Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:23,640 --> 00:00:27,010
[Hard to find]
3
00:00:27,020 --> 00:00:29,960
[3]
4
00:00:30,730 --> 00:00:32,670
[Crown Prince's Residence]
5
00:00:34,310 --> 00:00:35,190
Come in.
6
00:00:45,040 --> 00:00:45,830
Are you okay?
7
00:00:46,020 --> 00:00:46,940
Did you get hurt
8
00:00:47,440 --> 00:00:48,760
other than your shoulder?
9
00:00:48,760 --> 00:00:49,590
Does it hurt?
10
00:00:49,840 --> 00:00:50,900
Don't worry.
11
00:00:50,930 --> 00:00:51,810
I'm fine.
12
00:00:53,320 --> 00:00:54,920
I have something to tell you.
13
00:00:56,100 --> 00:00:56,750
Okay.
14
00:00:57,430 --> 00:00:58,480
That man
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,360
was obviously targeting me.
16
00:01:01,180 --> 00:01:02,520
I think
17
00:01:03,230 --> 00:01:04,760
our marriage
18
00:01:05,110 --> 00:01:06,550
should be canceled.
19
00:01:08,780 --> 00:01:09,680
Are you afraid that your identity
20
00:01:09,680 --> 00:01:10,950
will put me in danger?
21
00:01:11,789 --> 00:01:12,760
Is that why you want to cancel
22
00:01:12,760 --> 00:01:13,910
our marriage?
23
00:01:14,760 --> 00:01:16,510
My identity is unknown.
24
00:01:16,740 --> 00:01:18,390
And that man is unusual.
25
00:01:18,550 --> 00:01:20,180
He won't give up easily.
26
00:01:20,280 --> 00:01:21,800
If he comes again, I...
27
00:01:21,870 --> 00:01:22,920
That’s why,
28
00:01:24,190 --> 00:01:25,000
Liang Chan,
29
00:01:25,390 --> 00:01:27,120
I can’t cancel this marriage.
30
00:01:27,880 --> 00:01:29,280
He did that
31
00:01:29,350 --> 00:01:31,480
even you are the future princess of Shuoyun.
32
00:01:31,480 --> 00:01:32,680
How can I leave you alone
33
00:01:32,680 --> 00:01:33,910
in danger?
34
00:01:34,360 --> 00:01:35,070
But...
35
00:01:35,150 --> 00:01:35,910
Liang Chan,
36
00:01:36,400 --> 00:01:38,330
don’t be afraid to put me in danger.
37
00:01:38,759 --> 00:01:39,880
I defeated Shuo Yun
38
00:01:39,960 --> 00:01:40,670
at the age of 16.
39
00:01:40,670 --> 00:01:41,990
I'm the best warrior.
40
00:02:00,470 --> 00:02:01,270
Young Master.
41
00:02:03,280 --> 00:02:03,960
What is it?
42
00:02:04,200 --> 00:02:05,430
The man in the dark alley that night
43
00:02:05,430 --> 00:02:06,450
was not an ordinary robber.
44
00:02:06,450 --> 00:02:07,800
Then who is he?
45
00:02:07,830 --> 00:02:09,830
We can't identify his identity for now,
46
00:02:09,830 --> 00:02:12,030
but he's definitely not from Shuoyun Tribe.
47
00:02:12,030 --> 00:02:13,330
I checked the body.
48
00:02:13,470 --> 00:02:14,320
He was fed
49
00:02:14,440 --> 00:02:15,230
a kind of poison
50
00:02:15,230 --> 00:02:16,829
that is for men of sacrifice.
51
00:02:16,960 --> 00:02:18,560
He is not from Shuoyun Tribe,
52
00:02:18,740 --> 00:02:19,960
and he is a man of sacrifice.
53
00:02:19,960 --> 00:02:21,490
Apart from us,
54
00:02:21,680 --> 00:02:23,320
other people are after her.
55
00:02:23,570 --> 00:02:24,510
Young Master,
56
00:02:24,910 --> 00:02:25,870
are we going
57
00:02:26,000 --> 00:02:26,990
tomorrow?
58
00:02:28,220 --> 00:02:29,110
Where?
59
00:02:30,079 --> 00:02:32,079
They're getting married tomorrow.
60
00:02:45,510 --> 00:02:46,270
Dong Li?
61
00:02:46,590 --> 00:02:48,780
Did anything else happen in the city?
