All language subtitles for Catch.Me.A.Killer.2024.S01E01.The.Station.Strangler.Part.1.720p.SBS.WebDl.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,500 --> 00:01:44,500 En ruilen... 2 00:01:46,560 --> 00:01:49,060 Hoeveel geld hebben we verdiend? 7 Rand 50. 3 00:01:49,143 --> 00:01:51,143 Maar 7? Dat is niet veel. 4 00:01:51,226 --> 00:01:56,226 Zullen we eten? Ik ben moe. -We gaan hier zitten. 5 00:01:59,000 --> 00:02:02,500 Hierna gaan we naar de stad. -Maar eerst naar Dawjee's winkel. 6 00:02:03,192 --> 00:02:06,192 Daar staan altijd trolley's. -Wie is dat? 7 00:02:06,560 --> 00:02:08,200 Jongens! Kom hier. 8 00:02:15,800 --> 00:02:17,400 Zoeken jullie werk? 9 00:02:17,483 --> 00:02:20,483 Nee, we hebben werk. We brengen trolley's terug. 10 00:02:20,566 --> 00:02:22,566 Daar krijgen we geld voor. 11 00:02:22,760 --> 00:02:25,760 Zie je die dozen achterin? -Ja. 12 00:02:25,760 --> 00:02:29,480 Ik heb hulp nodig om ze in mijn magazijn te krijgen. 13 00:02:29,480 --> 00:02:31,440 Ik betaal je drie rand per doos. 14 00:02:31,440 --> 00:02:32,880 12 rand, oom? 15 00:02:32,880 --> 00:02:36,040 Ja. En een bonus van vier rand, voor de moeite. 16 00:02:37,080 --> 00:02:38,200 Kom je? 17 00:02:38,283 --> 00:02:41,283 Ik wil naar huis. -16 Rand voor bijna niets! 18 00:02:41,366 --> 00:02:43,366 Laten we naar huis gaan. 19 00:02:43,480 --> 00:02:45,080 Hier, stap in. 20 00:02:46,200 --> 00:02:48,640 Oké, tot straks. 21 00:04:17,120 --> 00:04:18,840 Controle. 22 00:04:18,840 --> 00:04:20,280 Kracht. 23 00:04:20,280 --> 00:04:22,080 Deze twee gaan hand in hand. 24 00:04:22,080 --> 00:04:26,360 Maar macht over leven en dood, dat is de ultieme controle. 25 00:04:28,840 --> 00:04:29,920 Sluit je ogen. 26 00:04:31,240 --> 00:04:34,280 Stel je voor... 27 00:04:35,560 --> 00:04:40,280 je staat over een iemand heen, je handen om zijn nek. 28 00:04:42,280 --> 00:04:44,920 Je hebt zijn leven in jouw handen. 29 00:04:44,920 --> 00:04:46,680 Hoe voel je je daarbij? 30 00:04:46,680 --> 00:04:48,200 Krachtig? 31 00:04:49,240 --> 00:04:50,360 Almachtig? 32 00:04:51,400 --> 00:04:55,440 Stel je nu in die positie voor, maar je was je hele leven machteloos. 33 00:04:55,440 --> 00:04:58,880 Misbruikt. Bang. 34 00:04:58,880 --> 00:05:01,040 En nu heb je de rollen omgedraaid. 35 00:05:01,040 --> 00:05:03,200 Jij hebt nu de controle. 36 00:05:03,200 --> 00:05:06,200 Jij mag beslissen: leven of dood? 37 00:05:07,240 --> 00:05:11,040 Jij bent de voorheen machteloze moordenaar die dat omdraait. 38 00:05:11,040 --> 00:05:13,040 Hoe kies je je slachtoffer? 39 00:05:13,960 --> 00:05:16,460 Doe jullie ogen maar weer open. 40 00:05:17,040 --> 00:05:21,760 De moordenaar selecteert slachtoffers die zichzelf vertegenwoordigen. 41 00:05:21,760 --> 00:05:25,480 Als hij moordt, pleegt hij symbolisch een soort zelfmoord. 42 00:05:25,480 --> 00:05:28,960 Maar hij kan ook twee delen van zichzelf splitsen. 43 00:05:28,960 --> 00:05:31,600 Agressor. Slachtoffer. 44 00:05:31,600 --> 00:05:34,680 En zo blijven schuldgevoelens bestaan. 45 00:05:34,680 --> 00:05:37,180 Heeft hij een geweten?! 46 00:05:37,520 --> 00:05:39,720 Sommigen wel, anderen niet. 47 00:05:39,720 --> 00:05:41,480 Het is niet eenduidig. 48 00:05:43,640 --> 00:05:47,120 Iemand die op 35-jarige leeftijd plotseling verandert 49 00:05:47,120 --> 00:05:50,400 van normaal naar volkomen slecht, bestaat niet. 50 00:05:50,400 --> 00:05:53,600 FBI-criminoloog, Robert Ressler. 51 00:05:53,600 --> 00:05:59,040 Hij heeft veel moordenaars geïnterviewd, en zegt dat moordenaars worden gecreëerd. 52 00:05:59,040 --> 00:06:04,160 Deze man is een moordenaar. Een monster, zou je kunnen zeggen. 53 00:06:04,160 --> 00:06:08,280 Maar hij is ook een misbruikt kind, een gepeste tiener. 54 00:06:08,280 --> 00:06:10,280 Een slachtoffer, boze volwassene. 55 00:06:11,480 --> 00:06:14,980 We bevatten allemaal schaduwen van ons vroegere zelf. 56 00:06:14,980 --> 00:06:16,980 Wij dragen ze in ons. 57 00:06:17,000 --> 00:06:20,500 Kijk naar een moordenaar en probeer die andere te zien. 58 00:06:20,560 --> 00:06:24,040 Ze te begrijpen. Kijk in hun ziel. 59 00:06:26,520 --> 00:06:30,520 Je vangt een moordenaar niet door alleen zijn laatste daad te zien. 60 00:06:32,720 --> 00:06:36,000 Weet je nog wat ik zei toen je voor het eerst les gaf? 61 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Dat ik ouder werd en de studenten jong bleven. 62 00:06:39,760 --> 00:06:41,920 Dat is waar. Dat geldt nog steeds. 63 00:06:42,960 --> 00:06:44,560 Wat zei ik nog meer? 64 00:06:44,560 --> 00:06:46,800 'Micki, leg geen kussen op je stoel.' 65 00:06:46,800 --> 00:06:48,040 Precies. 66 00:06:48,800 --> 00:06:53,300 Ik denk dat je me gaat vertellen dat ik grotere dingen moet gaan doen. 67 00:06:54,080 --> 00:06:58,000 Ik zag hoe jij studenten overtuigde om dieper te kijken. 