Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,278 --> 00:00:27,365
(anticipatory music)
4
00:01:22,378 --> 00:01:25,298
(foreboding music)
5
00:01:44,025 --> 00:01:47,236
- What for you want to bury
yourself in that island?
6
00:01:47,236 --> 00:01:50,031
Nobody visits Blood
Island, except this ship.
7
00:01:50,031 --> 00:01:52,533
And that is once every six months!
8
00:01:52,533 --> 00:01:54,702
- Why that's a very
good question, Captain.
9
00:01:55,620 --> 00:01:59,248
I suspect my husband thinks
of it as an act of atonement.
10
00:01:59,248 --> 00:02:00,291
Mostly for me.
11
00:02:01,459 --> 00:02:03,377
- This is something I've
been looking forward to doing
12
00:02:03,377 --> 00:02:06,380
for a long time, believe it or not.
13
00:02:06,380 --> 00:02:09,717
- Well this is absolutely
your last chance.
14
00:02:09,717 --> 00:02:12,887
The search is fine, but they'll find it.
15
00:02:16,223 --> 00:02:19,477
- You know, I just might
take you up on that.
16
00:02:25,566 --> 00:02:26,776
- You know you just might have a mutiny
17
00:02:26,776 --> 00:02:29,945
on your hands Captain, and I
can't say I'd blame the crew.
18
00:02:31,280 --> 00:02:33,199
- Gallantry from the Peace Corps?
19
00:02:33,199 --> 00:02:34,492
Why I'm overwhelmed.
20
00:02:35,785 --> 00:02:37,953
- Any mutiny, I can handle.
21
00:02:39,205 --> 00:02:41,666
- Maybe I could help the
captain keep the crew happy.
22
00:02:41,666 --> 00:02:43,918
(laughing)
23
00:02:45,378 --> 00:02:46,879
- I better see to my gear.
24
00:02:46,879 --> 00:02:47,713
- Me too.
25
00:02:48,798 --> 00:02:50,591
- Would you like me to help?
26
00:02:50,591 --> 00:02:51,550
- If you like.
27
00:02:54,887 --> 00:02:56,847
- Isn't that what a good wife is for.
28
00:02:56,847 --> 00:02:59,100
(laughing)
29
00:03:16,033 --> 00:03:16,992
Get out of my way.
30
00:03:16,992 --> 00:03:19,995
- You can stop that, now get in there.
31
00:03:24,500 --> 00:03:27,128
- Aren't you growing up a
little fast, little boy?
32
00:03:27,128 --> 00:03:28,713
- You tell me.
33
00:04:03,914 --> 00:04:06,834
(foreboding music)
34
00:04:26,145 --> 00:04:28,022
(speaking foreign language)
35
00:04:28,022 --> 00:04:29,398
- Captain, thank you.
36
00:04:29,440 --> 00:04:32,610
- Don't worry about the
ship, I'll take care of it.
37
00:04:32,610 --> 00:04:33,986
- Carla?
38
00:04:33,986 --> 00:04:35,946
- I've never seen so many sad faces.
39
00:04:36,822 --> 00:04:39,283
Sad and frightened.
40
00:04:39,325 --> 00:04:41,243
- Then maybe you should remain on board
41
00:04:41,243 --> 00:04:43,204
and take up my offer.
42
00:04:44,497 --> 00:04:46,707
- Perhaps if you were a
little bit younger, Captain.
43
00:04:46,707 --> 00:04:50,669
- Oh Paul don't be tiresome.
(laughing)
44
00:04:53,714 --> 00:04:58,719
(speaking foreign language)
(foreboding music)
45
00:05:18,072 --> 00:05:20,574
Here comes the local rotary club.
46
00:05:20,616 --> 00:05:22,034
- Let's go meet them.
47
00:05:22,117 --> 00:05:24,662
(tribal music)
48
00:06:26,515 --> 00:06:28,851
(screaming)
49
00:06:41,113 --> 00:06:45,034
(chanting in foreign language)
50
00:07:39,421 --> 00:07:41,048
- This is where you dwell.
51
00:07:41,090 --> 00:07:43,258
My granddaughter and I, we stay there.
52
00:07:44,593 --> 00:07:47,596
- Arcadio, what did those
women really die of?
53
00:07:47,596 --> 00:07:49,598
- I told you, accident.
54
00:07:49,682 --> 00:07:51,684
- What kind of an accident Arcadio?
55
00:07:51,684 --> 00:07:53,936
- Oh, here's my granddaughter now, Alma.
56
00:07:55,270 --> 00:07:56,105
- Hello Alma.
57
00:07:58,357 --> 00:07:59,483
She's very lovely.
58
00:08:00,484 --> 00:08:02,528
- Alma has studied in the mainland,
59
00:08:02,528 --> 00:08:04,446
she will be your interpreter.
60
00:08:04,446 --> 00:08:07,074
Besides myself, she's the
only one that speaks English
61
00:08:07,074 --> 00:08:08,158
on this island.
62
00:08:08,158 --> 00:08:09,535
- Not the only one Lolo,
63
00:08:09,535 --> 00:08:11,912
you're forgetting Mr. Powers and Goro.
64
00:08:11,912 --> 00:08:13,831
We know that you have come to do us good,
65
00:08:13,872 --> 00:08:15,082
we are your servants.
66
00:08:15,082 --> 00:08:17,292
- Well I'm supposed to
say at this point that uh,
67
00:08:17,292 --> 00:08:19,795
we're here to serve, not to be served.
68
00:08:19,795 --> 00:08:22,214
I only hope it works out that way.
69
00:08:22,214 --> 00:08:23,048
- I too.
70
00:08:24,508 --> 00:08:27,636
- I'm Jim Farrell, this is
beside us Dr. Henderson,
71
00:08:27,636 --> 00:08:28,554
his wife.
72
00:08:28,554 --> 00:08:32,099
- You're most welcome, it will
give me great pleasure to do
73
00:08:32,099 --> 00:08:33,934
what I can, to help.
74
00:08:34,018 --> 00:08:36,729
- Well I'm afraid Paul won't
be very much help to you
75
00:08:36,729 --> 00:08:38,522
in the pleasure department dear,
76
00:08:38,522 --> 00:08:41,692
now young Farrell here,
maybe you and I could?
77
00:08:41,775 --> 00:08:43,152
- Carla.
78
00:08:43,152 --> 00:08:45,612
After a rather hectic
morning I had hoped you could
79
00:08:45,612 --> 00:08:48,782
manage to forget the subject
for the rest of the day.
80
00:08:52,202 --> 00:08:54,371
- Well let's get this stuff inside huh?
81
00:08:54,371 --> 00:08:58,042
(speaking foreign language)
82
00:09:14,516 --> 00:09:16,435
- Oh light, oil lamp?
83
00:09:16,435 --> 00:09:17,352
- No, petroleum.
84
00:09:27,905 --> 00:09:30,240
- Last year when the
authorities in the mainland
85
00:09:30,240 --> 00:09:33,118
instructed me to provide
food and shelter for you,
86
00:09:33,118 --> 00:09:35,621
conditions were different.
87
00:09:35,704 --> 00:09:37,498
- In what way, Arcadio?
88
00:09:37,539 --> 00:09:40,042
- This place was a little paradise.
89
00:09:40,042 --> 00:09:42,211
Last year would have
been the time to come.
90
00:09:43,128 --> 00:09:45,172
- I was led to believe
that we were welcome here,
91
00:09:45,172 --> 00:09:46,507
this year or any year.
92
00:09:47,591 --> 00:09:49,134
- You still are Mr. Jim.
93
00:09:50,928 --> 00:09:51,887
We are ashamed.
94
00:09:53,138 --> 00:09:56,475
- Alma, we didn't come here
expecting to find laundromats
95
00:09:56,475 --> 00:09:57,392
and supermarkets.
