Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,167 --> 00:00:50,588
Igazándiból sosem csak barátok voltunk.
2
00:00:51,215 --> 00:00:54,138
Mármint úgy, hogy "barát" barát.
3
00:01:30,085 --> 00:01:32,254
Fent vagy még, Alex?
4
00:01:32,255 --> 00:01:34,093
Még dolgozom egy
kicsit, aztán indulok.
5
00:01:34,551 --> 00:01:35,610
Milyen munka?
6
00:01:35,611 --> 00:01:37,809
Nem is mondtad.
7
00:01:38,267 --> 00:01:39,729
Oké.
8
00:01:39,730 --> 00:01:42,191
Hű, túl sok infó.
9
00:01:42,192 --> 00:01:44,947
Kaptam egy kivonatot egy új projekthez,
amire régóta fáj a fogam.
10
00:01:44,948 --> 00:01:46,617
Saját műsort csinálhatok.
11
00:01:47,160 --> 00:01:49,957
Komolyan? Gratulálok!
12
00:01:49,958 --> 00:01:51,334
Á, nem nagy ügy.
13
00:01:51,335 --> 00:01:53,213
Dehogynem, saját műsorod lesz.
14
00:01:53,214 --> 00:01:54,634
Ez nagy dolog.
15
00:01:56,805 --> 00:01:59,132
- Van egy új szerelmem.
- Cuki?
16
00:01:59,143 --> 00:02:00,813
Oda van értem.
17
00:02:01,397 --> 00:02:03,234
Tehát nem cuki?
18
00:02:04,069 --> 00:02:05,864
Rusnyákkal sosem randiztam.
19
00:02:05,865 --> 00:02:09,746
Ezúttal gondolkodj,
mielőtt összejössz valakivel, Jess.
20
00:02:09,747 --> 00:02:11,542
A szívemmel gondolkodom.
21
00:02:11,751 --> 00:02:14,632
Szerintem egy egészen
más testrészeddel.
22
00:02:15,802 --> 00:02:17,136
Indulok.
23
00:02:17,137 --> 00:02:19,433
Miért? Nem este 8-at mondtam?
24
00:02:20,101 --> 00:02:23,691
Jess, már 9:00 van. Késésben vagy.
25
00:02:23,692 --> 00:02:25,402
Jó, akkor szar barát vagyok.
26
00:02:25,403 --> 00:02:27,074
Nem ezt mondtam.
27
00:02:27,240 --> 00:02:29,160
Hiányozni fogsz.
28
00:02:29,161 --> 00:02:30,956
És ez kinek a hibája?
29
00:02:30,957 --> 00:02:33,085
Alex, miért vagy ilyen kimért?
30
00:02:33,086 --> 00:02:35,842
Minden rendben Jess,
csak vissza kell mennem dolgozni.
31
00:02:38,471 --> 00:02:42,060
Túl sokáig tart a jelenet.
Mennék már haza. Teljesen kivagyok.
32
00:02:42,856 --> 00:02:46,069
A hajnali hármas éned
legnagyobb rajongója vagyok.
33
00:02:46,070 --> 00:02:47,114
Csak a hajnali hármasnak?
34
00:02:48,938 --> 00:02:51,938
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
35
00:03:06,820 --> 00:03:08,321
Sziasztok, Alex vagyok!
36
00:03:08,322 --> 00:03:11,327
Író, rendező,
fotós, terméktervező,
37
00:03:11,328 --> 00:03:13,456
és social média menedzser.
38
00:03:13,457 --> 00:03:14,960
Szeretnék nektek
bemutatni egy műsort,
39
00:03:14,961 --> 00:03:16,130
a címe, Manilia Bae.
40
00:03:17,007 --> 00:03:18,258
Andie-ről szól.
41
00:03:18,259 --> 00:03:20,806
Egy meleg lány,
aki a szerelmet keresi Manilán.
42
00:03:21,557 --> 00:03:24,229
Tehát Andie leszbikus?
43
00:03:24,689 --> 00:03:26,973
Igen. Szeretném bemutatni
a Filippínó Y generációt.
44
00:03:28,071 --> 00:03:29,656
Szóval egy tomboy
főszereplőt keresel?
45
00:03:29,657 --> 00:03:31,786
Lesznek benne szex jelenetek?
46
00:03:33,372 --> 00:03:34,875
A való életről szólna.
47
00:03:34,876 --> 00:03:36,963
Valós problémákat taglalnánk,
48
00:03:36,964 --> 00:03:38,590
mint a előbújás.
49
00:03:38,591 --> 00:03:40,428
Előbújás? Ez még mindig érdekes?
50
00:03:40,637 --> 00:03:41,680
Nyilván.
51
00:03:41,681 --> 00:03:43,893
Nem hiszem, hogy
lehetne benne csókjelenet.
52
00:03:43,894 --> 00:03:45,646
Utalhatnánk rá.
53
00:03:45,647 --> 00:03:48,110
Két fej közelít egymás felé,
aztán vágás.
54
00:03:48,111 --> 00:03:49,237
Igaz.
55
00:03:49,238 --> 00:03:52,368
Nem hiszem, hogy csókjelenet nélkül
készíthetnénk leszbikus műsort.
56
00:03:52,369 --> 00:03:54,372
Annak elég rossz üzenete lenne.
57
00:03:54,373 --> 00:03:56,126
Akkor változtassuk meg a karaktert.
58
00:03:56,127 --> 00:03:58,762
Legyen egy pasas, Andy.
59
00:03:59,049 --> 00:04:01,136
Szerintem ez elfogadható kompromisszum.
60
00:04:01,137 --> 00:04:02,221
Nekem is tetszik.
61
00:04:02,222 --> 00:04:04,100
Rendben, nézd, vevők vagyunk rád.
62
00:04:04,101 --> 00:04:05,477
Tetszik a munkád, a koncepció,
63
00:04:05,478 --> 00:04:07,357
de ezt még jobban ki kéne dolgozni.
64
00:04:07,565 --> 00:04:09,862
Dolgozz rajta, és a jövő
héten bemutathatod.
65
00:04:10,321 --> 00:04:13,201
Heteró karakterrel kellene dolgoznom?
66
00:04:13,202 --> 00:04:15,539
Nem erről beszéltünk?
67
00:04:15,540 --> 00:04:18,462
Rendben, kidolgozom és visszajövök.
68
00:04:18,880 --> 00:04:19,882
Akkor szia!
69
00:04:25,435 --> 00:04:27,605
Gyerünk, több füstöt!
70
00:04:27,941 --> 00:04:29,016
A létra.
71
00:04:29,017 --> 00:04:31,197
Vigyétek arrébb a létrát!
Utoljára mondom.
72
00:04:31,949 --> 00:04:33,868
Miss Jess!
73
00:04:34,996 --> 00:04:37,000
Tudom a szövegemet.
74
00:04:38,878 --> 00:04:42,137
MARK RAMIREZ,
A DÉLUTÁNI MŰSOROK SZTÁRJA JESS
75
00:04:42,168 --> 00:04:45,213
TORREST VÉDTE EGY VEREKEDÉS SORÁN.
76
00:04:46,060 --> 00:04:47,771
Kész vagyunk?
77
00:04:50,736 --> 00:04:52,196
Így jó?
78
00:04:52,197 --> 00:04:53,273
Ezt Jess-ért kapod.
79
00:04:53,274 --> 00:04:54,760
- Jöhet a felvétel.
- Jó lesz.
80
00:04:56,999 --> 00:04:58,542
Kevin!
81
00:04:59,169 --> 00:05:01,547
Ideadnád a telefonod?
82
00:05:01,548 --> 00:05:03,343
Egy zsákot húzunk a fejedre.
83
00:05:03,344 --> 00:05:05,431
Hol a zsák?
84
00:05:09,064 --> 00:05:10,157
Hajrá.
85
00:05:11,861 --> 00:05:13,907
Óvatosan!
86
00:05:16,829 --> 00:05:20,002
Kezek kívül vagy belül?
87
00:05:20,003 --> 00:05:22,463
Belül. Srácok,
menjetek ki a képből!
88
00:05:22,507 --> 00:05:24,386
Felvétel, gyerünk.
89
00:05:30,691 --> 00:05:32,777
Három, kettő, egy...
90
00:05:32,778 --> 00:05:35,283
Húzhatod.
91
00:05:37,663 --> 00:05:40,668
Három, kettő, egy, felvétel!
92
00:05:40,669 --> 00:05:43,006
Hová hoztak?
93
00:05:43,007 --> 00:05:44,885
Vegyék le ezt rólam.
94
00:05:53,069 --> 00:05:55,741
Munkáról egy szót
se, szülinapom van!
95
00:05:57,953 --> 00:05:59,030
Ez az!
96
00:05:59,164 --> 00:06:00,626
Oké, srácok, állj!
97
00:06:01,293 --> 00:06:04,414
- Boldog születésnapot, Julo!
- Boldog születésnapot nekem!
98
00:06:04,466 --> 00:06:06,552
Azt kívánom, végre
bújjon elő a szívszerelmed.
99
00:06:06,553 --> 00:06:07,555
Ki az?
100
00:06:09,810 --> 00:06:11,897
Mindegy, igyunk, de csak egy kört,
101
00:06:11,898 --> 00:06:13,316
mert holnap korán kezdek.
102
00:06:13,317 --> 00:06:14,485
Ugyan már!
103
00:06:14,486 --> 00:06:17,324
Bármit is csinálunk,
bárhová is megyünk,
104
00:06:17,325 --> 00:06:19,788
még, ha bulizunk is,
az amúgy is olyan, mintha dolgoznánk.
105
00:06:19,789 --> 00:06:22,418
Szóval... igyunk!
106
00:06:22,419 --> 00:06:24,715
Boldog születésnapot!
107
00:06:29,599 --> 00:06:31,603
Jó, úgy érzem, kezdek
túl öreg lenni ehhez.
108
00:06:32,856 --> 00:06:34,608
Hogy hívnak?
109
00:06:34,609 --> 00:06:35,779
Téged?
110
00:06:36,488 --> 00:06:37,615
Ez...
111
00:06:38,076 --> 00:06:39,410
egy kicsit erős nekem.
112
00:06:39,411 --> 00:06:40,955
Erős?
113
00:06:40,956 --> 00:06:42,917
Komolyan megcsinálja ezt velem?
A szülinapomon?
114
00:06:42,918 --> 00:06:45,838
Hagyd! Én itt vagyok neked.
115
00:06:49,223 --> 00:06:50,308
Alex!
116
00:06:51,268 --> 00:06:52,688
Alex!
117
00:06:53,439 --> 00:06:55,318
Ébredj!
118
00:06:56,070 --> 00:06:57,489
Alex!
119
00:07:00,662 --> 00:07:02,625
Kellenél, Alex.
120
00:07:04,920 --> 00:07:06,423
Szakítottunk.
121
00:07:08,302 --> 00:07:09,889
Tudom.
122
00:07:12,144 --> 00:07:13,688
Hogy jöttél rá?
123
00:07:15,233 --> 00:07:16,986
Abból, hogy itt vagy.
124
00:07:18,072 --> 00:07:20,410
Hívtalak tegnap este.
125
00:07:20,869 --> 00:07:21,946
Basszus!
126
00:07:23,207 --> 00:07:24,293
Atya ég!
127
00:07:24,877 --> 00:07:26,964
- Elkések a melóból.
- Alex!
128
00:07:27,465 --> 00:07:29,261
El fogok késni.
129
00:07:29,720 --> 00:07:33,114
És? Én mindig
kések a forgatásokról.
130
00:07:33,895 --> 00:07:35,605
Merre jártál tegnap este?
131
00:07:35,606 --> 00:07:37,026
Julo szülinapján.
