All language subtitles for Family Ties S07E04 Beyond Therapy.DVDRip.NonHI.en.CBS.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:05,362 ♪♪ 2 00:00:13,647 --> 00:00:19,052 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 3 00:00:19,186 --> 00:00:24,250 ♪ And I bet we'll be together for a million more ♪ 4 00:00:24,391 --> 00:00:27,259 ♪ Oh, it's like I started breathing ♪ 5 00:00:27,394 --> 00:00:30,057 ♪ On the night we kissed ♪ 6 00:00:30,197 --> 00:00:35,261 ♪ And I can't remember what I ever did before ♪ 7 00:00:35,402 --> 00:00:41,034 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 8 00:00:41,174 --> 00:00:46,306 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 9 00:00:46,446 --> 00:00:52,579 ♪ And there ain't no nothing we can't love each other through ♪ 10 00:00:52,719 --> 00:00:57,453 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 11 00:00:57,591 --> 00:01:00,390 ♪ Sha-la-la-la. ♪ 12 00:01:04,665 --> 00:01:06,327 What are you guys doing here? 13 00:01:06,466 --> 00:01:08,458 Mallory's reading Dad's tarot cards. 14 00:01:08,602 --> 00:01:11,333 Just watch. She's gonna predict a bright, rosy future. 15 00:01:13,340 --> 00:01:14,364 Oh, no. 16 00:01:14,508 --> 00:01:16,443 It can't be. This is horrible. 17 00:01:16,577 --> 00:01:17,442 What? What is it? 18 00:01:17,578 --> 00:01:20,548 Somebody got jam on this card. 19 00:01:20,681 --> 00:01:22,309 I've had enough. 20 00:01:22,449 --> 00:01:24,761 No, Dad, please, sit, please. There's nothing to worry about. 21 00:01:24,785 --> 00:01:27,414 I will show you that the cards know all. 22 00:01:27,554 --> 00:01:29,420 Okay. Oh! Okay, okay. 23 00:01:29,556 --> 00:01:33,186 Says here that, in the recent past, you had a minor accident. 24 00:01:33,327 --> 00:01:34,625 Is that true? 25 00:01:34,761 --> 00:01:38,630 Ma-Mallory, two days ago, while trimming my beard, 26 00:01:38,765 --> 00:01:39,926 I cut myself. 27 00:01:40,067 --> 00:01:41,968 - Oh. - You knew that. 28 00:01:42,102 --> 00:01:44,333 Yes, but the cards didn't. 29 00:01:47,441 --> 00:01:49,501 Am I mentioned here at all? 30 00:01:49,643 --> 00:01:51,407 Oh, yes, Mom, you're in the home area. 31 00:01:51,545 --> 00:01:53,022 You're represented by the high priestess. 32 00:01:53,046 --> 00:01:54,514 See, you're holding the three babies. 33 00:01:54,648 --> 00:01:56,344 That would be, uh, Jen, Andy and me. 34 00:01:56,483 --> 00:01:57,849 Well, where's Alex? 35 00:01:57,985 --> 00:02:00,580 He's probably represented by the newt in the corner. 36 00:02:01,788 --> 00:02:03,313 Alex, I will never let you drag me 37 00:02:03,457 --> 00:02:04,686 to one of these things again. 38 00:02:04,825 --> 00:02:07,021 I don't understand; how can a human being not enjoy 39 00:02:07,160 --> 00:02:09,652 the Leland Economics Jamboree and Clambake? 40 00:02:09,796 --> 00:02:11,458 I mean, that's absurd. 41 00:02:11,598 --> 00:02:13,829 You know, that was the best one we've ever had. 42 00:02:13,967 --> 00:02:16,334 We've never had a kissing booth before. 43 00:02:16,470 --> 00:02:19,907 Kissing money is disgusting, Alex. 44 00:02:20,040 --> 00:02:21,736 What is your problem? 45 00:02:21,875 --> 00:02:24,310 I mean, it just seems like everything I do today 46 00:02:24,444 --> 00:02:25,742 is wrong, wrong, wrong. 47 00:02:25,879 --> 00:02:27,404 It's so typical of you. 48 00:02:30,317 --> 00:02:32,616 Hi. How you doing? 49 00:02:34,321 --> 00:02:36,881 Steven, can I see you in the other room for a minute? 50 00:02:37,024 --> 00:02:38,686 What for? 51 00:02:38,825 --> 00:02:40,623 The thing. 52 00:02:40,761 --> 00:02:43,094 Excuse me? 53 00:02:43,230 --> 00:02:45,324 Oh. Oh, right, right, right. 54 00:02:45,465 --> 00:02:48,025 Uh, the-the thing, yeah. 55 00:02:48,168 --> 00:02:51,366 Mallory, Jen, can we see you in the living room? 56 00:02:51,505 --> 00:02:53,565 About the thing? 