All language subtitles for American Dad! - S16E21 - Downtown-port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,709 --> 00:00:07,041 E a fala em que o tipo diz: "Meu, onde está o meu carro?" 2 00:00:08,750 --> 00:00:13,500 - Já me esquecia dessa fala. - Um clássico! 3 00:00:14,166 --> 00:00:18,041 É do estilo: "Meu, onde está o meu carro?" 4 00:00:20,625 --> 00:00:25,333 Chega! Adoro a fala tanto quanto vocês. 5 00:00:25,333 --> 00:00:26,542 Impossível. 6 00:00:26,542 --> 00:00:29,500 E não há melhor fala na história do cinema 7 00:00:29,500 --> 00:00:32,375 do que essa fala titular. - Certo. 8 00:00:32,375 --> 00:00:34,125 Talvez sejas um verdadeiro fã. 9 00:00:34,458 --> 00:00:37,125 Mas estou a tentar estudar para os P-PSAT. 10 00:00:37,125 --> 00:00:41,959 Já erraste a primeira pergunta, Vagina-stein. São os PSAT. 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,667 Não, Hayley. Vou fazer os pré-pré-SAT, 12 00:00:45,667 --> 00:00:48,083 porque nunca se está demasiado pré-preparado. 13 00:00:48,375 --> 00:00:51,875 Por isso, este fim de semana no centro de exames na baixa. 14 00:00:51,875 --> 00:00:54,542 Não! Nem pensar que o meu único filho rapaz 15 00:00:54,542 --> 00:00:58,166 e seguidor da família Smith vai à baixa. É muito perigoso. 16 00:00:58,166 --> 00:00:59,834 Não ouviste falar do Jack, o Estripador? 17 00:00:59,834 --> 00:01:02,667 - Isso foi em Londres. - Na baixa de Londres. 18 00:01:02,959 --> 00:01:06,625 As baixas são sempre as zonas mais perigosas das cidades. 19 00:01:06,625 --> 00:01:08,041 Daí ser baixa! 20 00:01:08,041 --> 00:01:12,291 Mas se não fizer os P-PSAT, a minha vida resumir-se-á a nada. 21 00:01:12,291 --> 00:01:15,208 Steve, não vais ter problemas. Não fiz nenhum desses exames. 22 00:01:15,208 --> 00:01:17,500 Exato. Não quero ser um falhado 23 00:01:17,500 --> 00:01:19,500 que é expulso duas vezes do autocarro 24 00:01:19,500 --> 00:01:22,125 por ver "Monday Night Raw" muito alto no telemóvel. 25 00:01:22,125 --> 00:01:26,166 Isso foi comigo. Estás a falar de mim, seu idiota? 26 00:01:26,166 --> 00:01:28,583 O Steve tem razão. É a última esperança desta família. 27 00:01:28,959 --> 00:01:32,583 Precisamos que seja bem-sucedido. Hayley, tens de o levar ao teste. 28 00:01:32,583 --> 00:01:34,500 Eu levá-lo-ia, mas os sábados são para mim. 29 00:01:34,500 --> 00:01:37,000 Não quero passar o sábado com este cromo. 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,917 Além disso, dou banho ao Jeff aos sábados. 31 00:01:40,375 --> 00:01:42,917 - Não! - Lamento, Hayley. 32 00:01:42,917 --> 00:01:45,375 O teu pedido para não levar o Steve foi negado. 33 00:01:45,375 --> 00:01:47,583 O Jeff pode tomar banho comigo na sexta-feira à noite. 34 00:01:47,583 --> 00:01:49,125 Agora para vos preparar, 35 00:01:49,125 --> 00:01:52,417 está na hora das regras patenteadas para sobreviverem na baixa. 36 00:01:52,917 --> 00:01:56,375 As regras patenteadas de Stan Para sobreviver na baixa 37 00:01:56,375 --> 00:01:58,542 Primeira regra, quando chegarem à baixa, 38 00:01:58,542 --> 00:02:00,709 foquem os olhos no chão e a cabeça num elo giratório. 39 00:02:00,709 --> 00:02:02,125 Se tiver os olhos no chão, 40 00:02:02,125 --> 00:02:03,792 como mantenha a cabeça num elo giratório? 