Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,709 --> 00:00:07,041
E a fala em que o tipo diz:
"Meu, onde está o meu carro?"
2
00:00:08,750 --> 00:00:13,500
- Já me esquecia dessa fala.
- Um clássico!
3
00:00:14,166 --> 00:00:18,041
É do estilo:
"Meu, onde está o meu carro?"
4
00:00:20,625 --> 00:00:25,333
Chega! Adoro a fala
tanto quanto vocês.
5
00:00:25,333 --> 00:00:26,542
Impossível.
6
00:00:26,542 --> 00:00:29,500
E não há melhor fala
na história do cinema
7
00:00:29,500 --> 00:00:32,375
do que essa fala titular.
- Certo.
8
00:00:32,375 --> 00:00:34,125
Talvez sejas um verdadeiro fã.
9
00:00:34,458 --> 00:00:37,125
Mas estou a tentar estudar
para os P-PSAT.
10
00:00:37,125 --> 00:00:41,959
Já erraste a primeira pergunta,
Vagina-stein. São os PSAT.
11
00:00:42,250 --> 00:00:45,667
Não, Hayley.
Vou fazer os pré-pré-SAT,
12
00:00:45,667 --> 00:00:48,083
porque nunca se está
demasiado pré-preparado.
13
00:00:48,375 --> 00:00:51,875
Por isso, este fim de semana
no centro de exames na baixa.
14
00:00:51,875 --> 00:00:54,542
Não! Nem pensar
que o meu único filho rapaz
15
00:00:54,542 --> 00:00:58,166
e seguidor da família Smith
vai à baixa. É muito perigoso.
16
00:00:58,166 --> 00:00:59,834
Não ouviste falar
do Jack, o Estripador?
17
00:00:59,834 --> 00:01:02,667
- Isso foi em Londres.
- Na baixa de Londres.
18
00:01:02,959 --> 00:01:06,625
As baixas são sempre as zonas
mais perigosas das cidades.
19
00:01:06,625 --> 00:01:08,041
Daí ser baixa!
20
00:01:08,041 --> 00:01:12,291
Mas se não fizer os P-PSAT,
a minha vida resumir-se-á a nada.
21
00:01:12,291 --> 00:01:15,208
Steve, não vais ter problemas.
Não fiz nenhum desses exames.
22
00:01:15,208 --> 00:01:17,500
Exato.
Não quero ser um falhado
23
00:01:17,500 --> 00:01:19,500
que é expulso duas vezes
do autocarro
24
00:01:19,500 --> 00:01:22,125
por ver "Monday Night Raw"
muito alto no telemóvel.
25
00:01:22,125 --> 00:01:26,166
Isso foi comigo.
Estás a falar de mim, seu idiota?
26
00:01:26,166 --> 00:01:28,583
O Steve tem razão.
É a última esperança desta família.
27
00:01:28,959 --> 00:01:32,583
Precisamos que seja bem-sucedido.
Hayley, tens de o levar ao teste.
28
00:01:32,583 --> 00:01:34,500
Eu levá-lo-ia,
mas os sábados são para mim.
29
00:01:34,500 --> 00:01:37,000
Não quero passar o sábado
com este cromo.
30
00:01:37,000 --> 00:01:39,917
Além disso,
dou banho ao Jeff aos sábados.
31
00:01:40,375 --> 00:01:42,917
- Não!
- Lamento, Hayley.
32
00:01:42,917 --> 00:01:45,375
O teu pedido para não levar o Steve
foi negado.
33
00:01:45,375 --> 00:01:47,583
O Jeff pode tomar banho comigo
na sexta-feira à noite.
34
00:01:47,583 --> 00:01:49,125
Agora para vos preparar,
35
00:01:49,125 --> 00:01:52,417
está na hora das regras patenteadas
para sobreviverem na baixa.
36
00:01:52,917 --> 00:01:56,375
As regras patenteadas de StanPara sobreviver na baixa
37
00:01:56,375 --> 00:01:58,542
Primeira regra,
quando chegarem à baixa,
38
00:01:58,542 --> 00:02:00,709
foquem os olhos no chão
e a cabeça num elo giratório.
39
00:02:00,709 --> 00:02:02,125
Se tiver os olhos no chão,
40
00:02:02,125 --> 00:02:03,792
como mantenha a cabeça
num elo giratório?
41
00:02:03,792 --> 00:02:06,709
Não interessa, porque a terceira
regra é fazer braços de helicóptero.
42
00:02:06,709 --> 00:02:07,917
Assim.
43
00:02:09,083 --> 00:02:12,458
Quarta regra, se alguém
se aproximar, engulam a carteira.