132
00:07:38,905 --> 00:07:39,949
Julo?
133
00:07:40,491 --> 00:07:42,718
- A pasid?
- Fúj!
134
00:07:43,748 --> 00:07:46,085
Mi az, hogy fúj? Tök aranyos.
135
00:07:46,086 --> 00:07:47,881
Láttam instagramon.
136
00:07:48,507 --> 00:07:50,385
Julo, David és Kate.
137
00:07:50,386 --> 00:07:52,850
Mostanában sokat vagy velük.
138
00:07:54,186 --> 00:07:58,194
Remek, lekéstem a felvételt.
139
00:08:00,072 --> 00:08:01,450
Még jobb,
140
00:08:02,034 --> 00:08:03,955
úgyis kezdtél hiányozni.
141
00:08:04,373 --> 00:08:06,251
Hiányzol.
142
00:08:06,252 --> 00:08:07,378
Én nem hiányzom?
143
00:08:07,379 --> 00:08:09,675
Jól van, szóval ez hányadik pasi is?
144
00:08:11,971 --> 00:08:13,767
Hányadik is...?
145
00:08:14,309 --> 00:08:16,898
Voltaképp nem is kell róla beszélni.
146
00:08:19,236 --> 00:08:22,264
Bárcsak együtt is olyan jók lettünk
volna, mint amilyen jól szakítunk.
147
00:08:22,951 --> 00:08:26,417
Tudod, mit mondanak.
Gyakorlat teszi a mestert.
148
00:08:27,001 --> 00:08:29,214
Anyukádat így hívják?
149
00:08:29,674 --> 00:08:31,051
Nem is tudtam.
150
00:08:33,597 --> 00:08:36,228
Szerinted cuki vagy, Alex?
151
00:08:37,063 --> 00:08:40,444
Másképp gondolni végzetes lehet.
152
00:08:40,445 --> 00:08:43,409
Ezt csak te gondolod, Alex.
153
00:08:44,995 --> 00:08:46,916
Akkor tényleg ennyi?
154
00:08:48,461 --> 00:08:50,799
A legjobbat hagyd a végére.
155
00:08:52,469 --> 00:08:54,974
Vége, a jövő hétig?
156
00:08:55,726 --> 00:08:58,648
Vége, amíg elő nem bújsz anyádnak.
157
00:09:01,320 --> 00:09:04,284
Girl Bar jövő szerdán?
158
00:09:04,451 --> 00:09:07,833
Julo hiányol. Azért is mérges,
hogy nem jöttél el a bulijára.
159
00:09:08,877 --> 00:09:13,055
Alex, elgondolkodtál már azon,
miért nem vagy hajlandó szakítani velem?
160
00:09:13,511 --> 00:09:15,849
Folyton rajtad gondolkodom.
161
00:09:17,560 --> 00:09:20,901
Akkor... szerda?
162
00:09:23,322 --> 00:09:24,616
Szerda, jó?
163
00:09:24,784 --> 00:09:25,951
Mindegy.
164
00:09:25,952 --> 00:09:27,079
Menjünk!
165
00:09:28,374 --> 00:09:29,710
Segítsek?
166
00:09:29,919 --> 00:09:31,297
Egyedül is megy.
167
00:09:32,257 --> 00:09:33,291
Szia!
168
00:09:33,551 --> 00:09:34,679
Puszi!
169
00:09:37,434 --> 00:09:40,189
Alex, mikor jöttél haza tegnap?
170
00:09:40,481 --> 00:09:43,111
Reggel, anya. Kate-tel voltam.
171
00:09:43,905 --> 00:09:45,491
Újra együtt vagytok?
172
00:09:47,329 --> 00:09:49,583
Nem tudom, fura a helyzet.
173
00:09:51,086 --> 00:09:52,840
Mikor ismerhetem meg?
174
00:09:54,885 --> 00:09:57,473
Jó kérdés, mivel nem vagyunk együtt.
175
00:09:57,474 --> 00:09:58,809
És mit mondjak a barátaimnak?
176
00:09:58,810 --> 00:09:59,936
A lányom leszbikus,
177
00:09:59,937 --> 00:10:02,066
de nincs barátnője?
178
00:10:03,110 --> 00:10:06,116
Szedd össze magad, Alex!
179
00:10:20,353 --> 00:10:21,814
Megvan a szöveg, Miss Jess?
180
00:10:21,981 --> 00:10:23,016
Igen.
181
00:10:23,066 --> 00:10:24,110
Köszönöm.
182
00:10:25,781 --> 00:10:26,991
Kislány!
183
00:10:27,284 --> 00:10:29,160
- Mami?
- Jó hírek.
184
00:10:29,747 --> 00:10:34,004
Te vagy a Bay-Bae!
185
00:10:34,005 --> 00:10:35,256
Ez egy piszter?
186
00:10:35,257 --> 00:10:36,258
Ezt nézd!
187
00:10:36,259 --> 00:10:39,473
A tengeri csillagoknak repülniük kell.
188
00:10:39,474 --> 00:10:42,980
Erre vártunk, mami.
189
00:10:42,981 --> 00:10:44,232
Nézd csak meg!
190
00:10:44,233 --> 00:10:46,070
Mesés.
191
00:10:46,071 --> 00:10:47,949
Mit kell mondani?
192
00:10:47,950 --> 00:10:49,829
Köszönöm, mami.
193
00:10:50,330 --> 00:10:52,625
Szuper projekt.
194
00:10:52,626 --> 00:10:55,547
Te vagy az új főműsoridős hercegnő.
195
00:10:55,548 --> 00:10:57,383
- Kiposztolhatom?
- Naná!
196
00:10:57,594 --> 00:10:59,765
Itt hagyom neked.
197
00:11:05,485 --> 00:11:06,486
Miss Jess, elnézést!
198
00:11:06,487 --> 00:11:08,197
Kezdődik a forgatás.
199
00:11:08,198 --> 00:11:09,575
Oké, jövök.
200
00:11:09,576 --> 00:11:10,746
Köszönöm.
201
00:11:16,799 --> 00:11:19,053
Mi ez? Egy interjú?
202
00:11:19,220 --> 00:11:21,141
Aha, az új műsorodhoz.
203
00:11:21,809 --> 00:11:23,145
Az én műsoromhoz?
204
00:11:23,562 --> 00:11:25,775
Alex, voltaképp hány munkahelyed van?
205
00:11:25,776 --> 00:11:27,738
Mára csak ez a meló van.
206
00:11:28,782 --> 00:11:29,949
Kész vagy?
207
00:11:29,950 --> 00:11:32,873
Mit szeretsz jobban?
Karrier vagy magánéleti kérdések?
208
00:11:33,206 --> 00:11:34,334
Karrier.
209
00:11:36,422 --> 00:11:39,052
Mi a legnagyobb bizonytalanságod?
210
00:11:44,062 --> 00:11:45,523
Bizonytalanság?
211
00:11:47,193 --> 00:11:50,239
Hát, mikor új vagy a show bizniszben,
212
00:11:50,240 --> 00:11:53,030
az első, amit megtanítanak, hogy
mindenkinek köszönetet kell mondani.
213
00:11:53,288 --> 00:11:56,545
"Köszönöm mindenkinek, aki támogatott."
214
00:11:57,798 --> 00:12:02,683
De mi van, ha rájössz,
hogy valójában senki sem támogat?
215
00:12:03,266 --> 00:12:07,901
Mi van, ha rájönnek,
hogy valójában bizonytalan vagy?
216
00:12:09,529 --> 00:12:11,617
Hogy valójában nem
is tudsz színészkedni,
217
00:12:12,911 --> 00:12:14,915
hogy folyton elkésel.
218
00:12:17,504 --> 00:12:20,385
Vajon örökké csak egy
feltörekvő csillagocska leszek?
219
00:12:21,888 --> 00:12:23,432
Mi a következő?
220
00:12:25,144 --> 00:12:29,068
Csináld meg úgy,
hogy okosnak tűnjek, jó?
221
00:12:33,285 --> 00:12:35,080
Oké, akkor térjünk át a szerelemre.
222
00:12:37,585 --> 00:12:39,506
Mit tesz veled a szerelem?
223
00:12:41,593 --> 00:12:43,346
Néha, úgy érzem...
224
00:12:45,309 --> 00:12:47,354
hogy még sosem voltam igazán szerelmes.
225
00:12:48,900 --> 00:12:50,486
És az exeid?
226
00:12:50,779 --> 00:12:52,783
Sose voltál szingli.
227
00:12:53,702 --> 00:12:54,911
Hát...
228
00:12:54,912 --> 00:12:57,459
ők, állításuk szerint, szerettek.
229
00:12:58,210 --> 00:12:59,253
De én?
230
00:13:01,091 --> 00:13:02,552
Nem is tudom.
231
00:13:03,680 --> 00:13:05,224
Ki tudja?
232
00:13:09,984 --> 00:13:11,361
Ez cuki, nem?
233
00:13:11,904 --> 00:13:13,449
Maradj a színészetnél.
234
00:13:13,658 --> 00:13:14,660
De bunkó vagy.
235
00:13:16,914 --> 00:13:18,291
Ez van.
236
00:13:19,168 --> 00:13:20,187
Jó.
237
00:13:21,089 --> 00:13:23,301
Mondtam, hogy ne öltözz ki.
238
00:13:23,411 --> 00:13:24,428
Hát mi van rajtad?
239
00:13:24,429 --> 00:13:26,349
Simuló és csillogó.
240
00:13:27,728 --> 00:13:30,525
Ez tök hétköznapi. Tornacipőben vagyok.
241
00:13:33,782 --> 00:13:34,799
Na jó.
242
00:13:34,800 --> 00:13:38,933
Szóval David a stylist.
243
00:13:39,125 --> 00:13:41,839
Julo a fotós.
244
00:13:42,423 --> 00:13:44,301
David a fotós.
245
00:13:44,302 --> 00:13:46,222
Julo a stylist.
246
00:13:48,687 --> 00:13:51,734
Ja igen, korábban Juloval dolgoztam.
247
00:13:51,943 --> 00:13:54,030
Megütöttem egy műanyag székkel.
248
00:13:54,949 --> 00:13:57,327
Na szóval,
Julo jó ideje bele van már esve Davidbe.
249
00:13:57,328 --> 00:14:00,334
De David lehet, hogy nem is meleg.
250
00:14:02,505 --> 00:14:04,091
Ez olyan fura.
251
00:14:04,092 --> 00:14:06,764
Hogy beleesel a legjobb barátodba.
252
00:14:07,515 --> 00:14:08,601
Az.
253
00:14:10,062 --> 00:14:12,358
Tök fura.
254
00:14:13,486 --> 00:14:15,948
És mi van Kate-tel?
Hogy barátkoztatok össze?
255
00:14:15,949 --> 00:14:17,033
Hogy őszinte legyek,
256
00:14:17,034 --> 00:14:18,161
nagyon dögös a csaj.
257
00:14:18,747 --> 00:14:20,124
Szingli?
258
00:14:21,209 --> 00:14:22,838
Azt hiszem.
259
00:14:25,802 --> 00:14:27,388
Na, akkor itt a lehetőség.
260
00:14:27,681 --> 00:14:29,349
Van az a volt pasim, Raymond.
261
00:14:29,350 --> 00:14:30,854
Neki sincs most senkije.
262
00:14:32,273 --> 00:14:34,277
Nem hiszem,
hogy túlzottan érdeklik a fiúkák.
263
00:14:35,739 --> 00:14:36,949
Á, értem.
264
00:14:37,283 --> 00:14:39,495
Az idősebbeket szereti.
265
00:14:39,955 --> 00:14:44,213
Az igazi férfiakat, az apucikat.