41 00:02:03,792 --> 00:02:06,709 Não interessa, porque a terceira regra é fazer braços de helicóptero. 42 00:02:06,709 --> 00:02:07,917 Assim. 43 00:02:09,083 --> 00:02:12,458 Quarta regra, se alguém se aproximar, engulam a carteira. 44 00:02:12,458 --> 00:02:14,834 Depois, quando enfiarem o braço pela garganta abaixo, 45 00:02:14,834 --> 00:02:18,834 mordem-no e é assim que protegem os cartões de descontos 46 00:02:18,834 --> 00:02:21,083 do chocolate Ricky Mountain. 47 00:02:24,500 --> 00:02:27,500 Bom dia, EUA! 48 00:02:27,500 --> 00:02:30,583 Tenho a sensação Que hoje será um belo dia 49 00:02:31,000 --> 00:02:33,750 O Sol sorri lá no céu 50 00:02:34,041 --> 00:02:37,375 E faz continência À raça americana! 51 00:02:40,333 --> 00:02:43,709 Caramba, é bom dizer... 52 00:02:43,709 --> 00:02:46,125 Bom dia, EUA! 53 00:02:54,500 --> 00:02:56,333 O que estás a fazer com as mãos? 54 00:02:56,333 --> 00:02:58,583 Estou a visualizar-me a preencher a ficha de respostas. 55 00:02:58,583 --> 00:03:00,583 Silêncio, por favor. Tenho de me concentrar. 56 00:03:00,917 --> 00:03:02,709 Só tenho quatro horas antes de o teste começar. 57 00:03:02,959 --> 00:03:06,792 - O quê? Porque vamos tão cedo? - Trouxe um difusor de lavanda. 58 00:03:06,792 --> 00:03:09,208 Demora um bocado para a fragrância penetrar a sala. 59 00:03:09,667 --> 00:03:11,709 Sai aqui. Tenho de beber café. 60 00:03:12,000 --> 00:03:13,667 Ainda nem sequer saímos dos subúrbios. 61 00:03:13,667 --> 00:03:15,875 - Bebes café na baixa. - Estás maluca? 62 00:03:15,875 --> 00:03:19,125 Os últimos três miúdos a conseguir uma pontuação perfeita nos P-PSAT 63 00:03:19,375 --> 00:03:23,333 beberam um macchiato de caramelo do Starbucks neste bairro. 64 00:03:23,333 --> 00:03:26,375 Tudo bem, mas depois disto, vou deixar-te na baixa, 65 00:03:26,625 --> 00:03:29,834 vou estacionar a carrinha e vou à procura da Vape Life. 66 00:03:31,000 --> 00:03:32,250 Filho da mãe! 67 00:03:35,458 --> 00:03:37,542 Por favor, diz-me que sabes mudar um pneu. 68 00:03:37,542 --> 00:03:38,750 Sim, é fácil. 69 00:03:38,750 --> 00:03:41,208 Tiro o telemóvel da carrinha e ligo para a assistência 70 00:03:42,375 --> 00:03:44,875 Trancaste a carrinha? As chaves estão lá dentro. 71 00:03:44,875 --> 00:03:48,166 Porque havias de deixar as chaves a carrinha dentro da carrinha? 72 00:03:48,417 --> 00:03:52,333 As chaves são da carrinha. Não vou carregar com as coisas dela. 73 00:03:52,333 --> 00:03:55,250 Meu Deus, vou perder o teste por a minha irmã ser idiota. 74 00:03:55,250 --> 00:03:58,166 Vamos bater à porta de alguém, ligar para a assistência em viagem 75 00:03:58,166 --> 00:03:59,667 e voltar para a estrada. 76 00:03:59,667 --> 00:04:01,458 Aquela casa parece fixe. 77 00:04:02,917 --> 00:04:05,083 Olhaste sequer para as outras casas? 78 00:04:10,417 --> 00:04:12,291 Não atendem. Estão metidos em apuros. 79 00:04:12,291 --> 00:04:13,792 Ou provavelmente já estão mortos. 80 00:04:13,792 --> 00:04:16,000 Tenho de ir até à baixa e recuperar os corpos. 81 00:04:16,000 --> 00:04:21,417 Falaram em baixa? Adoro a baixa. Sou um miúdo da baixa. 82 00:04:21,417 --> 00:04:24,875 Não vou lá há 30 anos porque devo 30 mil ao meu amigo Guzzo. 83 00:04:25,166 --> 00:04:27,333 - Roger, isto é sério. - Muito sério. 84 00:04:27,333 --> 00:04:30,000 O Guzzo não esquece quando lhe devem dinheiro. 