96
00:09:58,811 --> 00:10:01,647
- We wish we had asked you to
return where you came from.
97
00:10:02,481 --> 00:10:04,108
Why the ship was still here.
98
00:10:06,068 --> 00:10:07,569
- I don't understand.
99
00:10:10,572 --> 00:10:12,491
- We have gone back to primitive ways.
100
00:10:13,575 --> 00:10:16,578
There are things which we do
now, that we did not do before.
101
00:10:20,290 --> 00:10:22,960
- How have you returned to primitive ways?
102
00:10:27,464 --> 00:10:31,301
- It is as my grandfather says,
we have returned to the ways
103
00:10:31,301 --> 00:10:35,556
of our ancestors, and we
are not too proud of it.
104
00:10:39,309 --> 00:10:42,229
(foreboding music)
105
00:10:50,237 --> 00:10:53,907
(speaking foreign language)
106
00:11:03,542 --> 00:11:06,044
- They want to know if
you're a carpenter Jim.
107
00:11:06,044 --> 00:11:09,131
- No I'm classified as an
instructor in community action.
108
00:11:09,131 --> 00:11:12,301
In Colombia were I first
served they called it uh,
109
00:11:12,301 --> 00:11:13,886
(speaking foreign language).
110
00:11:13,886 --> 00:11:17,556
(speaking foreign language)
111
00:11:18,974 --> 00:11:20,601
Explain to your people
that I'm here to help them
112
00:11:20,642 --> 00:11:22,728
improve their village, not to run it,
113
00:11:22,728 --> 00:11:24,521
now this is a health center we're making,
114
00:11:24,521 --> 00:11:28,233
next a schoolhouse, maybe
even an irrigation system!
115
00:11:29,818 --> 00:11:31,820
But they've got to do the work themselves.
116
00:11:31,820 --> 00:11:34,489
(ominous music)
117
00:11:51,173 --> 00:11:53,050
That's the weirdest looking
plant I've ever seen,
118
00:11:53,050 --> 00:11:54,259
what is it?
119
00:11:54,259 --> 00:11:57,346
(speaking foreign language)
120
00:11:57,429 --> 00:11:58,388
Something wrong?
121
00:12:20,160 --> 00:12:21,870
- [Carla] Made any
earthshaking discoveries yet,
122
00:12:21,912 --> 00:12:22,704
Dr. Henderson?
123
00:12:23,914 --> 00:12:26,458
- I won't know until I get
this under a microscope.
124
00:12:32,589 --> 00:12:33,590
What time is it?
125
00:12:34,508 --> 00:12:38,178
- It's about 4:30, it's
too early for a sunset,
126
00:12:39,388 --> 00:12:41,431
but there it is.
127
00:12:41,431 --> 00:12:44,351
(foreboding music)
128
00:12:50,190 --> 00:12:52,359
Ah, it's so peaceful here.
129
00:13:07,374 --> 00:13:10,294
I'm not one of your specimens Paul.
130
00:13:11,169 --> 00:13:12,212
- No you're not.
131
00:13:13,588 --> 00:13:15,090
Sometimes I think it would be a lot
132
00:13:15,090 --> 00:13:16,925
simpler for me if you were.
133
00:13:18,885 --> 00:13:20,804
- Yes I guess it would.
134
00:13:26,727 --> 00:13:30,230
Let's go back before get lost in the dark.
135
00:13:35,360 --> 00:13:36,695
- What's the matter?
136
00:13:36,695 --> 00:13:37,946
- That thing...
137
00:13:50,709 --> 00:13:51,793
What is it?
138
00:13:51,793 --> 00:13:54,629
- Some kind of a land crab I think, but...
139
00:13:57,841 --> 00:14:01,261
- Paul, I'm frightened let's go back now.
140
00:14:08,018 --> 00:14:11,104
(anticipatory music)
141
00:14:23,408 --> 00:14:24,826
Paul that sunset.
142
00:14:25,911 --> 00:14:27,704
- A trick of the atmosphere.
143
00:14:27,788 --> 00:14:28,830
- Is that all it is?
144
00:14:30,540 --> 00:14:31,875
Why is everything so still?
145
00:14:32,834 --> 00:14:35,170
- It's just your
imagination Carla, come on.
146
00:14:43,220 --> 00:14:46,723
(foreboding tribal music)
147
00:16:30,243 --> 00:16:33,413
- What's going on?
- I don't know.
148
00:16:33,413 --> 00:16:34,831
I don't know if I want to.
149
00:16:36,333 --> 00:16:37,876
- Come on let's get outta here.
150
00:16:41,755 --> 00:16:44,424
(ominous music)
151
00:16:51,640 --> 00:16:53,808
- Welcome to Blood Island.
152
00:16:55,477 --> 00:16:59,981
I bring greetings from my
master, Mr. Esteban Powers.
153
00:16:59,981 --> 00:17:01,733
He has a table prepared for you.
154
00:17:03,485 --> 00:17:05,445
Please, follow me.
155
00:17:09,282 --> 00:17:13,119
- Well you've gotta admit, he's got style.
156
00:17:13,119 --> 00:17:15,789
(ominous music)
157
00:17:51,700 --> 00:17:54,786
- The master regrets the
lack of transportation,
158
00:17:54,786 --> 00:17:56,121
this way please.
159
00:18:09,134 --> 00:18:11,803
(eerie howling)
160
00:18:30,905 --> 00:18:33,408
- Isn't that some kind of a banana tree.
161
00:18:33,408 --> 00:18:35,035
- The bark is definitely (mumbling).
162
00:18:35,994 --> 00:18:36,911
But that growth there,
163
00:18:36,911 --> 00:18:39,539
I've never seen anything like that before.
164
00:18:39,539 --> 00:18:40,957
- Paul, it's moving.
165
00:18:41,875 --> 00:18:42,709
- Yes...
166
00:18:44,085 --> 00:18:45,420
- Please, hurry.
167
00:18:47,297 --> 00:18:50,133
- Come on we'll have time for
a closer look in the morning.
168
00:18:50,133 --> 00:18:52,802
(ominous music)
169
00:19:57,283 --> 00:19:59,077
Must be over a hundred years old.
170
00:20:28,690 --> 00:20:31,860
(frantic piano music)
171
00:20:51,880 --> 00:20:55,550
(speaking foreign language)
172
00:21:13,193 --> 00:21:15,028
- Master, your guests.
173
00:21:20,533 --> 00:21:22,118
- Fellow Americans.
174
00:21:23,953 --> 00:21:25,538
I'm Esteban Powers.
175
00:21:27,457 --> 00:21:29,042
Esteban.
176
00:21:29,042 --> 00:21:30,001
- Jim Farrell.
177
00:21:30,001 --> 00:21:31,669
- The Peace Corps man?
- Right.
178
00:21:31,669 --> 00:21:34,130
- And Dr. Henderson?
- How do you do?
179
00:21:34,130 --> 00:21:35,381
- Mrs. Henderson.
180
00:21:35,381 --> 00:21:38,009
- Carla to my friends, and enemies.
181
00:21:38,009 --> 00:21:40,303
- I hope never to belong
to the second category.
182
00:21:40,303 --> 00:21:43,431
- I don't think you'll ever
have to worry about that.
183
00:21:45,308 --> 00:21:48,102
- I must apologize for not
having been able to meet you.
184
00:21:49,103 --> 00:21:51,439
I would have wanted to bring
all of you here directly,
185
00:21:51,439 --> 00:21:54,400
but if it's not too late, I
would like to invite all of you
186
00:21:54,442 --> 00:21:56,861
to stay here for the
duration of your visit.
187
00:21:56,945 --> 00:21:58,363
- Well I don't know about Paul and Carla,
188
00:21:58,404 --> 00:22:00,573
but uh, I really can't
even begin to do my work
189
00:22:00,573 --> 00:22:02,158
unless I live with the people.