266
00:14:46,969 --> 00:14:50,350
Nem, úgy értem, hogy leszbikus.
267
00:14:52,021 --> 00:14:53,983
Pedig nem is néz ki dyke-nak.
268
00:14:54,442 --> 00:14:56,487
Hogy kéne kinéznie?
269
00:14:57,866 --> 00:14:59,327
Nem is tudom,
270
00:14:59,619 --> 00:15:00,997
olyan csávósan.
271
00:15:04,087 --> 00:15:08,469
Jó, ne feledd, David a fotós,
Julo a stylist!
272
00:15:08,470 --> 00:15:09,764
Ha összekevered,
273
00:15:09,765 --> 00:15:11,516
soha többé a lábad be nem teheted ide.
274
00:15:11,517 --> 00:15:13,188
Soha. Érted?
275
00:15:13,732 --> 00:15:15,025
Oké.
276
00:15:15,275 --> 00:15:16,444
Mehetünk?
277
00:15:16,863 --> 00:15:18,658
Még egy retus.
278
00:15:18,992 --> 00:15:21,037
Jó, de húzz bele!
279
00:15:31,600 --> 00:15:32,601
Mehetünk?
280
00:15:32,602 --> 00:15:33,620
Igen.
281
00:15:46,798 --> 00:15:48,635
Jóságos ég,
282
00:15:49,594 --> 00:15:51,808
nézzétek azt a lányt a sárga ruciban!
283
00:15:52,726 --> 00:15:53,978
Tragédia.
284
00:15:55,439 --> 00:15:56,440
Szép a ruhája.
285
00:15:56,441 --> 00:15:57,736
Nem az.
286
00:16:03,371 --> 00:16:04,539
Munkából jöttél?
287
00:16:04,540 --> 00:16:05,559
Nem.
288
00:16:07,715 --> 00:16:09,592
Ez az instád?
289
00:16:10,010 --> 00:16:12,513
Amúgy követlek.
290
00:16:12,514 --> 00:16:14,853
Én téged nem, nyilvánvaló okból.
291
00:16:14,854 --> 00:16:17,149
Nem túl szép a hírfolyamod.
292
00:16:17,483 --> 00:16:19,780
Nem használsz filtereket?
293
00:16:19,947 --> 00:16:21,826
Nézd, kereteket használ!
294
00:16:22,326 --> 00:16:24,579
Nem használok filtereket,
295
00:16:24,580 --> 00:16:26,333
az a bőröm természetes színe.
296
00:16:26,334 --> 00:16:28,170
A természetes színe?
297
00:16:28,171 --> 00:16:32,973
Én Snapseedet és VSCO kamerát használok,
de ezekről még nyilván nem hallottál.
298
00:16:37,983 --> 00:16:40,154
Ez a magazin borítód?
299
00:16:40,445 --> 00:16:41,948
Igen, múlt havi.
300
00:16:41,949 --> 00:16:43,787
Múlt havi?
301
00:16:45,580 --> 00:16:48,336
Hát az öltözéked nem segít.
302
00:16:48,420 --> 00:16:51,592
Akárcsak az, ami most van rajtad.
303
00:16:51,928 --> 00:16:53,429
Kéne neked egy stylist.
304
00:16:53,430 --> 00:16:57,354
Mármint a mindennapokra,
nem csak a forgatásokra.
305
00:16:58,817 --> 00:17:00,779
Most vagy itt először?
306
00:17:01,362 --> 00:17:02,406
Aha.
307
00:17:03,533 --> 00:17:05,329
Mondjuk ez is nyilvánvaló.
308
00:17:06,916 --> 00:17:08,043
Nem?
309
00:17:11,843 --> 00:17:15,140
Atyám, ez sokáig tartott.
310
00:17:15,432 --> 00:17:17,060
Mekkora ribanc!
311
00:17:17,061 --> 00:17:18,313
Te aztán tudod.
312
00:17:20,150 --> 00:17:21,401
Nem jössz be?
313
00:17:21,402 --> 00:17:23,824
Nem, épp csak be akartam köszönni,
314
00:17:23,825 --> 00:17:27,039
és szólni, hogy a hó végén elköltözöm.
315
00:17:28,626 --> 00:17:30,128
A hó végén? Olyan hamar?
316
00:17:30,129 --> 00:17:32,842
Alex, már mindenütt kerestelek.
317
00:17:32,843 --> 00:17:33,845
Jess!
318
00:17:34,805 --> 00:17:35,974
Bemutatom a...
319
00:17:36,266 --> 00:17:38,186
barátomat, Kate-et!
320
00:17:38,897 --> 00:17:39,940
Kate!
321
00:17:40,190 --> 00:17:42,235
Végre találkozunk.
322
00:17:42,236 --> 00:17:43,907
Szia!
323
00:17:44,700 --> 00:17:46,286
Ja, persze.
324
00:17:47,790 --> 00:17:50,377
Szó szerint csak beugrott.
325
00:17:52,089 --> 00:17:53,341
Oké.
326
00:17:53,634 --> 00:17:55,012
Együnk valamit.
327
00:18:13,048 --> 00:18:14,508
Kate hír.
328
00:18:16,638 --> 00:18:18,391
Nem baj, majd visszahívom.
329
00:18:44,485 --> 00:18:47,365
Nem hiszem el, hogy átjöttél hozzám,
hogy visszaszerezz.
330
00:18:47,366 --> 00:18:51,666
Aztán úgy mutatsz be annak a
ribanc barátnődnek, mint a barátodat.
331
00:18:51,667 --> 00:18:53,671
Veled valami kurva nagy gáz van, Alex.
332
00:18:53,712 --> 00:18:55,757
Alex épp vezet.
333
00:18:55,758 --> 00:19:01,721
De mindenképp átadom neki, hogy az
ex-barátnője szerint egy ribanc vagyok.
334
00:19:22,561 --> 00:19:24,816
Miért nem mondtad el?
335
00:19:24,817 --> 00:19:27,196
Én vagyok a legjobb barátod.
336
00:19:27,823 --> 00:19:28,907
Akkor most mi van?
337
00:19:28,908 --> 00:19:30,535
Tényleg dyke vagy?
338
00:19:32,790 --> 00:19:34,460
Jobb szeretem a leszbikus megnevezést.
339
00:19:35,212 --> 00:19:36,714
De hát mióta?
340
00:19:36,715 --> 00:19:39,470
A kezdetektől.
341
00:19:39,721 --> 00:19:42,351
Végig a lányokat szeretted?
342
00:19:43,478 --> 00:19:44,647
Ja.
343
00:19:44,648 --> 00:19:47,278
Elmész a picsába, Alex!
344
00:19:47,528 --> 00:19:50,158
Mit titkolsz még előlem?
345
00:19:50,159 --> 00:19:52,245
Az első, hogy a csávóm egy seggfej,
346
00:19:52,246 --> 00:19:55,502
aztán kiderül,
hogy a legjobb barátnőm meleg.
347
00:19:56,129 --> 00:19:57,673
Tuti, valami nincs rendben velem.
348
00:19:57,674 --> 00:19:59,845
El kell kezdenem jógázni.
349
00:20:01,139 --> 00:20:05,773
Jógáznod kell, mert én meleg vagyok?
350
00:20:05,941 --> 00:20:10,199
Jess, azért nem mondtam el,
mert sejtettem, hogy így reagálnál.
351
00:20:11,201 --> 00:20:12,203
Alex!
352
00:20:13,205 --> 00:20:14,332
Koncentrálj!
353
00:20:15,250 --> 00:20:16,419
Koncentrálj!
354
00:20:16,879 --> 00:20:18,505
Ez nem rólad szól.
355
00:20:18,506 --> 00:20:20,552
Hogy történhetett ez?
356
00:20:24,895 --> 00:20:26,147
Nézzük meg így!
357
00:20:26,732 --> 00:20:30,279
Csak azért,
mert itt mindenki sült sertéshúst eszik,
358
00:20:30,280 --> 00:20:32,702
nekem még nem
kell szintén azt rendelnem.
359
00:20:32,953 --> 00:20:34,454
Én füstölt marhát kérek.
360
00:20:34,455 --> 00:20:36,251
Ezt akarom.
361
00:20:36,878 --> 00:20:38,505
Anyukád tudja?
362
00:20:40,009 --> 00:20:42,429
Igen, és semmi baja vele.
363
00:20:43,473 --> 00:20:46,981
Anyád tudta, de én nem?
364
00:20:47,314 --> 00:20:49,945
Még csak nem is találkoztok.
365
00:20:51,281 --> 00:20:53,034
Már én sem kérem a sült sertéshúst.
366
00:20:53,035 --> 00:20:54,537
Elment az étvágyam.
367
00:20:59,005 --> 00:21:00,549
Füstölt marhát kérsz?
368
00:21:17,960 --> 00:21:19,964
Nálad aludhatok?
369
00:21:43,970 --> 00:21:45,430
Ölelj meg!
370
00:21:48,270 --> 00:21:49,397
Nem lehet.
371
00:21:51,192 --> 00:21:53,739
Miért? Mert dyke vagy?
372
00:21:54,950 --> 00:21:56,286
Leszbikus.
373
00:21:56,996 --> 00:21:58,791
És mert álmos vagyok.
374
00:22:03,550 --> 00:22:06,640
Ígérd meg, hogy semmi sem
fog megváltozni köztünk!
375
00:22:06,974 --> 00:22:09,602
Még mindig felhívhatlak hajnali 2-kor.
376
00:22:09,603 --> 00:22:12,568
És még mindig aludhatok melletted.
377
00:22:15,324 --> 00:22:16,785
Ígérd meg!
378
00:22:18,872 --> 00:22:20,084
Ígérem.
379
00:22:28,225 --> 00:22:29,979
Jó éjt, kókuszos szorbé!
380
00:22:30,562 --> 00:22:32,524
Jó éjt, édes-kenyér!
381
00:22:33,568 --> 00:22:35,948
Jó éjt, rizstorta!
382
00:22:37,076 --> 00:22:39,330
Jó éjt, manióka torta!
383
00:22:41,584 --> 00:22:43,046
Jó éjt, szójapuding!
384
00:22:44,215 --> 00:22:45,550
Jó éjt!
385
00:22:57,491 --> 00:22:58,493
Alex,
386
00:22:58,827 --> 00:23:00,915
Kate volt itt tegnap?
387
00:23:02,501 --> 00:23:04,713
Nem, anya, csak Jess.
388
00:23:04,714 --> 00:23:08,013
Most akkor ki a barátnőd,
Jess vagy Kate?
389
00:23:08,180 --> 00:23:10,017
Dolgozom, anya.
390
00:23:10,726 --> 00:23:12,562
Jess nem szingli?
391
00:23:12,563 --> 00:23:14,482
Jók lennétek együtt.
392
00:23:14,483 --> 00:23:15,861
Adj neki egy esélyt!
393
00:23:18,659 --> 00:23:19,953
Bakker!
394
00:23:25,715 --> 00:23:29,597
Várj! Azt mondtad,
Jess sellőiskolába megy?
395
00:23:30,014 --> 00:23:31,892
Istenem, ez az álmom.
396
00:23:31,893 --> 00:23:33,579
Az az álmod, hogy tengeri szörny legyél?
397
00:23:33,580 --> 00:23:35,984
Mintha nem lennél
titokban szerelmes belém.
398
00:23:35,985 --> 00:23:37,570
Titokban? Ki mondta, hogy titokban?
399
00:23:37,571 --> 00:23:39,574
Ha már a titkoktól van szó.
400
00:23:39,575 --> 00:23:41,411
Jess végre megtudta, felszabadultam.
401
00:23:41,412 --> 00:23:42,538
Na végre.
402
00:23:42,539 --> 00:23:44,542
Most, hogy ő is tudja,
Kate-tel újra összejöhettek.