68 00:06:58,000 --> 00:07:00,560 Wil je een kans om de wereld te overtuigen? 69 00:07:03,680 --> 00:07:05,600 De politie is op zoek. 70 00:07:05,600 --> 00:07:08,200 Ze hebben iemand zoals jij nodig. -Waarvoor? 71 00:07:08,200 --> 00:07:12,640 De politie maakt geen gebruik van psychologen en ik ben geen raadsman. 72 00:07:12,640 --> 00:07:17,240 Er is een team dat de moorden in Mitchells Plain onderzoekt. 73 00:07:18,560 --> 00:07:21,080 21 jongens verdwenen sinds '86. 74 00:07:21,080 --> 00:07:22,800 Die zaak? 75 00:07:22,800 --> 00:07:24,840 Die liep vast in '92, niet? 76 00:07:24,840 --> 00:07:26,720 Dat klopt. 77 00:07:26,720 --> 00:07:28,760 Is er weer een jongen vermist? 78 00:07:28,760 --> 00:07:31,760 Ze vermoeden dat de moordenaar opnieuw begon. 79 00:07:32,600 --> 00:07:36,240 De gemeenschap is in beroering. Er zijn resultaten nodig. 80 00:07:36,240 --> 00:07:40,560 Ze willen iets nieuws uitproberen. Ze willen een forensische profiler. 81 00:07:40,560 --> 00:07:44,120 We hebben geen profilers in dit land. -Nee. 82 00:07:44,120 --> 00:07:47,520 Jij bent de eerste. -Ik ben geen rechercheur. 83 00:07:47,520 --> 00:07:51,600 Dat hoeft ook niet. Jij kunt de detectives lesgeven. 84 00:07:51,600 --> 00:07:57,400 Zie ze als die kinderen daarbinnen. -Ik ben niet gekwalificeerd. 85 00:07:57,400 --> 00:08:00,440 Je hebt een gave, Micki. Je bent overgekwalificeerd. 86 00:08:02,840 --> 00:08:06,280 Die angst in je... laat het los. 87 00:08:07,680 --> 00:08:11,120 Die jongens in Mitchell's Plains hebben je nodig. 88 00:08:18,400 --> 00:08:23,640 In Mitchell's Plain hervatten politie en lokale bewoners de jacht. 89 00:08:23,640 --> 00:08:28,800 Aan de ene kant de gruwelijke zoektocht naar meer lichamen, aan de andere kant 90 00:08:28,800 --> 00:08:33,120 de wanhopige opsporing van de psychotische moordenaar, 91 00:08:33,120 --> 00:08:37,040 de Station Strangler, de bekendste seriemoordenaar in Zuid-Afrika. 92 00:08:37,040 --> 00:08:40,600 Buurtbewoners belegerden vanmorgen het politiebureau, 93 00:08:40,600 --> 00:08:42,680 uit kwaadheid tegen de leiding, 94 00:08:42,680 --> 00:08:47,080 die beticht wordt van incompetentie bij deze vreselijke moorden. 95 00:08:47,080 --> 00:08:50,720 De woede betreft de behandeling van het onderzoek 96 00:08:50,720 --> 00:08:52,600 van de sadistische moorden. 97 00:08:52,600 --> 00:08:56,680 Een gemeenschapsleider stelde dat als de kinderen wit waren geweest, 98 00:08:56,680 --> 00:08:59,480 de moordenaar al lang was gearresteerd. 99 00:09:03,840 --> 00:09:05,960 Er werd met traangas gespoten. 100 00:09:05,960 --> 00:09:08,160 Er kwam gas van links en rechts. 101 00:09:08,160 --> 00:09:10,760 Ik zei tegen Louis: 'Man, ga naar het verdomde dek.' 102 00:09:10,760 --> 00:09:11,920 Hij luisterde niet. 103 00:09:11,920 --> 00:09:13,960 Wilde niet luisteren, weet je? 104 00:09:19,880 --> 00:09:21,680 Het is niet grappig. 105 00:09:21,680 --> 00:09:23,920 Waarom drinken jullie om negen uur 's ochtends? 106 00:09:23,920 --> 00:09:25,920 Daar is ze. 107 00:09:26,480 --> 00:09:29,280 Miss Pistorius. Luitenant Eksteen. 108 00:09:29,280 --> 00:09:31,400 Welkom in Kaapstad. 109 00:09:32,000 --> 00:09:34,917 Zal ik de koffer nemen? Hierlangs. 110 00:09:42,840 --> 00:09:48,080 Was je al eerder in Kaapstad? -Lang geleden. Voor vakanties. 111 00:09:48,080 --> 00:09:49,640 Oké. 112 00:09:49,640 --> 00:09:53,000 Pretoria-meisje? -Meer een meisje voor elke plek. 113 00:09:53,000 --> 00:09:57,680 Pretoria. Opgegroeid in Londen, toen Parijs, maar eigenlijk overal. 114 00:09:59,520 --> 00:10:03,720 Sorry voor de vraag, maar hoe ga je helpen met de zaak? 115 00:10:03,720 --> 00:10:07,520 Ik ga helpen de beweegredenen van de moordenaar te begrijpen. 116 00:10:07,520 --> 00:10:09,360 Hun oorsprongsverhaal. 117 00:10:09,360 --> 00:10:11,080 Hun waarom leren. 118 00:10:11,080 --> 00:10:13,240 We moeten hem vangen, geen medelijden hebben. 119 00:10:13,240 --> 00:10:16,360 Is dit je eerste keer? -Eerste keer in het veld, ja. 120 00:10:17,600 --> 00:10:21,240 Joey Adamse werd vrijdagmiddag vermist. 121 00:10:21,240 --> 00:10:24,520 Woont bij zijn oma, soms bij een ouder. 122 00:10:24,520 --> 00:10:26,000 De familie is een puinhoop. 123 00:10:26,000 --> 00:10:29,160 Waarom zou Joey's verdwijning verbonden zijn met de seriemoorden? 124 00:10:29,160 --> 00:10:30,520 De methodes. 125 00:10:30,520 --> 00:10:34,000 En hebben we een ooggetuige. -Joey's beste vriend, Tino. 126 00:10:34,000 --> 00:10:36,920 Zag hij dat hij Joey meenam? -Hij kon zich niet veel herinneren. 127 00:10:36,920 --> 00:10:40,000 De man beloofde hen geld, daarom stapte Joey in de auto. 128 00:10:40,000 --> 00:10:42,300 Vergelijkbaar met vorige gevallen. 129 00:10:43,200 --> 00:10:46,520 Dus hij praat met de jongens en wint hun vertrouwen. 130 00:10:46,520 --> 00:10:48,000 Zou kunnen. 