57 00:02:55,442 --> 00:02:57,570 Alex, I think we have a serious problem here. 58 00:02:57,711 --> 00:02:59,873 I feel like I'm having a hard time relating to you. 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,276 We don't even talk anymore. 60 00:03:01,415 --> 00:03:02,940 What are you talking about? 61 00:03:03,083 --> 00:03:05,382 See? We're talking. 62 00:03:05,519 --> 00:03:07,096 Alex, let's face it, whenever the conversation 63 00:03:07,120 --> 00:03:09,589 veers away from politics or the economy or current events 64 00:03:09,723 --> 00:03:11,163 and heads towards something personal, 65 00:03:11,224 --> 00:03:13,125 you run like a little kid. 66 00:03:13,260 --> 00:03:14,592 Lauren, what do you want from me? 67 00:03:14,728 --> 00:03:15,855 I want you to open up. 68 00:03:15,996 --> 00:03:17,760 I want you to tell me what you're thinking, 69 00:03:17,898 --> 00:03:18,763 what you're feeling. 70 00:03:18,899 --> 00:03:19,992 About what?! 71 00:03:20,133 --> 00:03:21,795 About us! 72 00:03:21,935 --> 00:03:25,235 I love you, you love me. 73 00:03:25,372 --> 00:03:27,238 We're in a great place here. 74 00:03:27,374 --> 00:03:29,809 Alex, emotionally, our relationship is right here. 75 00:03:29,943 --> 00:03:31,741 I think it should be here. 76 00:03:39,386 --> 00:03:41,582 I love you, you love me. 77 00:03:41,722 --> 00:03:43,452 We're in a great place here. 78 00:03:43,590 --> 00:03:45,183 Only higher up. 79 00:03:45,325 --> 00:03:47,191 Alex, you may not want to deal with this, 80 00:03:47,327 --> 00:03:49,887 but from my perspective, we got a lot of talking to do. 81 00:03:50,030 --> 00:03:51,054 Oh, Lauren, Lauren... 82 00:03:51,198 --> 00:03:52,442 And you're obviously not ready for it. 83 00:03:52,466 --> 00:03:54,458 - Lauren... Whoa! - See you later! 84 00:04:00,040 --> 00:04:02,566 Can I help you? 85 00:04:04,244 --> 00:04:05,371 I doubt it. 86 00:04:05,512 --> 00:04:06,912 Really? 87 00:04:07,047 --> 00:04:09,573 I happen to know you're having some romantic difficulties. 88 00:04:09,716 --> 00:04:10,979 Oh, yeah? How do you know that? 89 00:04:11,118 --> 00:04:12,238 What, do the cards tell you? 90 00:04:12,352 --> 00:04:14,583 No, I was listening at the door. 91 00:04:14,721 --> 00:04:18,351 But the cards might help you find a solution, 92 00:04:18,492 --> 00:04:20,518 if only you'll believe in them. 93 00:04:22,295 --> 00:04:24,059 All right, I believe. Hit me. 94 00:04:24,197 --> 00:04:26,928 No, no, no. First you have to follow the ancient tradition 95 00:04:27,067 --> 00:04:29,696 passed down from generation to generation. 96 00:04:29,836 --> 00:04:32,396 And now available in this book from Hasbro. 97 00:04:34,374 --> 00:04:35,501 What do I do? 98 00:04:35,642 --> 00:04:39,238 First we separate the cards into decks of three. 99 00:04:39,379 --> 00:04:42,076 Put one on your forehead and one on your knee. 100 00:04:42,215 --> 00:04:45,879 And this is a personal low for me. 101 00:04:46,019 --> 00:04:47,282 Okay. 102 00:04:47,420 --> 00:04:50,083 I see you purchasing six sweaters. 103 00:04:50,223 --> 00:04:51,919 No, that's mine. 104 00:04:52,058 --> 00:04:53,321 I'm just kidding. 105 00:04:53,460 --> 00:04:54,985 Okay, I'm just kidding. 106 00:04:55,128 --> 00:04:56,426 Okay. 107 00:04:56,563 --> 00:04:58,759 I see a dark-haired woman. 108 00:04:58,899 --> 00:05:00,458 She's upset about something. 109 00:05:00,600 --> 00:05:02,432 She's hurt. Her man has let her down. 110 00:05:02,569 --> 00:05:03,798 Yeah? 111 00:05:03,937 --> 00:05:05,030 Yeah, then what? 112 00:05:05,172 --> 00:05:06,936 Okay, she's distraught. 113 00:05:07,073 --> 00:05:08,166 He's devastated. 114 00:05:08,308 --> 00:05:09,435 He has no future. 115 00:05:09,576 --> 00:05:10,576 Oh, God. 116 00:05:10,677 --> 00:05:12,043 What? Go on. 117 00:05:12,179 --> 00:05:14,114 Starting to see her more clearly now. 118 00:05:14,247 --> 00:05:16,113 What, is it Lauren? 119 00:05:16,249 --> 00:05:18,241 No, it's Kitty Dukakis. 