190
00:22:03,034 --> 00:22:05,745
- You don't have to be that
democratic do you doctor?
191
00:22:05,745 --> 00:22:08,122
- Well I uh--
- We accept.
192
00:22:08,122 --> 00:22:10,500
Paul you know you'll do much
better work after you've had
193
00:22:10,583 --> 00:22:14,629
a nice, hot shower and slept
in a honest-to-goodness bed.
194
00:22:15,797 --> 00:22:19,342
- Well under those
circumstances, how can I refuse?
195
00:22:19,342 --> 00:22:21,135
- It's settled then, shall we?
196
00:22:24,973 --> 00:22:26,599
I must warn you doctor that you'll find me
197
00:22:26,599 --> 00:22:29,310
an incurable dilettante,
I'm afraid you'll find me
198
00:22:29,310 --> 00:22:32,814
breathing down your neck, Mrs. Henderson.
199
00:22:32,814 --> 00:22:34,274
Jim.
200
00:22:34,274 --> 00:22:35,108
Doctor.
201
00:22:39,028 --> 00:22:44,033
(whip snapping)
(speaking foreign language)
202
00:22:44,701 --> 00:22:45,869
- What's that?
203
00:22:56,212 --> 00:22:57,463
- Stop it Goro.
204
00:23:01,384 --> 00:23:03,720
- This belongs to Dr. Henderson.
205
00:23:03,720 --> 00:23:05,346
- It's your flare gun Paul.
206
00:23:05,346 --> 00:23:06,723
- I must've dropped it somewhere.
207
00:23:06,723 --> 00:23:09,767
- And the poor fellow
happened to pick it up.
208
00:23:09,851 --> 00:23:12,312
You didn't give Bulon a
chance to return it, Goro.
209
00:23:19,611 --> 00:23:21,487
I hope Goro's unfortunate
display of temper
210
00:23:21,487 --> 00:23:23,615
hasn't spoiled your appetite.
211
00:23:23,615 --> 00:23:25,575
- Well he is a little different.
212
00:23:27,243 --> 00:23:29,954
- He's not as sinister as he seems to be.
213
00:23:29,996 --> 00:23:32,832
Fact is, I wouldn't know
what to do without him.
214
00:23:32,832 --> 00:23:34,459
Appearances to the contrary,
215
00:23:34,459 --> 00:23:38,212
he would be a top overseer
in any plantation.
216
00:23:50,725 --> 00:23:52,435
- Your property sir.
217
00:23:52,435 --> 00:23:53,436
- Thank you.
218
00:23:54,979 --> 00:23:56,981
I didn't really expect to
get lost on the island,
219
00:23:57,065 --> 00:23:59,442
but ground rules are ground rules.
220
00:24:03,279 --> 00:24:05,615
- Just what do you expect
to find here, doctor?
221
00:24:07,617 --> 00:24:11,871
- This island was on the fringe
of the atomic radiation area
222
00:24:11,913 --> 00:24:14,165
during the bomb tests in the late '40s.
223
00:24:15,333 --> 00:24:18,544
- Declared safe, then, as now.
224
00:24:19,462 --> 00:24:21,339
- That's why I didn't
expect to find any effect
225
00:24:21,339 --> 00:24:24,300
of the bomb tests on the
flora and fauna of the island.
226
00:24:25,593 --> 00:24:27,512
- Didn't expect?
227
00:24:28,429 --> 00:24:33,059
- I found a crab, an ordinary
land crab that had undergone
228
00:24:33,101 --> 00:24:34,852
some kind of mutation,
229
00:24:34,936 --> 00:24:38,523
and also manifested a very
high degree of radioactivity.
230
00:24:39,732 --> 00:24:41,526
- Well couldn't it have
migrated from Bikini
231
00:24:41,526 --> 00:24:43,778
or one of the other
islands to the test area?
232
00:24:44,862 --> 00:24:47,073
- Well assuming that it
survived the bomb blast,
233
00:24:47,073 --> 00:24:49,325
that would seem like
the logical explanation.
234
00:25:02,422 --> 00:25:03,256
- Migraine.
235
00:25:06,342 --> 00:25:09,345
Have you found high radioactivity
in any other creature
236
00:25:09,345 --> 00:25:10,179
on the island?
237
00:25:11,264 --> 00:25:13,266
- No, not yet.
238
00:25:13,266 --> 00:25:15,643
- Then Jim's explanation
is probably valid.
239
00:25:16,644 --> 00:25:18,771
- The trouble is, if
any other living thing
240
00:25:18,771 --> 00:25:22,233
on the island has been
affected by atomic radiation,
241
00:25:22,233 --> 00:25:25,528
only the crab would show
evidence of strontium-90,
242
00:25:25,528 --> 00:25:26,779
not any other creature.
243
00:25:28,865 --> 00:25:29,699
- Why?
244
00:25:29,699 --> 00:25:31,909
- When a crab molts,
it eats its own shell,
245
00:25:31,909 --> 00:25:34,912
thereby reabsorbing its own radioactivity.
246
00:25:35,955 --> 00:25:38,958
- Well what about the other creatures?
247
00:25:40,710 --> 00:25:44,297
- That would depend on
inference or other evidence.
248
00:25:44,297 --> 00:25:45,631
- What other evidence Paul?
249
00:25:47,467 --> 00:25:51,262
- You got me there, I really
don't know, mutation, possibly.
250
00:25:53,473 --> 00:25:54,390
- Mutation?
251
00:25:55,433 --> 00:25:59,729
- Inexplicable organic variations
in animal of plant life.
252
00:25:59,771 --> 00:26:02,356
- How long will it take
you to determine whether
253
00:26:02,356 --> 00:26:05,151
any other creature besides
the crab have been affected?
254
00:26:07,570 --> 00:26:11,324
- A day, a month, depends
on a lot of things.
255
00:26:12,325 --> 00:26:14,994
- Could this mutation
infect humans as well?
256
00:26:16,662 --> 00:26:17,497
- I don't know.
257
00:26:18,623 --> 00:26:21,876
- Theoretically, doctor,
would it be possible?
258
00:26:22,752 --> 00:26:25,088
- Theoretically anything is possible.
259
00:26:25,171 --> 00:26:27,799
(ominous music)
260
00:27:01,374 --> 00:27:04,127
(eerie howling)
261
00:27:38,536 --> 00:27:40,872
(screaming)
262
00:27:42,707 --> 00:27:46,294
- Paul, Paul get it
off of me please, Paul!
263
00:27:53,509 --> 00:27:54,343
Paul!
264
00:27:56,512 --> 00:27:59,849
Paul, Paul, help me!
- Come on, come on!
265
00:28:16,699 --> 00:28:21,370
(screaming)
(laughing)
266
00:28:25,458 --> 00:28:26,959
- Oh Paul, Paul...
267
00:28:44,602 --> 00:28:46,938
(screaming)
268
00:28:50,483 --> 00:28:51,400
- This way.
269
00:29:04,580 --> 00:29:08,501
(chanting in foreign language)
270
00:30:04,015 --> 00:30:09,020
(ominous music)
(chanting in foreign language)
271
00:31:45,366 --> 00:31:48,285
- Return to your homes there
is nothing you can do for them.
272
00:31:48,327 --> 00:31:51,831
(speaking foreign language)
273
00:31:51,914 --> 00:31:56,877
(ominous music)
(chanting in foreign language)
274
00:32:13,853 --> 00:32:16,772
(ominous growling)
275
00:32:31,620 --> 00:32:32,705
- Earthquake?
276
00:32:37,001 --> 00:32:37,835
- No.
277
00:32:42,173 --> 00:32:45,384
(bug buzzing)
278
00:32:45,468 --> 00:32:46,260
- Paul.
279
00:32:58,439 --> 00:33:00,649
- It's a tropical variety
of the (mumbling).