131 00:10:48,000 --> 00:10:51,440 Is er een beschrijving? -Nee. De jongen is getraumatiseerd. 132 00:10:51,440 --> 00:10:56,520 Kan ik met hem praten? -Ik denk niet dat dat een goed idee is. 133 00:10:56,520 --> 00:11:00,240 Ik heb alle informatie nodig die je hebt. -Ik moet alles weten. 134 00:11:00,240 --> 00:11:04,160 We hebben transcripties. Die kun je lezen. 135 00:11:12,280 --> 00:11:15,400 Zoektochten. Elke dag weer. 136 00:11:16,680 --> 00:11:18,280 Zou de jongen nog leven? 137 00:11:20,120 --> 00:11:25,000 Zijn er eerder slachtoffers vastgehouden? -We blijven hopen totdat we beter weten. 138 00:11:45,200 --> 00:11:49,480 Joey is de 22e. -Dingen zijn vluchtig. 139 00:12:11,080 --> 00:12:13,720 Verlaat de compound niet zonder begeleiding. 140 00:12:19,040 --> 00:12:22,920 Kolonel Venter is de eenheidscommandant. -Je rapporteert aan hem. 141 00:12:22,920 --> 00:12:26,320 Waar kan ik werken? Ik moet aan het profiel beginnen. 142 00:12:26,320 --> 00:12:28,320 Jouw kantoor is deze kant op. 143 00:12:29,800 --> 00:12:32,800 In het hoofdgebouw werken rechercheurs. 144 00:12:33,680 --> 00:12:36,520 Andere teams in caravans. 145 00:12:38,120 --> 00:12:39,480 Welkom. 146 00:12:43,520 --> 00:12:45,560 Alsjeblieft. 147 00:12:45,560 --> 00:12:47,840 Jouw officiële benoemingscertificaat. 148 00:12:49,000 --> 00:12:53,320 Gefeliciteerd. Jij bent een politieagent. -Dat is het? Geen optocht? 149 00:12:53,320 --> 00:12:58,320 Zoek degene die de jongens meeneemt en ik organiseer een parade voor je. 150 00:13:02,240 --> 00:13:05,600 Ik weet dat het veel is. -Ik ben vanmiddag op de hoogte. 151 00:13:06,720 --> 00:13:08,320 Dat is goed. 152 00:13:08,320 --> 00:13:11,720 We kunnen samen de plaats delict bezoeken, als dat je proces helpt. 153 00:13:14,520 --> 00:13:18,760 Draag wel iets comfortabelers als je dat bij je hebt. 154 00:13:20,920 --> 00:13:22,960 Het wordt een lange dag. 155 00:13:41,680 --> 00:13:43,280 "Welkom bij het team." 156 00:15:18,040 --> 00:15:21,540 In dit gebied werden de eerste 3 lichamen gevonden. 157 00:15:22,920 --> 00:15:26,520 Niet goed verborgen. Makkelijk te vinden als je weet wat je zoekt. 158 00:15:26,520 --> 00:15:30,240 En wist je waar je naar op zoek was? -In eerste instantie niet. 159 00:15:33,600 --> 00:15:37,360 Zoals je kunt zien, lagen de lichamen niet ver van elkaar. 160 00:15:37,360 --> 00:15:41,360 Uit autopsie blijkt dat ze hier weken, zelfs maanden, na elkaar zijn gebracht. 161 00:15:42,520 --> 00:15:44,240 Dat viel me al op. 162 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 Hij bleef terugkomen. -Riskant. 163 00:15:47,800 --> 00:15:51,080 Hier vonden we het eerste lichaam. 164 00:15:51,080 --> 00:15:54,080 Negen jaar oud. -Ricardo Williams. 165 00:15:54,080 --> 00:15:55,520 Klopt. 166 00:15:56,680 --> 00:15:58,180 Hij werd gewurgd. 167 00:15:58,280 --> 00:16:01,200 Met zijn T-shirt. Ik herinner het me. 168 00:16:02,720 --> 00:16:06,400 Handen op zijn rug gebonden, lichaam met het hoofd naar beneden. 169 00:16:06,400 --> 00:16:09,400 We hebben alleen een skelet gevonden. 170 00:16:17,320 --> 00:16:23,320 Daar vonden we het tweede lichaam. David Smit. 171 00:16:24,760 --> 00:16:27,760 Uit autopsie bleek dat hij was verkracht. 172 00:16:31,760 --> 00:16:35,240 Je ziet exact dezelfde positionering van het lichaam. 173 00:17:23,400 --> 00:17:25,400 O, shit. 174 00:17:38,680 --> 00:17:41,240 Geef het aan mij. 175 00:17:51,480 --> 00:17:53,720 Schop hem! 176 00:17:57,000 --> 00:17:59,480 Ja! 177 00:18:21,640 --> 00:18:23,520 Schop hem terug, hè? 178 00:18:23,520 --> 00:18:25,400 Je hebt een flinke trap. 179 00:18:25,400 --> 00:18:26,880 Kom op, Evan! 180 00:18:26,880 --> 00:18:29,600 Je kunt een echte voetballer worden. 181 00:18:42,760 --> 00:18:45,040 Bezoekende politieagenten blijven hier. 182 00:18:45,040 --> 00:18:49,800 Er is niet veel privacy, maar het is heel veilig. 183 00:19:01,000 --> 00:19:02,360 Zie je morgen. 184 00:19:39,920 --> 00:19:44,040 Wij willen gerechtigheid! Wij willen gerechtigheid! 185 00:19:44,040 --> 00:19:49,360 Wij willen gerechtigheid! Wij willen gerechtigheid! 186 00:19:49,360 --> 00:19:51,920 Wij willen gerechtigheid! 187 00:19:53,160 --> 00:19:56,400 Hoort u mij, kolonel? Bent u aan het zoeken? 188 00:19:56,400 --> 00:19:58,000 Zoekt u mijn kleinzoon? 189 00:19:58,000 --> 00:19:59,320 Miss Adamse. 190 00:20:00,680 --> 00:20:04,120 U bent gefrustreerd. IK ben gefrustreerd. 191 00:20:04,120 --> 00:20:09,280 Maar ik verzeker u dat we alles doen om uw kleinzoon te vinden. 192 00:20:09,280 --> 00:20:11,400 Hoeveel kinderen moeten vermist raken 193 00:20:11,400 --> 00:20:13,900 voordat u de gemeenschap serieus neemt, hè? 194 00:20:14,200 --> 00:20:16,720 U en uw regering praten over verkiezingen... 