120 00:05:24,858 --> 00:05:27,259 Oh, hey, Mom, Dad, great timing. 121 00:05:27,394 --> 00:05:29,226 Let me ask you something, okay? 122 00:05:29,362 --> 00:05:31,524 I been having this little problem with Lauren recently. 123 00:05:31,665 --> 00:05:33,793 And, uh, I don't know, she seems to think 124 00:05:33,934 --> 00:05:36,870 that I can't relate on an honest, intimate level. 125 00:05:37,003 --> 00:05:39,199 What do you, what do you guys do about that? 126 00:05:39,339 --> 00:05:42,309 Well, your mother and I make an effort every evening 127 00:05:42,442 --> 00:05:45,879 to, uh, have at least one, 128 00:05:46,012 --> 00:05:49,949 uh, deep, meaningful, uh, personal exchange. 129 00:05:50,083 --> 00:05:52,382 What do you talk about? 130 00:05:52,519 --> 00:05:54,647 Well, it's personal. 131 00:05:56,189 --> 00:05:58,181 I'll get it. 132 00:06:01,094 --> 00:06:02,653 - Hey. - Hi. 133 00:06:02,796 --> 00:06:04,094 Hi. 134 00:06:05,565 --> 00:06:08,729 Uh, I-I smell something burning. 135 00:06:08,869 --> 00:06:12,397 I-I think it's, uh, the thing. 136 00:06:12,539 --> 00:06:14,098 Well, we better get in there. 137 00:06:14,241 --> 00:06:16,437 There's nothing worse than burnt thing. No. 138 00:06:20,013 --> 00:06:23,108 So, uh, how you doing? 139 00:06:23,250 --> 00:06:25,048 Okay. 140 00:06:25,185 --> 00:06:26,676 I've been thinking a lot about 141 00:06:26,820 --> 00:06:28,254 what we talked about this afternoon. 142 00:06:28,388 --> 00:06:30,016 Yeah? Me, too. 143 00:06:30,156 --> 00:06:31,590 I, uh... 144 00:06:33,059 --> 00:06:35,358 Jen, do you mind? This is kind of personal. 145 00:06:35,495 --> 00:06:38,829 Boy, the amount of times that I'm asked to leave places. 146 00:06:38,965 --> 00:06:42,299 I should just board the "Get out of the room" express. 147 00:06:42,435 --> 00:06:43,596 It's leaving now. 148 00:06:43,737 --> 00:06:45,603 Whoo-whoo! 149 00:06:47,641 --> 00:06:49,803 Listen, Alex, I didn't mean to imply 150 00:06:49,943 --> 00:06:52,023 that you don't have feelings or that you're immature. 151 00:06:52,078 --> 00:06:53,171 I'm sorry. 152 00:06:53,313 --> 00:06:55,305 Oh, babe... 153 00:06:55,448 --> 00:06:57,542 I'm, uh, I'm-I'm sorry 154 00:06:57,684 --> 00:06:59,812 that I didn't take you seriously. 155 00:06:59,953 --> 00:07:02,081 All that arguing, it's not gonna get us anywhere. 156 00:07:02,222 --> 00:07:03,690 Ah, you're so right. 157 00:07:03,823 --> 00:07:05,621 I love you, Alex. 158 00:07:05,759 --> 00:07:07,489 I love you, too. 159 00:07:09,496 --> 00:07:12,466 I think we should go to group therapy. 160 00:07:14,534 --> 00:07:17,527 Let's try some interpersonal communication. 161 00:07:17,671 --> 00:07:19,196 Bobby, tell me some more. 162 00:07:19,339 --> 00:07:22,639 You obviously have some complex thoughts on relationships. 163 00:07:22,776 --> 00:07:24,176 I do. 164 00:07:24,311 --> 00:07:27,907 If Janie here so much as, like, looks at another guy, 165 00:07:28,048 --> 00:07:31,610 she gets it or he gets it. 166 00:07:31,751 --> 00:07:34,846 But definitely, somebody gets it. 167 00:07:40,193 --> 00:07:42,389 Why do you think you do that, Bobby? 168 00:07:42,529 --> 00:07:44,691 Hey, what can I tell you? 169 00:07:44,831 --> 00:07:47,323 You know, I'm funny that way. 170 00:07:50,370 --> 00:07:52,771 Uh, Janie, how does that make you feel? 171 00:07:52,906 --> 00:07:55,341 I don't know. 172 00:07:57,510 --> 00:08:00,878 Do you feel that it takes away from your identity at all? 173 00:08:01,014 --> 00:08:03,210 It depends. 174 00:08:03,350 --> 00:08:05,910 What does that mean? 175 00:08:06,052 --> 00:08:08,419 It's great to be here discussing relationships 176 00:08:08,555 --> 00:08:10,717 with the bottom of the food chain. 177 00:08:12,726 --> 00:08:13,989 Yes, Alex, is there something 178 00:08:14,127 --> 00:08:16,096 you'd like to share with the rest of us? 179 00:08:16,229 --> 00:08:18,698 No, I don't share. 