85 00:04:30,000 --> 00:04:32,709 Mas talvez possa ir sem o Guzz ficar a saber 86 00:04:32,709 --> 00:04:35,917 que o amigo Yakoub McGruder está de volta à cidade. 87 00:04:36,250 --> 00:04:37,667 Vamos lá, Franny. 88 00:04:37,667 --> 00:04:40,166 Está bem, mas tenho de voltar antes do jantar 89 00:04:40,166 --> 00:04:41,792 para acabar de mexer esta água. 90 00:04:49,125 --> 00:04:53,333 - Grande chuto! Golo! - Hayley, deixa-te de brincadeiras. 91 00:04:53,333 --> 00:04:55,250 Descarrega no idiota, não no chapado. 92 00:04:57,917 --> 00:04:59,333 Que topiária fixe. 93 00:05:00,208 --> 00:05:04,208 Olá, a minha irmã é uma macaca e trancou as chaves no carro. 94 00:05:04,500 --> 00:05:07,542 Podemos usar o seu telefone e arranja-lhe uma banana? 95 00:05:07,542 --> 00:05:09,834 Peço desculpa por este bebé mal-educado. 96 00:05:09,834 --> 00:05:12,583 Estou a cuidar dele porque é um bebé estúpido, 97 00:05:12,834 --> 00:05:17,917 mas aceito a banana. - Que hilariante! Entrem! 98 00:05:20,375 --> 00:05:25,709 Sou a Sheila Cornhole e este é o grupo de vendas Mitchell & Webb. 99 00:05:25,959 --> 00:05:28,834 Desculpe a minha ingenuidade, mas o que é Mitchell & Webb? 100 00:05:29,125 --> 00:05:33,208 Vendemos delineadores, batons, hidratantes e oportunidades. 101 00:05:33,208 --> 00:05:37,083 Acho que vocês seriam um excelente contributo 102 00:05:37,083 --> 00:05:40,083 para o nosso esquema de negócio em forma de pirâmide. 103 00:05:40,458 --> 00:05:42,709 - Só queremos usar o telefone. - Está lá atrás. 104 00:05:44,500 --> 00:05:46,000 A tua irmã pode não ter interesse, 105 00:05:46,000 --> 00:05:49,417 mas serias tonto se não cuidasses dessa bonita pele. 106 00:05:49,417 --> 00:05:53,542 É radiante! Quem me dera poder arrancá-la e pô-la na minha cara. 107 00:05:53,542 --> 00:05:55,750 Que elogio interessante. 108 00:05:56,291 --> 00:05:58,500 Franny, vais adorar a baixa. 109 00:05:58,500 --> 00:06:00,375 Todos os quarteirões estão cheios de sujidade. 110 00:06:00,375 --> 00:06:02,500 Há espetáculos eróticos, palácios de masturbação 111 00:06:02,500 --> 00:06:04,959 e centros de carícias tão longe quanto a vista alcança. 112 00:06:04,959 --> 00:06:08,208 Não sei, Roger. Consigo ver a uma grande distância. 113 00:06:08,208 --> 00:06:11,875 Mas há um local de broches que se destaca dos outros. 114 00:06:11,875 --> 00:06:14,125 A Casa do Esperma do Guzzo na rua 29. 115 00:06:15,583 --> 00:06:19,041 Menos conversa. Estamos na baixa. Já sabem as regras. 116 00:06:19,041 --> 00:06:21,000 Olhos no chão e cabeça num elo giratório. 117 00:06:21,000 --> 00:06:22,291 Braços de helicóptero. 118 00:06:27,250 --> 00:06:28,417 Ladrão! 119 00:06:28,875 --> 00:06:31,959 Olá. Pela forma que engoliu a carteira, 120 00:06:31,959 --> 00:06:34,250 nota-se que não tem vindo à baixa. 121 00:06:34,750 --> 00:06:37,583 - Sim e então? - Sou anfitrião oficial da baixa. 122 00:06:37,583 --> 00:06:41,542 E estou aqui para o acalmar. A baixa está limpa. 123 00:06:44,667 --> 00:06:48,959 Não! Onde está a sujidade? O que fizeram à sujidade? 124 00:06:48,959 --> 00:06:52,375 Já era, graças à gentrificação. 125 00:06:52,375 --> 00:06:55,750 Há quem não goste dessa palavra, mas não faz mal, 126 00:06:55,750 --> 00:06:57,583 porque essas pessoas já não vivem aqui. 127 00:06:59,125 --> 00:07:02,792 - Está a roubar a bicicleta! Chulo! - Não há chulos na baixa. 