Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:03,240
(Sichuan) Network Micro Drama Review (2023) No. 004
2
00:00:02,880 --> 00:00:06,000
Issuing authority: Sichuan Radio and Television Bureau
3
00:00:03,360 --> 00:00:06,000
(Sichuan) Network Micro Drama Review (2023) No. 004
4
00:00:03,719 --> 00:00:03,960
river
5
00:00:04,560 --> 00:00:06,000
river
6
00:00:07,560 --> 00:00:12,000
DRAMATIC
7
00:00:07,680 --> 00:00:12,000
SELF-HELP STRATEGY
8
00:00:09,480 --> 00:00:12,000
Episode 8
9
00:00:12,120 --> 00:00:14,760
Don't worry, wait for me
10
00:00:14,880 --> 00:00:15,720
Why don't you say something useful, Prince?
11
00:00:15,840 --> 00:00:16,200
Why don't you say something useful, Prince?
12
00:00:16,320 --> 00:00:16,800
Why don't you say something useful, Prince?
13
00:00:18,720 --> 00:00:19,800
Anyway, he said to wait for him
14
00:00:20,280 --> 00:00:21,600
Then he must have a way
15
00:00:36,360 --> 00:00:37,920
The prince thinks the same thing as you
16
00:00:38,640 --> 00:00:39,000
This is my grandma
17
00:00:38,760 --> 00:00:39,240
This is Grandma Wang
18
00:00:39,720 --> 00:00:40,680
Recently I keep asking Dingxiang for money
19
00:00:41,280 --> 00:00:41,880
The two of them were indeed colluding.
20
00:00:42,000 --> 00:00:42,360
The two of them were indeed colluding.
21
00:00:44,760 --> 00:00:46,920
"Princess's game this time was beautifully laid out.
22
00:00:47,400 --> 00:00:48,840
First, I want to kill two birds with one stone.
23
00:00:49,320 --> 00:00:51,240
Later, he spread the false news that Caiwei was plotting to kill me.
24
00:00:52,200 --> 00:00:53,280
spread to everyone
25
00:00:54,000 --> 00:00:56,880
Then bribe the prince to mention this matter in front of the Holy One.
26
00:00:57,240 --> 00:00:58,680
So that my father can no longer be private
27
00:01:00,000 --> 00:01:01,320
If it weren't for me, I would have taken advantage of it
28
00:01:02,640 --> 00:01:04,440
I'm afraid Caiwei would have been arrested long ago
29
00:01:04,560 --> 00:01:06,120
He was tortured in the Tianlao of Dali Temple
30
00:01:07,800 --> 00:01:07,680
But we
31
00:01:08,280 --> 00:01:09,240
There is only one day tomorrow
32
00:01:09,960 --> 00:01:10,560
Tomorrow morning
33
00:01:11,400 --> 00:01:12,480
The prince will take the people from Dali Temple with him
34
00:01:12,600 --> 00:01:13,800
Coming to arrest someone
35
00:01:13,680 --> 00:01:13,920
No hurries
36
00:01:15,360 --> 00:01:16,680
The princess can borrow a knife to kill someone
37
00:01:17,640 --> 00:01:19,440
Can't we invite you into the urn?
38
00:01:21,480 --> 00:01:24,360
One day is enough
39
00:01:29,640 --> 00:01:30,000
shop
40
00:01:30,840 --> 00:01:31,800
Guo An
41
00:01:34,680 --> 00:01:35,520
Where is the Crown Prince?
42
00:01:37,560 --> 00:01:38,160
Crown Prince
43
00:01:39,840 --> 00:01:40,320
What's up with him
44
00:01:41,880 --> 00:01:42,120
He was captured by the prince
45
00:01:42,240 --> 00:01:42,960
He was captured by the lord
46
00:01:44,400 --> 00:01:45,360
Caught away
47
00:01:46,800 --> 00:01:47,760
Why?
48
00:01:48,840 --> 00:01:50,400
Where is he? I'm going to save him.
49
00:01:52,320 --> 00:01:53,640
Tell me, where is he?
50
00:01:52,320 --> 00:01:53,520
where
51
00:01:52,920 --> 00:01:53,160
he is
52
00:01:54,000 --> 00:01:54,600
I'm here
53
00:01:57,120 --> 00:01:57,840
What are you looking for me for?