180 00:08:18,832 --> 00:08:22,325 Alex, what is that beard you wear? 181 00:08:27,240 --> 00:08:29,072 Excuse me? 182 00:08:29,209 --> 00:08:31,007 A beard, a mask. 183 00:08:31,144 --> 00:08:33,443 You hide your true self. 184 00:08:33,580 --> 00:08:34,946 Hey, I used to do that. 185 00:08:35,081 --> 00:08:36,515 I used to have a beard. 186 00:08:36,649 --> 00:08:38,277 She did. 187 00:08:38,418 --> 00:08:41,445 And I really miss it. 188 00:08:45,091 --> 00:08:48,118 Alex, um, I want you to face Lauren and look her in the eyes. 189 00:08:50,230 --> 00:08:52,699 Can you feel her energy? 190 00:08:54,868 --> 00:08:56,860 No, I feel Bobby's energy. 191 00:08:58,905 --> 00:09:02,740 Why does he express hostility in that repugnant manner? 192 00:09:05,979 --> 00:09:08,244 Yes, Alex, why do you? 193 00:09:10,283 --> 00:09:12,275 I don't know. 194 00:09:17,690 --> 00:09:19,056 Why don't we move on? 195 00:09:19,192 --> 00:09:20,785 We'll come back to you. 196 00:09:20,927 --> 00:09:22,327 I'll be here. 197 00:09:22,462 --> 00:09:26,399 Tom, why don't you tell us some of the things that you do 198 00:09:26,533 --> 00:09:28,695 to keep your relationship with Vera fresh 199 00:09:28,835 --> 00:09:30,235 after all these years. 200 00:09:30,370 --> 00:09:32,805 Well, for a long time, 201 00:09:32,939 --> 00:09:36,376 Vera and I didn't really talk much to each other at all. 202 00:09:36,509 --> 00:09:40,674 But recently, since I taught her how to use the TV remote, 203 00:09:40,814 --> 00:09:43,648 it's opened up a whole new area for us. 204 00:09:47,654 --> 00:09:49,384 Before, Vera wouldn't say much. 205 00:09:49,522 --> 00:09:51,514 Now she talks all the time. 206 00:09:51,658 --> 00:09:53,593 For example, I'll say, 207 00:09:53,726 --> 00:09:57,493 "Do you think Geraldo looks a little too orange today?" 208 00:09:57,630 --> 00:09:58,825 And Vera says... 209 00:09:58,965 --> 00:10:01,628 "No." 210 00:10:04,604 --> 00:10:08,302 Let's try some free-form interpersonal communication. 211 00:10:08,441 --> 00:10:11,411 Lauren, why don't you begin by questioning your partner. 212 00:10:11,544 --> 00:10:12,842 Okay. 213 00:10:12,979 --> 00:10:16,279 Alex, did you have difficulty coming here today? 214 00:10:16,416 --> 00:10:18,317 You know that I did. 215 00:10:18,451 --> 00:10:21,114 I mean, why do you have to ask me that? 216 00:10:21,254 --> 00:10:23,917 I think it's important for you to express it. 217 00:10:24,057 --> 00:10:26,458 Are you angry at Lauren for revealing personal problems 218 00:10:26,593 --> 00:10:27,993 between the two of you? 219 00:10:28,128 --> 00:10:30,188 No. 220 00:10:30,330 --> 00:10:32,210 Do you have trouble showing affection to Lauren? 221 00:10:32,298 --> 00:10:33,425 No. 222 00:10:33,566 --> 00:10:37,298 If you were a tree, what kind of tree would you be? 223 00:10:39,339 --> 00:10:41,001 Look, uh, I-I got to go. 224 00:10:41,141 --> 00:10:42,973 I just remembered something I have to do. 225 00:10:43,109 --> 00:10:44,407 What do you have to do? 226 00:10:44,544 --> 00:10:46,410 Uh, run away screaming. 227 00:10:46,546 --> 00:10:47,775 Alex, what's going on? 228 00:10:47,914 --> 00:10:49,542 Honey, I-let's just go, okay? 229 00:10:49,682 --> 00:10:50,809 No, I'm not leaving. 230 00:10:50,950 --> 00:10:52,942 This is important to me. It's important to us. 231 00:10:53,086 --> 00:10:54,384 Honey, I can't stand it here! 232 00:10:54,521 --> 00:10:56,956 I mean, I don't, I don't, I don't fit in here! 233 00:10:57,090 --> 00:10:58,922 You didn't even try! 234 00:11:01,427 --> 00:11:04,192 I never played poker with tarot cards before, 235 00:11:04,330 --> 00:11:06,390 but I think I got a full house. 236 00:11:06,533 --> 00:11:08,229 Let's see. What do you got? 237 00:11:08,368 --> 00:11:11,770 Uh, I got three ladies in a watermelon patch... 238 00:11:13,072 --> 00:11:15,769 and two skeletons with floppy hats. 239 00:11:18,044 --> 00:11:20,445 Beats me. I got dragon high. 240 00:11:22,215 --> 00:11:24,207 Two dwarves. 