128 00:07:02,792 --> 00:07:05,875 Estas bicicletas são gratuitas. Cortesia da cidade. 129 00:07:06,750 --> 00:07:09,792 - Talvez a baixa esteja a mudar. - Um rato! 130 00:07:10,417 --> 00:07:14,125 - Talvez não. - Não! Vê só como está bem vestido. 131 00:07:15,208 --> 00:07:16,709 A baixa está a mudar. 132 00:07:18,542 --> 00:07:21,041 Obrigado, meninas. Ligo quando precisar de recargas. 133 00:07:21,625 --> 00:07:23,667 Ainda bem que tivemos um furo aqui nos subúrbios. 134 00:07:23,667 --> 00:07:26,542 O pai diz que a assistência em viagem nem vai à baixa. 135 00:07:27,375 --> 00:07:30,000 Caramba, esta banana é deliciosa. 136 00:07:30,375 --> 00:07:32,917 Bolas! Deixei lá o meu lápis da sorte. 137 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 Sheila, Tracy... Só vim buscar o meu lápis. 138 00:07:39,667 --> 00:07:44,667 Collette? Beatrix? McKayla? Dawn? Fawn? Grover? Fingers? 139 00:07:45,250 --> 00:07:47,500 Que estranho. Aonde é que foram? 140 00:07:48,417 --> 00:07:50,000 Chomper? É a senhora? 141 00:07:51,208 --> 00:07:55,333 É o que acontece quando não atinges os objetivos de venda, Tracy! 142 00:07:55,333 --> 00:07:57,709 Não tive tempo! A minha família... 143 00:07:57,709 --> 00:08:03,208 Nós somos a tua família, Tracy! E lamento a nossa perda. 144 00:08:03,667 --> 00:08:05,208 Força, Chomper. 145 00:08:16,792 --> 00:08:20,000 Meu Deus! Porque fizeram aquilo à Tracy? 146 00:08:20,250 --> 00:08:23,083 Se calhar, o fetiche dela era levar um tiro na cabeça. 147 00:08:23,083 --> 00:08:25,291 Talvez tenhamos visto algo maravilhoso. 148 00:08:25,542 --> 00:08:27,500 Podem esconder-se em minha casa. 149 00:08:29,750 --> 00:08:31,500 Separem-se e encontrem os miúdos! 150 00:08:31,500 --> 00:08:34,458 Não os deixem sair vivos de Langley Meadows! 151 00:08:41,041 --> 00:08:42,542 Aqui em baixo. 152 00:08:46,417 --> 00:08:48,834 Quem está aí? Por favor, ajudem-nos. 153 00:08:48,834 --> 00:08:54,458 - O que... Vivem aqui? - Sim. Já estiveste em Tóquio? 154 00:08:54,458 --> 00:08:57,583 Aqueles novos hotéis cápsulas... É o que isto é. 155 00:08:57,834 --> 00:08:59,458 - Fixe. - Não, idiota! 156 00:08:59,458 --> 00:09:01,542 Estamos presos! Destranquem as celas! 157 00:09:01,542 --> 00:09:04,542 - O que se passa aí? - As chaves estão na parede! Rápido! 158 00:09:04,542 --> 00:09:07,250 Acho que chego com o espeto de virar o frango. 159 00:09:09,083 --> 00:09:10,667 Sim! Estamos salvos! 160 00:09:10,917 --> 00:09:13,792 Estou a ver que encontraram a minha coleção. 161 00:09:17,208 --> 00:09:20,458 Não! As chaves! Atirem-nos as chaves! 162 00:09:20,792 --> 00:09:24,333 - De volta ao trabalho. - Para, Jerry. 163 00:09:24,333 --> 00:09:26,083 O que hei de fazer, Gabriel? 164 00:09:27,208 --> 00:09:31,291 Pelos vistos, há um aqui um sítio que serve ovos Benedict numa pá. 165 00:09:31,291 --> 00:09:33,667 - E podemos ficar com a pá? - Claro. 166 00:09:33,667 --> 00:09:37,333 Calem-se os dois. Estamos no centro do Distrito do Esperma. 167 00:09:37,333 --> 00:09:39,417 Era que se reunia todo o esperma. 168 00:09:39,417 --> 00:09:42,208 Tinha de deixar as paredes a brilhar. 169 00:09:42,208 --> 00:09:44,125 Era como a ponte Golden Gate. 170 00:09:44,417 --> 00:09:48,083 Quando acabávamos de limpar uma ponta, começávamos na outra. 