44
00:02:12,458 --> 00:02:14,834
Depois, quando enfiarem o braço
pela garganta abaixo,
45
00:02:14,834 --> 00:02:18,834
mordem-no e é assim que protegem
os cartões de descontos
46
00:02:18,834 --> 00:02:21,083
do chocolate Ricky Mountain.
47
00:02:24,500 --> 00:02:27,500
Bom dia, EUA!
48
00:02:27,500 --> 00:02:30,583
Tenho a sensaçãoQue hoje será um belo dia
49
00:02:31,000 --> 00:02:33,750
O Sol sorri lá no céu
50
00:02:34,041 --> 00:02:37,375
E faz continênciaÀ raça americana!
51
00:02:40,333 --> 00:02:43,709
Caramba, é bom dizer...
52
00:02:43,709 --> 00:02:46,125
Bom dia, EUA!
53
00:02:54,500 --> 00:02:56,333
O que estás a fazer com as mãos?
54
00:02:56,333 --> 00:02:58,583
Estou a visualizar-me a preencher
a ficha de respostas.
55
00:02:58,583 --> 00:03:00,583
Silêncio, por favor.
Tenho de me concentrar.
56
00:03:00,917 --> 00:03:02,709
Só tenho quatro horas
antes de o teste começar.
57
00:03:02,959 --> 00:03:06,792
- O quê? Porque vamos tão cedo?
- Trouxe um difusor de lavanda.
58
00:03:06,792 --> 00:03:09,208
Demora um bocado para a fragrância
penetrar a sala.
59
00:03:09,667 --> 00:03:11,709
Sai aqui.
Tenho de beber café.
60
00:03:12,000 --> 00:03:13,667
Ainda nem sequer saímos
dos subúrbios.
61
00:03:13,667 --> 00:03:15,875
- Bebes café na baixa.
- Estás maluca?
62
00:03:15,875 --> 00:03:19,125
Os últimos três miúdos a conseguir
uma pontuação perfeita nos P-PSAT
63
00:03:19,375 --> 00:03:23,333
beberam um macchiato de caramelo
do Starbucks neste bairro.
64
00:03:23,333 --> 00:03:26,375
Tudo bem, mas depois disto,
vou deixar-te na baixa,
65
00:03:26,625 --> 00:03:29,834
vou estacionar a carrinha
e vou à procura da Vape Life.
66
00:03:31,000 --> 00:03:32,250
Filho da mãe!
67
00:03:35,458 --> 00:03:37,542
Por favor,
diz-me que sabes mudar um pneu.
68
00:03:37,542 --> 00:03:38,750
Sim, é fácil.
69
00:03:38,750 --> 00:03:41,208
Tiro o telemóvel da carrinha
e ligo para a assistência
70
00:03:42,375 --> 00:03:44,875
Trancaste a carrinha?
As chaves estão lá dentro.
71
00:03:44,875 --> 00:03:48,166
Porque havias de deixar as chaves
a carrinha dentro da carrinha?
72
00:03:48,417 --> 00:03:52,333
As chaves são da carrinha.
Não vou carregar com as coisas dela.
73
00:03:52,333 --> 00:03:55,250
Meu Deus, vou perder o teste
por a minha irmã ser idiota.
74
00:03:55,250 --> 00:03:58,166
Vamos bater à porta de alguém,
ligar para a assistência em viagem
75
00:03:58,166 --> 00:03:59,667
e voltar para a estrada.
76
00:03:59,667 --> 00:04:01,458
Aquela casa parece fixe.
77
00:04:02,917 --> 00:04:05,083
Olhaste sequer
para as outras casas?
78
00:04:10,417 --> 00:04:12,291
Não atendem.
Estão metidos em apuros.
79
00:04:12,291 --> 00:04:13,792
Ou provavelmente já estão mortos.
80
00:04:13,792 --> 00:04:16,000
Tenho de ir até à baixa
e recuperar os corpos.
81
00:04:16,000 --> 00:04:21,417
Falaram em baixa? Adoro a baixa.
Sou um miúdo da baixa.
82
00:04:21,417 --> 00:04:24,875
Não vou lá há 30 anos porque devo
30 mil ao meu amigo Guzzo.
83
00:04:25,166 --> 00:04:27,333
- Roger, isto é sério.
- Muito sério.
84
00:04:27,333 --> 00:04:30,000
O Guzzo não esquece
quando lhe devem dinheiro.
85
00:04:30,000 --> 00:04:32,709
Mas talvez possa ir
sem o Guzz ficar a saber
86
00:04:32,709 --> 00:04:35,917
que o amigo Yakoub McGruder
está de volta à cidade.