195 00:20:16,720 --> 00:20:18,640 Mandela dit en Mandela dat! 196 00:20:18,640 --> 00:20:21,680 Kijk Venter. Onze kinderen sterven, oké? 197 00:20:22,800 --> 00:20:25,440 Hij was altijd om half vier thuis. 198 00:20:25,440 --> 00:20:27,280 Altijd... 199 00:20:27,280 --> 00:20:28,720 Wij hebben die informatie. 200 00:20:28,720 --> 00:20:31,680 Hij droeg zijn blauwe T-shirt met... 201 00:20:31,680 --> 00:20:34,360 met zijn bordeauxrode trainingsbroek. 202 00:20:34,360 --> 00:20:37,320 Die informatie hebben wij al. 203 00:20:39,280 --> 00:20:42,440 Mijn agenten zijn 24/7 in touw. 204 00:20:42,440 --> 00:20:45,240 Sommigen hebben hun familie al dagen niet gezien. 205 00:20:45,240 --> 00:20:46,720 Dat is alles wat ik kan zeggen. 206 00:20:47,960 --> 00:20:49,800 Het spijt me. 207 00:20:51,080 --> 00:20:52,360 Ik moet nu terug. 208 00:20:53,400 --> 00:20:55,720 Het is oké. 209 00:20:55,720 --> 00:20:57,440 Stil. Het is oké. 210 00:20:57,440 --> 00:20:59,280 We moeten ook gaan. 211 00:21:13,280 --> 00:21:14,360 Micki. 212 00:21:15,400 --> 00:21:16,920 Louis Rossouw. 213 00:21:16,920 --> 00:21:18,000 Rossouw! 214 00:21:18,000 --> 00:21:20,840 Hij komt van Peninsula Moord en Overval, samen met Jannie. 215 00:21:22,320 --> 00:21:25,640 Loots en Adams, beiden van het hoofdkantoor. 216 00:21:25,640 --> 00:21:30,160 Onze rechercheurs vallen onder de hoofddetective, AJ Oliver, die je kent. 217 00:21:30,160 --> 00:21:32,400 Wat is dit, Eksteen, een rondleiding? 218 00:21:32,400 --> 00:21:34,480 Kolonel, maak kennis met het nieuwste lid van het hoofdkantoor... 219 00:21:34,480 --> 00:21:35,880 Ik weet wie ze is. 220 00:21:35,880 --> 00:21:37,280 Adams. 221 00:21:37,280 --> 00:21:40,000 We kunnen niet steeds gezinnen hier ontvangen. 222 00:21:40,000 --> 00:21:41,840 Zeg dat ze buiten blijven. 223 00:21:41,840 --> 00:21:43,280 Kolonel. 224 00:21:43,280 --> 00:21:45,780 AJ en Adams gaan Leroy ophalen. 225 00:21:47,840 --> 00:21:50,340 Ik wil dat ze hem ondervraagt. 226 00:21:51,360 --> 00:21:53,120 Wie is Leroy? 227 00:21:53,120 --> 00:21:55,120 Eén! Ja! 228 00:21:55,120 --> 00:21:57,080 Twee! Ja! 229 00:21:57,080 --> 00:21:58,080 Drie! 230 00:21:58,080 --> 00:21:59,840 Leroy Paulse. 231 00:21:59,840 --> 00:22:01,880 35 jaar oud. 232 00:22:01,880 --> 00:22:03,560 Inwoner van Mitchells Plain. 233 00:22:03,560 --> 00:22:04,960 Ja! 234 00:22:04,960 --> 00:22:09,520 Hij was in '93 verdachte, maar we hadden geen echt bewijs. 235 00:22:09,520 --> 00:22:11,320 Zes! Ja! 236 00:22:13,080 --> 00:22:15,760 Er is iets vreemds aan die man. 237 00:22:15,760 --> 00:22:17,720 Acht! Ja! 238 00:22:17,720 --> 00:22:19,720 Hij heeft een kort lontje, Micki. 239 00:22:32,000 --> 00:22:33,760 Wil je deze tafel weghalen? 240 00:22:40,480 --> 00:22:43,800 Mr Paulse. Mijn naam is Micki Pistorius. 241 00:22:43,800 --> 00:22:46,840 Ik maak deel uit van het Station Strangler-team. 242 00:22:46,840 --> 00:22:50,000 Nee, jij niet. Waar is die andere man? 243 00:22:50,000 --> 00:22:52,640 Vandaag ben ik alleen. -Rossouw? 244 00:22:52,640 --> 00:22:55,680 Kapitein Rossouw heeft het druk, dus het is jij en ik. 245 00:22:55,680 --> 00:22:57,160 Het is ik of niemand. 246 00:22:58,480 --> 00:23:00,640 Ik ga niet met een groentje praten. 247 00:23:02,120 --> 00:23:04,080 Goed... 248 00:23:04,080 --> 00:23:05,800 Jammer dan... 249 00:23:09,120 --> 00:23:10,720 Wat is je naam ook al weer? 250 00:23:13,240 --> 00:23:15,440 Kapitein Micki Pistorius. 251 00:23:15,440 --> 00:23:17,720 Ga zitten. Kom hier zitten. 252 00:23:17,720 --> 00:23:20,800 Waarom wil je weglopen? Kom bij me zitten. 253 00:23:38,720 --> 00:23:41,280 Je wilt hem echt vangen, nietwaar? 254 00:23:41,280 --> 00:23:42,400 Wie? 255 00:23:43,680 --> 00:23:45,240 De Station Strangler. 256 00:23:46,880 --> 00:23:49,400 Maar dat lukt je niet. Jij niet. 257 00:23:49,400 --> 00:23:52,600 Waarom ik niet? -Omdat je hier niet woont, dame. 258 00:23:53,880 --> 00:23:56,840 Waar kom je vandaan? Je kent de Strangler niet. 259 00:23:56,840 --> 00:23:58,920 En jij? -Iedereen wel. 260 00:24:00,520 --> 00:24:04,440 Wat voor soort persoon is hij? -Hij is slim. 261 00:24:04,440 --> 00:24:07,840 Een aparte vent. Hij houdt van kinderen. 262 00:24:07,840 --> 00:24:09,560 Je werkt met kinderen? 263 00:24:09,560 --> 00:24:12,640 Omdat ze moeten vechten. Zichzelf beschermen. 264 00:24:12,640 --> 00:24:15,400 Leer jij ze vechten? -Vechten. 265 00:24:15,400 --> 00:24:17,120 En om dit te gebruiken. 266 00:24:17,120 --> 00:24:22,160 Ben je hier opgegroeid? -Nee, niet hier. 267 00:24:22,160 --> 00:24:25,200 Overal. PE, Durban. 268 00:24:25,200 --> 00:24:28,240 Johannesburg. -Ik weet hoe dat voelt. 269 00:24:28,240 --> 00:24:31,240 Van plaats naar plaats. 270 00:24:34,040 --> 00:24:35,840 Ken jij Joey Adamse? 271 00:24:38,480 --> 00:24:41,800 Mr Paulse, doet de naam een belletje rinkelen? 272 00:24:41,800 --> 00:24:44,360 Joey Adamse. Een jongen uit deze streek. 