171 00:09:50,709 --> 00:09:53,000 Olhem! Os pervertidos continuam todos em fila, 172 00:09:53,291 --> 00:09:57,542 o que quer dizer que ao virar da esquina está o espaço do Guzzo. 173 00:09:57,542 --> 00:09:59,000 Torradores de Café de Qualidade? 174 00:10:00,959 --> 00:10:03,417 - Quem é o senhor? O Guzzo? - Sou o Tryler. 175 00:10:03,417 --> 00:10:04,792 A baixa está a mudar. 176 00:10:04,792 --> 00:10:06,834 Sou dono deste café que torra café lentamente. 177 00:10:07,125 --> 00:10:10,625 Todo o café é puro e o gelado é cem por cento artesanal. 178 00:10:10,875 --> 00:10:15,542 Arte Anal? Ele continua por aí? Finalmente, um nome do passado. 179 00:10:15,542 --> 00:10:18,041 Disse artesanal, percebi logo. 180 00:10:20,625 --> 00:10:23,750 Lamento imenso, mas esta mesa está ocupada. 181 00:10:23,750 --> 00:10:25,083 - Mesa? - Sim. 182 00:10:25,083 --> 00:10:28,625 Esta boca-de-incêndio é um microrrestaurante e estamos cheios. 183 00:10:28,625 --> 00:10:31,417 BEAM! Significa a baixa está a mudar! 184 00:10:31,792 --> 00:10:33,667 - Toda a gente aqui o diz. - Já percebi. 185 00:10:33,667 --> 00:10:35,000 Eu também já percebi. 186 00:10:37,542 --> 00:10:39,667 Um lar de idosos! Podemos pedir ajuda. 187 00:10:43,083 --> 00:10:47,500 Temos um Skylark de 88. Gladys! 188 00:10:47,750 --> 00:10:51,208 Significa que vai fazer sexo com o Martin! 189 00:10:52,041 --> 00:10:55,750 - O que se passa aqui? - Estamos a trocar de parceiros. 190 00:10:55,750 --> 00:10:57,125 Querem participar? 191 00:10:57,125 --> 00:10:59,041 Só para que saibam, já nada funciona aqui em baixo, 192 00:10:59,333 --> 00:11:01,458 por isso simplesmente, esmagamos tudo. 193 00:11:01,458 --> 00:11:05,208 Credo! Que raio se passa neste bairro? 194 00:11:05,959 --> 00:11:08,709 - Preparem-se para morrer! - Não diga duas vezes. 195 00:11:10,041 --> 00:11:11,417 Steve, as chaves! 196 00:11:14,291 --> 00:11:15,875 Meu Deus, rugas! 197 00:11:20,125 --> 00:11:21,375 Vamos tentar aquele. 198 00:11:24,333 --> 00:11:26,333 É um Buick. Preciso das chaves de um Buick! 199 00:11:26,333 --> 00:11:28,875 - São todos Buicks! - Despacha-te, Steve! 200 00:11:31,542 --> 00:11:32,834 Experimenta estas! 201 00:11:54,000 --> 00:11:55,458 Despistámo-la. 202 00:11:55,458 --> 00:11:56,959 Não vamos morrer! 203 00:11:57,250 --> 00:11:59,208 Vamos viver para sempre! 204 00:12:02,375 --> 00:12:05,125 Porque estamos parados Na passagem de nível? 205 00:12:05,417 --> 00:12:06,792 Deve ter dado um tiro no motor! 206 00:12:08,375 --> 00:12:09,709 Salta! 207 00:12:11,792 --> 00:12:12,917 Acertei! 208 00:12:15,375 --> 00:12:17,875 Graças a Deus! Uma esquadra. 209 00:12:19,125 --> 00:12:20,583 Deixem-me ver se percebi. 210 00:12:20,583 --> 00:12:23,792 Viu um grupo de vendedoras de maquilhagem de meia-idade 211 00:12:23,792 --> 00:12:26,792 a matar uma mãe de classe média a sangue frio? 212 00:12:26,792 --> 00:12:29,166 Isso mesmo. E foi tudo pensado 213 00:12:29,166 --> 00:12:31,792 por um terrível cérebro chamado Sheila Cornhole. 214 00:12:31,792 --> 00:12:35,166 Nunca confiei em pessoas que usam com maquilhagem. 215 00:12:35,166 --> 00:12:39,500 O que está a esconder, senhora? O que está a esconder, palhaço? 216 00:12:40,083 --> 00:12:42,917 Temos de saber como é esta Cornhole. 