403
00:23:44,543 --> 00:23:45,920
Baromira hiányzik.
404
00:23:45,921 --> 00:23:47,759
Alexnek új csaja van.
405
00:23:48,627 --> 00:23:50,889
Nem egyszerű, ha rá vagy
izgulva a legjobb barátodra, mi?
406
00:23:50,890 --> 00:23:52,393
Te csak tudod.
407
00:23:53,019 --> 00:23:54,062
Álljunk csak meg!
408
00:23:54,063 --> 00:23:56,233
Jess-szel randizol?
409
00:23:56,234 --> 00:23:58,044
Az a csaj annyira gáz,
nem randizhatsz vele!
410
00:23:58,045 --> 00:24:00,992
Én nem akarok vele lógni,
nem lóghatunk vele.
411
00:24:00,993 --> 00:24:02,162
Csillogó ruha volt rajta.
412
00:24:02,163 --> 00:24:03,790
Oké, higgadj le!
413
00:24:03,791 --> 00:24:05,209
Jess heteró.
414
00:24:05,210 --> 00:24:06,629
Neked nem az a zsánered?
415
00:24:06,630 --> 00:24:07,757
Állítólag.
416
00:24:07,924 --> 00:24:09,301
Te is az vagy, nem?
417
00:24:09,302 --> 00:24:10,387
Állítólag.
418
00:24:13,185 --> 00:24:14,602
Oké, folytassuk a feltvételt!
419
00:24:14,603 --> 00:24:16,106
- Igen, munkára!
- Jó.
420
00:24:16,107 --> 00:24:18,027
Készen van az a haj?
421
00:24:22,369 --> 00:24:23,914
Fejet fel!
422
00:24:31,262 --> 00:24:34,392
Markkal FaceTime-oltunk.
423
00:24:34,393 --> 00:24:37,316
Azt mondta, kéne egy szakítós szex.
424
00:24:37,692 --> 00:24:41,615
Megkérdeztem tőle,
ismeri-e az első számú aranyszabályt?
425
00:24:41,616 --> 00:24:43,621
Nincs szex az exszel.
426
00:24:43,787 --> 00:24:48,463
De azt mondta, technikailag nem
szegjük meg, ha FaceTime-on csináljuk.
427
00:24:48,672 --> 00:24:51,219
Így hát...
428
00:24:52,722 --> 00:24:54,893
Te mit csináltál ma?
429
00:24:56,437 --> 00:24:57,649
Melós cuccok.
430
00:25:05,414 --> 00:25:06,875
Ez megengedett?
431
00:25:09,087 --> 00:25:11,259
Nem, nem fogják elfogadni.
432
00:25:15,099 --> 00:25:16,144
Alex,
433
00:25:19,400 --> 00:25:21,446
hogy randizol egy lánnyal?
434
00:25:24,327 --> 00:25:26,707
Te hogy randizol egy sráccal?
435
00:25:28,376 --> 00:25:33,261
Szóval, mint a legjobb barátok,
akik smárolnak?
436
00:25:34,973 --> 00:25:39,273
Igen, smároló legjobb barátok.
437
00:25:50,545 --> 00:25:51,589
Oké.
438
00:25:53,969 --> 00:25:55,890
Tervek estére?
439
00:25:56,432 --> 00:25:58,018
Vacsi? Mozi?
440
00:25:58,019 --> 00:25:59,397
Vagy mindkettő?
441
00:25:59,648 --> 00:26:01,192
Ma nem érek rá.
442
00:26:02,528 --> 00:26:03,906
Mert?
443
00:26:05,409 --> 00:26:07,664
Kate-tel vacsorázok.
444
00:26:12,214 --> 00:26:14,552
Vacsi Kate-tel.
445
00:26:14,844 --> 00:26:16,765
Azt hittem, szakítottatok.
446
00:26:17,015 --> 00:26:18,768
Ne feledd az első számú aranyszabályt!
447
00:26:18,769 --> 00:26:21,566
Nem szexelhetsz az exeddel.
448
00:26:21,775 --> 00:26:24,153
Hó végén elmegy,
449
00:26:24,154 --> 00:26:26,367
úgyhogy csak beszélgetünk kicsit.
450
00:26:27,160 --> 00:26:29,248
Eskü, holnap a tiéd vagyok.
451
00:26:37,807 --> 00:26:39,686
Muszáj valamit elmondanom.
452
00:26:41,272 --> 00:26:43,192
Holnap randim lesz.
453
00:26:44,696 --> 00:26:46,992
Gondoltam, tudnod kell.
454
00:26:51,793 --> 00:26:53,964
Szupi, jó neked.
455
00:26:55,008 --> 00:26:56,593
Alex,
456
00:26:56,594 --> 00:26:59,099
ez már csak így megy,
ha az emberek szakítanak.
457
00:26:59,851 --> 00:27:01,478
Vacsiznak?
458
00:27:01,479 --> 00:27:03,024
Továbblépnek.
459
00:27:08,242 --> 00:27:13,503
Akkor is áll a szakítás,
ha azt mondom, elmondtam Jessnek?
460
00:27:13,879 --> 00:27:15,048
Minket.
461
00:27:15,883 --> 00:27:16,968
Jessnek?
462
00:27:17,594 --> 00:27:18,681
Hát...
463
00:27:19,014 --> 00:27:23,649
Azt hittem, azért titkolózunk,
mert még nem bújtál elő anyádnak.
464
00:27:28,533 --> 00:27:31,914
Azért titkolóztunk,
465
00:27:31,915 --> 00:27:34,337
mert még nem mondtam
el a legjobb barátomnak.
466
00:27:38,762 --> 00:27:40,808
Miért nem mondtad el Jessnek?
467
00:27:43,229 --> 00:27:44,230
Mert...
468
00:27:44,231 --> 00:27:47,989
Egy teljes évig bujkáltam,
mert nem mondtad el a barátodnak?
469
00:27:48,365 --> 00:27:50,703
Az megvan,
hogy ez mennyire kurvára furcsa?
470
00:27:56,088 --> 00:27:57,967
Anyukám szeretne találkozni veled.
471
00:27:59,219 --> 00:28:01,349
Folyton emiatt nyaggat.
472
00:28:02,058 --> 00:28:04,062
Nem találkozhatok anyáddal.
473
00:28:04,480 --> 00:28:07,319
De annyira akartál vele találkozni.
474
00:28:09,407 --> 00:28:12,454
Miért nem mondod meg Jessnek,
hogy tetszik?
475
00:28:13,205 --> 00:28:16,420
Az egyik legfélelmetesebb
dolog az előbújásban az,
476
00:28:16,421 --> 00:28:17,922
mikor utána körülnézel,
477
00:28:17,953 --> 00:28:20,308
hogy a szeretteid vajon még
mindig ott vannak-e veled.
478
00:28:21,347 --> 00:28:23,936
Nem kockáztathattam meg,
hogy elveszítem Jesst.
479
00:28:26,942 --> 00:28:28,779
Akkor ez a válasz.
480
00:28:42,097 --> 00:28:43,264
Szia!
481
00:28:43,265 --> 00:28:44,342
Sziasztok!
482
00:28:45,354 --> 00:28:46,356
Szia!
483
00:28:47,399 --> 00:28:48,400
Régóta vársz?
484
00:28:48,401 --> 00:28:49,863
Igen, te?
485
00:28:50,740 --> 00:28:53,495
Miért kezd úgy öltözködni, mint te?
486
00:28:56,041 --> 00:28:57,077
Piát!
487
00:28:57,837 --> 00:28:59,799
De csak egy kör, holnap meló van.
488
00:29:00,008 --> 00:29:01,511
Igyunk!
489
00:29:02,554 --> 00:29:05,031
- Tequila?
- Legyen inkább Jäger.
490
00:29:05,101 --> 00:29:06,436
Jäger?
491
00:29:06,437 --> 00:29:07,940
Mi vagy te, főiskolás?
492
00:29:20,006 --> 00:29:21,175
Tudod,
493
00:29:21,802 --> 00:29:26,226
Alex részegen mindig pasikkal smárol.
494
00:29:26,351 --> 00:29:30,861
Mint amikor a heteró lányok benyomnak,
és más lányokkal smaciznak.
495
00:29:32,489 --> 00:29:33,867
Tudjuk, hogy nem vagy nagy szám,
496
00:29:34,076 --> 00:29:35,830
de azért hülye sem.
497
00:29:36,665 --> 00:29:38,500
Alex ezer éve szerelmes bel...
498
00:29:38,501 --> 00:29:40,337
Srácok, piát ide!
499
00:29:40,338 --> 00:29:41,800
Hellóka!
500
00:29:42,802 --> 00:29:44,555
Most mondtam Jessnek, hogy...
501
00:29:48,395 --> 00:29:50,233
Baszki!
502
00:29:54,074 --> 00:29:56,622
Mit röhögsz, felpofozott.
503
00:29:57,456 --> 00:29:58,876
Pillanat!
504
00:30:03,844 --> 00:30:05,453
- Komolyan?
- Nyugi!
505
00:30:06,390 --> 00:30:08,019
Gyere, igyunk még egyet!
506
00:30:08,310 --> 00:30:09,562
Ne gyere utánam, Alex!
507
00:30:09,563 --> 00:30:11,442
Várj már, most hová mész?
508
00:30:11,777 --> 00:30:13,070
Ne menj el!
509
00:30:13,864 --> 00:30:15,283
Fáradt vagyok.
510
00:30:15,785 --> 00:30:17,621
Le akarok feküdni.
511
00:30:17,622 --> 00:30:19,582
Utálom ezt a ruhát,
512
00:30:19,583 --> 00:30:20,628
olyan csúnya.
513
00:30:20,961 --> 00:30:24,301
És elegem van a barátaidból, akik majd'
megszakadnak, hogy menőnek tűnjenek.
514
00:30:24,803 --> 00:30:26,054
Menőnek hiszik magukat,
515
00:30:26,055 --> 00:30:27,139
csak mert
516
00:30:27,140 --> 00:30:30,313
túlméretezett pólókat hordanak
és nem mosolyognak a képeken?
517
00:30:31,650 --> 00:30:33,570
És most még te is kinevetsz?
518
00:30:34,071 --> 00:30:36,158
Az ő oldalukon állsz?
519
00:30:36,702 --> 00:30:40,458
Kinevettek, és melléjük állsz?
520
00:30:43,757 --> 00:30:44,817
Várj, Jess!
521
00:30:44,818 --> 00:30:47,238
Mondtam, hogy ne gyere utánam!
522
00:30:47,514 --> 00:30:48,558
Jó.
523
00:30:54,528 --> 00:30:56,491
A picsába!
524
00:30:56,700 --> 00:30:59,956
A sofőr lemondta az utat.
525
00:31:16,572 --> 00:31:18,618
Hazadobnál?
526
00:32:30,344 --> 00:32:31,932
Még mindig haragszom rád.
527
00:32:39,196 --> 00:32:41,449
Kell egy jelmez szerdára.
528
00:32:41,450 --> 00:32:42,451
Jó estét!
529
00:32:42,452 --> 00:32:44,081
Nyugodtan nézzenek körbe!
530
00:33:18,232 --> 00:33:19,819
Az nagyon jól áll önnek.
531
00:33:20,821 --> 00:33:21,882
Cuki.
532
00:33:25,748 --> 00:33:26,958
Nincs hozzá kedved?
533
00:34:21,777 --> 00:34:23,070
De hát nem fizettek.
534
00:36:41,848 --> 00:36:43,475
Nem vagyok ehhez szokva.
535
00:36:45,146 --> 00:36:47,192
A lányos részekhez?
536
00:36:48,653 --> 00:36:50,364
Mi van, ha elszúrom?