273 00:24:47,040 --> 00:24:51,320 Je bent nerveus, nietwaar? -Waarom zeg je dat? 274 00:24:52,840 --> 00:24:55,340 Omdat je handen zweten. 275 00:24:56,120 --> 00:25:02,840 We kennen elkaar niet. Ik ben nerveus bij nieuwe mensen. 276 00:25:02,840 --> 00:25:05,480 Ik ben niet extravert, Ik leef veel in mijn hoofd. 277 00:25:05,480 --> 00:25:08,320 Logisch dat ik nerveus ben, toch? 278 00:25:08,320 --> 00:25:10,280 Dat ben jij ook soms. 279 00:25:13,120 --> 00:25:14,080 Was. 280 00:25:15,800 --> 00:25:17,200 Pardon? 281 00:25:17,200 --> 00:25:21,680 Joey Adamse WAS een kind uit deze streek. 282 00:25:23,200 --> 00:25:25,080 Kende ik hem? 283 00:25:25,080 --> 00:25:27,960 Hij leeft niet meer. -En hoe weet je dat? 284 00:25:29,760 --> 00:25:34,600 Wanneer zag je hem voor het laatst? -Geen idee. Dagen geleden? Weken? 285 00:25:34,600 --> 00:25:37,040 Is hij naar een van jouw lessen gekomen? 286 00:25:37,040 --> 00:25:40,040 Heb je überhaupt tijd met hem doorgebracht? 287 00:25:41,640 --> 00:25:44,640 Het is donker waar je heen gaat, dame. 288 00:25:45,400 --> 00:25:47,400 Waar? 289 00:25:47,640 --> 00:25:50,140 In de afgrond. 290 00:26:05,240 --> 00:26:09,080 Alles oké? -Ja, prima. 291 00:26:10,120 --> 00:26:13,080 Hij is niet onze man. Een gewone psychopaat. 292 00:26:13,080 --> 00:26:16,640 Ja meneer. Eén sessie om daar achter te komen, hé? 293 00:26:16,640 --> 00:26:18,080 Hoe denk je dat, hè? 294 00:26:18,080 --> 00:26:21,560 Hij houdt van de aandacht. Hij is een showman. 295 00:26:21,560 --> 00:26:22,760 Hij is charmant. 296 00:26:22,760 --> 00:26:25,440 Manipulatief, maar hij lokt geen jonge slachtoffers. 297 00:26:27,840 --> 00:26:30,600 Hij is niet het type voor zo'n moordenaar. 298 00:26:30,600 --> 00:26:34,360 Iemand die al zo lang opereert zonder opgemerkt te worden. 299 00:26:34,360 --> 00:26:37,040 Hij kan zichzelf daarvoor onvoldoende in bedwang houden. 300 00:26:37,040 --> 00:26:39,540 Dus hij heeft het niet gedaan? 301 00:26:40,200 --> 00:26:42,700 Mijn gevoel zegt nee, meneer. 302 00:26:43,360 --> 00:26:46,800 Vertrouwen we je gevoel al? -Voor een eerstejaars goed gedaan. 303 00:26:48,320 --> 00:26:49,280 Eksteen. 304 00:26:50,560 --> 00:26:51,520 Mijn kantoor. 305 00:26:59,920 --> 00:27:02,520 Is dit een kleurboek? -Kolonel? 306 00:27:02,520 --> 00:27:05,400 Geef antwoord. Is dit een verdomd kleurboek? 307 00:27:05,400 --> 00:27:07,040 Nee, kolonel. 308 00:27:07,040 --> 00:27:08,640 Is dit een krijtje? 309 00:27:08,640 --> 00:27:10,240 Dat is een pen, kolonel. 310 00:27:10,240 --> 00:27:14,640 Dus als dit geen kleurboek is en dit geen krijtje is, 311 00:27:14,640 --> 00:27:17,480 waarom run ik verdomme een kinderdagverblijf? 312 00:27:17,480 --> 00:27:21,040 Als dit over Micki gaat... -Natuurlijk gaat het over haar. 313 00:27:21,040 --> 00:27:24,720 Ik kreeg zomaar een telefoontje van Mufamadi zelf. 314 00:27:24,720 --> 00:27:28,260 Terwijl ik het ontbijt rook, omdat ik geen tijd heb het te eten. 315 00:27:28,260 --> 00:27:31,760 Zegt hij: 'Gefeliciteerd.' 'We sturen een psycholoog.' 316 00:27:31,760 --> 00:27:37,360 Ik maar piekeren wanneer ik om een ​​verdomde psycholoog vroeg! 317 00:27:37,360 --> 00:27:39,000 Ik belde Hattingh voor advies. 318 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Ik vroeg hem niet haar te sturen. -Nou, hier is ze. 319 00:27:42,000 --> 00:27:44,500 Mijn taakteam raakt zo van slag. 320 00:27:44,880 --> 00:27:50,720 En nu verwacht Pretoria rapportages over haar voortgang, die jij schrijft, 321 00:27:50,720 --> 00:27:53,400 aangezien ik om een ​​andere detective vroeg. 322 00:27:53,400 --> 00:27:57,640 Maar het maakt niet uit wat we nodig hebben. Luitenant Eksteen heeft ideeën. 323 00:27:57,640 --> 00:28:01,480 Met alle respect, sir... we hebben niks. 324 00:28:02,760 --> 00:28:06,880 Dus geen nieuwe detective, maar een andere aanpak voor deze zaak, 325 00:28:06,880 --> 00:28:09,920 en ik denk dat ze ons dat kan geven. 326 00:28:18,140 --> 00:28:19,900 Dit land is klote. 327 00:28:19,900 --> 00:28:22,220 Hoi! 328 00:28:25,580 --> 00:28:27,740 Daar gaan we, jongens. De drankjes. 329 00:28:30,020 --> 00:28:32,660 April komt eraan, of de dwaas het nu leuk vindt of niet. 330 00:28:32,660 --> 00:28:34,060 Precies. Mag ik, eh...? 331 00:28:34,060 --> 00:28:35,460 Mag ik er nog een? Ja. 332 00:28:57,460 --> 00:28:58,420 Voila. 333 00:28:59,900 --> 00:29:00,860 Bedankt. 334 00:29:05,940 --> 00:29:09,300 Mag ik een vraag stellen? -Zeker. 335 00:29:10,940 --> 00:29:14,900 Die tafel vandaag. Wat was dat? 336 00:29:16,780 --> 00:29:18,500 Mannen die een kick krijgen om te moorden, 337 00:29:18,500 --> 00:29:21,380 krijgen vaak een stijve als ze erover praten. 