87
00:04:36,250 --> 00:04:37,667
Vamos lá, Franny.
88
00:04:37,667 --> 00:04:40,166
Está bem, mas tenho de voltar
antes do jantar
89
00:04:40,166 --> 00:04:41,792
para acabar de mexer
esta água.
90
00:04:49,125 --> 00:04:53,333
- Grande chuto! Golo!
- Hayley, deixa-te de brincadeiras.
91
00:04:53,333 --> 00:04:55,250
Descarrega no idiota,
não no chapado.
92
00:04:57,917 --> 00:04:59,333
Que topiária fixe.
93
00:05:00,208 --> 00:05:04,208
Olá, a minha irmã é uma macaca
e trancou as chaves no carro.
94
00:05:04,500 --> 00:05:07,542
Podemos usar o seu telefone
e arranja-lhe uma banana?
95
00:05:07,542 --> 00:05:09,834
Peço desculpa
por este bebé mal-educado.
96
00:05:09,834 --> 00:05:12,583
Estou a cuidar dele
porque é um bebé estúpido,
97
00:05:12,834 --> 00:05:17,917
mas aceito a banana.
- Que hilariante! Entrem!
98
00:05:20,375 --> 00:05:25,709
Sou a Sheila Cornhole e este é
o grupo de vendas Mitchell & Webb.
99
00:05:25,959 --> 00:05:28,834
Desculpe a minha ingenuidade,
mas o que é Mitchell & Webb?
100
00:05:29,125 --> 00:05:33,208
Vendemos delineadores, batons,
hidratantes e oportunidades.
101
00:05:33,208 --> 00:05:37,083
Acho que vocês seriam
um excelente contributo
102
00:05:37,083 --> 00:05:40,083
para o nosso esquema de negócio
em forma de pirâmide.
103
00:05:40,458 --> 00:05:42,709
- Só queremos usar o telefone.
- Está lá atrás.
104
00:05:44,500 --> 00:05:46,000
A tua irmã pode não ter interesse,
105
00:05:46,000 --> 00:05:49,417
mas serias tonto
se não cuidasses dessa bonita pele.
106
00:05:49,417 --> 00:05:53,542
É radiante! Quem me dera poder
arrancá-la e pô-la na minha cara.
107
00:05:53,542 --> 00:05:55,750
Que elogio interessante.
108
00:05:56,291 --> 00:05:58,500
Franny, vais adorar a baixa.
109
00:05:58,500 --> 00:06:00,375
Todos os quarteirões
estão cheios de sujidade.
110
00:06:00,375 --> 00:06:02,500
Há espetáculos eróticos,
palácios de masturbação
111
00:06:02,500 --> 00:06:04,959
e centros de carícias
tão longe quanto a vista alcança.
112
00:06:04,959 --> 00:06:08,208
Não sei, Roger. Consigo ver
a uma grande distância.
113
00:06:08,208 --> 00:06:11,875
Mas há um local de broches
que se destaca dos outros.
114
00:06:11,875 --> 00:06:14,125
A Casa do Esperma do Guzzo
na rua 29.
115
00:06:15,583 --> 00:06:19,041
Menos conversa. Estamos na baixa.
Já sabem as regras.
116
00:06:19,041 --> 00:06:21,000
Olhos no chão
e cabeça num elo giratório.
117
00:06:21,000 --> 00:06:22,291
Braços de helicóptero.
118
00:06:27,250 --> 00:06:28,417
Ladrão!
119
00:06:28,875 --> 00:06:31,959
Olá. Pela forma
que engoliu a carteira,
120
00:06:31,959 --> 00:06:34,250
nota-se que não tem vindo à baixa.
121
00:06:34,750 --> 00:06:37,583
- Sim e então?
- Sou anfitrião oficial da baixa.
122
00:06:37,583 --> 00:06:41,542
E estou aqui para o acalmar.
A baixa está limpa.
123
00:06:44,667 --> 00:06:48,959
Não! Onde está a sujidade?
O que fizeram à sujidade?
124
00:06:48,959 --> 00:06:52,375
Já era, graças à gentrificação.
125
00:06:52,375 --> 00:06:55,750
Há quem não goste dessa palavra,
mas não faz mal,
126
00:06:55,750 --> 00:06:57,583
porque essas pessoas
já não vivem aqui.
127
00:06:59,125 --> 00:07:02,792
- Está a roubar a bicicleta! Chulo!
- Não há chulos na baixa.
128
00:07:02,792 --> 00:07:05,875
Estas bicicletas são gratuitas.