241 00:11:26,786 --> 00:11:28,414 Read 'em and weep. 242 00:11:28,555 --> 00:11:30,547 Four fools. 243 00:11:35,528 --> 00:11:38,088 Hey. 244 00:11:38,231 --> 00:11:39,494 Hey, Alex. What's all this? 245 00:11:39,632 --> 00:11:41,726 This, this, Dad, is what's gonna save 246 00:11:41,868 --> 00:11:43,234 my relationship with Lauren. 247 00:11:43,369 --> 00:11:46,339 Now, what happened between you and Lauren? 248 00:11:46,472 --> 00:11:47,838 Well, I'll tell you the truth, Dad. 249 00:11:47,974 --> 00:11:50,409 We had a little fight about, uh, the way I didn't fit in 250 00:11:50,543 --> 00:11:51,875 at that group therapy session. 251 00:11:52,011 --> 00:11:53,502 Well, there's a shocker. 252 00:11:55,515 --> 00:11:59,384 But I'm going back, and it's not gonna happen again, 253 00:11:59,519 --> 00:12:03,650 because I'm gonna be armed to my psychological teeth. 254 00:12:03,790 --> 00:12:06,783 Freud: Interpretation of Dreams. 255 00:12:06,926 --> 00:12:10,158 Ah, the May issue of, uh, Popular Neurosis. 256 00:12:12,165 --> 00:12:15,897 Yeah, this isn't exactly thriller-diller reading for me, 257 00:12:16,035 --> 00:12:18,834 but, uh, I don't know, I feel like I let Lauren down. 258 00:12:18,972 --> 00:12:20,873 And, uh, if it's important to her 259 00:12:21,007 --> 00:12:23,374 for me to be in touch with my feelings, 260 00:12:23,509 --> 00:12:25,034 then I'm gonna read these books, 261 00:12:25,178 --> 00:12:27,909 gonna find out what my feelings are, 262 00:12:28,047 --> 00:12:30,039 and memorize them. 263 00:12:33,586 --> 00:12:36,181 Alex, they're gonna be able to see right through you. 264 00:12:36,322 --> 00:12:37,847 Mom, Mom, you're missing the point. 265 00:12:37,991 --> 00:12:40,483 The important thing is not what those people think of me, 266 00:12:40,627 --> 00:12:41,890 but-but that Lauren believes 267 00:12:42,028 --> 00:12:44,054 that I really tried to open up to her. 268 00:12:44,197 --> 00:12:45,722 I mean, I'm doing this for her. 269 00:12:48,768 --> 00:12:50,259 - Hi. - Jen, do you mind? 270 00:12:50,403 --> 00:12:52,304 This is kind of personal. 271 00:12:52,438 --> 00:12:55,101 I don't know why I bother leaving my room. 272 00:12:57,110 --> 00:12:59,443 Alex, the best thing you can do for Lauren 273 00:12:59,579 --> 00:13:02,447 is to tell her honestly how you feel about her... 274 00:13:02,582 --> 00:13:05,518 That you love her, that you care for her. 275 00:13:05,652 --> 00:13:08,747 Nah, Dad, that's no good. 276 00:13:08,888 --> 00:13:11,323 In this day and age, relationships have become 277 00:13:11,457 --> 00:13:14,825 a-a complicated, sophisticated, intellectual phenomenon. 278 00:13:14,961 --> 00:13:16,827 MALLORY and NICK: ♪ Old MacDonald ♪ 279 00:13:16,963 --> 00:13:19,626 ♪ Had a farm, E-I-E-I-O ♪ 280 00:13:19,766 --> 00:13:21,564 ♪ And on that farm, he had some... ♪ 281 00:13:21,701 --> 00:13:23,693 - Piggies. - Yeah. 282 00:13:28,541 --> 00:13:31,170 Sorry, we're late; the traffic was terrible on Court Street. 283 00:13:31,311 --> 00:13:33,940 Yeah, and I would like to share my feelings 284 00:13:34,080 --> 00:13:36,242 about that with all of you. 285 00:13:36,382 --> 00:13:38,544 You know, sitting there in the midst 286 00:13:38,685 --> 00:13:40,415 of all that bumper-to-bumper traffic, 287 00:13:40,553 --> 00:13:43,853 I realized that my anxiety was a manifestation 288 00:13:43,990 --> 00:13:47,825 of my subconscious desire to return to the womb. 289 00:13:49,829 --> 00:13:52,822 That traffic... was it jammed up going both ways? 290 00:13:56,736 --> 00:13:59,001 Alex, you amaze me. 291 00:13:59,138 --> 00:14:00,470 You seem to have really blossomed 292 00:14:00,606 --> 00:14:02,199 since our last meeting. 293 00:14:02,342 --> 00:14:05,835 Well, thank you, Dr. Davidson. 294 00:14:09,449 --> 00:14:11,179 Well, you're welcome. 