338 00:29:21,380 --> 00:29:23,100 En dat moet ik kunnen zien. 339 00:29:29,660 --> 00:29:35,260 Het voelt raar om hier te drinken. Grapjes te maken, terwijl hij daar ergens is. 340 00:29:37,460 --> 00:29:38,580 Ik weet het. 341 00:29:40,660 --> 00:29:43,620 Maar jij doet dit werk net, 342 00:29:43,620 --> 00:29:45,820 maar de drankjes voor die jongens... 343 00:29:47,260 --> 00:29:52,020 dat zijn dingen die ervoor zorgen dat ze niet helemaal gek worden. 344 00:29:55,500 --> 00:29:58,000 Ik denk dat je een soort familie wordt. 345 00:29:58,500 --> 00:30:02,500 Brengen meer tijd met hen door dan met hun familie. 346 00:30:03,060 --> 00:30:05,620 'Je bent geen Zuid-Afrikaanse politie, als je 347 00:30:05,620 --> 00:30:09,100 niet minstens één mislukt huwelijk achter de rug hebt'. 348 00:30:09,100 --> 00:30:11,220 In dat geval pas ik er wel bij. 349 00:30:12,580 --> 00:30:14,020 Hoeveel heb jij er? 350 00:30:14,020 --> 00:30:16,060 Twee. En jij? 351 00:30:16,060 --> 00:30:17,740 Alleen die ene. 352 00:30:17,740 --> 00:30:20,620 En ik heb geen haast om de ervaring te herhalen. 353 00:31:09,060 --> 00:31:10,260 Hallo. Eksteen. 354 00:31:11,860 --> 00:31:13,220 Shit. 355 00:31:14,860 --> 00:31:16,300 Ik ben onderweg. 356 00:31:48,980 --> 00:31:50,420 Wie is de jongen? 357 00:31:50,420 --> 00:31:53,660 Evan Prinsloo. Vijf jaar oud. Alleenstaande moeder, Celia. 358 00:31:53,660 --> 00:31:55,500 Hij is sinds gisteren vermist. 359 00:31:55,500 --> 00:31:58,820 Neef vond zijn voetbal in Edgar Crescent bij de velden. 360 00:31:58,820 --> 00:31:59,780 Fuck. 361 00:32:00,820 --> 00:32:02,220 En toen...? 362 00:32:02,220 --> 00:32:04,820 Ze belde ons, maar toen was al bekend... 363 00:32:04,820 --> 00:32:06,320 Zet dat alarm af! 364 00:32:06,860 --> 00:32:09,260 Dames en heren, rustig aan. 365 00:32:12,980 --> 00:32:15,180 Nee man! 366 00:32:15,180 --> 00:32:17,660 Zeg me niet dat ik moet kalmeren. 367 00:32:17,660 --> 00:32:19,740 Nee! Dat ga ik niet doen! 368 00:32:21,860 --> 00:32:24,980 Oké, hij lijkt georganiseerd. 369 00:32:24,980 --> 00:32:26,980 Hij laat geen aanwijzingen achter. 370 00:32:26,980 --> 00:32:28,940 Ja, hij plant zorgvuldig. 371 00:32:31,060 --> 00:32:34,740 Hij verminkt de slachtoffers niet. Hij sodomiseert ze. 372 00:32:34,740 --> 00:32:35,980 Waarom? 373 00:32:37,180 --> 00:32:39,420 Seks is voor hem agressie. 374 00:32:39,420 --> 00:32:42,300 Een fixatie ontwikkeld in de late puberteit om... 375 00:32:42,300 --> 00:32:44,060 ..vroege genitale fase. 376 00:32:45,100 --> 00:32:46,460 Manipulatie. 377 00:32:47,820 --> 00:32:52,100 Waarom de lange tijd tussen de moorden? Waar ging je naartoe? 378 00:32:54,540 --> 00:32:58,220 Oké, we reconstrueren de plaats delict. 379 00:32:58,220 --> 00:33:02,300 Waarom voelde hij zich veilig om in actie te komen? Waarom daar? 380 00:33:06,180 --> 00:33:09,020 Micki. -Wat is er gebeurd? 381 00:33:09,020 --> 00:33:11,340 Een andere jongen. Wist je het niet? 382 00:33:11,340 --> 00:33:13,840 Nee. Ik ben hier al sinds zeven uur. 383 00:33:14,580 --> 00:33:18,060 Sorry, een profiel maken kost tijd. -We hebben geen tijd. 384 00:33:18,060 --> 00:33:20,620 Heb je iets dat ons kan helpen? 385 00:33:23,140 --> 00:33:24,180 Ja. 386 00:33:27,020 --> 00:33:31,260 FBI-onderzoek leert dat seriemoordenaars gaan moorden als ze begin twintig zijn. 387 00:33:31,260 --> 00:33:37,300 Aangezien deze moordenaar al acht jaar actief is, is hij eind twintig tot dertig, 388 00:33:37,300 --> 00:33:39,740 mogelijk hetzelfde ras als de slachtoffers. 389 00:33:39,740 --> 00:33:43,980 Iemand van een ander ras bij zo'n jongen wordt door de gemeenschap opgemerkt. 390 00:33:43,980 --> 00:33:46,220 Ze zijn wantrouwend tegen buitenstaanders. 391 00:33:46,220 --> 00:33:50,100 Hij zal zichzelf voordoen als een normaal lid van de gemeenschap: 392 00:33:50,100 --> 00:33:53,660 gaat naar de kerk, doet boodschappen, bezoekt restaurants. 393 00:33:55,020 --> 00:33:58,820 De moordenaar is bekend met het gebied, kent de duinen goed, 394 00:33:58,820 --> 00:34:01,180 heeft er als kind misschien tijd doorgebracht. 395 00:34:01,180 --> 00:34:04,980 Hoe weet je dat? -De keuze van plaats delict. 396 00:34:04,980 --> 00:34:07,340 Ze impliceren kennis van de geografie. 397 00:34:07,340 --> 00:34:09,380 Makkelijk om te vinden als je het weet, 398 00:34:09,380 --> 00:34:12,060 maar verborgen voor het zicht. 399 00:34:12,060 --> 00:34:15,500 Hij wist welke paden verlaten waren. Kende de verstopplekken. 400 00:34:15,500 --> 00:34:19,660 Die duinen zijn afgelegen. Je hoort daarboven geen stemmen. 401 00:34:19,660 --> 00:34:20,900 Geen verkeer. 402 00:34:20,900 --> 00:34:23,220 De lichamen vertoonden geen tekenen 403 00:34:23,220 --> 00:34:27,420 van strijd, maar toch volgden de jongens hem ver weg uit vrije wil. 404 00:34:27,420 --> 00:34:29,920 Ze vertrouwden hem volledig. 405 00:34:30,420 --> 00:34:34,820 Onze moordenaar is trots op zijn werk. -Je kunt niet weten wat hij denkt. 