54
00:02:05,160 --> 00:02:05,640
Crown Prince
55
00:02:12,240 --> 00:02:12,960
You two want me, right?
56
00:02:13,800 --> 00:02:13,320
You two want me, right?
57
00:02:14,400 --> 00:02:14,880
Sorry, Miss Caiwei,
58
00:02:15,240 --> 00:02:16,320
The prince asked me to tease you
59
00:02:18,000 --> 00:02:18,840
You want to die
60
00:02:19,680 --> 00:02:20,280
what happened
61
00:02:22,800 --> 00:02:22,800
Actually it's like this
62
00:02:42,240 --> 00:02:43,560
Hero, please spare my life
63
00:02:43,680 --> 00:02:44,160
you
64
00:02:43,680 --> 00:02:45,120
I'll give you all my money
65
00:02:44,520 --> 00:02:45,120
you
66
00:02:45,360 --> 00:02:46,560
Please spare my life
67
00:02:46,680 --> 00:02:47,520
I don't want money
68
00:02:47,880 --> 00:02:50,400
Someone is offering you money to buy your life.
69
00:02:51,600 --> 00:02:52,320
who is it
70
00:02:52,920 --> 00:02:55,680
The dead don't need to know this
71
00:02:56,280 --> 00:02:58,800
Did Miss Lilac send you here?
72
00:02:58,800 --> 00:02:59,760
Now that I know
73
00:03:00,600 --> 00:03:03,480
Don’t accuse the wrong person when you go to the Lord of Hell
74
00:03:04,800 --> 00:03:05,760
stop
75
00:03:31,200 --> 00:03:32,160
Xie Shiziye
76
00:03:32,760 --> 00:03:33,840
Thank you, Shiziye, for saving me.
77
00:03:34,440 --> 00:03:37,800
Aunt Wang, who wants to kill you?
78
00:03:38,400 --> 00:03:39,480
The old slave doesn’t know either
79
00:03:40,800 --> 00:03:40,920
really do not know
80
00:03:41,400 --> 00:03:42,600
Since you don't want to tell me
81
00:03:43,680 --> 00:03:45,240
Then I won’t care about it.
82
00:03:45,960 --> 00:03:47,520
If someone comes to kill you then
83
00:03:48,600 --> 00:03:49,920
Just ask for your blessings
84
00:03:50,400 --> 00:03:51,120
The prince, the prince
85
00:03:51,720 --> 00:03:52,320
The prince
86
00:03:53,160 --> 00:03:55,200
I said I said
87
00:03:53,520 --> 00:03:53,880
explain
88
00:03:54,480 --> 00:03:54,600
I
89
00:03:54,720 --> 00:03:54,840
I
90
00:03:55,800 --> 00:03:57,600
But you have to keep me safe
91
00:03:58,440 --> 00:04:00,360
Then you have to recruit them truthfully
92
00:04:00,480 --> 00:04:01,800
OK OK
93
00:04:01,200 --> 00:04:01,680
good good good good
94
00:04:08,520 --> 00:04:09,360
How is the prince?
95
00:04:10,200 --> 00:04:10,680
Did she recruit?
96
00:04:11,640 --> 00:04:12,960
When did you ever fail?
97
00:04:14,400 --> 00:04:15,600
I acted well, right?
98
00:04:17,279 --> 00:04:17,760
Where is Grandma Wang?