295 00:14:11,317 --> 00:14:12,910 Well, has anybody 296 00:14:13,052 --> 00:14:15,021 had any further thoughts about their relationship 297 00:14:15,154 --> 00:14:16,679 since we last met? 298 00:14:16,823 --> 00:14:18,815 Ooh-ooh, ooh-ooh. 299 00:14:22,261 --> 00:14:24,127 Alex, I'm surprised. 300 00:14:24,263 --> 00:14:26,357 Well, honey, I'm here, and darn it, 301 00:14:26,499 --> 00:14:28,730 I'd like to participate. 302 00:14:28,868 --> 00:14:30,598 All right, Alex. 303 00:14:30,737 --> 00:14:33,002 All right, um... 304 00:14:35,241 --> 00:14:38,006 Let me share this with all of you. 305 00:14:38,144 --> 00:14:40,375 I've been doing a lot of serious soul searching 306 00:14:40,513 --> 00:14:43,005 since our last meeting, 307 00:14:43,149 --> 00:14:46,984 because I felt that I didn't come across to the group 308 00:14:47,120 --> 00:14:49,112 in a positive light. 309 00:14:57,029 --> 00:15:00,488 All of you felt that I was holding back 310 00:15:00,633 --> 00:15:02,295 on my true emotions. 311 00:15:02,435 --> 00:15:04,461 Oh. 312 00:15:04,604 --> 00:15:09,065 Afraid to confront my real feelings. 313 00:15:09,208 --> 00:15:11,200 Well, you were right. 314 00:15:14,213 --> 00:15:15,875 I was afraid. 315 00:15:22,722 --> 00:15:26,887 And so today, I'm here to stand before all of you and say... 316 00:15:29,662 --> 00:15:32,359 I'm Alex P. Keaton, 317 00:15:32,498 --> 00:15:34,399 and I'm repressed. 318 00:15:34,534 --> 00:15:36,162 Oh, bravo! 319 00:15:41,474 --> 00:15:43,466 Thank you. 320 00:15:49,315 --> 00:15:52,683 I'm s... I'm okay. 321 00:15:52,819 --> 00:15:54,913 Alex, this is wonderful. 322 00:15:55,054 --> 00:15:58,889 You're repressed; I am so happy for you. 323 00:15:59,025 --> 00:16:01,256 Thank you, honey, and I-I'd be happy, too, 324 00:16:01,394 --> 00:16:03,727 if, you know, I wasn't so darn repressed. 325 00:16:05,731 --> 00:16:07,199 This is great. 326 00:16:07,333 --> 00:16:09,211 Now that you know what the problem is, you can really 327 00:16:09,235 --> 00:16:11,636 dig down and address the real emotional issues. 328 00:16:11,771 --> 00:16:13,637 Oh, now, hold on, Lauren. 329 00:16:13,773 --> 00:16:17,073 I mean, Alex has made a major breakthrough. 330 00:16:17,210 --> 00:16:19,941 I think that is quite an accomplishment for one night. 331 00:16:20,079 --> 00:16:23,049 Yes. 332 00:16:23,182 --> 00:16:25,447 All right, let's move on to somebody else. 333 00:16:25,585 --> 00:16:27,417 Vera, how about you? 334 00:16:30,223 --> 00:16:32,215 We'll come back to you, Vera. 335 00:16:32,358 --> 00:16:33,758 Lauren, how about you? 336 00:16:33,893 --> 00:16:36,453 How do you feel your relationship is working? 337 00:16:36,596 --> 00:16:38,258 Fine. No complaints. 338 00:16:38,397 --> 00:16:41,424 Do you feel that you hold back in the relationship at all? 339 00:16:41,567 --> 00:16:43,729 Um... no. 340 00:16:43,870 --> 00:16:44,870 You hesitated. 341 00:16:44,971 --> 00:16:46,132 Did I? 342 00:16:46,272 --> 00:16:48,104 Yes, you did. 343 00:16:48,241 --> 00:16:51,302 Come on, honey. 344 00:16:51,444 --> 00:16:52,844 Do what I did. 345 00:16:52,979 --> 00:16:55,099 Tell them you're repressed, they'll get off your back, 346 00:16:55,147 --> 00:16:57,309 they'll start torturing Vera. 347 00:17:03,556 --> 00:17:04,922 But I'm not repressed. 348 00:17:05,057 --> 00:17:07,302 Well, then why don't you just tell them some of the things 349 00:17:07,326 --> 00:17:08,804 that bother you about our relationship. 350 00:17:08,828 --> 00:17:11,059 I mean, the way... the way I avoid intimacy, 351 00:17:11,197 --> 00:17:12,426 meaningful conversation, 352 00:17:12,565 --> 00:17:16,024 make you go to-to clambakes and kiss money. 353 00:17:18,738 --> 00:17:21,139 Well, Alex does, uh, 354 00:17:21,274 --> 00:17:23,709 tend to emotionally shut me out at important moments. 355 00:17:23,843 --> 00:17:26,278 To kind of build a wall around himself. 356 00:17:26,412 --> 00:17:28,347 We want to know about you, Lauren. 