280
00:33:08,491 --> 00:33:09,867
- It's changing shape.
281
00:33:41,440 --> 00:33:42,274
- Ow!
282
00:33:43,317 --> 00:33:44,151
- Paul!
283
00:33:49,031 --> 00:33:50,491
- Carla first aid kit, quick!
284
00:34:12,555 --> 00:34:15,558
- Take it easy I'm not hemorrhaging.
285
00:34:19,645 --> 00:34:22,147
(eerie growling)
- Paul, what's happening here?
286
00:34:26,360 --> 00:34:30,072
- It seems that some living
organisms on this island,
287
00:34:32,241 --> 00:34:35,035
are undergoing drastic mutation.
288
00:34:36,120 --> 00:34:38,872
(eerie growling)
289
00:34:54,430 --> 00:34:56,765
(screaming)
290
00:35:10,821 --> 00:35:11,864
- Please Mr. Farrell.
291
00:35:11,947 --> 00:35:14,033
- We can't leave those women
out there to be murdered.
292
00:35:14,033 --> 00:35:16,785
- There's nothing anyone can do for them.
293
00:35:16,785 --> 00:35:18,162
They are dead even now.
294
00:35:20,873 --> 00:35:24,168
- Please Jim, what my
grandfather says is true.
295
00:35:26,086 --> 00:35:28,756
- I'm prepared to stop you
at all costs, Mr. Farrell.
296
00:35:30,507 --> 00:35:31,342
- Listen.
297
00:35:36,013 --> 00:35:37,056
It stopped.
298
00:35:43,145 --> 00:35:47,733
(weeping)
(sad music)
299
00:36:03,707 --> 00:36:06,210
- Must be some way of
stopping that animal.
300
00:36:06,210 --> 00:36:07,878
- [Alma] It wasn't an animal Jim.
301
00:36:07,878 --> 00:36:09,004
- Well it wasn't a man either,
302
00:36:09,004 --> 00:36:11,340
so maybe it was an evil spirit huh?
303
00:36:11,340 --> 00:36:12,716
- Please don't be angry.
304
00:36:12,758 --> 00:36:14,176
- Are you serious?
305
00:36:14,259 --> 00:36:16,679
Can anyone here be happy
or okay, even resigned,
306
00:36:16,679 --> 00:36:19,014
to the idea of having
himself and his entire family
307
00:36:19,014 --> 00:36:21,016
just wiped off of the face of the earth?
308
00:36:23,769 --> 00:36:27,648
- The men survive this
because it needs only women.
309
00:36:27,648 --> 00:36:28,857
- What do you mean?
310
00:36:32,695 --> 00:36:35,197
What the devil do you mean?
311
00:36:35,197 --> 00:36:37,449
- He does not devour his victims.
312
00:36:37,449 --> 00:36:39,535
He merely satisfies himself on them.
313
00:36:41,620 --> 00:36:43,122
- But they get torn to pieces.
314
00:36:47,251 --> 00:36:50,421
- It is his way of satisfying himself.
315
00:37:19,908 --> 00:37:23,579
(speaking foreign language)
316
00:37:24,705 --> 00:37:25,956
- Well come on.
- No!
317
00:37:27,416 --> 00:37:31,086
(speaking foreign language)
318
00:37:48,604 --> 00:37:50,105
- Can't say that I blame them.
319
00:37:52,357 --> 00:37:57,154
- Paul, if that thing
came out of the jungle,
320
00:37:57,154 --> 00:37:59,198
aren't we taking an awful chance that...
321
00:38:01,241 --> 00:38:02,785
Well I'm even afraid to say it.
322
00:38:03,744 --> 00:38:05,829
- Powers' place is built like a fort,
323
00:38:05,829 --> 00:38:08,040
it'll be safer there for you,
324
00:38:08,123 --> 00:38:10,751
besides he isn't likely to
go out of his mind with fear.
325
00:38:10,751 --> 00:38:11,585
Come on.
326
00:38:27,434 --> 00:38:30,354
(foreboding music)
327
00:38:47,162 --> 00:38:47,996
- Paul.
328
00:38:49,456 --> 00:38:51,875
When we are, if we ever get back--
329
00:38:51,875 --> 00:38:54,211
- Carla, you'd rather
scare yourself into a fit
330
00:38:54,211 --> 00:38:55,921
if you don't watch out.
331
00:38:55,921 --> 00:38:58,423
- I'm not frightened now.
332
00:38:58,507 --> 00:38:59,925
I was thinking of you.
333
00:38:59,967 --> 00:39:00,801
- About me?
334
00:39:01,885 --> 00:39:04,805
Now that certainly sounds like
a classic hysteria symptom.
335
00:39:08,767 --> 00:39:11,019
- Paul haven't you ever
thought of getting a divorce?
336
00:39:12,563 --> 00:39:14,064
- Have you?
337
00:39:14,064 --> 00:39:17,442
- I, what would I have to gain?
338
00:39:17,442 --> 00:39:19,027
Wouldn't change anything for me.
339
00:39:20,445 --> 00:39:22,781
A divorce would get me
off your hands for good.
340
00:39:25,617 --> 00:39:27,202
I don't think I'd contest it.
341
00:39:30,330 --> 00:39:32,749
I just hate to feel that
I owe anybody anything.
342
00:39:34,084 --> 00:39:35,919
- Don't feel that way then.
343
00:39:35,919 --> 00:39:38,255
- Oh Paul you're such
an unbelievable stoic.
344
00:39:39,214 --> 00:39:40,549
Why do you put up with me?
345
00:39:41,633 --> 00:39:44,553
- I wouldn't lose any sleep
over that if I were you.
346
00:39:44,636 --> 00:39:46,346
I gave up on you a long time ago.
347
00:39:47,556 --> 00:39:49,266
- Sometimes I wish that were true.
348
00:39:51,935 --> 00:39:54,104
- What's the point of all of this?
349
00:39:54,104 --> 00:39:55,939
You wanna see me wallow in self pity?
350
00:39:57,232 --> 00:40:02,237
- It could be that, it could
also be that in spite of what
351
00:40:03,071 --> 00:40:05,949
I am there's a part of me
that's still in love with you.
352
00:40:07,784 --> 00:40:10,037
You couldn't possibly
believe that could you?
353
00:40:12,414 --> 00:40:14,416
- It isn't easy for either of us, is it?
354
00:40:18,128 --> 00:40:19,379
- [Carla] Paul.
355
00:40:32,768 --> 00:40:35,103
- Good morning.
- Good morning.
356
00:40:35,103 --> 00:40:37,481
- I am sent to escort you, your bags.
357
00:40:42,736 --> 00:40:45,405
(calming music)
358
00:41:13,433 --> 00:41:15,894
- That's the same tree
we saw here yesterday,
359
00:41:15,894 --> 00:41:17,646
but it didn't look at all like that.
360
00:41:17,688 --> 00:41:20,107
- Sometimes Dr. Henderson,
361
00:41:20,107 --> 00:41:24,611
the nighttime on this island
is different to the eyes.
362
00:41:25,487 --> 00:41:28,156
(calming music)
363
00:41:53,890 --> 00:41:56,435
- It could be a lot easier
to practice crop rotation
364
00:41:56,435 --> 00:41:57,936
with this new irrigation system.
365
00:41:57,936 --> 00:42:02,941
- I will tell them.
(speaking foreign language)
366
00:42:15,412 --> 00:42:16,872
- Sedition in the ranks?
367
00:42:16,872 --> 00:42:20,709
- No, a private joke, it has
nothing to do with the work.
368
00:42:31,011 --> 00:42:33,430
- [Jim] Okay, let's
get this work done huh?
369
00:42:33,513 --> 00:42:36,308
Tomorrow we cut the closed
poles for the bamboo network.