99
00:04:17,880 --> 00:04:19,440
Everything has been explained
100
00:04:19,800 --> 00:04:20,760
It was Ding Xiang who ordered her
101
00:04:21,120 --> 00:04:22,200
Walnut powder in water
102
00:04:22,800 --> 00:04:23,640
Designed to frame you
103
00:04:24,480 --> 00:04:25,200
clove
104
00:04:25,440 --> 00:04:25,560
TkTok for adults
105
00:04:25,680 --> 00:04:25,680
ktok18lve
TiTok for adults
106
00:04:25,800 --> 00:04:25,800
ktok18 love
Water Tok for adults to watch
107
00:04:25,920 --> 00:04:25,920
TkTok for adults
108
00:04:26,400 --> 00:04:26,400
Tktok18love
109
00:04:26,280 --> 00:04:26,520
To tox above
110
00:04:26,280 --> 00:04:26,280
TikTok for adults
111
00:04:26,400 --> 00:04:29,400
TikTok for adults
112
00:04:26,760 --> 00:04:26,880
KRtok18love
113
00:04:27,240 --> 00:04:27,480
THtok18 love
114
00:04:27,840 --> 00:04:28,200
TikTok
115
00:04:27,960 --> 00:04:29,760
Tiktok18.love
116
00:04:29,640 --> 00:04:37,440
TikTok for adults
117
00:04:29,880 --> 00:04:29,880
Fikok18.love
118
00:04:30,000 --> 00:04:30,240
Tiktok .love
119
00:04:30,360 --> 00:04:30,360
Tiktoki8.love
120
00:04:30,480 --> 00:04:30,480
Tiktok18.love
121
00:04:30,600 --> 00:04:30,600
Tiktok 18. love
122
00:04:30,720 --> 00:04:30,960
T ktok 8.love
123
00:04:31,800 --> 00:04:31,800
Fiktok B.lowe
124
00:04:31,200 --> 00:04:31,200
Fiktok 8.lowe
125
00:04:31,320 --> 00:04:31,320
Tiktok18.love
126
00:04:31,440 --> 00:04:31,440
Fiktok 18.lowe
127
00:04:31,560 --> 00:04:31,800
file 18 lve
128
00:04:32,400 --> 00:04:32,400
Tktok 8.lowe
129
00:04:32,160 --> 00:04:32,160
Tiktok 18. love
130
00:04:32,280 --> 00:04:32,280
FTktok 18.lowe
131
00:04:32,400 --> 00:04:33,240
Tiktok 18. love
132
00:04:33,600 --> 00:04:33,600
Tikto k ove
133
00:04:33,960 --> 00:04:33,960
Tiktok 8.Ove
134
00:04:33,960 --> 00:04:34,200
Tik Tok
135
00:04:34,440 --> 00:04:34,440
Tikiok 8. ove
136
00:04:34,560 --> 00:04:34,920
Tiktoki84ove
137
00:04:34,680 --> 00:04:34,800
Tikto18.love
138
00:04:35,400 --> 00:04:35,400
Tiktok18.lovel
139
00:04:35,160 --> 00:04:35,160
Tiktoki8ove
140
00:04:35,280 --> 00:04:35,280
Tiktok18 Jove
141
00:04:35,400 --> 00:04:35,400
Tiktok 18. love
142
00:04:35,520 --> 00:04:36,000
ktok18.love
143
00:04:36,120 --> 00:04:36,120
ktok18love
144
00:04:36,240 --> 00:04:36,240
ktok18.love
145
00:04:36,360 --> 00:04:36,360
1iktoki8.love
146
00:04:36,480 --> 00:04:36,480
nikto18.love
147
00:04:36,720 --> 00:04:37,800
Tiktok18.love
148
00:04:37,680 --> 00:04:38,400
to TikTok
149
00:04:37,920 --> 00:04:37,920
Tiktok 18.love..
150
00:04:38,400 --> 00:04:38,400
Tiktok's 18th lover
151
00:04:38,160 --> 00:04:38,160
TikTok18.love.
152
00:04:38,280 --> 00:04:38,280
Tiktok18.love
153
00:04:38,400 --> 00:04:41,520
Tiktok18.love
154
00:04:42,840 --> 00:04:43,560
Actually we all know
155
00:04:44,160 --> 00:04:44,520
The princess did this
156
00:04:44,640 --> 00:04:45,480
The princess did this
157
00:04:48,840 --> 00:04:50,280
The prince has already taken them both
158
00:04:50,400 --> 00:04:51,720
Arrest him and take him to Dali Temple for thorough investigation.
159
00:04:53,880 --> 00:04:55,800
This is no small matter
160
00:04:54,360 --> 00:04:54,720
this
161
00:04:55,440 --> 00:04:56,640
Should Lilac take the blame?
162
00:04:57,720 --> 00:04:58,200
what is this
163
00:04:59,280 --> 00:05:00,840
Our prince has issued a military order.
164
00:05:00,000 --> 00:05:00,480
A
165
00:05:01,320 --> 00:05:01,800
otherwise
166
00:05:02,280 --> 00:05:03,120
This person goes to Dali Temple
167
00:05:03,240 --> 00:05:04,920
It's Miss Caiwei and the prince.
168
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
What military order did you issue?
169
00:05:07,560 --> 00:05:08,160
nothing
170
00:05:09,120 --> 00:05:10,440
I just gave the prince a few days of grace.