Cortesia da cidade.
129
00:07:06,750 --> 00:07:09,792
- Talvez a baixa esteja a mudar.
- Um rato!
130
00:07:10,417 --> 00:07:14,125
- Talvez não.
- Não! Vê só como está bem vestido.
131
00:07:15,208 --> 00:07:16,709
A baixa está a mudar.
132
00:07:18,542 --> 00:07:21,041
Obrigado, meninas.
Ligo quando precisar de recargas.
133
00:07:21,625 --> 00:07:23,667
Ainda bem que tivemos um furo
aqui nos subúrbios.
134
00:07:23,667 --> 00:07:26,542
O pai diz que a assistência
em viagem nem vai à baixa.
135
00:07:27,375 --> 00:07:30,000
Caramba, esta banana é deliciosa.
136
00:07:30,375 --> 00:07:32,917
Bolas! Deixei lá
o meu lápis da sorte.
137
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
Sheila, Tracy...
Só vim buscar o meu lápis.
138
00:07:39,667 --> 00:07:44,667
Collette? Beatrix? McKayla?
Dawn? Fawn? Grover? Fingers?
139
00:07:45,250 --> 00:07:47,500
Que estranho.
Aonde é que foram?
140
00:07:48,417 --> 00:07:50,000
Chomper? É a senhora?
141
00:07:51,208 --> 00:07:55,333
É o que acontece quando não atinges
os objetivos de venda, Tracy!
142
00:07:55,333 --> 00:07:57,709
Não tive tempo!
A minha família...
143
00:07:57,709 --> 00:08:03,208
Nós somos a tua família, Tracy!
E lamento a nossa perda.
144
00:08:03,667 --> 00:08:05,208
Força, Chomper.
145
00:08:16,792 --> 00:08:20,000
Meu Deus!
Porque fizeram aquilo à Tracy?
146
00:08:20,250 --> 00:08:23,083
Se calhar, o fetiche dela
era levar um tiro na cabeça.
147
00:08:23,083 --> 00:08:25,291
Talvez tenhamos visto
algo maravilhoso.
148
00:08:25,542 --> 00:08:27,500
Podem esconder-se
em minha casa.
149
00:08:29,750 --> 00:08:31,500
Separem-se
e encontrem os miúdos!
150
00:08:31,500 --> 00:08:34,458
Não os deixem sair vivos
de Langley Meadows!
151
00:08:41,041 --> 00:08:42,542
Aqui em baixo.
152
00:08:46,417 --> 00:08:48,834
Quem está aí?
Por favor, ajudem-nos.
153
00:08:48,834 --> 00:08:54,458
- O que... Vivem aqui?
- Sim. Já estiveste em Tóquio?
154
00:08:54,458 --> 00:08:57,583
Aqueles novos hotéis cápsulas...
É o que isto é.
155
00:08:57,834 --> 00:08:59,458
- Fixe.
- Não, idiota!
156
00:08:59,458 --> 00:09:01,542
Estamos presos!
Destranquem as celas!
157
00:09:01,542 --> 00:09:04,542
- O que se passa aí?
- As chaves estão na parede! Rápido!
158
00:09:04,542 --> 00:09:07,250
Acho que chego
com o espeto de virar o frango.
159
00:09:09,083 --> 00:09:10,667
Sim! Estamos salvos!
160
00:09:10,917 --> 00:09:13,792
Estou a ver que encontraram
a minha coleção.
161
00:09:17,208 --> 00:09:20,458
Não! As chaves!
Atirem-nos as chaves!
162
00:09:20,792 --> 00:09:24,333
- De volta ao trabalho.
- Para, Jerry.
163
00:09:24,333 --> 00:09:26,083
O que hei de fazer, Gabriel?
164
00:09:27,208 --> 00:09:31,291
Pelos vistos, há um aqui um sítio
que serve ovos Benedict numa pá.
165
00:09:31,291 --> 00:09:33,667
- E podemos ficar com a pá?
- Claro.
166
00:09:33,667 --> 00:09:37,333
Calem-se os dois. Estamos
no centro do Distrito do Esperma.
167
00:09:37,333 --> 00:09:39,417
Era que se reunia todo o esperma.
168
00:09:39,417 --> 00:09:42,208
Tinha de deixar
as paredes a brilhar.
169
00:09:42,208 --> 00:09:44,125
Era como a ponte Golden Gate.
170
00:09:44,417 --> 00:09:48,083
Quando acabávamos de limpar
uma ponta, começávamos na outra.