62
00:02:48,829 --> 00:02:50,150
Don't worry, Your Highness.
63
00:02:50,150 --> 00:02:51,840
Today is your wedding day.
64
00:02:51,910 --> 00:02:53,550
Sheng has deployed all guards
65
00:02:53,550 --> 00:02:55,410
to guard every corner of the city.
66
00:03:08,950 --> 00:03:10,850
In Shuoyun's wedding procedure,
67
00:03:10,950 --> 00:03:12,190
the last step
68
00:03:12,270 --> 00:03:13,320
is to exchange
69
00:03:13,350 --> 00:03:14,850
your most precious thing
70
00:03:14,880 --> 00:03:16,130
as keepsakes.
71
00:03:16,190 --> 00:03:16,860
Your Highness,
72
00:03:16,860 --> 00:03:17,750
are you going to give
73
00:03:17,750 --> 00:03:18,920
this pomegranate hairpin
74
00:03:18,920 --> 00:03:20,000
as a keepsake?
75
00:03:21,910 --> 00:03:23,370
This is the only one I have.
76
00:03:25,079 --> 00:03:25,790
Your Highness
77
00:03:25,790 --> 00:03:27,050
is so beautiful today.
78
00:03:28,840 --> 00:03:30,700
After searching for three years,
79
00:03:31,160 --> 00:03:33,190
I still don't know who I am.
80
00:03:34,510 --> 00:03:36,590
It's time to let go of the past.
81
00:03:39,950 --> 00:03:41,870
[Happiness]
82
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
Congratulations
83
00:03:40,960 --> 00:03:42,990
Congratulations!
84
00:03:43,070 --> 00:03:44,880
Congratulations, Your Highness.
85
00:03:44,880 --> 00:03:46,240
Congratulations, Your Highness.
86
00:03:46,240 --> 00:03:47,990
Congratulations.
87
00:03:50,829 --> 00:03:51,760
Liang Chan.
88
00:03:52,360 --> 00:03:54,890
I've been waiting for this moment for so long.
89
00:03:56,160 --> 00:03:56,750
Usually,
90
00:03:56,750 --> 00:03:58,320
I don't think this road is long.
91
00:03:58,320 --> 00:03:59,240
Don't worry.
92
00:03:59,350 --> 00:04:00,320
I’ve arranged guards
93
00:04:00,320 --> 00:04:01,850
among people on the street.
94
00:04:13,280 --> 00:04:14,360
Back then,
95
00:04:14,010 --> 00:04:17,490
[Happiness]
96
00:04:14,750 --> 00:04:15,520
if he hadn't saved me
97
00:04:15,520 --> 00:04:16,990
back to the mansion,
98
00:04:17,600 --> 00:04:19,310
I would be a lonely soul.
99
00:04:21,160 --> 00:04:23,380
He gave me a chance to live,
100
00:04:23,590 --> 00:04:25,280
and have a home again
101
00:04:25,330 --> 00:04:26,730
in this world.
102
00:04:27,770 --> 00:04:28,640
Your Highness.
103
00:04:28,720 --> 00:04:30,480
This is one of Shuyun's wedding customs.
104
00:04:30,480 --> 00:04:31,750
It is the wish from people of Shuoyun.
105
00:04:31,750 --> 00:04:33,710
May the Crown Prince and the Crown Princess
106
00:04:33,710 --> 00:04:35,240
live happily ever after.
107
00:04:36,070 --> 00:04:37,360
Your Highness is picking you up in the west district.
108
00:04:37,360 --> 00:04:38,500
You can't look back
109
00:04:38,550 --> 00:04:40,150
before you cross the bridge.
110
00:04:40,500 --> 00:04:41,460
I know.
111
00:04:49,110 --> 00:04:53,140
[Happiness]
112
00:04:49,170 --> 00:04:51,440
For a foreign woman like me,
113
00:04:51,840 --> 00:04:52,510
Xi Jiu even broke ties
114
00:04:52,510 --> 00:04:54,170
with the Great King of Shuoyun
115
00:04:54,630 --> 00:04:56,270
and insisted on marrying me.
116
00:04:57,640 --> 00:04:59,590
I have to repay him
117
00:05:00,300 --> 00:05:01,770
for this.
118
00:05:05,510 --> 00:05:06,270
May the Crown Prince and the Crown Princess
119
00:05:06,270 --> 00:05:08,220
have bright day,
120
00:05:08,320 --> 00:05:10,470
and live happily ever after.