217 00:12:44,333 --> 00:12:46,083 Toma uma folha de papel e um lápis. 218 00:12:46,083 --> 00:12:47,291 Quer que eu desenhe? 219 00:12:47,291 --> 00:12:49,375 Sim, o retratista está desaparecido. 220 00:12:49,375 --> 00:12:51,458 Fiquem atentos para ver ser o veem. É assim. 221 00:12:51,834 --> 00:12:54,875 Fui eu que o desenhei. Vês? Não é muito difícil. 222 00:12:55,166 --> 00:12:57,834 Começa a desenhar e eu vou emitir um aviso 223 00:12:57,834 --> 00:12:59,875 em relação a esta personagem Cornhole. 224 00:13:02,834 --> 00:13:05,417 Pronto, ainda vou a tempo de chegar ao meu teste. 225 00:13:05,417 --> 00:13:07,834 O quê? Não! Não podes voltar! 226 00:13:07,834 --> 00:13:10,166 Aquelas mulheres têm uzis. 227 00:13:10,166 --> 00:13:12,500 Não via uma coisa dessas desde "Hora de Ponta 2". 228 00:13:12,500 --> 00:13:15,000 Quem mais o que têm? Podem ter o Jackie Chan. 229 00:13:15,250 --> 00:13:18,208 - Esse teste é importante. - Para arriscares a vida? 230 00:13:18,208 --> 00:13:20,083 Esquece o estúpido teste. 231 00:13:20,458 --> 00:13:23,166 Só pensas que é estúpido porque nunca o fizeste. 232 00:13:23,166 --> 00:13:26,417 Tal como nunca andaste na faculdade nem tiveste um trabalho verdadeiro. 233 00:13:26,417 --> 00:13:28,041 O Sub Hub não é verdadeiro? 234 00:13:28,333 --> 00:13:31,500 Então, porque tenho peru enfiado nas unhas? 235 00:13:36,834 --> 00:13:40,583 Sheila, sou eu. Encontrei os miúdos que procuras. 236 00:13:40,834 --> 00:13:42,709 Espera. Quem está no carro contigo? 237 00:13:43,333 --> 00:13:47,625 Sei que não é um livro gravado. É a Chomper. Conheço o riso. 238 00:13:48,208 --> 00:13:53,083 Porque não confio nela. Chama-me a Gases Vaginais da Polícia. 239 00:13:53,750 --> 00:13:56,417 Nunca na vida diz isso de forma simpática. 240 00:13:59,208 --> 00:14:01,792 CENTRO DE EXAMES DO P-PSAT 241 00:14:03,458 --> 00:14:06,375 - Estou atrasado para o teste? - O teste começa daqui a duas horas. 242 00:14:06,375 --> 00:14:07,834 Assina aqui. 243 00:14:07,834 --> 00:14:11,250 Devo ter tempo para me situar. Que raio? 244 00:14:11,250 --> 00:14:14,000 Porque estás a assinar com um lápis de maquilhagem, tonto? 245 00:14:14,250 --> 00:14:16,792 Não sei. Trouxe-o da esquadra. 246 00:14:19,333 --> 00:14:22,917 É da Mitchell & Webb. Reconheço-o porque a minha cunhada os vende. 247 00:14:22,917 --> 00:14:24,709 É uma senhora bonita e terrível. 248 00:14:25,041 --> 00:14:26,875 Mas isto é o lápis da chefe. 249 00:14:27,458 --> 00:14:30,458 Significa que ela está em conluio com a Sheila! 250 00:14:30,458 --> 00:14:34,792 Meu Deus! O que disseste parece horrível! 251 00:14:34,792 --> 00:14:38,000 - Tenho de ir ajudar a Hayley! - Mas é o P-PSAT. 252 00:14:38,000 --> 00:14:41,208 Acha que eu não sei? A minha irmã precisa de mim. 253 00:14:41,542 --> 00:14:43,000 Não há tempo a perder! 254 00:14:46,709 --> 00:14:48,000 Melhor. 255 00:14:57,083 --> 00:14:59,458 - Como vou entrar? - Vais precisar de ajuda! 256 00:14:59,458 --> 00:15:02,250 - O que faz aqui? - Calma, sou amigo. 257 00:15:02,458 --> 00:15:07,125 Eu sou o único que sabe a verdade sobre o que se está a passar aqui, 258 00:15:07,417 --> 00:15:09,125 apesar de todos pensarem que sou maluco. 259 00:15:09,750 --> 00:15:12,583 Sou o Bob Maluco. Tenho mil gatos. 