171
00:09:50,709 --> 00:09:53,000
Olhem! Os pervertidos
continuam todos em fila,
172
00:09:53,291 --> 00:09:57,542
o que quer dizer que ao virar
da esquina está o espaço do Guzzo.
173
00:09:57,542 --> 00:09:59,000
Torradores de Café
de Qualidade?
174
00:10:00,959 --> 00:10:03,417
- Quem é o senhor? O Guzzo?
- Sou o Tryler.
175
00:10:03,417 --> 00:10:04,792
A baixa está a mudar.
176
00:10:04,792 --> 00:10:06,834
Sou dono deste café
que torra café lentamente.
177
00:10:07,125 --> 00:10:10,625
Todo o café é puro e o gelado
é cem por cento artesanal.
178
00:10:10,875 --> 00:10:15,542
Arte Anal? Ele continua por aí?
Finalmente, um nome do passado.
179
00:10:15,542 --> 00:10:18,041
Disse artesanal, percebi logo.
180
00:10:20,625 --> 00:10:23,750
Lamento imenso,
mas esta mesa está ocupada.
181
00:10:23,750 --> 00:10:25,083
- Mesa?
- Sim.
182
00:10:25,083 --> 00:10:28,625
Esta boca-de-incêndio é um
microrrestaurante e estamos cheios.
183
00:10:28,625 --> 00:10:31,417
BEAM!
Significa a baixa está a mudar!
184
00:10:31,792 --> 00:10:33,667
- Toda a gente aqui o diz.
- Já percebi.
185
00:10:33,667 --> 00:10:35,000
Eu também já percebi.
186
00:10:37,542 --> 00:10:39,667
Um lar de idosos!
Podemos pedir ajuda.
187
00:10:43,083 --> 00:10:47,500
Temos um Skylark de 88.
Gladys!
188
00:10:47,750 --> 00:10:51,208
Significa que vai fazer sexo
com o Martin!
189
00:10:52,041 --> 00:10:55,750
- O que se passa aqui?
- Estamos a trocar de parceiros.
190
00:10:55,750 --> 00:10:57,125
Querem participar?
191
00:10:57,125 --> 00:10:59,041
Só para que saibam,
já nada funciona aqui em baixo,
192
00:10:59,333 --> 00:11:01,458
por isso simplesmente,
esmagamos tudo.
193
00:11:01,458 --> 00:11:05,208
Credo! Que raio se passa
neste bairro?
194
00:11:05,959 --> 00:11:08,709
- Preparem-se para morrer!
- Não diga duas vezes.
195
00:11:10,041 --> 00:11:11,417
Steve, as chaves!
196
00:11:14,291 --> 00:11:15,875
Meu Deus, rugas!
197
00:11:20,125 --> 00:11:21,375
Vamos tentar aquele.
198
00:11:24,333 --> 00:11:26,333
É um Buick.
Preciso das chaves de um Buick!
199
00:11:26,333 --> 00:11:28,875
- São todos Buicks!
- Despacha-te, Steve!
200
00:11:31,542 --> 00:11:32,834
Experimenta estas!
201
00:11:54,000 --> 00:11:55,458
Despistámo-la.
202
00:11:55,458 --> 00:11:56,959
Não vamos morrer!
203
00:11:57,250 --> 00:11:59,208
Vamos viver para sempre!
204
00:12:02,375 --> 00:12:05,125
Porque estamos paradosNa passagem de nível?
205
00:12:05,417 --> 00:12:06,792
Deve ter dado um tiro no motor!
206
00:12:08,375 --> 00:12:09,709
Salta!
207
00:12:11,792 --> 00:12:12,917
Acertei!
208
00:12:15,375 --> 00:12:17,875
Graças a Deus!
Uma esquadra.
209
00:12:19,125 --> 00:12:20,583
Deixem-me ver se percebi.
210
00:12:20,583 --> 00:12:23,792
Viu um grupo de vendedoras
de maquilhagem de meia-idade
211
00:12:23,792 --> 00:12:26,792
a matar uma mãe de classe média
a sangue frio?
212
00:12:26,792 --> 00:12:29,166
Isso mesmo.
E foi tudo pensado
213
00:12:29,166 --> 00:12:31,792
por um terrível cérebro
chamado Sheila Cornhole.
214
00:12:31,792 --> 00:12:35,166
Nunca confiei em pessoas
que usam com maquilhagem.
215
00:12:35,166 --> 00:12:39,500
O que está a esconder, senhora?
O que está a esconder, palhaço?
216
00:12:40,083 --> 00:12:42,917
Temos de saber
como é esta Cornhole.
217
00:12:44,333 --> 00:12:46,083
Toma uma folha de papel
e um lápis.