121
00:05:30,000 --> 00:05:31,660
Xi Jiu has prepared for so long
122
00:05:32,070 --> 00:05:33,970
for today's wedding.
123
00:05:35,840 --> 00:05:37,430
I should be happy.
124
00:06:18,270 --> 00:06:22,130
The Crown Prince should exchange keepsakes with the Crown Princess.
125
00:06:28,950 --> 00:06:30,580
Young Master, according to Shuoyun's custom,
126
00:06:30,580 --> 00:06:31,440
they are married
127
00:06:31,440 --> 00:06:32,330
after they exchange keepsake.
128
00:06:32,330 --> 00:06:33,290
So what?
129
00:06:34,700 --> 00:06:35,690
Pay attention to the surroundings.
130
00:06:35,690 --> 00:06:36,820
She's still useful.
131
00:06:37,200 --> 00:06:38,500
She must be safe.
132
00:06:39,190 --> 00:06:39,960
Liang Chan,
133
00:06:40,520 --> 00:06:42,170
you may appear fragile on the outside,
134
00:06:42,170 --> 00:06:43,420
but you're
135
00:06:43,670 --> 00:06:44,810
the smartest
136
00:06:44,900 --> 00:06:46,760
and the most courageous woman I've ever seen.
137
00:06:46,760 --> 00:06:48,360
The only thing you care about
138
00:06:48,510 --> 00:06:49,820
is your past.
139
00:06:50,680 --> 00:06:51,960
In this case,
140
00:06:52,300 --> 00:06:54,000
this is the most suitable
141
00:06:54,590 --> 00:06:55,640
keepsake for you.
142
00:06:57,320 --> 00:06:58,180
Your Highness,
143
00:06:58,230 --> 00:06:59,670
this is His Majesty’s planchette.
144
00:06:59,670 --> 00:07:01,530
-How could you steal it?
-Shut up!
145
00:07:02,240 --> 00:07:03,560
Planchette.
146
00:07:04,260 --> 00:07:05,880
Xi Jiu. No.
147
00:07:06,430 --> 00:07:07,650
Why not?
148
00:07:08,070 --> 00:07:08,910
Shuoyun Tribe
149
00:07:08,910 --> 00:07:09,790
has the rule.
150
00:07:09,860 --> 00:07:10,720
Only the Great King
151
00:07:10,720 --> 00:07:12,280
can use the secret planchette writing skill.
152
00:07:12,280 --> 00:07:13,630
If it weren't for that rule, I'd have used it for you
153
00:07:13,630 --> 00:07:14,690
to know your past.
154
00:07:15,040 --> 00:07:16,620
It is said that the skill
155
00:07:16,710 --> 00:07:18,770
can tell the future and know the past.
156
00:07:18,880 --> 00:07:20,550
So it really exists.
157
00:07:20,680 --> 00:07:21,510
Liang Chan,
158
00:07:21,590 --> 00:07:22,330
take it.
159
00:07:22,430 --> 00:07:23,310
When Great King comes...
160
00:07:23,310 --> 00:07:24,040
Xi Jiu,
161
00:07:24,110 --> 00:07:26,040
I don't care about my past anymore.
162
00:07:27,680 --> 00:07:28,540
Your Highness.
163
00:07:28,600 --> 00:07:29,360
His Majesty is so angry
164
00:07:29,360 --> 00:07:31,020
that he even didn't come for your wedding ceremony.
165
00:07:31,020 --> 00:07:31,830
If he knows...
166
00:07:31,870 --> 00:07:32,870
So what?
167
00:07:34,300 --> 00:07:35,159
Your Highness.
168
00:07:35,480 --> 00:07:36,230
I remember
169
00:07:36,310 --> 00:07:36,840
you have
170
00:07:36,840 --> 00:07:38,380
an unparalleled luminous pearl.
171
00:07:38,380 --> 00:07:39,190
How about
172
00:07:39,310 --> 00:07:40,720
getting the luminous pearl?
173
00:07:40,720 --> 00:07:42,980
You should complete the ceremony first.
174
00:07:45,659 --> 00:07:46,520
I'll go now.
175
00:07:50,270 --> 00:07:53,040
Sheng has gone for the pearl.
176
00:07:53,150 --> 00:07:55,550
How about giving your keepsake to me first?