171
00:05:13,680 --> 00:05:14,760
How are you these days?
172
00:05:16,440 --> 00:05:16,680
I
173
00:05:22,800 --> 00:05:23,400
that's all
174
00:05:36,360 --> 00:05:37,920
Didn’t I give you snacks before?
175
00:05:36,600 --> 00:05:36,720
Heart?
176
00:05:38,520 --> 00:05:40,800
I was looking for notes at that time
177
00:05:40,560 --> 00:05:41,400
I forgot I was hungry
178
00:05:43,800 --> 00:05:45,240
I was afraid you couldn't find it
179
00:05:48,480 --> 00:05:49,560
I really didn’t expect that!
180
00:05:50,280 --> 00:05:52,560
This lilac is for this princess
181
00:05:53,400 --> 00:05:54,360
He actually didn't even want to take his life.
182
00:05:55,800 --> 00:05:55,560
This lilac
183
00:05:55,200 --> 00:05:55,680
This lilac.
184
00:05:56,640 --> 00:05:57,000
He was taken back to the palace by the princess since he was a child
185
00:05:57,120 --> 00:05:58,320
He was taken back to the palace by the princess since he was a child.
186
00:05:59,160 --> 00:06:00,360
Just stay with the princess.
187
00:06:00,960 --> 00:06:01,560
Not surprising at all
188
00:06:02,520 --> 00:06:04,800
But anyone with a discerning eye can see it
189
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
It was simply the princess’s idea
190
00:06:07,800 --> 00:06:09,240
Are you talking about this princess?
191
00:06:09,840 --> 00:06:11,400
Do I want to harm you?
you
192
00:06:12,000 --> 00:06:12,840
Still want to harm me
193
00:06:13,680 --> 00:06:14,160
Harm you
194
00:06:15,840 --> 00:06:17,760
She doesn't need to go to such trouble
195
00:06:19,440 --> 00:06:20,760
Then do you believe what I said before
196
00:06:20,880 --> 00:06:22,320
Did someone harm you?
197
00:06:23,160 --> 00:06:24,000
In fact, I have always known
198
00:06:25,920 --> 00:06:27,000
But in this mansion
199
00:06:27,840 --> 00:06:30,600
Some things cannot be explained clearly
200
00:06:35,520 --> 00:06:36,360
Too
201
00:06:37,680 --> 00:06:38,880
The feud between wealthy families
202
00:06:39,600 --> 00:06:40,920
bloody storm
203
00:06:41,640 --> 00:06:42,600
you are stuck in it
204
00:06:43,320 --> 00:06:45,600
You can't be alone, right?
205
00:06:50,400 --> 00:06:52,800
All male protagonists are like this
206
00:06:59,880 --> 00:07:00,720
Anyway
207
00:07:03,240 --> 00:07:04,920
I still want to thank you
208
00:07:07,320 --> 00:07:07,560
Believe me and it saved me
209
00:07:07,680 --> 00:07:07,920
Believe me it saved me.
210
00:07:08,400 --> 00:07:10,800
Believe me and it saved me
211
00:07:25,560 --> 00:07:26,160
drink soup
212
00:07:29,880 --> 00:07:30,720
I'm not doing it with you
213
00:07:35,160 --> 00:07:35,880
I'll take you somewhere
214
00:07:36,360 --> 00:07:36,480
Where to go
215
00:07:37,680 --> 00:07:38,520
Let's go
216
00:07:39,000 --> 00:07:39,360
Where to go
217
00:07:40,320 --> 00:07:41,400
Let's go
218
00:07:41,880 --> 00:07:42,360
Go, go, go
219
00:07:44,280 --> 00:07:44,640
Come here quickly
220
00:07:45,360 --> 00:07:47,400
It is said that making a wish on the Kongming Lantern is very effective.
221
00:07:47,640 --> 00:07:48,240
Do you want to try
222
00:07:55,200 --> 00:07:56,400
You did all this
223
00:07:56,400 --> 00:07:56,760
yes
224
00:07:58,200 --> 00:07:59,280
your last birthday
225
00:07:59,400 --> 00:08:00,360
I just prepared it once
226
00:08:00,840 --> 00:08:02,640
But it was ruined by the princess
227
00:08:05,160 --> 00:08:06,000
Thank you
13155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.