600 --> 00:18:36,730 How badly he's hurt? 341 00:19:08,300 --> 00:19:09,440 What are you doing? 342 00:19:11,300 --> 00:19:12,220 Young Master. 343 00:19:12,370 --> 00:19:14,170 Young Madam hasn't eaten all day 344 00:19:14,470 --> 00:19:15,390 and experienced all these stuff 345 00:19:15,390 --> 00:19:16,760 this night. 346 00:19:16,930 --> 00:19:17,640 I'm afraid she'll be hungry. 347 00:19:17,640 --> 00:19:19,170 I didn't ask you to explain. 348 00:19:19,550 --> 00:19:21,080 Why did you explain so much? 349 00:19:21,470 --> 00:19:22,350 Young Master. 350 00:19:22,730 --> 00:19:24,990 Young Madam is still wearing the wedding dress. 351 00:19:24,990 --> 00:19:26,190 Maybe she got hurt. 352 00:19:26,990 --> 00:19:28,210 Can I... 353 00:19:30,300 --> 00:19:31,620 I understand. 354 00:20:17,060 --> 00:20:19,080 Did he send these? 355 00:20:19,470 --> 00:20:20,550 What kind of person 356 00:20:21,220 --> 00:20:22,910 is he? 21529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.