357 00:17:28,481 --> 00:17:30,074 How does that wall affect you? 358 00:17:30,216 --> 00:17:32,549 No, I recognize it for what it is: 359 00:17:32,685 --> 00:17:35,154 a projection of his latent insecurity. 360 00:17:35,288 --> 00:17:37,917 Lauren, not in psychological terms. 361 00:17:38,057 --> 00:17:40,253 How do you really feel? 362 00:17:41,928 --> 00:17:44,056 Well, I, um... 363 00:17:44,196 --> 00:17:46,461 I know what you're all doing here. 364 00:17:46,599 --> 00:17:49,296 I'm quite familiar with this dynamic. 365 00:17:49,435 --> 00:17:51,063 It's not a dynamic, Lauren. 366 00:17:51,203 --> 00:17:53,729 It's your feelings we're after. 367 00:17:55,775 --> 00:17:57,300 Come on, Lauren, how do you feel? 368 00:17:57,443 --> 00:17:59,683 Lauren, you're not going to accomplish anything 369 00:17:59,745 --> 00:18:01,077 until you let go. 370 00:18:01,213 --> 00:18:03,682 Come on, Lauren, you can do it. 371 00:18:03,816 --> 00:18:05,250 We're all here for you. 372 00:18:06,619 --> 00:18:09,487 All right, look, everybody hold it for a minute, all right? 373 00:18:09,622 --> 00:18:12,922 If Lauren doesn't want to talk, that's okay. 374 00:18:13,059 --> 00:18:14,584 I mean, I know how she feels. 375 00:18:14,727 --> 00:18:17,219 How do you really know if she doesn't express it? 376 00:18:19,565 --> 00:18:21,625 - I'm sorry, I have to go. - Wait... 377 00:18:21,767 --> 00:18:23,759 Lauren. Lauren! 378 00:18:26,839 --> 00:18:29,035 Okay, it says here in the relationship area 379 00:18:29,175 --> 00:18:32,703 that you're very happy and secure in your relationship. 380 00:18:32,845 --> 00:18:34,905 Uh-huh, that's true. 381 00:18:35,047 --> 00:18:37,107 Oh. 382 00:18:37,249 --> 00:18:39,241 There's somebody else in the picture. 383 00:18:39,385 --> 00:18:41,980 Another woman. 384 00:18:42,121 --> 00:18:44,886 Nick, how could you? 385 00:18:45,024 --> 00:18:46,788 What? What? W-What'd I do? 386 00:18:46,926 --> 00:18:48,656 The cards say you're seeing another woman! 387 00:18:48,794 --> 00:18:52,287 Hey, they're lying... I'm gonna knock their heads off! 388 00:18:52,431 --> 00:18:53,990 Should we put a stop to this? 389 00:18:54,133 --> 00:18:56,295 Oh, it's harmless enough, Elyse. 390 00:18:56,435 --> 00:18:58,597 Mal, you know you are the only one for me. 391 00:18:58,738 --> 00:19:00,536 I'll prove it to you; I'll marry you. 392 00:19:00,673 --> 00:19:02,665 All right, that's enough! 393 00:19:06,746 --> 00:19:07,805 Hello, uh, Lauren. 394 00:19:07,947 --> 00:19:09,609 - Hi, hi. - Hi. 395 00:19:09,749 --> 00:19:11,047 Is Alex here? 396 00:19:11,183 --> 00:19:13,015 Yeah, he's in the living room. 397 00:19:14,587 --> 00:19:16,351 That's him. 398 00:19:19,392 --> 00:19:23,124 What's say we all go in the living room, watch some TV? 399 00:19:23,262 --> 00:19:24,662 There's a good movie on. 400 00:19:24,797 --> 00:19:26,789 The Thing. 401 00:19:29,635 --> 00:19:31,331 Elyse, I've seen that a thous... 402 00:19:31,470 --> 00:19:33,405 Oh, The Thing! 403 00:19:33,539 --> 00:19:36,976 Yeah, why didn't you... you say so? 404 00:19:37,109 --> 00:19:39,476 Oh, I love The Thing. 405 00:19:39,612 --> 00:19:41,604 Okay, everybody out. 406 00:19:45,017 --> 00:19:47,987 They do that very smoothly, don't they? 407 00:19:49,021 --> 00:19:51,650 So, how you doing? Are you okay? 408 00:19:51,791 --> 00:19:53,657 Not really. 409 00:19:53,793 --> 00:19:55,887 I don't know what happened to me today. 410 00:19:56,028 --> 00:19:57,587 Someone asked me a few questions, 411 00:19:57,730 --> 00:20:00,996 and I ran out of the room like some kind of wild woman. 412 00:20:01,133 --> 00:20:03,967 What kind of psychologist am I gonna be? 413 00:20:04,103 --> 00:20:06,095 Not a real busy one. 414 00:20:10,242 --> 00:20:13,303 I've never admitted this before, 415 00:20:13,446 --> 00:20:16,041 but I have a real problem confronting my own emotions. 