177
00:08:04,630 --> 00:08:06,030
This hairpin
178
00:08:06,150 --> 00:08:07,340
is the only thing I had
179
00:08:07,340 --> 00:08:08,830
when I came to Shuoyun.
180
00:08:09,790 --> 00:08:11,300
I can only use it as a keepsake.
181
00:08:11,300 --> 00:08:12,630
I can't believe she actually gives that hairpin
182
00:08:12,630 --> 00:08:13,720
as a keepsake.
183
00:08:16,400 --> 00:08:17,130
This...
184
00:08:17,640 --> 00:08:19,440
This is the most precious thing.
185
00:08:31,640 --> 00:08:32,350
You...
186
00:08:32,799 --> 00:08:33,850
It's you again!
187
00:08:58,630 --> 00:09:00,160
Help! Help!
188
00:09:07,350 --> 00:09:09,080
Your Highness, take the sword.
189
00:09:24,310 --> 00:09:25,920
Escort her back.
190
00:09:25,940 --> 00:09:26,670
Yes.
191
00:09:40,830 --> 00:09:41,890
There's an ambush!
192
00:09:42,320 --> 00:09:43,840
It's obvious.
193
00:10:12,680 --> 00:10:13,440
My Lord.
194
00:10:14,680 --> 00:10:16,090
It's really him.
195
00:10:28,320 --> 00:10:29,320
Watch out!
196
00:10:37,320 --> 00:10:38,170
Oh no.
197
00:10:38,270 --> 00:10:39,490
She's in danger.
198
00:11:27,080 --> 00:11:28,350
I can stand up myself.
199
00:11:39,400 --> 00:11:40,560
You can stand up.
200
00:11:41,020 --> 00:11:42,020
But others
201
00:11:42,020 --> 00:11:43,950
will continue to assassinate you.
202
00:12:02,460 --> 00:12:03,860
Put me down!
203
00:12:04,090 --> 00:12:05,660
What are you doing here?
204
00:12:07,480 --> 00:12:09,280
Why do you keep
205
00:12:09,300 --> 00:12:10,970
pestering my Crown Princess?
206
00:12:11,960 --> 00:12:14,160
The Crown Princess you haven't married
207
00:12:14,550 --> 00:12:16,510
is the Young Madam of Linchuan.
208
00:12:17,750 --> 00:12:19,150
Who are you then?
209
00:12:20,870 --> 00:12:22,330
Young Master Lin Chuan.
210
00:12:22,750 --> 00:12:24,360
Helian Xi.
211
00:12:34,270 --> 00:12:36,200
Why did you kidnap me again?
212
00:12:36,750 --> 00:12:38,190
What are you doing?
213
00:12:39,300 --> 00:12:40,690
Put me down!
214
00:12:40,910 --> 00:12:41,840
Put me down!
215
00:12:41,870 --> 00:12:43,510
Put me down!
216
00:12:45,310 --> 00:12:46,740
Put me down!
217
00:12:54,910 --> 00:12:56,270
What did you just say?
218
00:12:56,330 --> 00:12:57,260
Young Master.
219
00:12:57,860 --> 00:12:59,000
Young Madam.
220
00:12:59,190 --> 00:13:00,660
What is our relationship?
221
00:13:00,700 --> 00:13:02,050
What is the relationship
222
00:13:02,050 --> 00:13:04,180
between Young Master and Young Madam?
223
00:13:04,250 --> 00:13:05,860
We're a couple.
224
00:13:06,480 --> 00:13:07,240
Couple?
225
00:13:07,870 --> 00:13:08,970
Couple?
226
00:13:09,120 --> 00:13:10,590
Haven't you always wanted to know
227
00:13:10,590 --> 00:13:11,910
where the tree is?
228
00:13:12,640 --> 00:13:14,170
What are you talking about?
229
00:13:24,770 --> 00:13:26,120
What is this?
230
00:13:31,460 --> 00:13:33,390
The heart of Linchuan Divine Tree.
231
00:13:33,510 --> 00:13:34,700
Eternal night.
232
00:13:39,950 --> 00:13:40,830
We're here.
233
00:13:45,170 --> 00:13:46,230
Where is this?
234
00:13:46,580 --> 00:13:47,860
Linchuan.
235
00:13:50,630 --> 00:13:52,280
The tree you're looking for
236
00:13:52,830 --> 00:13:53,830
is right here.