260 00:15:12,834 --> 00:15:15,834 - Mil? É um número exato? - Sim. 261 00:15:17,333 --> 00:15:20,375 Os polícias estão a interrogar a tua irmã, tentando encontrar-te. 262 00:15:20,375 --> 00:15:22,834 Tenho um plano para tratar dos polícias, 263 00:15:22,834 --> 00:15:25,166 mas não estava a contar com as senhoras da maquilhagem. 264 00:15:25,166 --> 00:15:29,875 Há uma coisa a que essas senhoras não resistem. Possíveis clientes. 265 00:15:29,875 --> 00:15:32,917 E conheço umas pessoas com uma péssima pele numa cave. 266 00:15:32,917 --> 00:15:35,125 As pessoas trancadas na cave, claro! 267 00:15:35,125 --> 00:15:38,375 - Sabe disso? - Eu sei tudo o que se passa aqui. 268 00:15:38,375 --> 00:15:40,750 Os meus gatos dizem-me. Vamos! 269 00:15:41,166 --> 00:15:42,917 Salta, os meus gatos apanham-te. 270 00:15:46,250 --> 00:15:50,834 Última oportunidade. Diz-me onde está o teu irmão. 271 00:15:50,834 --> 00:15:54,959 - Já lhe disse que não sei. - Achas que acredito? 272 00:15:54,959 --> 00:15:58,667 Achas que não sei que os irmãos comunicam telepaticamente? 273 00:15:58,667 --> 00:16:01,375 Achas que não vi "Fuga para a Montanha Mágica"? 274 00:16:01,667 --> 00:16:03,583 Vou adorar fazer isto. 275 00:16:04,625 --> 00:16:06,959 Só tenho de arranjar uma bateria. 276 00:16:07,500 --> 00:16:09,333 Ou uma banheira e um secador de cabelo. 277 00:16:09,333 --> 00:16:13,709 Se não arranjar, esfrego os pés numa alcatifa durante 10 minutos. 278 00:16:13,959 --> 00:16:17,375 - Não tem um taser? - Não me devias ter dito isso. 279 00:16:19,333 --> 00:16:23,041 Pronto. Vão lá, mostrem essas peles nojentas às mulheres 280 00:16:23,041 --> 00:16:24,667 e o resto acontecerá por si. 281 00:16:24,667 --> 00:16:27,792 - E podemos voltar para as celas? - Podem ir onde quiserem. 282 00:16:29,792 --> 00:16:34,625 Caramba! Olha para aquela pele pálida e virgem! 283 00:16:36,458 --> 00:16:40,208 Manchada, quanto tempo passa a tratar da sua beleza por dia? 284 00:16:40,500 --> 00:16:42,208 Segundo passo! Gatos, ataquem! 285 00:16:45,834 --> 00:16:47,166 São muitos gatos. 286 00:16:49,500 --> 00:16:53,417 Há anos que os treino para isto. Vão neutralizar os agentes, 287 00:16:53,417 --> 00:16:55,500 vão atá-los com bocados de lã. 288 00:16:55,500 --> 00:16:58,083 Depois, nós entramos e levamos a tua irmã. 289 00:16:59,125 --> 00:17:00,583 Bob... 290 00:17:04,250 --> 00:17:06,625 Porcaria. Nos treinos também não resultava. 291 00:17:06,625 --> 00:17:07,834 Está na hora do plano B. 292 00:17:09,583 --> 00:17:11,917 Porque aceitei o plano B? 293 00:17:13,792 --> 00:17:15,792 Está a resultar! 294 00:17:20,875 --> 00:17:22,542 Steve, temos de sair daqui. 295 00:17:22,542 --> 00:17:24,417 A chefe da Polícia trabalha com a Sheila. 296 00:17:24,417 --> 00:17:26,542 Por isso é que voltei para te vir buscar. 297 00:17:26,542 --> 00:17:29,709 - E o teu teste? - Quem quer saber do estúpido teste? 298 00:17:30,667 --> 00:17:35,917 Estavas em apuros. Desculpa. Devíamos ter ficado juntos. 299 00:17:36,208 --> 00:17:38,667 Não te preocupes. Vou levar-te a esse teste. 300 00:17:38,667 --> 00:17:42,166 - Talvez até ao hospital. - Não, ao teste. 301 00:17:42,166 --> 00:17:46,458 - Por favor, hospital. - Vou levar-te àquele teste! 302 00:17:47,709 --> 00:17:49,417 Hospital... 303 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 Não vais a lado nenhum! 