406 00:34:34,820 --> 00:34:39,900 Nee, maar het briefje in een zak van het slachtoffer, corrigeerde ons. 407 00:34:39,900 --> 00:34:45,060 Hij is systematisch en hij wil dat wij het weten. Kijk. 408 00:34:45,060 --> 00:34:48,980 De krant zei dat Nathan Goliath slachtoffer 14 was en onze moordenaar 409 00:34:48,980 --> 00:34:51,660 ging terug naar de plaats delict en lag een briefje op 410 00:34:51,660 --> 00:34:54,820 Roberts lichaam om de telling te corrigeren. 411 00:34:54,820 --> 00:34:57,900 "Nummer 14. Er zijn er nog veel meer." 412 00:34:57,900 --> 00:34:59,540 Hij is dus precies. 413 00:34:59,540 --> 00:35:03,460 Hij weet waar zijn slachtoffers liggen en keert daarnaar terug. 414 00:35:03,460 --> 00:35:07,580 Op het perfectionisme af. Hij houdt van orde. 415 00:35:07,580 --> 00:35:10,900 Dat zal ook te zien zijn hoe hij zich presenteert. 416 00:35:10,900 --> 00:35:15,660 Hoe hij zich kleedt. Dat is wat ik heb. 417 00:35:18,060 --> 00:35:19,220 Wat nu? 418 00:35:20,620 --> 00:35:22,980 Laten we het profiel vrijgeven. 419 00:35:22,980 --> 00:35:26,780 Als we Joey en Evan willen vinden, hebben we de gemeenschap nodig. 420 00:35:26,780 --> 00:35:30,460 Hoe, kapitein Pistorius? Je hebt zojuist een geest beschreven. 421 00:35:31,540 --> 00:35:35,260 Met alle respect, sir, onze andere aanwijzingen zijn speculatie. 422 00:35:35,260 --> 00:35:37,340 Dit is concreter dan wat we hebben. 423 00:35:37,340 --> 00:35:41,020 Heb je die mensen buiten gezien? We starten zo een heksenjacht. 424 00:35:41,020 --> 00:35:42,780 Dat klopt. We hebben feiten nodig. 425 00:35:42,780 --> 00:35:45,900 Dit zijn onderbouwde gissingen, gebaseerd op bewijsmateriaal. 426 00:35:45,900 --> 00:35:48,900 Onderbouwde gissingen? Klinkt mij als vermoedens. 427 00:35:53,420 --> 00:35:55,920 We geven het profiel vrij. 428 00:35:56,140 --> 00:35:58,140 Ben je gek? Dat wordt chaos. 429 00:35:58,300 --> 00:36:02,700 We hebben 21 dode lichamen, 2 vermiste jongens, geen aanwijzingen. 430 00:36:02,700 --> 00:36:04,380 Het is al chaos. 431 00:36:06,820 --> 00:36:09,180 Als dit het onderzoek verpest, zorg ik ervoor 432 00:36:09,180 --> 00:36:12,180 dat jullie uit het taakteam worden verwijderd. 433 00:36:12,180 --> 00:36:16,020 Dan kan jij weer naar Pretoria en jou pak ik je badge af. 434 00:36:16,020 --> 00:36:18,020 Duidelijk? 435 00:36:18,820 --> 00:36:20,820 Ja, kolonel. 436 00:37:32,460 --> 00:37:34,460 "Niet wetende wat de toekomst brengt, 437 00:37:34,460 --> 00:37:38,740 zeg ik vaarwel en tot ziens bij de volgende klus." 438 00:37:38,740 --> 00:37:42,740 "Of zeg ik dat je mijn handtekening bij de volgende klus zult zien? 439 00:37:43,020 --> 00:37:45,580 "Vergeet Donna niet..." 440 00:37:45,580 --> 00:37:47,300 Lauria, denk ik. 441 00:37:47,300 --> 00:37:50,020 Ik kan het handschrift niet helemaal lezen. 442 00:37:50,020 --> 00:37:53,700 Je bent journalist bij de Cape Times en dit kwam op de redactie? 443 00:37:53,700 --> 00:37:57,660 Ja. Aan mij geadresseerd via gewone, niet-aangetekende post. 444 00:37:57,660 --> 00:37:58,900 Handige timing. 445 00:38:00,220 --> 00:38:02,260 Zijn er meer brieven? 446 00:38:02,260 --> 00:38:03,980 Ja. 447 00:38:03,980 --> 00:38:07,580 Die kwam gisteren en nog twee vandaag. 448 00:38:07,580 --> 00:38:10,580 Ik heb ze meegenomen, zodat je ze kunt lezen. 449 00:38:17,860 --> 00:38:19,300 Wat maak je ervan? 450 00:38:20,540 --> 00:38:22,500 Ik heb die naam eerder gehoord. 451 00:38:22,500 --> 00:38:24,620 Welke naam? -Donna Lauria. 452 00:38:24,620 --> 00:38:28,340 En deze regel: "niet weten wat de toekomst brengt." 453 00:38:30,940 --> 00:38:32,300 Het is David Berkowitz. 454 00:38:32,300 --> 00:38:34,220 Wie? -Zoon van Sam. 455 00:38:34,220 --> 00:38:36,820 Een seriemoordenaar. Eind jaren zeventig, New York. 456 00:38:36,820 --> 00:38:40,300 Hij schreef brieven naar de politie om ze uit te dagen. 457 00:38:40,300 --> 00:38:42,700 De brieven werden later in boeken gepubliceerd. 458 00:38:42,700 --> 00:38:44,300 Een copycat. 459 00:38:44,300 --> 00:38:48,420 En een plagiaat, als hij zichzelf naar Berkowitz modelleert. 460 00:38:49,580 --> 00:38:50,740 Dat is goed. 461 00:38:50,740 --> 00:38:53,820 Het betekent dat we een stap voor zijn. 462 00:38:53,820 --> 00:38:56,620 Kunnen we de stadsbibliotheken doorzoeken? 463 00:38:56,620 --> 00:38:59,820 Welke vestigingen hebben boeken van Berkowitz op de plank? 464 00:38:59,820 --> 00:39:02,500 Maak een lijst van mensen die ze hebben geleend. 465 00:39:02,500 --> 00:39:05,000 Nu denk je als een detective. 466 00:39:17,580 --> 00:39:19,380 Hallo. -Hoe gaat het, Micki? 467 00:39:19,380 --> 00:39:20,700 Hoe is jouw zaterdag? 468 00:39:20,700 --> 00:39:23,620 Ik heb net een verjaardagstaart voor mezelf gehaald. Nog nieuws? 469 00:39:23,620 --> 00:39:25,700 Ja. Je bent nodig op het bureau. 