370
00:42:36,308 --> 00:42:38,393
The bamboo poles for the closed network.
371
00:42:43,940 --> 00:42:46,693
(mystical music)
372
00:42:49,404 --> 00:42:54,409
- However I did send a report
through Captain Macbee.
373
00:42:54,493 --> 00:42:58,038
- Do you offer any
opinions in these reports?
374
00:42:58,038 --> 00:43:00,290
- They expect me to.
375
00:43:00,290 --> 00:43:02,709
- What was your opinion?
376
00:43:02,709 --> 00:43:04,961
- That the recent killings may have
377
00:43:05,003 --> 00:43:07,214
been committed by a maniac.
378
00:43:07,214 --> 00:43:08,048
- A maniac?
379
00:43:09,216 --> 00:43:12,469
- A crazed, murderous sadist.
380
00:43:13,845 --> 00:43:15,305
- Also a man.
381
00:43:19,351 --> 00:43:23,230
Assuming it was a man,
possessing an unnatural degree
382
00:43:23,230 --> 00:43:24,356
of physical strength.
383
00:43:25,649 --> 00:43:28,443
Those women were literally
torn limb from limb.
384
00:43:29,528 --> 00:43:30,362
- Paul.
385
00:43:32,697 --> 00:43:36,034
- Master, I am on my
way to the wine cellar.
386
00:43:36,034 --> 00:43:38,829
(speaking foreign language)
387
00:43:38,829 --> 00:43:41,248
- How about a little sherry before dinner?
388
00:43:46,795 --> 00:43:50,882
- I'm sorry, I suppose I'll
get used to him eventually.
389
00:43:50,882 --> 00:43:54,136
- Come, we'll have a better
view of the sunset over there,
390
00:43:54,219 --> 00:43:56,930
unmatched by any other
sunset in the world.
391
00:44:12,946 --> 00:44:14,197
- [Carla] It's beautiful.
392
00:44:15,448 --> 00:44:17,576
- I'm puzzled by this, Esteban.
393
00:44:18,702 --> 00:44:22,747
Today's sunset is well,
breathtakingly beautiful of course.
394
00:44:22,747 --> 00:44:24,541
But otherwise, it's quite normal.
395
00:44:25,709 --> 00:44:28,336
Yesterday the very air we
breathed seemed to have
396
00:44:28,336 --> 00:44:31,006
a gloomy atmosphere.
397
00:44:32,132 --> 00:44:35,051
- Like a mortuary light
reflected from a corpse.
398
00:44:35,051 --> 00:44:36,261
(laughing)
399
00:44:36,261 --> 00:44:39,181
I'm sorry but that's the
way I felt yesterday.
400
00:44:39,264 --> 00:44:41,766
- All in the eye of the beholder.
401
00:44:41,766 --> 00:44:44,477
I've lived here practically
all my life and I assure you
402
00:44:44,519 --> 00:44:48,690
I've never felt that way, there as I said,
403
00:44:50,025 --> 00:44:51,526
unmatched by any other.
404
00:44:53,570 --> 00:44:56,323
(mystical music)
405
00:45:08,043 --> 00:45:13,048
(eerie howling)
(screaming)
406
00:45:17,427 --> 00:45:22,432
(speaking foreign language)
(screaming)
407
00:46:14,693 --> 00:46:16,945
- Alma?
408
00:46:16,945 --> 00:46:17,779
Alma?
409
00:46:24,619 --> 00:46:27,539
(foreboding music)
410
00:46:51,396 --> 00:46:55,066
(speaking foreign language)
411
00:47:46,368 --> 00:47:47,285
Alma, Alma!
412
00:48:35,542 --> 00:48:39,045
Look listen to me, look
we can fight this thing,
413
00:48:39,087 --> 00:48:40,713
whatever it is, we can destroy it.
414
00:48:56,062 --> 00:48:58,648
Look, just trust me huh?
415
00:48:58,648 --> 00:49:01,276
Just let me go, I promise
you you won't regret it,
416
00:49:01,276 --> 00:49:03,194
I just wanna help you, I just wanna--
417
00:49:03,194 --> 00:49:06,865
(speaking foreign language)
418
00:51:24,627 --> 00:51:28,548
(chanting in foreign language)
419
00:51:42,854 --> 00:51:45,106
(groaning)
420
00:52:21,643 --> 00:52:22,810
- Mr. Farrell, no!
421
00:52:22,810 --> 00:52:25,104
- I don't wanna fight
you Arcadio, but I will.
422
00:52:28,441 --> 00:52:31,944
- Jim, you'll endanger the village.
423
00:52:31,944 --> 00:52:32,779
Jim!
424
00:52:37,700 --> 00:52:40,370
(ominous music)
425
00:52:58,137 --> 00:53:00,473
(screaming)
426
00:53:24,789 --> 00:53:29,794
(flare gun fires)
(grunting)
427
00:53:53,943 --> 00:53:55,611
- Jim?
428
00:53:55,653 --> 00:53:56,988
- It's over you're safe now.
429
00:53:58,573 --> 00:54:01,075
- But you don't understand...
430
00:54:01,075 --> 00:54:02,744
- It's all right, come on.
431
00:54:25,892 --> 00:54:28,978
Open up, open up, it's Alma!
432
00:54:28,978 --> 00:54:31,898
- Jim, they won't let us in.
433
00:54:31,898 --> 00:54:32,732
- Here.
434
00:54:44,535 --> 00:54:46,454
They're gone.
435
00:54:46,496 --> 00:54:48,164
- They don't like what you've done.
436
00:54:49,290 --> 00:54:50,583
- Here put this on, hurry.
437
00:55:07,558 --> 00:55:10,478
(foreboding music)
438
00:55:11,437 --> 00:55:13,147
It's awful quiet.
439
00:55:13,231 --> 00:55:15,817
- The evil has lifted, we
can go to the jungle now.
440
00:55:16,859 --> 00:55:18,069
- You mean run away?
441
00:55:18,152 --> 00:55:20,571
- We'll both be killed if we remain here.
442
00:55:20,571 --> 00:55:22,949
- By who, your own people?
443
00:55:22,990 --> 00:55:24,492
- They believe that the
evil one will come back
444
00:55:24,492 --> 00:55:27,370
and that it's angry on the entire village.
445
00:55:27,370 --> 00:55:29,622
- Then we gotta make
'em realize how foolish
446
00:55:29,622 --> 00:55:31,415
and dangerous it is to believe that.
447
00:55:33,209 --> 00:55:38,214
- Jim?
(ominous music)
448
00:55:44,345 --> 00:55:45,304
- Stand back.
449
00:55:48,182 --> 00:55:50,935
(fare gun fires)
450
00:56:17,920 --> 00:56:21,591
(speaking foreign language)
451
00:56:34,478 --> 00:56:35,313
- Jim?
452
00:56:37,857 --> 00:56:39,817
I'm afraid.
- Why?
453
00:56:39,901 --> 00:56:42,904
You'll be safe in that house,
safe from the evil one,
454
00:56:42,904 --> 00:56:45,197
safe from your own people, come on.
455
00:57:07,386 --> 00:57:10,598
- Welcome to the master's
house, Mr. Farrell.
456
00:57:10,598 --> 00:57:11,474
(speaking foreign language)
457
00:57:11,474 --> 00:57:13,351
- We've come to accept
your master's hospitality,
458
00:57:13,351 --> 00:57:14,644
if his offer's still open.
459
00:57:15,728 --> 00:57:17,396
- Of course, this way.
460
00:57:53,099 --> 00:57:54,517
Please, sit down.
461
00:57:57,019 --> 00:57:59,188
- Hello Carla.
- Well hello indeed!
462
00:57:59,188 --> 00:58:01,273
This isn't a social visit, is it?
463
00:58:01,273 --> 00:58:03,651
Have you been a naughty boy Jim?