537
00:36:51,993 --> 00:36:54,456
Mi van, ha fogalmam sincs, mit csinálok?
538
00:36:58,005 --> 00:37:00,176
Énekeljek neked?
539
00:37:01,053 --> 00:37:02,472
Hogy megnyugodj.
540
00:37:08,359 --> 00:37:09,527
Jó,
541
00:37:09,904 --> 00:37:11,198
énekelj!
542
00:37:12,869 --> 00:37:15,247
Mármint úgy akartad mondani,
hogy "nem, köszi".
543
00:37:15,248 --> 00:37:18,964
Az éneklésem rémisztőbb,
mint a küszöbön álló melegséged.
544
00:37:19,589 --> 00:37:22,137
Bocs, de te ajánlottad,
nem szívhatod vissza.
545
00:37:34,369 --> 00:37:37,124
*Szólj, ha jól csinálom*
546
00:37:37,125 --> 00:37:40,088
*Szólj, ha túl erős a szorításom*
547
00:37:40,089 --> 00:37:45,057
*Szólj, ha életem végéig maradhatok*
548
00:37:45,058 --> 00:37:47,602
*Szólj, ha az álmok valóra válhatnak*
549
00:37:47,603 --> 00:37:50,443
*Szólj, ha ez a tiéd is*
550
00:37:50,777 --> 00:37:53,407
*Mert látom...*
551
00:38:30,564 --> 00:38:31,651
Hahó!
552
00:38:33,655 --> 00:38:34,907
Jól vagy?
553
00:38:40,627 --> 00:38:41,703
És te?
554
00:38:42,213 --> 00:38:43,800
Te jól vagy?
555
00:38:48,685 --> 00:38:51,190
Öt perc, és itt vagyok.
556
00:40:56,315 --> 00:40:58,527
Élvezem ezt a titkos életet.
557
00:41:05,583 --> 00:41:06,919
Boldog vagy?
558
00:41:10,384 --> 00:41:12,723
Most először van
559
00:41:17,398 --> 00:41:19,820
valamim, ami csak az enyém.
560
00:41:35,476 --> 00:41:39,902
Most először van valamim,
amit érdemes megosztani.
561
00:41:45,037 --> 00:41:48,627
Nem, nem akarok osztozni.
562
00:41:48,628 --> 00:41:50,423
Az enyém vagy.
563
00:41:56,852 --> 00:41:58,314
A tiéd.
564
00:42:09,252 --> 00:42:10,630
Szóval...
565
00:42:11,423 --> 00:42:13,051
anyámnak elmondhatom?
566
00:42:14,512 --> 00:42:15,598
Mármint?
567
00:42:16,934 --> 00:42:18,061
Minket.
568
00:42:19,439 --> 00:42:22,612
Valamelyik nap rákérdezett,
nem vagyunk-e együtt.
569
00:42:25,201 --> 00:42:26,829
És mit mondtál?
570
00:42:28,916 --> 00:42:30,752
Semmit. Témát váltottam.
571
00:42:31,505 --> 00:42:35,428
Anyám lehidal, ha megtudja.
572
00:42:35,429 --> 00:42:36,848
Ki fognak borulni.
573
00:42:36,849 --> 00:42:39,228
Ki fognak nyírni,
ilyen szappanopera stílusban.
574
00:42:39,229 --> 00:42:40,238
Ilyen lesz, hogy...
575
00:42:40,273 --> 00:42:41,482
Jessica!
576
00:42:41,483 --> 00:42:45,909
Mit művelsz az életeddel?
Nem buzinak neveltelek.
577
00:42:48,748 --> 00:42:49,999
Hová mész?
578
00:42:50,000 --> 00:42:51,295
Levegőzőm kicsit.
579
00:42:52,463 --> 00:42:53,966
Nem menj el!
580
00:43:02,943 --> 00:43:04,922
Tehát multi-platformos
megközelítést alkalmazunk,
581
00:43:04,963 --> 00:43:08,788
felhasználva a Youtube-ot, Instagramot
és a Snapchatet a történet közléséhez.
582
00:43:09,456 --> 00:43:11,669
Nagyon tetszik ez az új irány,
amit itt vázoltál nekünk.
583
00:43:11,711 --> 00:43:14,257
De azért vannak aggályaim.
584
00:43:14,675 --> 00:43:15,751
Igen...
585
00:43:15,927 --> 00:43:17,638
Oké, Alex, figyelj ide!
586
00:43:17,639 --> 00:43:20,478
Értjük a munkádat. Nagyon jó, szeretjük.
587
00:43:21,230 --> 00:43:23,274
Nagyon filmes.
588
00:43:23,275 --> 00:43:24,610
De ugyanakkor
589
00:43:24,611 --> 00:43:27,742
attól tartunk túlságosan...
590
00:43:27,743 --> 00:43:28,953
sarkos lenne.
591
00:43:29,371 --> 00:43:30,999
Lehet, hogy le se fordítják.
592
00:43:31,165 --> 00:43:33,504
Bizonyos dolgok...
593
00:43:33,545 --> 00:43:36,300
nem passzolnak a márkaértékekhez.
594
00:43:36,301 --> 00:43:38,346
Miért van benne annyi smárolás?
595
00:43:38,347 --> 00:43:40,224
Ez nem a Serbis Coco Martinnal,
596
00:43:40,225 --> 00:43:42,898
nem valami meleg független film.
597
00:43:43,189 --> 00:43:45,360
Szerettem volna, ha a főszerep
598
00:43:45,361 --> 00:43:48,742
a tévében látott lányok antitézise.
599
00:43:48,743 --> 00:43:51,246
Miért nem hívhat egy
lány randira egy pasit?
600
00:43:51,247 --> 00:43:52,983
Miért nem teheti meg
a lány az első lépést?
601
00:43:52,984 --> 00:43:54,036
Nézd,
602
00:43:54,086 --> 00:43:55,254
tetszik a koncepció.
603
00:43:55,255 --> 00:43:57,343
Üdítő, eredeti.
604
00:43:57,510 --> 00:43:58,529
De...
605
00:43:58,763 --> 00:44:01,518
egy kicsit visszavehetnél a tempóból,
drágám.
606
00:44:01,727 --> 00:44:03,856
Hol a színlelt szerénység?
607
00:44:04,023 --> 00:44:05,777
Hol a kiegyensúlyozottság?
608
00:44:05,819 --> 00:44:07,864
Hozd közelebb a nézőkhöz.
609
00:44:07,989 --> 00:44:10,242
Több Kim Chiu kell.
610
00:44:10,243 --> 00:44:12,833
Igen, vagy Sarah G.
611
00:44:19,847 --> 00:44:21,726
Itt nincsenek kölykök.
612
00:44:22,101 --> 00:44:23,395
Se libák.
613
00:44:27,612 --> 00:44:29,448
Én lépek, srácok. Mára ennyi.
614
00:44:29,449 --> 00:44:31,035
Holnap forgatásom lesz.
615
00:44:31,370 --> 00:44:33,790
Holnap forgatás, vagy Jess most végzett?
616
00:44:33,791 --> 00:44:36,379
Ne menj, Alex! Kell egy szárnysegéd.
617
00:44:36,380 --> 00:44:38,008
Majd Julo helyettesít.
618
00:44:38,174 --> 00:44:40,596
Jövő héten bepótoljuk, eskü.
619
00:44:54,248 --> 00:44:55,835
Miért itt vársz?
620
00:44:56,044 --> 00:44:57,631
Be is mehettél volna.
621
00:44:59,802 --> 00:45:01,388
Túlzsúfolt.
622
00:45:03,434 --> 00:45:04,812
Mit csinálunk ma?
623
00:45:05,438 --> 00:45:07,483
Van egy meglepetésem, gyere!
624
00:45:20,426 --> 00:45:23,223
"A tengeri csillagoknak repülniük kell?"
625
00:45:27,983 --> 00:45:29,569
Nem fura?
626
00:45:31,741 --> 00:45:32,993
Mi?
627
00:45:37,628 --> 00:45:40,007
Hogy mindent megkapsz,
amit csak akarsz.
628
00:45:41,300 --> 00:45:42,679
Nem igazán.
629
00:45:44,056 --> 00:45:45,727
Inkább király.
630
00:45:47,438 --> 00:45:50,360
Mikor a népek a dugóban unatkoznak,
631
00:45:51,112 --> 00:45:52,866
csak felnéznek rám.
632
00:45:53,450 --> 00:45:54,994
Szerinted?
633
00:45:54,995 --> 00:45:56,330
Szerinted fura?
634
00:45:57,918 --> 00:46:00,172
Nehéz lehet az exednek lenni,
635
00:46:00,757 --> 00:46:02,719
mert mindenütt ott vagy.
636
00:46:04,723 --> 00:46:09,315
Most, hogy együtt vagyunk,
hirtelen a szakítás jár a fejedben.
637
00:46:13,407 --> 00:46:14,660
Együtt?
638
00:46:15,285 --> 00:46:16,622
Talán nem?
639
00:46:30,232 --> 00:46:33,196
Mikor olyan rég óta vársz valamire,
640
00:46:34,281 --> 00:46:36,452
és sosem hitted,
641
00:46:36,453 --> 00:46:38,373
hogy valaha is megtörténik.
642
00:46:39,752 --> 00:46:41,964
De aztán mégis,
643
00:46:43,216 --> 00:46:46,014
és még hatalmasabb,
mint azt akár csak sejtetted volna.
644
00:46:49,061 --> 00:46:51,024
Ijesztő belegondolni,
645
00:46:51,441 --> 00:46:53,863
hogy mi következik.
646
00:47:06,596 --> 00:47:09,447
Oké. Mutatom az új tetkóm opcióit.
647
00:47:09,812 --> 00:47:11,438
Csodálatos medúza,
648
00:47:11,439 --> 00:47:13,778
gonosz chihuahua,
649
00:47:13,945 --> 00:47:14,988
vagy...
650
00:47:15,405 --> 00:47:17,432
T-rex. Nekem ezt a kedvencem.
651
00:47:17,451 --> 00:47:19,789
Tényleg photoshopolod a tetkót,
mielőtt felvarratnád?
652
00:47:19,790 --> 00:47:21,919
Ez nem Photoshop, hanem egy app.
653
00:47:21,961 --> 00:47:24,883
És néha csak erre tudok gondolni.
654
00:47:25,635 --> 00:47:26,886
Néha
655
00:47:26,887 --> 00:47:28,264
én is csak rád gondolok.
656
00:47:29,935 --> 00:47:34,110
És mizu, Alex? Kin kattog az agyad?
657
00:47:38,786 --> 00:47:40,999
Alex, Jess már a csajod?
658
00:47:41,207 --> 00:47:42,225
David,
659
00:47:42,226 --> 00:47:43,730
Julo már a pasid?
660
00:47:49,098 --> 00:47:53,397
Szóval, T-rex vagy a
medúza illik hozzám jobban?
661
00:47:53,398 --> 00:47:56,320
A T-rex szétbarmolja a márkám, nem?
662
00:47:56,487 --> 00:47:57,698
Csináld a medúzát!
663
00:47:57,699 --> 00:47:58,826
Medúza?
664
00:47:59,035 --> 00:48:00,370
Színes vagy fekete?
665
00:48:02,041 --> 00:48:03,376
Oké.
666
00:48:03,753 --> 00:48:05,088
Ne legyen túl hangos.
667
00:48:07,803 --> 00:48:10,140
Oké, intézem.
668
00:48:10,725 --> 00:48:12,144
Mi van veled, kislány?
669
00:48:12,311 --> 00:48:13,730
- Mizu?
- Szia, mami!
670
00:48:13,731 --> 00:48:15,652
Hogy ragyogsz, drágám.