470 00:39:25,700 --> 00:39:31,700 Ik stuur iemand om je te halen. Gefeliciteerd. Neem taart mee. 471 00:39:38,100 --> 00:39:40,420 Ik zeg je, hij is gevaarlijk. 472 00:39:40,420 --> 00:39:43,940 Zou hij de Strangler kunnen zijn? Waarom? 473 00:39:45,140 --> 00:39:47,640 Hij neukt kippen. 474 00:40:10,740 --> 00:40:14,420 Ik neem dat. Bedankt. -Wat is er? 475 00:40:14,420 --> 00:40:16,380 Venter is op oorlogspad. -Naar wie? 476 00:40:16,380 --> 00:40:17,500 Jou. 477 00:40:24,020 --> 00:40:25,820 Zag je wat er daar gebeurt? 478 00:40:26,980 --> 00:40:29,660 Elke gek in Mitchells Plain komt uit het houtwerk. 479 00:40:29,660 --> 00:40:33,460 Elke gek met een probleem met zijn buurman, noemt hem de Strangler. 480 00:40:33,460 --> 00:40:35,300 Dus drie dozijn leads in 24 uur. 481 00:40:35,300 --> 00:40:37,620 En één van hen kan onze moordenaar zijn. 482 00:40:37,620 --> 00:40:41,700 Kolonel, dit was het risico dat we namen. -Risico?! Oh nee. 483 00:40:41,700 --> 00:40:43,580 Je zei nooit iets over risico's, oké? 484 00:40:43,580 --> 00:40:46,820 Niet toen je hier stond met je profiel en je psychologiekak. 485 00:40:46,820 --> 00:40:49,540 IK zei dat het een risico was. 486 00:40:49,540 --> 00:40:51,140 En dat als je mijn onderzoek zou verpesten... 487 00:40:51,140 --> 00:40:55,220 Wie zegt dat alle aanwijzingen fout zijn? Dat weten we pas als we het opvolgen. 488 00:40:55,220 --> 00:40:58,020 En wie moet als een klerk aan de telefoon verklaringen opnemen? 489 00:40:58,020 --> 00:40:58,980 Ik?! 490 00:41:00,220 --> 00:41:03,180 Ik probeer twee vermiste jongens te vinden en mijn deuren worden vertrapt. 491 00:41:03,180 --> 00:41:04,860 Kolonel, is dat niet wat we willen? 492 00:41:04,860 --> 00:41:08,060 We willen de gemeenschap erbij betrekken, om ons te helpen zoeken? 493 00:41:08,060 --> 00:41:11,420 Natuurlijk zullen er valse aanwijzingen zijn, maar als we ons werk goed doen... 494 00:41:11,420 --> 00:41:15,900 Luister. Ik doe mijn werk al 25 jaar. 495 00:41:15,900 --> 00:41:19,740 Ik heb moordenaars, verkrachters gepakt, elke gek die je kunt bedenken. 496 00:41:19,740 --> 00:41:23,580 En ik deed het op basis van ervaring en instinct. 497 00:41:24,780 --> 00:41:27,220 Hoeveel veroordelingen heb je geregeld, miss Pistorius? 498 00:41:27,220 --> 00:41:32,020 Hoeveel arrestaties? -Geen, kolonel. 499 00:41:33,460 --> 00:41:38,420 Ik moet een moordenaar vangen. En het hoofdkantoor stuurt me jou. 500 00:41:38,420 --> 00:41:40,580 Jij bent mijn probleem. 501 00:41:40,580 --> 00:41:42,540 Laat me duidelijk zijn. 502 00:41:42,540 --> 00:41:45,300 Je verstoort dit team. 503 00:41:47,500 --> 00:41:48,940 En dit onderzoek. 504 00:41:52,220 --> 00:41:54,220 Wat heeft u nodig, kolonel? 505 00:41:54,780 --> 00:41:57,540 Mankracht. 506 00:41:59,140 --> 00:42:01,340 Dat gebeurt niet, want dit land is klote en niemand 507 00:42:01,340 --> 00:42:04,180 geeft iets om een ​​township in de Cape Flats. 508 00:42:05,220 --> 00:42:09,220 Ik moet het hiermee oplossen, voordat er weer een kind dood is. 509 00:42:09,820 --> 00:42:14,060 Maar wat ik niet nodig heb is een graad in een rok. 510 00:42:24,260 --> 00:42:26,260 Dank je. 511 00:42:37,420 --> 00:42:39,920 Mag ik bij je zitten? 512 00:42:53,580 --> 00:42:54,540 Rook je? 513 00:43:05,420 --> 00:43:07,920 Dit spul in Rwanda is verschrikkelijk, hé? 514 00:43:09,820 --> 00:43:12,820 Ik bedoel, het is hier ook kak, maar... 515 00:43:13,140 --> 00:43:16,060 Er is perspectief hier. Ik heb genoeg, bedankt. 516 00:43:18,580 --> 00:43:22,580 Hij heeft gelijk, weet je. -Dat ik een diploma heb en een rok? 517 00:43:24,060 --> 00:43:29,060 Het hoofdkantoor heeft je ons opgedrongen. Geen waarschuwing, geen discussie. 518 00:43:33,580 --> 00:43:37,080 Ik nam deze baan omdat ik dacht ik de theorie kon toepassen. 519 00:43:37,780 --> 00:43:39,500 Echte levens redden. 520 00:43:40,460 --> 00:43:41,820 Het leven is hard. 521 00:43:43,780 --> 00:43:48,780 Dus ik blijf rustig in mijn kantoortje en breng de tijd door, tot ik kan uitklokken? 522 00:43:52,460 --> 00:43:55,500 Werk aan je zaken, werk van negen tot vijf, 523 00:43:55,500 --> 00:43:58,500 steek je hoofd niet te ver boven het maaiveld. 524 00:43:58,740 --> 00:44:02,580 Doe dat en over een paar jaar maak je promotie. 525 00:44:03,620 --> 00:44:07,220 Hoi! Er is net gebeld. 526 00:44:07,220 --> 00:44:11,220 Ze vonden een jongen in Faure. Het kan een van onze vermisten zijn. 527 00:44:45,860 --> 00:44:50,220 Laat me je terug naar het bureau brengen. De foto's kun je later bekijken. 528 00:44:50,220 --> 00:44:51,580 Ik moet hem zien. 529 00:45:23,140 --> 00:45:24,940 Joey! 530 00:45:24,940 --> 00:45:27,660 Joey! 531 00:45:47,540 --> 00:45:50,040 Fijne verdomde verjaardag. 532 00:45:54,420 --> 00:45:59,420 ---Vertaald door GvdL--- 41744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.