464
00:58:03,651 --> 00:58:04,944
- We defied the wicked spirits,
465
00:58:04,986 --> 00:58:07,863
we got the whole village
chasing us, where's Esteban?
466
00:58:07,863 --> 00:58:09,907
- He's not feeling well, he
had some type of an attack
467
00:58:09,907 --> 00:58:12,576
last night, he calls it migraine.
468
00:58:15,913 --> 00:58:17,248
Paul thinks it's epilepsy.
469
00:58:18,249 --> 00:58:19,083
- Is Paul asleep?
470
00:58:19,083 --> 00:58:21,627
- Oh no, he'll be awake
for the next three days,
471
00:58:21,627 --> 00:58:25,006
he's quite excited about the
little monster he's captured.
472
00:58:25,089 --> 00:58:27,008
- Hey Jim, wait till you see
what I've got, come here,
473
00:58:27,049 --> 00:58:29,051
you've never seen anything
like this in your life.
474
00:58:33,597 --> 00:58:35,266
- Carla tells me you caught a monster.
475
00:58:35,266 --> 00:58:37,309
- A cockroach straight out of H.G. Wells.
476
00:58:45,276 --> 00:58:46,777
- Well, a cockroach all right.
477
00:58:48,487 --> 00:58:49,655
- You should've seen this little beast,
478
00:58:49,655 --> 00:58:53,325
had horns and fangs, and even
tried to attack a lizard.
479
00:58:53,325 --> 00:58:54,869
You saw it, didn't you Carla.
480
00:58:54,952 --> 00:58:55,911
- Jim I did see it.
481
00:59:00,833 --> 00:59:02,835
- Could somebody have
substituted this one for the one
482
00:59:02,835 --> 00:59:04,253
you've got?
483
00:59:04,253 --> 00:59:06,130
- What on earth for, I
was here all the time,
484
00:59:06,130 --> 00:59:09,258
I only left the room just
now to call you in here.
485
00:59:09,258 --> 00:59:12,553
- Well maybe it mutated itself
back to its original shape?
486
00:59:12,553 --> 00:59:14,221
If that's possible.
487
00:59:14,263 --> 00:59:16,057
- I've seen it happen to a banana plant,
488
00:59:16,057 --> 00:59:18,350
even to the very air
we breathe around here.
489
00:59:18,350 --> 00:59:21,771
- If you do not mind sir, I
shall show you to your rooms.
490
00:59:21,771 --> 00:59:23,481
- [Jim] What about Alma?
491
00:59:23,481 --> 00:59:25,274
- There's a vacant room, next to yours.
492
00:59:25,274 --> 00:59:28,527
- Good come on, good night Paul, Carla.
493
00:59:41,624 --> 00:59:44,543
(foreboding music)
494
01:03:36,900 --> 01:03:41,905
- Uh Goro what do you want?
495
01:03:42,948 --> 01:03:46,076
- The master is not to be
disturbed Mrs. Henderson.
496
01:03:46,118 --> 01:03:48,954
- I uh, just wanted to
know if he was awake.
497
01:04:06,805 --> 01:04:09,641
- You're Arcadia's
granddaughter aren't you?
498
01:04:09,641 --> 01:04:10,476
- Yes sir.
499
01:04:12,895 --> 01:04:15,731
Please forgive me for
intruding Mr. Powers.
500
01:04:15,731 --> 01:04:17,024
- You're most welcome here, Alma,
501
01:04:17,107 --> 01:04:18,692
for as long as you care to stay.
502
01:04:19,651 --> 01:04:20,611
- Thank you sir.
503
01:04:22,404 --> 01:04:24,865
- Goro tells me that the
villagers are after you,
504
01:04:24,865 --> 01:04:26,533
is this true?
505
01:04:26,533 --> 01:04:28,369
- Yeah I seem to have
offended the evil one
506
01:04:28,410 --> 01:04:30,204
when I cut her loose last night.
507
01:04:31,163 --> 01:04:32,748
- This is really quite terrible.
508
01:04:33,999 --> 01:04:36,835
It's idiotic of me not to
have a radio transmitter.
509
01:04:36,835 --> 01:04:39,463
As it is we're completely cut off.
510
01:04:39,463 --> 01:04:41,715
- Well what about those
fishing boats out there?
511
01:04:41,715 --> 01:04:42,549
- The (speaking foreign language)?
512
01:04:44,259 --> 01:04:47,888
It's over 300 miles of rough and open sea
513
01:04:47,888 --> 01:04:49,556
to the nearest large island.
514
01:04:50,682 --> 01:04:51,892
We haven't got (speaking foreign language)
515
01:04:51,892 --> 01:04:54,186
Big enough to make the crossing.
516
01:04:54,186 --> 01:04:55,813
- So we're trapped?
517
01:04:55,813 --> 01:04:57,940
In the meantime this beast
just continues to wallow
518
01:04:57,940 --> 01:04:59,066
in an orgy of blood.
519
01:05:00,359 --> 01:05:03,195
- Has anyone ever seen him or it?
520
01:05:03,195 --> 01:05:05,280
- I don't know of anyone alive who has.
521
01:05:10,369 --> 01:05:12,746
I fainted just before he could get to me.
522
01:05:14,498 --> 01:05:17,709
- I'm thinking of setting
a trap for our monster,
523
01:05:19,044 --> 01:05:20,712
with the villagers' help.
524
01:05:20,712 --> 01:05:22,548
- I doubt if you can even
get them to come out of
525
01:05:22,548 --> 01:05:23,882
their homes right now.
526
01:05:23,882 --> 01:05:28,512
- When I am ready I will
just have to make them.
527
01:05:40,190 --> 01:05:43,861
- Paul, please don't stray
too far away from the house.
528
01:05:43,861 --> 01:05:45,737
- Don't worry there isn't
a monster a live who
529
01:05:45,779 --> 01:05:49,158
can outrun me, but I'll stay close.
530
01:05:49,158 --> 01:05:50,993
- I could keep you company if you're sure
531
01:05:50,993 --> 01:05:52,119
I won't be in the way.
532
01:05:52,202 --> 01:05:54,746
- Well I wouldn't wanna
take you from your work.
533
01:05:54,746 --> 01:05:57,082
- Oh there isn't that much for me to do.
534
01:05:57,082 --> 01:05:59,001
- Oh but Esteban you said
you were gonna show me
535
01:05:59,001 --> 01:06:00,210
your wife's mosaics.
536
01:06:02,671 --> 01:06:05,591
- They'll still be there when we get back.
537
01:06:05,591 --> 01:06:07,384
I do need to get out of house, Paul.
538
01:06:08,260 --> 01:06:09,803
- Well I won't pretend
I wouldn't feel better
539
01:06:09,803 --> 01:06:10,846
having you around.
540
01:06:11,847 --> 01:06:14,308
- You know I haven't used
one of this in a long time.
541
01:06:14,308 --> 01:06:16,310
- Let's hope we don't need it.
542
01:06:16,310 --> 01:06:19,480
- And that, if we do need it, it can help.
543
01:06:34,161 --> 01:06:35,412
- Now here's another one that died before
544
01:06:35,412 --> 01:06:38,165
it had a chance to revert
back to its original nature.
545
01:06:39,041 --> 01:06:41,210
- In your long experience Paul,
546
01:06:41,251 --> 01:06:44,338
have you run across
anything like this before?
547
01:06:44,338 --> 01:06:45,797
- Never.
548
01:06:45,797 --> 01:06:48,383
Even in circumstances exactly like this.
549
01:06:49,843 --> 01:06:51,512
I can't even begin to form a theory
550
01:06:51,512 --> 01:06:54,640
until I have a pattern, for one thing,
551
01:06:55,974 --> 01:06:58,268
why haven't the people on
this island been affected
552
01:06:58,268 --> 01:06:59,269
by mutation?