237
00:13:55,570 --> 00:13:57,570
This is the Divine Tree of Linchuan.
238
00:13:57,840 --> 00:13:59,440
Twinned branches.
239
00:14:01,910 --> 00:14:02,890
How did they
240
00:14:03,340 --> 00:14:05,160
become like this?
241
00:14:05,440 --> 00:14:06,400
In the past,
242
00:14:06,430 --> 00:14:07,630
they were luxuriant,
243
00:14:07,650 --> 00:14:09,050
just like your painting.
244
00:14:09,360 --> 00:14:11,360
They became this like
245
00:14:11,790 --> 00:14:14,080
all because of you.
246
00:14:16,600 --> 00:14:17,360
Me?
247
00:14:17,480 --> 00:14:18,190
Yes.
248
00:14:19,480 --> 00:14:20,690
Four years ago,
249
00:14:20,900 --> 00:14:22,960
we got married under the Divine Tree.
250
00:14:23,230 --> 00:14:24,290
We have completed
251
00:14:24,320 --> 00:14:25,790
all the wedding ceremonies.
252
00:14:25,790 --> 00:14:27,310
We're a couple.
253
00:14:27,930 --> 00:14:29,750
I don't know who I am,
254
00:14:29,800 --> 00:14:30,630
but I can't let you
255
00:14:30,630 --> 00:14:31,720
make up a story.
256
00:14:32,070 --> 00:14:33,070
There's a birthmark
257
00:14:33,070 --> 00:14:34,500
under one inch of your chest.
258
00:14:34,500 --> 00:14:35,900
It's cinnabar-colored.
259
00:14:36,220 --> 00:14:37,500
Am I right?
260
00:14:38,430 --> 00:14:39,720
This is ridiculous.
261
00:14:40,300 --> 00:14:41,500
To me,
262
00:14:41,920 --> 00:14:43,300
an unforgivable person
263
00:14:43,390 --> 00:14:44,620
forgetting her evil deeds
264
00:14:44,620 --> 00:14:46,550
is the most ridiculous thing.
265
00:15:03,020 --> 00:15:03,980
You asked me
266
00:15:04,150 --> 00:15:05,950
to hand over the twinned branch?
267
00:15:06,360 --> 00:15:07,390
What is that?
268
00:15:18,540 --> 00:15:20,060
There are two branches.
269
00:15:20,320 --> 00:15:21,440
This is mine.
270
00:15:22,430 --> 00:15:23,660
I gave you
271
00:15:23,880 --> 00:15:25,290
the other one
272
00:15:25,320 --> 00:15:26,970
on our wedding night.
273
00:15:38,320 --> 00:15:39,600
What should I do
274
00:15:40,030 --> 00:15:41,160
to make them
275
00:15:41,160 --> 00:15:42,600
the way they used to be?
276
00:15:42,720 --> 00:15:43,560
Just recall
277
00:15:43,560 --> 00:15:45,070
where you hid the branch
278
00:15:45,100 --> 00:15:46,100
and give it to me.
279
00:15:46,470 --> 00:15:47,730
I can connect
280
00:15:47,780 --> 00:15:49,130
two branches.
281
00:15:49,310 --> 00:15:50,600
When they sprout again,
282
00:15:50,600 --> 00:15:53,150
grow, interact and connect,
283
00:15:53,180 --> 00:15:54,750
the Divine Tree will resurrect.
284
00:15:54,750 --> 00:15:56,060
Do you understand?
285
00:16:00,440 --> 00:16:02,100
Since this is Linchuan,
286
00:16:02,530 --> 00:16:03,510
can I
287
00:16:03,550 --> 00:16:05,120
go to other places to have a look?
288
00:16:05,120 --> 00:16:06,360
This place is transformed from the heart of the tree.
289
00:16:06,360 --> 00:16:08,020
The realm of spiritual sense.
290
00:16:08,070 --> 00:16:09,270
You can't go anywhere else.
291
00:16:09,270 --> 00:16:10,930
What about the real Linchuan?
292
00:16:12,320 --> 00:16:13,990
The real Linchuan?
293
00:16:14,750 --> 00:16:15,980
Thanks to you,
294
00:16:16,160 --> 00:16:16,920
the real Linchuan
295
00:16:16,920 --> 00:16:17,940
is now full of miasma.
296
00:16:17,940 --> 00:16:20,280
There are no living creatures and no grass.