218
00:12:46,083 --> 00:12:47,291
Quer que eu desenhe?
219
00:12:47,291 --> 00:12:49,375
Sim, o retratista está desaparecido.
220
00:12:49,375 --> 00:12:51,458
Fiquem atentos para ver ser o veem.
É assim.
221
00:12:51,834 --> 00:12:54,875
Fui eu que o desenhei.
Vês? Não é muito difícil.
222
00:12:55,166 --> 00:12:57,834
Começa a desenhar
e eu vou emitir um aviso
223
00:12:57,834 --> 00:12:59,875
em relação
a esta personagem Cornhole.
224
00:13:02,834 --> 00:13:05,417
Pronto, ainda vou a tempo
de chegar ao meu teste.
225
00:13:05,417 --> 00:13:07,834
O quê? Não!
Não podes voltar!
226
00:13:07,834 --> 00:13:10,166
Aquelas mulheres têm uzis.
227
00:13:10,166 --> 00:13:12,500
Não via uma coisa dessas
desde "Hora de Ponta 2".
228
00:13:12,500 --> 00:13:15,000
Quem mais o que têm?
Podem ter o Jackie Chan.
229
00:13:15,250 --> 00:13:18,208
- Esse teste é importante.
- Para arriscares a vida?
230
00:13:18,208 --> 00:13:20,083
Esquece o estúpido teste.
231
00:13:20,458 --> 00:13:23,166
Só pensas que é estúpido
porque nunca o fizeste.
232
00:13:23,166 --> 00:13:26,417
Tal como nunca andaste na faculdade
nem tiveste um trabalho verdadeiro.
233
00:13:26,417 --> 00:13:28,041
O Sub Hub não é verdadeiro?
234
00:13:28,333 --> 00:13:31,500
Então, porque tenho peru
enfiado nas unhas?
235
00:13:36,834 --> 00:13:40,583
Sheila, sou eu.
Encontrei os miúdos que procuras.
236
00:13:40,834 --> 00:13:42,709
Espera.
Quem está no carro contigo?
237
00:13:43,333 --> 00:13:47,625
Sei que não é um livro gravado.
É a Chomper. Conheço o riso.
238
00:13:48,208 --> 00:13:53,083
Porque não confio nela. Chama-me
a Gases Vaginais da Polícia.
239
00:13:53,750 --> 00:13:56,417
Nunca na vida diz isso
de forma simpática.
240
00:13:59,208 --> 00:14:01,792
CENTRO DE EXAMES
DO P-PSAT
241
00:14:03,458 --> 00:14:06,375
- Estou atrasado para o teste?
- O teste começa daqui a duas horas.
242
00:14:06,375 --> 00:14:07,834
Assina aqui.
243
00:14:07,834 --> 00:14:11,250
Devo ter tempo para me situar.
Que raio?
244
00:14:11,250 --> 00:14:14,000
Porque estás a assinar
com um lápis de maquilhagem, tonto?
245
00:14:14,250 --> 00:14:16,792
Não sei.
Trouxe-o da esquadra.
246
00:14:19,333 --> 00:14:22,917
É da Mitchell & Webb. Reconheço-o
porque a minha cunhada os vende.
247
00:14:22,917 --> 00:14:24,709
É uma senhora bonita e terrível.
248
00:14:25,041 --> 00:14:26,875
Mas isto é o lápis da chefe.
249
00:14:27,458 --> 00:14:30,458
Significa que ela está em conluio
com a Sheila!
250
00:14:30,458 --> 00:14:34,792
Meu Deus!
O que disseste parece horrível!
251
00:14:34,792 --> 00:14:38,000
- Tenho de ir ajudar a Hayley!
- Mas é o P-PSAT.
252
00:14:38,000 --> 00:14:41,208
Acha que eu não sei?
A minha irmã precisa de mim.
253
00:14:41,542 --> 00:14:43,000
Não há tempo a perder!
254
00:14:46,709 --> 00:14:48,000
Melhor.
255
00:14:57,083 --> 00:14:59,458
- Como vou entrar?
- Vais precisar de ajuda!
256
00:14:59,458 --> 00:15:02,250
- O que faz aqui?
- Calma, sou amigo.
257
00:15:02,458 --> 00:15:07,125
Eu sou o único que sabe a verdade
sobre o que se está a passar aqui,
258
00:15:07,417 --> 00:15:09,125
apesar de todos pensarem
que sou maluco.
259
00:15:09,750 --> 00:15:12,583
Sou o Bob Maluco.
Tenho mil gatos.