416 00:20:17,650 --> 00:20:19,642 I don't know, I love listening to other people 417 00:20:19,785 --> 00:20:21,219 and helping them. 418 00:20:21,353 --> 00:20:23,822 But I don't really like talking about myself. 419 00:20:23,956 --> 00:20:26,755 Hey, I love talking about myself. 420 00:20:26,892 --> 00:20:29,623 Just not in front of Bobby and Janie. 421 00:20:29,762 --> 00:20:31,282 Well, you didn't seem to have a problem 422 00:20:31,397 --> 00:20:32,763 opening up to them today. 423 00:20:32,898 --> 00:20:34,958 Oh, you didn't believe that, did you? 424 00:20:35,101 --> 00:20:36,694 I mean, I was just... 425 00:20:36,836 --> 00:20:39,396 uh, telling them what they wanted to hear. 426 00:20:39,538 --> 00:20:40,836 I mean, I'm not repressed. 427 00:20:40,973 --> 00:20:44,068 Yes, you are. 428 00:20:44,210 --> 00:20:48,045 All right, I just don't like to stand around talking about it. 429 00:20:48,180 --> 00:20:49,671 I only did that for you. 430 00:20:49,815 --> 00:20:51,681 Oh, great. 431 00:20:51,817 --> 00:20:53,217 Where does that leave us? 432 00:20:53,352 --> 00:20:56,550 You said what you didn't really feel and I panicked. 433 00:20:56,689 --> 00:20:59,124 We're in the same place we were when we started this. 434 00:21:01,761 --> 00:21:03,957 Jen, do you mind? 435 00:21:04,096 --> 00:21:06,088 That's it, I'm moving out. 436 00:21:09,935 --> 00:21:12,302 You know, we got to get this thing worked out, 437 00:21:12,438 --> 00:21:15,431 so she can feel free to roam the house. 438 00:21:17,810 --> 00:21:21,076 Look, Alex, I'm sorry that I dragged you into this. 439 00:21:21,213 --> 00:21:23,114 I just want to be closer to you. 440 00:21:23,249 --> 00:21:26,083 I don't want to feel like you're holding things back from me. 441 00:21:28,187 --> 00:21:31,316 I'm a very private person. 442 00:21:31,457 --> 00:21:34,723 I mean, there are things about me 443 00:21:34,860 --> 00:21:37,159 that nobody knows. 444 00:21:37,296 --> 00:21:41,063 There are things about me I don't even know. 445 00:21:41,200 --> 00:21:44,136 But I've opened up more to you than I ever have to anyone else. 446 00:21:46,172 --> 00:21:48,266 I mean, when I look in your eyes, 447 00:21:48,407 --> 00:21:50,171 I feel like I can tell you anything. 448 00:21:50,309 --> 00:21:52,744 Really? 449 00:21:52,878 --> 00:21:55,006 All right, well, tell me something 450 00:21:55,147 --> 00:21:57,548 that you've never told anyone. 451 00:21:57,683 --> 00:22:00,482 All right, all right. 452 00:22:02,488 --> 00:22:04,389 All right, you got to promise you're not gonna 453 00:22:04,523 --> 00:22:06,458 tell anybody this, I mean, not a living soul. 454 00:22:06,592 --> 00:22:07,685 I promise. 455 00:22:07,827 --> 00:22:09,819 All right. 456 00:22:12,298 --> 00:22:14,290 I'm worried about Quayle. 457 00:22:28,013 --> 00:22:30,346 And, um... 458 00:22:30,482 --> 00:22:33,350 And there's-there's one, uh, one other thing 459 00:22:33,485 --> 00:22:36,751 that I got to tell you. 460 00:22:36,889 --> 00:22:40,587 And I'm not really sure how this is gonna go over with you. 461 00:22:43,562 --> 00:22:45,622 You're right. 462 00:22:45,764 --> 00:22:47,892 There is a wall around me. 463 00:22:49,835 --> 00:22:52,361 I built it. 464 00:22:52,504 --> 00:22:54,405 And it's real high. 465 00:22:54,540 --> 00:22:58,602 And it's that, um... 466 00:22:58,744 --> 00:23:03,307 that controlled Alex that I want the world to see. 467 00:23:05,417 --> 00:23:08,854 And I'm just afraid that if I let that wall down, 468 00:23:08,988 --> 00:23:11,321 that you're gonna see who I really am 469 00:23:11,457 --> 00:23:13,824 and you're not gonna love me. 470 00:23:16,161 --> 00:23:18,960 There, I said it. 471 00:23:23,068 --> 00:23:25,537 Is the wall down now? 472 00:23:25,671 --> 00:23:27,902 Yeah. 473 00:23:28,040 --> 00:23:30,532 I still love you, Alex. 474 00:23:30,676 --> 00:23:32,235 I love you, too. 475 00:24:04,410 --> 00:24:06,242 Sit, Ubu, sit. Good dog. 31803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.