553
01:07:00,354 --> 01:07:02,564
- That's easy, they weren't on this island
554
01:07:02,564 --> 01:07:05,067
when the bombs were exploded on Bikini.
555
01:07:06,360 --> 01:07:08,320
- You mean they were
evacuated and then returned
556
01:07:08,320 --> 01:07:10,113
when the island was declared safe?
557
01:07:10,113 --> 01:07:13,700
- No, they'd never set foot
on the island before the test.
558
01:07:14,576 --> 01:07:16,620
They were sent from resettlement centers
559
01:07:16,620 --> 01:07:18,247
after the explosions.
560
01:07:19,289 --> 01:07:20,999
- Then they couldn't
possibly have been affected
561
01:07:20,999 --> 01:07:22,668
by the bomb tests.
562
01:07:22,668 --> 01:07:25,254
- So you do tend to favor
the notion that the tests
563
01:07:25,254 --> 01:07:28,173
had something to do with
causing this mutation?
564
01:07:28,173 --> 01:07:30,509
- For the time being, yes, but
we don't have enough evidence
565
01:07:30,509 --> 01:07:32,427
to support the wildest theory.
566
01:07:43,897 --> 01:07:46,567
(calming music)
567
01:07:51,196 --> 01:07:52,990
- She was an extremely gifted woman.
568
01:07:54,741 --> 01:07:56,994
Strange, there's a very
strong Spanish influence
569
01:07:56,994 --> 01:07:58,203
in her work.
570
01:07:58,203 --> 01:08:02,165
- Not so strange, she was a Spanish.
571
01:08:02,249 --> 01:08:04,209
I'm half Spanish myself you know.
572
01:08:05,294 --> 01:08:07,963
My mother's forebearers
were the first Europeans
573
01:08:07,963 --> 01:08:11,592
to come to this island,
first to settle here.
574
01:08:11,675 --> 01:08:14,428
They established a rather
important trading base,
575
01:08:14,469 --> 01:08:17,723
built this house, then
my father came along
576
01:08:17,723 --> 01:08:19,891
and met my mother who
was an only daughter,
577
01:08:20,851 --> 01:08:22,853
end of Spanish regime.
578
01:08:22,853 --> 01:08:25,188
- But you were educated
in the States weren't you?
579
01:08:25,188 --> 01:08:27,941
- Not really, a couple
of years of college.
580
01:08:30,360 --> 01:08:33,697
Then I went to Spain, the
Royal University of Barcelona.
581
01:08:34,781 --> 01:08:37,117
That's where I met Beatrice, my wife.
582
01:08:38,201 --> 01:08:39,536
We were both very young.
583
01:08:41,955 --> 01:08:45,876
But when the war broke
out, everything seemed so--
584
01:08:45,876 --> 01:08:49,254
- Wait a minute are you talking
about the Spanish Civil War?
585
01:08:49,254 --> 01:08:50,088
- Yes.
586
01:08:50,088 --> 01:08:51,548
- That was 30 years ago.
587
01:08:51,548 --> 01:08:52,382
- So it was.
588
01:08:53,675 --> 01:08:56,762
- But uh, that'd make you
closer to 50 at least.
589
01:08:56,762 --> 01:08:57,929
- You're right again.
590
01:08:58,805 --> 01:09:00,891
- But that's incredible.
591
01:09:00,891 --> 01:09:03,268
You don't look a day over 30.
592
01:09:03,352 --> 01:09:05,312
- Welcome to Shangri-La, my friends.
593
01:09:07,022 --> 01:09:10,567
- If you'll excuse a rather
indelicate non-sequitur,
594
01:09:10,567 --> 01:09:12,444
Esteban what did your wife die of?
595
01:09:13,278 --> 01:09:14,863
- No one knows for certain.
596
01:09:15,906 --> 01:09:20,619
She developed a fever, we
flew her back to the mainland,
597
01:09:20,619 --> 01:09:23,205
but the doctors there
couldn't do anything for her.
598
01:09:24,915 --> 01:09:29,753
And then her complexion suddenly changed.
599
01:09:29,753 --> 01:09:31,588
- Changed, in what way?
600
01:09:32,881 --> 01:09:33,799
- Discolored.
601
01:09:35,050 --> 01:09:39,137
She grew darker by the
day, almost by the hour.
602
01:09:42,641 --> 01:09:46,269
In spite of the fever, which
she couldn't shake off,
603
01:09:46,269 --> 01:09:48,563
she seemed quite well otherwise.
604
01:09:50,691 --> 01:09:55,195
Then one day, suddenly, she died.
605
01:10:02,536 --> 01:10:06,039
She died in, in terrible pain.
606
01:10:08,792 --> 01:10:11,962
The pain came all at once
and simply overwhelmed her.
607
01:10:13,839 --> 01:10:16,967
- Forgive me my stupid curiosity.
608
01:10:16,967 --> 01:10:21,972
- No, please don't apologize,
I want to talk about it.
609
01:10:25,308 --> 01:10:30,313
- Did your wife die within
a year of the bomb tests?
610
01:10:30,397 --> 01:10:31,773
- I knew you'd ask me that.
611
01:10:34,109 --> 01:10:38,071
It was our 15th anniversary
when Beatrice talked me
612
01:10:38,071 --> 01:10:39,865
into taking a vacation.
613
01:10:40,949 --> 01:10:43,201
A cruise among the islands.
614
01:10:43,201 --> 01:10:46,288
We had a 30 foot boat, no radio.
615
01:10:48,081 --> 01:10:52,210
And we learned much later
that we had come within range
616
01:10:52,252 --> 01:10:54,004
of radiation area.
617
01:10:54,087 --> 01:10:55,964
- But you weren't affected in any way.
618
01:10:57,299 --> 01:10:59,050
- I suspect all I got out of it, was this,
619
01:10:59,050 --> 01:11:01,344
this schoolgirl complexion.
620
01:11:02,637 --> 01:11:03,472
- Master?
621
01:11:04,473 --> 01:11:07,225
It is time again for your medicine.
622
01:11:15,484 --> 01:11:18,153
(ominous music)
623
01:13:18,982 --> 01:13:21,735
(eerie growling)
624
01:13:24,446 --> 01:13:26,781
(screaming)
625
01:13:34,039 --> 01:13:34,873
- Esteban!
626
01:13:46,092 --> 01:13:48,428
(screaming)
627
01:14:21,419 --> 01:14:26,091
(growling)
(screaming)
628
01:14:42,107 --> 01:14:43,400
- Jim, Jim wake up!
629
01:14:43,400 --> 01:14:45,402
- What's the matter?
- Carla's missing!
630
01:14:45,402 --> 01:14:46,277
- Did you look around the house?
631
01:14:46,277 --> 01:14:48,029
- Yes I've looked all over
the house, I'm going out.
632
01:14:48,071 --> 01:14:49,739
- Wait a minute wait a minute,
look before we go stumbling
633
01:14:49,739 --> 01:14:51,616
out in the jungle in the
middle of the night, did you--
634
01:14:51,700 --> 01:14:52,575
- I've looked in Esteban's room,
635
01:14:52,575 --> 01:14:54,327
he's not there neither is she.
636
01:14:54,327 --> 01:14:56,246
- Is anything wrong?
- Carla's gone.
637
01:14:56,329 --> 01:14:57,580
- Sorry I woke you Alma.
638
01:14:57,622 --> 01:14:59,165
- You need not be, Mr. Henderson.
639
01:14:59,165 --> 01:15:00,750
- My flare gun's missing.
640
01:15:02,502 --> 01:15:03,920
- Here take this.
641
01:15:05,422 --> 01:15:10,427
- Stay close to me huh?
(anticipatory music)
642
01:15:18,393 --> 01:15:19,644
- [Paul] Carla?
643
01:15:20,603 --> 01:15:21,438
Carla!