260
00:15:12,834 --> 00:15:15,834
- Mil? É um número exato?
- Sim.
261
00:15:17,333 --> 00:15:20,375
Os polícias estão a interrogar
a tua irmã, tentando encontrar-te.
262
00:15:20,375 --> 00:15:22,834
Tenho um plano
para tratar dos polícias,
263
00:15:22,834 --> 00:15:25,166
mas não estava a contar
com as senhoras da maquilhagem.
264
00:15:25,166 --> 00:15:29,875
Há uma coisa a que essas senhoras
não resistem. Possíveis clientes.
265
00:15:29,875 --> 00:15:32,917
E conheço umas pessoas
com uma péssima pele numa cave.
266
00:15:32,917 --> 00:15:35,125
As pessoas trancadas
na cave, claro!
267
00:15:35,125 --> 00:15:38,375
- Sabe disso?
- Eu sei tudo o que se passa aqui.
268
00:15:38,375 --> 00:15:40,750
Os meus gatos dizem-me.
Vamos!
269
00:15:41,166 --> 00:15:42,917
Salta, os meus gatos apanham-te.
270
00:15:46,250 --> 00:15:50,834
Última oportunidade.
Diz-me onde está o teu irmão.
271
00:15:50,834 --> 00:15:54,959
- Já lhe disse que não sei.
- Achas que acredito?
272
00:15:54,959 --> 00:15:58,667
Achas que não sei que os irmãos
comunicam telepaticamente?
273
00:15:58,667 --> 00:16:01,375
Achas que não vi
"Fuga para a Montanha Mágica"?
274
00:16:01,667 --> 00:16:03,583
Vou adorar fazer isto.
275
00:16:04,625 --> 00:16:06,959
Só tenho de arranjar uma bateria.
276
00:16:07,500 --> 00:16:09,333
Ou uma banheira
e um secador de cabelo.
277
00:16:09,333 --> 00:16:13,709
Se não arranjar, esfrego os pés
numa alcatifa durante 10 minutos.
278
00:16:13,959 --> 00:16:17,375
- Não tem um taser?
- Não me devias ter dito isso.
279
00:16:19,333 --> 00:16:23,041
Pronto. Vão lá, mostrem
essas peles nojentas às mulheres
280
00:16:23,041 --> 00:16:24,667
e o resto acontecerá por si.
281
00:16:24,667 --> 00:16:27,792
- E podemos voltar para as celas?
- Podem ir onde quiserem.
282
00:16:29,792 --> 00:16:34,625
Caramba! Olha para aquela pele
pálida e virgem!
283
00:16:36,458 --> 00:16:40,208
Manchada, quanto tempo passa
a tratar da sua beleza por dia?
284
00:16:40,500 --> 00:16:42,208
Segundo passo!
Gatos, ataquem!
285
00:16:45,834 --> 00:16:47,166
São muitos gatos.
286
00:16:49,500 --> 00:16:53,417
Há anos que os treino para isto.
Vão neutralizar os agentes,
287
00:16:53,417 --> 00:16:55,500
vão atá-los com bocados de lã.
288
00:16:55,500 --> 00:16:58,083
Depois, nós entramos
e levamos a tua irmã.
289
00:16:59,125 --> 00:17:00,583
Bob...
290
00:17:04,250 --> 00:17:06,625
Porcaria. Nos treinos
também não resultava.
291
00:17:06,625 --> 00:17:07,834
Está na hora do plano B.
292
00:17:09,583 --> 00:17:11,917
Porque aceitei o plano B?
293
00:17:13,792 --> 00:17:15,792
Está a resultar!
294
00:17:20,875 --> 00:17:22,542
Steve, temos de sair daqui.
295
00:17:22,542 --> 00:17:24,417
A chefe da Polícia trabalha
com a Sheila.
296
00:17:24,417 --> 00:17:26,542
Por isso é que voltei
para te vir buscar.
297
00:17:26,542 --> 00:17:29,709
- E o teu teste?
- Quem quer saber do estúpido teste?
298
00:17:30,667 --> 00:17:35,917
Estavas em apuros. Desculpa.
Devíamos ter ficado juntos.
299
00:17:36,208 --> 00:17:38,667
Não te preocupes.
Vou levar-te a esse teste.
300
00:17:38,667 --> 00:17:42,166
- Talvez até ao hospital.
- Não, ao teste.
301
00:17:42,166 --> 00:17:46,458
- Por favor, hospital.
- Vou levar-te àquele teste!
302
00:17:47,709 --> 00:17:49,417
Hospital...
303
00:17:51,291 --> 00:17:53,500
Não vais a lado nenhum!