671
00:48:15,902 --> 00:48:18,700
Az a sminkes, akit ma vettél
fel egyszerűen zseniális.
672
00:48:18,908 --> 00:48:19,927
Tényleg?
673
00:48:19,993 --> 00:48:22,289
Én aztán tudom, ki tesz boldoggá.
674
00:48:25,045 --> 00:48:26,296
A családom.
675
00:48:26,297 --> 00:48:27,340
A barátaim.
676
00:48:27,341 --> 00:48:28,467
Te.
677
00:48:28,468 --> 00:48:30,263
A műsor, a karrierem.
678
00:48:30,472 --> 00:48:32,101
Tudod, drágám,
679
00:48:32,686 --> 00:48:34,857
nekem ezzel nincs bajom.
680
00:48:35,107 --> 00:48:36,142
Úgy értem,
681
00:48:36,275 --> 00:48:37,696
nézz csak rám!
682
00:48:40,033 --> 00:48:42,286
Én aztán nem megyek szembe
683
00:48:42,287 --> 00:48:43,749
a vágyaiddal.
684
00:48:43,750 --> 00:48:45,252
Az életmódoddal.
685
00:48:48,801 --> 00:48:52,016
Annyi projekted van.
686
00:48:52,391 --> 00:48:54,311
A karriered felfelé ível.
687
00:48:54,813 --> 00:48:57,818
De ha ezt akarod,
688
00:48:57,819 --> 00:49:00,073
ha te tényleg ilyen vagy.
689
00:49:02,746 --> 00:49:04,667
Csak ne pont most.
690
00:49:08,758 --> 00:49:11,178
Egy másik tengeri szörnnyel csókolózom.
691
00:49:11,179 --> 00:49:13,098
Hány tengeri szörnyet kell megcsókolnom,
692
00:49:13,099 --> 00:49:15,688
míg királyfivá válnak?
693
00:49:15,689 --> 00:49:17,693
Figyelj rám, édesem!
694
00:49:18,526 --> 00:49:20,237
Vannak drogos színészek,
695
00:49:20,238 --> 00:49:22,409
de a karrierjük túléli.
696
00:49:23,746 --> 00:49:25,040
De te...
697
00:49:27,713 --> 00:49:31,679
Ha rájönnek, hogy leszbi vagy, egy dyke.
698
00:49:32,471 --> 00:49:34,308
Búcsút inthetsz a karrierednek.
699
00:49:34,516 --> 00:49:36,312
Akárcsak a támogatásoknak.
700
00:49:36,520 --> 00:49:38,066
Viszlát!
701
00:49:39,611 --> 00:49:42,701
Viszlát az álmoknak.
702
00:49:43,828 --> 00:49:45,037
Miss Jess, elnézést!
703
00:49:45,038 --> 00:49:47,250
Jöjjön a második unitba.
704
00:49:47,251 --> 00:49:48,903
- Köszönöm.
- Jól van.
705
00:49:48,921 --> 00:49:50,298
És hogy kerül oda?
706
00:49:50,675 --> 00:49:52,136
Csak óvatosan!
707
00:49:55,727 --> 00:49:57,479
Nem kellett volna megvárnod.
708
00:50:06,707 --> 00:50:08,584
Bakker!
709
00:50:14,346 --> 00:50:16,225
Hallottál már a melltartóról?
710
00:50:16,894 --> 00:50:18,437
Azt hittem, feminista vagy.
711
00:50:18,438 --> 00:50:20,944
Nem minden leszbikus az.
712
00:50:21,821 --> 00:50:23,825
Ha szülhetnél nekem gyereket,
713
00:50:24,116 --> 00:50:25,493
azonnal feleségül vennélek.
714
00:50:26,664 --> 00:50:29,501
Ó, a jó francba! Átmentem egy piroson.
715
00:50:29,962 --> 00:50:31,039
Jess!
716
00:50:31,924 --> 00:50:34,553
Vedd fel azt a kabátot! Takard el magad!
717
00:50:34,972 --> 00:50:37,207
- Nyugi már!
- Vedd már fel!
718
00:50:38,019 --> 00:50:39,063
Gyerünk!
719
00:50:56,340 --> 00:50:57,431
Alex!
720
00:50:57,432 --> 00:51:01,065
Jess, muszáj mindig
ilyen impulzívnak lenned?
721
00:51:06,617 --> 00:51:08,245
Elnézést,
722
00:51:08,246 --> 00:51:10,292
de átment a piroson.
723
00:51:13,883 --> 00:51:15,135
Jól van a barátja?
724
00:51:18,558 --> 00:51:21,272
Asztma roham.
725
00:51:23,945 --> 00:51:26,240
De hisz őt láttam a tévében, színésznő.
726
00:51:26,351 --> 00:51:29,232
Imádom a magazin borítóját,
nagyon dögös.
727
00:51:29,832 --> 00:51:31,583
Amin abban a fekete bikiniben van.
728
00:51:31,584 --> 00:51:33,630
És egy kígyó van a kezében.
729
00:51:33,672 --> 00:51:35,759
Elkísérem önöket a kórházba.
730
00:51:35,760 --> 00:51:38,138
Szükségtelen, nem kell kíséret, uram.
731
00:51:38,139 --> 00:51:39,474
Nem hagyhatom magára, kisasszony.
732
00:51:39,475 --> 00:51:42,480
Sosem bocsájtanám meg magamnak,
ha bármi baja esne a hölgynek.
733
00:51:42,481 --> 00:51:45,612
De jól vagyunk, higgye el!
734
00:51:53,712 --> 00:51:55,507
Lelépett a biztos úr?
735
00:51:57,177 --> 00:51:58,387
Had menjen.
736
00:51:58,388 --> 00:51:59,767
Csak elunná magát.
737
00:51:59,808 --> 00:52:01,143
Macel Camacho?
738
00:52:01,144 --> 00:52:02,204
Én vagyok.
739
00:52:04,400 --> 00:52:06,194
Hölgyem,
rosszul töltötték ki az űrlapot.
740
00:52:06,195 --> 00:52:08,324
Milyen kapcsolatban
áll Miss Figuerresszel?
741
00:52:08,910 --> 00:52:10,537
A feleségem.
742
00:52:11,791 --> 00:52:12,875
A felesége?
743
00:52:12,876 --> 00:52:14,295
Biztos?
744
00:52:15,130 --> 00:52:18,265
Rendben. Jöjjön velem!
745
00:52:31,831 --> 00:52:32,865
Alex!
746
00:52:32,874 --> 00:52:34,962
Megígéred,
747
00:52:35,587 --> 00:52:39,178
hogy bármi történjen, barátok maradunk?
748
00:52:43,311 --> 00:52:45,648
És te megígéred,
hogy bármi is történjen,
749
00:52:45,649 --> 00:52:47,695
adsz elég időt, hogy feldolgozzam?
750
00:52:48,321 --> 00:52:49,573
Hogy feldolgozd?
751
00:52:50,158 --> 00:52:53,123
Mikor végül rájössz, hogy heteró vagy.
752
00:52:53,373 --> 00:52:55,084
És visszatérsz a pasizáshoz.
753
00:52:55,085 --> 00:52:56,587
Semmi baj.
754
00:52:57,214 --> 00:52:59,970
Megértem. Csak kell egy kis idő.
755
00:53:11,450 --> 00:53:13,329
Még mindig azt hiszed, heteró vagyok?
756
00:53:14,081 --> 00:53:17,212
Te vagy a legheteróbb heteró,
akit ismerek.
757
00:53:19,008 --> 00:53:21,137
Akkor most mi lesz?
758
00:53:24,143 --> 00:53:25,897
Én sem tudom.
759
00:53:44,726 --> 00:53:45,895
Tervek estére?
760
00:53:46,187 --> 00:53:47,189
Az attól függ.
761
00:53:47,481 --> 00:53:49,693
Hogy mikor lesz vége a forgatásnak?
762
00:53:49,694 --> 00:53:51,363
Mikor lettél ilyen pletykás?
763
00:53:51,364 --> 00:53:53,534
Szar ügy újra titkolózni, mi?
764
00:53:53,744 --> 00:53:55,706
Ezt tapasztalatból mondod?
765
00:53:56,415 --> 00:53:58,294
Nekem sosem kellett titkolóznom.
766
00:53:58,544 --> 00:54:00,007
Sosem voltál igazán őszinte.
767
00:54:00,048 --> 00:54:02,636
Anyám folyton rólad kérdez.
768
00:54:02,637 --> 00:54:04,681
Nagyon érdekli a szerelmi életed.
769
00:54:04,682 --> 00:54:05,976
Amíg tudom, ki vagyok,
770
00:54:05,977 --> 00:54:07,104
nem számít.
771
00:54:07,271 --> 00:54:09,691
És az előbújás nem
csak egy aktuális valami.
772
00:54:09,692 --> 00:54:11,112
Ez az egész életed.
773
00:54:11,906 --> 00:54:12,922
De...
774
00:54:12,923 --> 00:54:15,137
Néha csak azt akarod,
hogy valaki más is tudja.
775
00:54:16,414 --> 00:54:18,334
Hogy biztosra vehesd, hogy valódi.
776
00:54:19,671 --> 00:54:21,090
Hogy nem csak kitalálod.
777
00:54:21,967 --> 00:54:23,803
Hogy ha valami véget ér,
778
00:54:23,804 --> 00:54:25,808
biztosra vehesd,
hogy valóban megtörtént.
779
00:54:27,227 --> 00:54:28,229
Ja.
780
00:54:28,438 --> 00:54:30,859
De van, hogy mások nem érdemlik meg,
hogy tudják,
781
00:54:31,069 --> 00:54:32,906
mert csak tönkretennék.
782
00:54:33,782 --> 00:54:35,633
- Oké, megvagyok.
- Akkor mehet?
783
00:54:37,748 --> 00:54:40,128
Akkor lássuk!
784
00:54:41,089 --> 00:54:42,257
- Fejet fel!
- Másik pózt!
785
00:54:42,717 --> 00:54:44,679
Tanultam valamit a workshopon.
786
00:54:45,180 --> 00:54:46,849
Arról van szó,
787
00:54:46,850 --> 00:54:49,521
mikor a tested teljesen mást csinál,
mint amit gondolsz.
788
00:54:49,563 --> 00:54:51,484
Mint ez?
789
00:54:55,617 --> 00:54:57,371
Ez meg mi?
790
00:54:59,208 --> 00:55:00,962
Nem érezted?
791
00:55:01,545 --> 00:55:03,634
Gondolatban megfogtam a kezed.
792
00:55:07,349 --> 00:55:08,936
Csináld újra!
793
00:55:15,992 --> 00:55:17,368
Elnézést, Miss Jess!
794
00:55:17,369 --> 00:55:19,080
Itt a ruhatára.
795
00:55:19,081 --> 00:55:21,002
- Kellene a színpadnál.
- Rendben.
796
00:55:22,587 --> 00:55:23,589
Maradj csak!
797
00:55:23,882 --> 00:55:24,967
Nemsokára jövök.
798
00:55:24,968 --> 00:55:26,012
Oké.
799
00:55:33,151 --> 00:55:34,320
Alex,
800
00:55:34,528 --> 00:55:36,490
szerintem jobb lenne, ha elmennél.
801
00:55:37,242 --> 00:55:39,580
Csak Jesst várom.
802
00:55:41,042 --> 00:55:44,924
Jess így nem tud
a munkájára koncentrálni.
803
00:55:45,092 --> 00:55:46,970
Inkább menj!
804
00:56:31,726 --> 00:56:33,896
Ő a legjobb barátom, Alex.
805
00:56:33,897 --> 00:56:35,734
MJ, Boni.