644
01:16:14,032 --> 01:16:16,367
(screaming)
645
01:16:23,458 --> 01:16:25,877
(gun fires)
646
01:17:27,313 --> 01:17:30,024
- She can't go on any
further, let's go back.
647
01:17:30,024 --> 01:17:30,984
- But what about Carla?
648
01:17:31,067 --> 01:17:32,193
- We don't even know where
to start looking for her,
649
01:17:32,193 --> 01:17:34,654
we're just running in a panic.
650
01:17:34,696 --> 01:17:35,446
- Jim!
651
01:17:39,659 --> 01:17:40,493
- Carla!
652
01:17:42,162 --> 01:17:43,371
- Paul wait!
- Jim!
653
01:17:45,039 --> 01:17:46,291
- Carla, Carla?
654
01:17:48,877 --> 01:17:50,920
Carla answer me it's Paul, Carla?
655
01:17:55,300 --> 01:17:56,843
Carla!
656
01:17:56,843 --> 01:17:57,677
- Paul?
657
01:18:03,141 --> 01:18:05,059
- [Goro] Dr. Henderson.
658
01:18:06,561 --> 01:18:08,021
- Where's Carla?
659
01:18:08,062 --> 01:18:12,025
- [Goro] Return to the
house, Dr. Henderson.
660
01:18:12,025 --> 01:18:13,735
- What have you done with my wife?
661
01:18:16,529 --> 01:18:18,364
What have you done with her?
662
01:18:18,364 --> 01:18:20,783
- [Goro] It is no use, you are too late.
663
01:18:21,826 --> 01:18:24,913
(anticipatory music)
664
01:18:33,046 --> 01:18:35,298
(groaning)
665
01:18:36,132 --> 01:18:38,468
(gun fires)
666
01:19:06,329 --> 01:19:07,914
- He's coming back.
667
01:19:09,290 --> 01:19:10,124
- Jim?
668
01:19:11,501 --> 01:19:12,335
- Esteban?
669
01:19:25,306 --> 01:19:26,808
- I had an attack.
670
01:19:28,393 --> 01:19:29,227
Epilepsy.
671
01:19:31,813 --> 01:19:34,357
Woke up in the middle of the jungle and...
672
01:19:35,650 --> 01:19:36,484
Who is that?
673
01:19:36,526 --> 01:19:37,902
- Paul, Goro killed him.
674
01:19:40,029 --> 01:19:40,863
- Goro?
675
01:19:42,156 --> 01:19:43,533
Are you sure?
676
01:19:43,533 --> 01:19:45,368
- We saw it happen Mr. Powers.
677
01:19:45,368 --> 01:19:47,870
- I think I wounded him,
he couldn't get very far.
678
01:19:49,080 --> 01:19:51,124
- I didn't expect this of Goro.
679
01:19:52,583 --> 01:19:54,168
But now we've got to stop him before
680
01:19:54,168 --> 01:19:55,420
he can harm other people.
681
01:20:07,098 --> 01:20:10,268
It's all right Jim, I think
I can manage by myself now.
682
01:20:10,310 --> 01:20:11,060
- Okay.
683
01:21:06,240 --> 01:21:09,327
(anticipatory music)
684
01:21:24,133 --> 01:21:24,967
Esteban!
685
01:21:29,472 --> 01:21:31,182
I can't find my flare gun.
686
01:21:31,182 --> 01:21:34,185
- I slipped, hurt my arm,
687
01:21:34,185 --> 01:21:35,812
I'm afraid we have to wait till morning.
688
01:21:35,812 --> 01:21:37,438
- Esteban we can't!
689
01:21:37,438 --> 01:21:40,108
Look there's no telling what
Goro might do, even now.
690
01:21:42,110 --> 01:21:43,194
- I'm sorry.
691
01:21:43,236 --> 01:21:44,278
- Well let me take a look at it.
692
01:21:44,362 --> 01:21:46,239
- No, no!
- Jim...
693
01:21:49,575 --> 01:21:50,410
- Okay.
694
01:21:50,410 --> 01:21:53,496
(anticipatory music)
695
01:22:39,917 --> 01:22:42,170
(growling)
696
01:22:47,300 --> 01:22:50,219
(foreboding music)
697
01:22:52,180 --> 01:22:53,097
- Jim wait.
698
01:22:55,224 --> 01:22:57,143
It seems to be coming from the house.
699
01:22:57,143 --> 01:22:58,269
- Yeah.
700
01:22:58,269 --> 01:23:02,315
Well we can't stop now,
at least Esteban's armed.
701
01:23:02,315 --> 01:23:07,320
(growling)
(anticipatory music)
702
01:23:08,988 --> 01:23:11,657
(eerie howling)
703
01:23:25,463 --> 01:23:27,882
We gotta figure out some
way of reaching the village.
704
01:23:27,882 --> 01:23:31,302
(ominous music)
705
01:23:31,344 --> 01:23:32,094
- Jim?
706
01:23:34,096 --> 01:23:34,931
Jim!
707
01:23:39,143 --> 01:23:39,977
- Alma?
708
01:23:43,814 --> 01:23:44,649
Alma!
709
01:24:48,754 --> 01:24:51,090
(screaming)
710
01:25:10,067 --> 01:25:12,528
- Leave me Jim, it's me he wants.
711
01:25:12,612 --> 01:25:14,780
- We're almost there, get up!
712
01:25:14,780 --> 01:25:19,785
(anticipatory music)
(growling)
713
01:25:28,085 --> 01:25:30,421
(gun fires)
714
01:25:50,733 --> 01:25:52,902
- Master you are safe now.
715
01:25:58,616 --> 01:26:02,495
The sickness will pass away as always.
716
01:26:02,495 --> 01:26:07,166
(growling)
(screaming)
717
01:26:11,671 --> 01:26:14,006
(gun fires)
718
01:26:27,728 --> 01:26:30,147
(gun clicks)
719
01:26:56,590 --> 01:26:58,175
- Arcadio, Arcadio!
720
01:26:59,176 --> 01:27:00,928
- Lolo, Lolo open up!
721
01:27:06,976 --> 01:27:08,811
Lolo we need your help.
722
01:27:10,354 --> 01:27:13,065
- You have endangered
your people twice already.
723
01:27:13,065 --> 01:27:14,734
I must return you to
your place at the altar.
724
01:27:14,734 --> 01:27:15,609
- No!
725
01:27:15,609 --> 01:27:18,446
Now you listen to me, if we
fight this monster together
726
01:27:18,446 --> 01:27:19,947
we can defeat it!
727
01:27:19,947 --> 01:27:21,282
- You say that once before!
728
01:27:21,323 --> 01:27:22,074
- Yeah!
729
01:27:23,159 --> 01:27:24,201
And you did nothing.
730
01:27:25,202 --> 01:27:27,496
You preferred to quake
like frightened women
731
01:27:27,496 --> 01:27:28,539
here in your homes.
732
01:27:32,501 --> 01:27:34,628
- What can we do now?
733
01:27:34,628 --> 01:27:39,633
(growling)
(anticipatory music)
734
01:27:57,693 --> 01:28:00,446
(speaking foreign language)
735
01:28:00,446 --> 01:28:05,451
(growling)
(screaming foreign language)
736
01:29:08,681 --> 01:29:11,684
- Alma's in there, we gotta stop it!
737
01:29:12,893 --> 01:29:15,229
(screaming)
738
01:29:19,817 --> 01:29:20,651
Alma!
739
01:29:38,294 --> 01:29:42,882
(screaming)
(growling)
740
01:30:27,509 --> 01:30:30,429
(triumphant music)
741
01:31:27,736 --> 01:31:31,073
(tribal drumming music)
742
01:31:59,893 --> 01:32:03,731
(singing in foreign language)
743
01:36:00,842 --> 01:36:03,512
(calming music)
50375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.