304 00:17:54,083 --> 00:17:56,750 Não estive ao serviço no Afeganistão por duas vezes 305 00:17:57,000 --> 00:18:00,041 e um fim de semana na conferência de vendas da Mitchell & Webb 306 00:18:00,041 --> 00:18:02,583 às portas de Boca Raton 307 00:18:02,583 --> 00:18:07,041 para dois miúdos destruírem tudo o que eu criei! 308 00:18:08,500 --> 00:18:11,000 Numa altura em que pareceu um momento sem sentido, 309 00:18:11,250 --> 00:18:12,750 salvaram a nossa bola. 310 00:18:13,000 --> 00:18:15,792 Está na hora de retribuirmos o favor. 311 00:18:16,041 --> 00:18:18,291 - O quê? Como? - Em cheio! 312 00:18:22,000 --> 00:18:25,417 - Vamos levar o teu irmão ao teste. - Hospital. 313 00:18:34,417 --> 00:18:37,458 Não devíamos estar à procura do Steve e da Hayley? 314 00:18:37,458 --> 00:18:40,792 Francine, isso já não importa. Vê só quão magro é o chef. 315 00:18:40,792 --> 00:18:42,166 É isso que importa agora. 316 00:18:43,917 --> 00:18:45,291 Tão bom. 317 00:18:45,291 --> 00:18:46,875 Mais vale aceitar a realidade. 318 00:18:46,875 --> 00:18:49,750 A baixa que eu conhecia está morta e enterrada. 319 00:18:50,000 --> 00:18:54,208 Nem uma gota de sémen suja estes passeios há uma década ou mais. 320 00:18:54,583 --> 00:18:55,834 Desisto. 321 00:18:56,625 --> 00:19:00,542 Uma bola de gelado de pistáchio feita à mão, por favor. 322 00:19:00,542 --> 00:19:01,834 Por aqui. 323 00:19:04,458 --> 00:19:06,834 - Muito bem. Deita cá para fora. - Deita cá para fora? 324 00:19:06,834 --> 00:19:09,208 Gelado feito à mão é um código. 325 00:19:09,208 --> 00:19:11,250 - Para uma punheta? - Podes crer. 326 00:19:11,667 --> 00:19:13,375 Vão bater uma ao Roger! 327 00:19:13,875 --> 00:19:17,583 Mas agora que está à minha frente, acho que prefiro o gelado. 328 00:19:18,125 --> 00:19:23,208 Talvez a baixa não tenha mudado. Se calhar, fui eu que mudei. 329 00:19:24,125 --> 00:19:26,083 Vemo-nos na mesa. 330 00:19:35,083 --> 00:19:38,458 Adeus, Hayley! Amigos para sempre! 331 00:19:41,375 --> 00:19:44,041 Steve, acorda. Chegámos. Tens de fazer o teste. 332 00:19:45,333 --> 00:19:47,291 Não te preocupes. Eu trato disto. 333 00:19:49,208 --> 00:19:51,709 Sou o Steve Smith. Nunca beijei uma rapariga. 334 00:19:52,125 --> 00:19:54,333 Provavelmente nunca vou beijar. Vim fazer o teste. 335 00:19:54,583 --> 00:19:56,750 Sabia que ias voltar. Chegaste mesmo a tempo. 336 00:20:21,291 --> 00:20:23,125 Chegou o correio! 337 00:20:23,125 --> 00:20:24,542 Mais uma vez, 338 00:20:24,542 --> 00:20:27,542 trazer o correio devia ser responsabilidade de outra pessoa. 339 00:20:27,917 --> 00:20:31,500 - Sou o menos preparado. - Steve, os resultados do teste! 340 00:20:31,500 --> 00:20:32,917 Mais uma vez, obrigado por me teres ajudado. 341 00:20:34,125 --> 00:20:37,417 - Zero? - Isso não é bom, Steve. 342 00:20:37,417 --> 00:20:40,208 Obtemos 200 pontos só por escrever o nome bem. 343 00:20:40,208 --> 00:20:42,375 O nome não é o meu. Como havia de o saber escrever? 344 00:20:42,375 --> 00:20:45,834 - O meu futuro está destruído. - Não tanto como o da Sheila. 345 00:20:45,834 --> 00:20:47,208 Ela foi pelos ares. 346 00:20:47,458 --> 00:20:50,500 - Onde está o Stan? - Comprou um estúdio na baixa. 347 00:20:52,041 --> 00:20:54,125 Bom dia, linda. 28752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.