806
00:56:36,277 --> 00:56:38,699
Nagyon örvendek!
807
00:56:40,118 --> 00:56:41,746
Bocsássatok meg egy pillanatra!
808
00:56:42,414 --> 00:56:45,545
Sziasztok!
809
00:56:46,380 --> 00:56:48,093
A legjobb barátom, Alex!
810
00:56:48,301 --> 00:56:51,210
- Szia!
- BJ a fotós.
811
00:56:51,725 --> 00:56:53,268
Ezek az ő képei.
812
00:56:53,269 --> 00:56:54,855
És ez én vagyok.
813
00:56:54,856 --> 00:56:56,399
De jó.
814
00:56:56,400 --> 00:56:58,238
A hajadba kicsit belenyúltam.
815
00:56:58,446 --> 00:57:00,240
- Köszönöm.
- Gratulálok.
816
00:57:06,254 --> 00:57:07,346
Don!
817
00:57:08,634 --> 00:57:10,637
Szia, hát itt vagy?
818
00:57:10,638 --> 00:57:12,224
Most jöttetek? Szia!
819
00:57:12,892 --> 00:57:14,936
Ők Mik és Don.
820
00:57:14,937 --> 00:57:16,439
A legjobb barátom, Alex.
821
00:57:16,440 --> 00:57:17,442
Don!
822
00:57:17,902 --> 00:57:19,196
Örvendek!
823
00:57:19,613 --> 00:57:21,284
Felvételre készen?
824
00:57:21,492 --> 00:57:23,371
Rád mindig készen.
825
00:57:26,419 --> 00:57:28,214
Láttad a jelmezemet?
826
00:57:28,381 --> 00:57:30,176
Majdnem meztelen. Bőr a bőrön.
827
00:57:30,177 --> 00:57:32,639
Kár, hogy nem megyünk vidékre.
828
00:57:32,640 --> 00:57:35,562
Tartsuk máskor a nászutunkat.
829
00:57:35,854 --> 00:57:36,981
Mit mondasz?
830
00:57:38,652 --> 00:57:40,405
Ez csak munka.
831
00:57:44,580 --> 00:57:46,417
Nagyon elfoglalt vagy mostanában.
832
00:57:46,960 --> 00:57:49,924
Rád mindig van időm.
833
00:57:51,720 --> 00:57:55,393
Adok is rá rendesen okot.
834
00:58:06,249 --> 00:58:09,462
Kicsit lazábban fognak már?
835
00:58:09,463 --> 00:58:11,091
Mikortól?
836
00:58:11,635 --> 00:58:12,803
Pillanat!
837
00:58:18,063 --> 00:58:19,984
Alex, miért léptél le?
838
00:58:20,568 --> 00:58:21,780
Fáradt vagyok.
839
00:58:23,616 --> 00:58:27,416
Oké, csak még egy kört futok,
aztán mehetünk.
840
00:58:28,627 --> 00:58:31,424
A szemem előtt
flörtöltél azzal a sráccal.
841
00:58:32,008 --> 00:58:33,085
Kivel?
842
00:58:33,135 --> 00:58:34,263
Donnal?
843
00:58:35,891 --> 00:58:37,143
Korábban belém volt zúgva.
844
00:58:37,144 --> 00:58:38,729
De már csak barátok vagyunk.
845
00:58:38,730 --> 00:58:40,024
Mint mi?
846
00:58:40,483 --> 00:58:42,821
Ne ma este, Alex! Dolgozom.
847
00:58:42,822 --> 00:58:44,450
Ez kínos.
848
00:58:45,535 --> 00:58:48,709
Úgy érzem,
mintha megint titkolóznom kéne.
849
00:58:49,460 --> 00:58:52,967
De ezúttal egy helyett
kétszereplős a dolog.
850
00:58:54,220 --> 00:58:55,347
Kétségbeejtő.
851
00:58:55,931 --> 00:58:57,058
Moccanni sem bírok.
852
00:58:57,685 --> 00:58:58,686
Nem kapok levegőt.
853
00:58:58,687 --> 00:59:00,398
Mit akarsz, mit tegyek?
854
00:59:01,818 --> 00:59:02,895
Alex!
855
00:59:02,920 --> 00:59:04,448
Tudtad, hogy mibe vágsz bele.
856
00:59:04,490 --> 00:59:05,783
Tudtam, hogy ez lesz,
857
00:59:05,784 --> 00:59:08,331
de azt nem, hogy így fogok érezni.
858
00:59:08,832 --> 00:59:10,502
Ezt már nem élvezem.
859
00:59:15,220 --> 00:59:17,307
Jess, ne!
860
00:59:48,912 --> 00:59:50,873
Nagyon örülök, hogy itt vagy, mert...
861
00:59:50,874 --> 00:59:51,960
Mert?
862
00:59:52,712 --> 00:59:54,757
Mert szeretném bemutatni az új pasimat.
863
01:00:00,936 --> 01:00:02,648
Randizunk.
864
01:00:03,023 --> 01:00:04,443
Komolyan?
865
01:00:04,861 --> 01:00:06,154
Aha.
866
01:00:09,871 --> 01:00:11,791
Oké, igyunk!
867
01:00:13,461 --> 01:00:15,464
- Ünnepeljünk!
- Oké.
868
01:00:15,465 --> 01:00:16,675
Igen, ünnepeljünk!
869
01:00:16,676 --> 01:00:18,345
Oké, ünnepeljük meg.
870
01:00:18,346 --> 01:00:19,472
Köszi.
871
01:00:19,473 --> 01:00:21,310
Eks!
872
01:00:22,228 --> 01:00:23,523
Egy új életre.
873
01:00:31,623 --> 01:00:33,083
Gratulálok, srácok.
874
01:00:33,334 --> 01:00:34,419
Köszi.
875
01:00:34,420 --> 01:00:36,424
Jöhet még egy kör.
876
01:00:37,551 --> 01:00:40,682
És öt, négy, három, kettő, egy.
877
01:00:40,683 --> 01:00:42,109
- Felvétel.
- Támadás!
878
01:00:42,185 --> 01:00:43,896
Hagyjatok békén!
879
01:00:43,897 --> 01:00:47,404
Delfinföld sosem lesz a tiétek.
880
01:00:52,748 --> 01:00:54,000
Nyertünk.
881
01:00:54,209 --> 01:00:56,923
Repülj, tengeri szörny, repülj!
882
01:00:58,426 --> 01:01:01,181
Jess, kérdeznem kell valamit.
883
01:01:06,108 --> 01:01:08,404
Ez honnan van?
884
01:01:08,989 --> 01:01:10,826
Mindenki ezt osztja.
885
01:01:11,953 --> 01:01:13,330
Régen beléd voltam esve.
886
01:01:13,331 --> 01:01:17,255
De miért nem mondtad,
hogy most Alexszel vagy?
887
01:01:17,673 --> 01:01:18,925
Nagyon dögös csaj.
888
01:01:19,300 --> 01:01:21,347
Ez nem ilyen egyszerű.
889
01:01:23,810 --> 01:01:26,482
Mert, hogy mit szólnak majd mások?
890
01:01:28,737 --> 01:01:31,450
Mert fogalmam sincs, mit mondjak nekik,
891
01:01:31,743 --> 01:01:34,331
mikor még én sem tudom, mi történik.
892
01:01:35,207 --> 01:01:37,261
Meleg vagyok, vagy biszex?
893
01:01:37,262 --> 01:01:39,758
Vagy csak egy heteró lány,
aki beleesett a legjobb barátjába?
894
01:01:39,759 --> 01:01:40,843
Figyelj!
895
01:01:40,844 --> 01:01:44,142
Csak magadban kell rendbe tenned.
896
01:01:48,777 --> 01:01:51,031
Miss Jess, felvétel.
897
01:01:51,156 --> 01:01:52,785
Itt a fegyvere.
898
01:01:53,536 --> 01:01:54,538
Oké.
899
01:01:59,130 --> 01:02:00,968
Köszi, hogy segítesz csomagolni.
900
01:02:01,259 --> 01:02:03,764
Ezer dolgot kell még elintéznem,
mielőtt elmegyek.
901
01:02:03,765 --> 01:02:05,267
Mindent az utolsó pillanatban.
902
01:02:05,435 --> 01:02:06,688
Nem gond.
903
01:02:07,230 --> 01:02:08,859
Csak próbállak,
904
01:02:09,067 --> 01:02:10,069
tudod,
905
01:02:10,445 --> 01:02:12,031
kárpótolni.
906
01:02:15,413 --> 01:02:17,124
Oké, mondom a rendszert.
907
01:02:17,125 --> 01:02:18,836
Már felcímkéztem a dobozokat.
908
01:02:18,837 --> 01:02:21,090
Az egyik a megőrzés, a másik a kidobás.
909
01:02:21,091 --> 01:02:22,125
Oké?
910
01:02:22,126 --> 01:02:23,128
Oké.
911
01:02:30,026 --> 01:02:32,572
Oké, gyerünk!
912
01:02:32,688 --> 01:02:34,288
MEGŐRZÉS
913
01:02:36,038 --> 01:02:37,582
Alex.
914
01:02:41,758 --> 01:02:43,052
Rossz doboz.
915
01:02:43,887 --> 01:02:46,141
Téged már réges-rég
916
01:02:46,392 --> 01:02:47,937
elengedtelek.
917
01:02:50,107 --> 01:02:51,193
Szünet?
918
01:02:52,195 --> 01:02:53,782
Éhes vagyok.
919
01:02:54,365 --> 01:02:56,369
Menj haza!
920
01:02:58,290 --> 01:02:59,501
Kérlek.
921
01:03:01,129 --> 01:03:02,173
Kell
922
01:03:02,883 --> 01:03:04,511
egy kis energia,
923
01:03:05,012 --> 01:03:06,056
tudod,
924
01:03:06,432 --> 01:03:07,601
a cipekedéshez.
925
01:03:10,440 --> 01:03:11,525
Oké,
926
01:03:11,985 --> 01:03:13,320
rendeljünk?
927
01:03:13,488 --> 01:03:14,490
Inkább menjünk el.
928
01:03:15,282 --> 01:03:16,326
Füstölt marha és rizs.
929
01:03:18,749 --> 01:03:20,167
A gyenge pontom.
930
01:03:21,128 --> 01:03:22,171
Menjünk!
931
01:03:35,783 --> 01:03:38,872
Emlékszel,
mit mondtam az első randinkon?
932
01:03:39,874 --> 01:03:42,837
Az volt életem legromantikátlanabb
mondata, amit valaha kaptam.
933
01:03:42,838 --> 01:03:44,089
De legalább őszinte volt.
934
01:03:44,090 --> 01:03:46,261
Az őszinteség romantikus.
935
01:03:47,221 --> 01:03:50,101
Nem tudom,
hogy beléd vagyok-e szerelmes,
936
01:03:50,102 --> 01:03:51,690
vagy csak a gondolatodba.
937
01:03:55,698 --> 01:03:57,407
Eltelt egy év.
938
01:03:57,408 --> 01:03:59,204
Azóta rájöttél?
939
01:04:02,043 --> 01:04:03,295
Hát,
940
01:04:04,172 --> 01:04:06,970
A gondolatod szerettem,
941
01:04:07,345 --> 01:04:09,767
de valahol útközben
942
01:04:10,644 --> 01:04:12,355
beléd estem.
943
01:04:16,321 --> 01:04:19,954
Néha azt kívánom,
bár ne jöttünk volna össze.
944
01:04:22,000 --> 01:04:23,251
Talán most,
945
01:04:23,252 --> 01:04:24,839
talán öt év múlva
946
01:04:25,381 --> 01:04:26,760
működhetett volna.
947
01:04:28,513 --> 01:04:31,853
Mikor már nem kell titkolnod?