304
00:17:54,083 --> 00:17:56,750
Não estive ao serviço
no Afeganistão por duas vezes
305
00:17:57,000 --> 00:18:00,041
e um fim de semana na conferência
de vendas da Mitchell & Webb
306
00:18:00,041 --> 00:18:02,583
às portas de Boca Raton
307
00:18:02,583 --> 00:18:07,041
para dois miúdos destruírem
tudo o que eu criei!
308
00:18:08,500 --> 00:18:11,000
Numa altura em que pareceu
um momento sem sentido,
309
00:18:11,250 --> 00:18:12,750
salvaram a nossa bola.
310
00:18:13,000 --> 00:18:15,792
Está na hora
de retribuirmos o favor.
311
00:18:16,041 --> 00:18:18,291
- O quê? Como?
- Em cheio!
312
00:18:22,000 --> 00:18:25,417
- Vamos levar o teu irmão ao teste.
- Hospital.
313
00:18:34,417 --> 00:18:37,458
Não devíamos estar à procura
do Steve e da Hayley?
314
00:18:37,458 --> 00:18:40,792
Francine, isso já não importa.
Vê só quão magro é o chef.
315
00:18:40,792 --> 00:18:42,166
É isso que importa agora.
316
00:18:43,917 --> 00:18:45,291
Tão bom.
317
00:18:45,291 --> 00:18:46,875
Mais vale aceitar a realidade.
318
00:18:46,875 --> 00:18:49,750
A baixa que eu conhecia
está morta e enterrada.
319
00:18:50,000 --> 00:18:54,208
Nem uma gota de sémen suja estes
passeios há uma década ou mais.
320
00:18:54,583 --> 00:18:55,834
Desisto.
321
00:18:56,625 --> 00:19:00,542
Uma bola de gelado de pistáchio
feita à mão, por favor.
322
00:19:00,542 --> 00:19:01,834
Por aqui.
323
00:19:04,458 --> 00:19:06,834
- Muito bem. Deita cá para fora.
- Deita cá para fora?
324
00:19:06,834 --> 00:19:09,208
Gelado feito à mão é um código.
325
00:19:09,208 --> 00:19:11,250
- Para uma punheta?
- Podes crer.
326
00:19:11,667 --> 00:19:13,375
Vão bater uma ao Roger!
327
00:19:13,875 --> 00:19:17,583
Mas agora que está à minha frente,
acho que prefiro o gelado.
328
00:19:18,125 --> 00:19:23,208
Talvez a baixa não tenha mudado.
Se calhar, fui eu que mudei.
329
00:19:24,125 --> 00:19:26,083
Vemo-nos na mesa.
330
00:19:35,083 --> 00:19:38,458
Adeus, Hayley!
Amigos para sempre!
331
00:19:41,375 --> 00:19:44,041
Steve, acorda. Chegámos.
Tens de fazer o teste.
332
00:19:45,333 --> 00:19:47,291
Não te preocupes.
Eu trato disto.
333
00:19:49,208 --> 00:19:51,709
Sou o Steve Smith.
Nunca beijei uma rapariga.
334
00:19:52,125 --> 00:19:54,333
Provavelmente nunca vou beijar.
Vim fazer o teste.
335
00:19:54,583 --> 00:19:56,750
Sabia que ias voltar.
Chegaste mesmo a tempo.
336
00:20:21,291 --> 00:20:23,125
Chegou o correio!
337
00:20:23,125 --> 00:20:24,542
Mais uma vez,
338
00:20:24,542 --> 00:20:27,542
trazer o correio devia ser
responsabilidade de outra pessoa.
339
00:20:27,917 --> 00:20:31,500
- Sou o menos preparado.
- Steve, os resultados do teste!
340
00:20:31,500 --> 00:20:32,917
Mais uma vez,
obrigado por me teres ajudado.
341
00:20:34,125 --> 00:20:37,417
- Zero?
- Isso não é bom, Steve.
342
00:20:37,417 --> 00:20:40,208
Obtemos 200 pontos
só por escrever o nome bem.
343
00:20:40,208 --> 00:20:42,375
O nome não é o meu.
Como havia de o saber escrever?
344
00:20:42,375 --> 00:20:45,834
- O meu futuro está destruído.
- Não tanto como o da Sheila.
345
00:20:45,834 --> 00:20:47,208
Ela foi pelos ares.
346
00:20:47,458 --> 00:20:50,500
- Onde está o Stan?
- Comprou um estúdio na baixa.
347
00:20:52,041 --> 00:20:54,125
Bom dia, linda.
28752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.