297
00:16:20,280 --> 00:16:21,630
My people
298
00:16:21,890 --> 00:16:23,310
were sealed underground
299
00:16:24,050 --> 00:16:25,960
because of you.
300
00:16:29,250 --> 00:16:31,020
Since we are a real couple
301
00:16:31,540 --> 00:16:32,690
why didn't you tell me
302
00:16:32,690 --> 00:16:33,680
before?
303
00:16:33,760 --> 00:16:34,790
Why now?
304
00:16:34,960 --> 00:16:36,630
I don't care about the relationship
305
00:16:36,630 --> 00:16:38,080
between you and me.
306
00:16:38,400 --> 00:16:39,190
If it weren't for finding the branch
307
00:16:39,190 --> 00:16:41,070
and unlocking my people,
308
00:16:42,360 --> 00:16:43,190
I‘d tear you
309
00:16:43,220 --> 00:16:45,150
into pieces.
310
00:16:51,720 --> 00:16:53,410
This is the realm of spiritual sense,
311
00:16:53,410 --> 00:16:54,740
but it's full of miasma.
312
00:16:54,950 --> 00:16:55,830
Go back.
313
00:17:25,800 --> 00:17:27,040
Aren't you
314
00:17:27,190 --> 00:17:28,300
letting me go?
315
00:17:28,510 --> 00:17:29,310
What?
316
00:17:29,520 --> 00:17:30,760
You want to go back
317
00:17:31,440 --> 00:17:33,150
and marry the Prince of Shuoyun?
318
00:17:33,150 --> 00:17:34,670
Since so many things have happened.
319
00:17:34,670 --> 00:17:35,350
how can I
320
00:17:35,350 --> 00:17:36,960
get married with him?
321
00:17:37,110 --> 00:17:37,870
Previously,
322
00:17:38,140 --> 00:17:39,820
I didn't understand why.
323
00:17:40,270 --> 00:17:41,660
If I really took the branch
324
00:17:41,660 --> 00:17:42,850
of Linchuan clan,
325
00:17:43,060 --> 00:17:44,700
I will find it.
326
00:17:46,780 --> 00:17:48,460
From now on,
327
00:17:49,700 --> 00:17:51,360
you are mine.
328
00:17:52,960 --> 00:17:54,870
You can't go anywhere.
329
00:17:56,880 --> 00:17:58,760
As for how to find the branch,
330
00:17:59,620 --> 00:18:01,280
we'll talk about it tomorrow.
331
00:18:01,490 --> 00:18:02,520
Can you
332
00:18:02,540 --> 00:18:04,600
let me go back to the mansion tonight?
333
00:18:05,080 --> 00:18:06,540
Xi Jiu will be worried.
334
00:18:09,390 --> 00:18:10,850
Don't even think about it.
335
00:18:12,750 --> 00:18:13,450
You...
336
00:18:26,670 --> 00:18:28,470
He doesn't seem to be lying to me.
337
00:18:28,950 --> 00:18:30,200
Maybe my identity
338
00:18:30,670 --> 00:18:32,590
is really unusual.
339
00:18:34,350 --> 00:18:35,600
I'm worried about Xi Jiu.
340
00:18:35,600 --> 00:18:36,730
How badly he's hurt?
341
00:19:08,300 --> 00:19:09,440
What are you doing?
342
00:19:11,300 --> 00:19:12,220
Young Master.
343
00:19:12,370 --> 00:19:14,170
Young Madam hasn't eaten all day
344
00:19:14,470 --> 00:19:15,390
and experienced all these stuff
345
00:19:15,390 --> 00:19:16,760
this night.
346
00:19:16,930 --> 00:19:17,640
I'm afraid she'll be hungry.
347
00:19:17,640 --> 00:19:19,170
I didn't ask you to explain.
348
00:19:19,550 --> 00:19:21,080
Why did you explain so much?
349
00:19:21,470 --> 00:19:22,350
Young Master.
350
00:19:22,730 --> 00:19:24,990
Young Madam is still wearing the wedding dress.
351
00:19:24,990 --> 00:19:26,190
Maybe she got hurt.
352
00:19:26,990 --> 00:19:28,210
Can I...
353
00:19:30,300 --> 00:19:31,620
I understand.
354
00:20:17,060 --> 00:20:19,080
Did he send these?
355
00:20:19,470 --> 00:20:20,550
What kind of person
356
00:20:21,220 --> 00:20:22,910
is he?
21529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.