948
01:04:33,063 --> 01:04:36,486
Amikor már neked nem kell titkolnod.
949
01:05:01,494 --> 01:05:02,571
Alex!
950
01:05:06,631 --> 01:05:08,050
Rossz nap?
951
01:05:11,808 --> 01:05:12,827
Várj,
952
01:05:13,687 --> 01:05:15,733
mondanom kell valamit.
953
01:05:17,945 --> 01:05:19,866
Ne ess pánikba!
954
01:05:21,284 --> 01:05:23,122
Csak...
955
01:05:24,374 --> 01:05:26,630
van rólunk egy kép, ami körbejár.
956
01:05:26,921 --> 01:05:29,509
Már láttam,
és nagyon aranyosak vagyunk rajta.
957
01:05:30,846 --> 01:05:33,058
Rájöttem,
958
01:05:33,977 --> 01:05:35,773
hogy nagyon illünk egymáshoz.
959
01:05:37,025 --> 01:05:38,110
Jess...
960
01:05:38,485 --> 01:05:39,571
Meg tudjuk oldani.
961
01:05:39,781 --> 01:05:41,701
Adok egy interjút.
962
01:05:41,951 --> 01:05:44,580
De sokkal óvatosabbnak kell lennünk.
963
01:05:44,581 --> 01:05:46,835
Érted, ugye?
964
01:05:46,836 --> 01:05:48,505
Jess, szerintem...
965
01:05:49,424 --> 01:05:51,344
maradjunk csak barátok.
966
01:05:52,890 --> 01:05:54,644
Barát-barátok.
967
01:05:58,192 --> 01:05:59,946
Jó, jogos.
968
01:06:00,446 --> 01:06:01,783
De megoldjuk.
969
01:06:10,299 --> 01:06:11,593
Néha,
970
01:06:12,053 --> 01:06:13,682
hajnali négykor
971
01:06:14,057 --> 01:06:16,980
sírva fakadok,
972
01:06:17,188 --> 01:06:18,482
álmos és
973
01:06:19,067 --> 01:06:20,319
éhes vagyok.
974
01:06:20,779 --> 01:06:22,365
Fázom.
975
01:06:23,117 --> 01:06:25,412
Majd eszembe jut, hogy egy álomban élek.
976
01:06:26,539 --> 01:06:28,629
Megkaptam, amit akartam.
977
01:06:28,962 --> 01:06:30,716
Teljes egész vagyok.
978
01:06:31,133 --> 01:06:34,389
Alex, még soha nem voltam ilyen boldog.
979
01:06:34,766 --> 01:06:36,601
Te nem így érzel?
980
01:06:36,936 --> 01:06:39,065
Valami mindig hiányzik.
981
01:06:39,274 --> 01:06:42,196
Mindig valami többre vágyunk.
982
01:06:47,958 --> 01:06:50,046
Nekem ez te vagy, Alex.
983
01:06:50,546 --> 01:06:52,718
Nekem te vagy a valami több.
984
01:06:52,968 --> 01:06:54,722
Ez nem igaz.
985
01:06:55,556 --> 01:06:57,226
Senkid nem vagyok.
986
01:07:02,361 --> 01:07:04,532
De nem ez a lényeg?
987
01:07:06,369 --> 01:07:08,165
Hogy láthatatlan legyek?
988
01:07:08,624 --> 01:07:10,336
Nem is létezem.
989
01:07:10,963 --> 01:07:13,634
Az vagyok, aki sosem kerül sorra.
990
01:07:15,096 --> 01:07:18,352
Jess, a legjobb barátod vagyok.
991
01:07:18,729 --> 01:07:20,147
Alex.
992
01:07:21,693 --> 01:07:24,447
Nem érdekel, hogy mások mit gondolnak.
993
01:07:29,249 --> 01:07:31,796
Nem kaphatunk meg mindent.
994
01:07:40,731 --> 01:07:43,527
Akarsz engem, de a karrieredet is.
995
01:07:44,739 --> 01:07:46,449
Én is akarlak, de...
996
01:07:47,703 --> 01:07:49,957
nem akarok rejtőzködve élni.
997
01:07:53,338 --> 01:07:55,844
Amit akarunk, az nem létezik.
998
01:07:58,182 --> 01:08:00,269
Még nem.
999
01:08:05,029 --> 01:08:06,089
Alex...
1000
01:08:13,629 --> 01:08:15,299
Ne aggódj,
1001
01:08:17,095 --> 01:08:19,057
minden rendben lesz.
1002
01:08:43,899 --> 01:08:47,405
Most egy darabig nem
hallasz majd felőlem.
1003
01:08:49,117 --> 01:08:51,664
Hatvan nap?
1004
01:08:52,833 --> 01:08:56,381
Utána megint lehetünk barátok.
1005
01:08:57,927 --> 01:09:00,097
Varázsütésre.
1006
01:09:02,101 --> 01:09:05,357
Mintha mi sem történt volna.
1007
01:10:57,791 --> 01:10:59,169
Ó, Alex!
1008
01:10:59,502 --> 01:11:01,089
De rég láttalak.
1009
01:11:02,133 --> 01:11:04,554
Végig itt voltam, anya.
1010
01:11:06,058 --> 01:11:08,353
Mostanában midig otthon vagy.
1011
01:11:09,147 --> 01:11:11,234
Megint egyedülálló vagy?
1012
01:11:12,737 --> 01:11:14,324
Szakítottunk.
1013
01:11:15,326 --> 01:11:16,662
Te és Jess?
1014
01:11:32,694 --> 01:11:34,239
Alex,
1015
01:11:34,991 --> 01:11:37,787
nem kell bujkálnod.
1016
01:11:38,580 --> 01:11:40,126
Semmi baj.
1017
01:11:57,995 --> 01:11:59,706
Szeretlek, Alex.
1018
01:12:00,959 --> 01:12:03,255
Nagyon szeretlek.
1019
01:12:15,487 --> 01:12:16,530
És te megígéred,
1020
01:12:16,531 --> 01:12:20,122
hogy bármi is történjen,
adsz elég időt, hogy feldolgozzam?
1021
01:13:27,298 --> 01:13:28,926
Beszéltetek?
1022
01:13:29,469 --> 01:13:30,847
Még nem.
1023
01:13:31,932 --> 01:13:34,813
Mennyii is? 60 napja?
1024
01:13:35,397 --> 01:13:38,528
Ez a 78-adik.
1025
01:13:39,239 --> 01:13:41,243
És semmi?
1026
01:13:44,457 --> 01:13:46,919
Varázsütésre.
1027
01:13:46,920 --> 01:13:49,635
Mintha mi sem történt volna.
1028
01:13:51,304 --> 01:13:53,851
Szerinted lesztek még valaha barátok?
1029
01:13:55,730 --> 01:13:59,905
Igazándiból sosem csak barátok voltunk.
1030
01:14:02,535 --> 01:14:04,956
Azt tetted, ami számára a legjobb.
1031
01:14:05,541 --> 01:14:08,255
Inkább azt, ami számomra.
1032
01:14:12,263 --> 01:14:13,390
Oké.
1033
01:14:15,645 --> 01:14:16,689
Ne felejtsd el,
1034
01:14:17,064 --> 01:14:18,776
a vizes reggel 9-re jön.
1035
01:14:18,943 --> 01:14:21,281
A bérleti díj 10-én és 25-én esedékes.
1036
01:14:21,614 --> 01:14:24,120
És a fürdő zárját cserélni kell.
1037
01:14:24,996 --> 01:14:26,090
Oké.
1038
01:14:28,587 --> 01:14:30,549
A továbblépés kulcsai.
1039
01:14:32,010 --> 01:14:37,772
Régebben azt hittem,
a továbblépésnek van egy rituáléja.
1040
01:14:38,440 --> 01:14:40,402
De tudod, mire jöttem rá?
1041
01:14:41,697 --> 01:14:43,993
Az igaz szerelmet sosem hagyod hátra.
1042
01:14:45,997 --> 01:14:47,208
Mint engem?
1043
01:14:47,583 --> 01:14:49,003
Nem bírsz elhagyni?
1044
01:14:49,212 --> 01:14:51,549
Alex, nem te vagy az igaz szerelmem.
1045
01:14:52,927 --> 01:14:55,015
Mi csak egymásnak egyfajta...
1046
01:14:55,516 --> 01:14:56,769
köztes állapot voltunk.
1047
01:14:58,563 --> 01:15:00,985
Már akkor is szerettél,
mikor még nem voltam szerethető.
1048
01:15:01,444 --> 01:15:03,240
Még mindig nem vagy az.
1049
01:15:03,908 --> 01:15:05,995
De már alakul.
1050
01:15:09,753 --> 01:15:11,338
Vissza kell mennem a forgatásra.
1051
01:15:11,339 --> 01:15:12,425
Oké.
1052
01:15:21,652 --> 01:15:22,987
Szia!
1053
01:17:16,506 --> 01:17:19,178
Miss Alex, várják önt.
1054
01:17:32,831 --> 01:17:35,043
Isten éltessen, Julo!
1055
01:17:36,338 --> 01:17:37,923
Beszédet!
1056
01:17:37,924 --> 01:17:39,301
- Beszédet?
- Na, mondj valamit!
1057
01:17:39,302 --> 01:17:42,891
Köszönöm, hogy mind eljöttetek
1058
01:17:42,892 --> 01:17:45,105
a születésnapi bulimra.
1059
01:17:45,481 --> 01:17:47,149
Mindenki igyon!
1060
01:17:47,150 --> 01:17:48,602
Innen senki sem mehet haza józanul.
1061
01:17:48,603 --> 01:17:50,347
- Igyunk!
- Vagy szűzen.
1062
01:17:50,366 --> 01:17:52,745
Szóval, érezzétek jól magatokat!
1063
01:17:52,746 --> 01:17:54,915
És azok a szívecskék rajta a képünkkel
1064
01:17:54,916 --> 01:17:56,084
hazavihetők.
1065
01:17:56,085 --> 01:17:57,337
Nem, nem lehet hazavinni.
1066
01:17:57,338 --> 01:17:59,014
Baromi drága. Isten éltessen!
1067
01:17:59,049 --> 01:18:01,846
Oda nézzenek,
kik ragadtak benne a nászutas fázisban!
1068
01:18:01,847 --> 01:18:02,848
Ja.
1069
01:18:02,849 --> 01:18:04,258
- Még egy éve után is.
- Hát igen.
1070
01:18:04,326 --> 01:18:05,928
- Szülinapom van.
- Sziasztok!
1071
01:18:06,774 --> 01:18:08,653
Szia!
1072
01:18:12,159 --> 01:18:14,956
Szülinapom van, hát meghívtam.
1073
01:18:19,675 --> 01:18:21,260
Alex!
1074
01:18:23,515 --> 01:18:25,142
Isten éltessen!
1075
01:18:25,143 --> 01:18:26,521
Köszönöm.
1076
01:18:27,774 --> 01:18:30,320
Meg kell mondjam, az a magazinos kép
1077
01:18:30,738 --> 01:18:32,032
gyönyörű.
1078
01:18:32,199 --> 01:18:34,244
Naná, te stylistoltad.
1079
01:18:54,201 --> 01:18:55,537
Szia!
1080
01:19:00,046 --> 01:19:01,340
Szia!
1081
01:19:20,336 --> 01:19:21,799
Tervek estére?
1082
01:19:25,640 --> 01:19:27,059
Nincs.
1083
01:19:28,979 --> 01:19:30,650
Csak ez.
1084
01:19:32,654 --> 01:19:34,532
Csak ez?
1085
01:19:39,876 --> 01:19:41,880
Csak ez.
1086
01:19:44,221 --> 01:19:47,221
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
66057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.