All language subtitles for the-bay-2019-s04e05-1080p-stv-web-dl-aac2-0-h-264-btn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:01:04,860 --> 00:01:07,419 Βάλτε το σε σακούλα μαζί με τα άλλα. 2 00:01:09,859 --> 00:01:12,740 Τόνι. Καλώς ήρθες στο πρώην πάρκο "Frontierland". 3 00:01:12,859 --> 00:01:13,859 Ευχαριστώ. 4 00:01:15,499 --> 00:01:17,740 Ερχόμουν εδώ όταν ήμουν παιδί. 5 00:01:18,060 --> 00:01:21,260 Έχασα την παρθενιά μου πίσω απ' το σόου του Ροντέο. 6 00:01:21,900 --> 00:01:23,260 Τι ωραία! 7 00:01:23,499 --> 00:01:25,300 -Πώς πάει; -Είναι νωρίς ακόμα. 8 00:01:25,419 --> 00:01:29,140 Μπορούμε να πούμε ότι είναι ενήλικος άντρας κι είναι καιρό εδώ. 9 00:01:29,260 --> 00:01:30,379 Πόσο, υπολογίζεις; 10 00:01:30,500 --> 00:01:34,300 Βάση της κατάστασης του σώματος και την απουσία μαλακών ιστών... 11 00:01:34,419 --> 00:01:36,339 περίπου 20 χρόνια; 12 00:01:36,459 --> 00:01:37,699 Αιτία θανάτου; 13 00:01:37,820 --> 00:01:40,659 Ξέρω, ξέρω. Είναι πολύ νωρίς για να πεις, μα... 14 00:01:40,940 --> 00:01:43,659 Υπήρξε κάποια ζημιά από τον εκσκαφέα, αλλά... 15 00:01:43,779 --> 00:01:44,860 κοίταξε εδώ. 16 00:01:47,820 --> 00:01:49,699 -Βρήκατε τη σφαίρα; -Όχι ακόμα. 17 00:01:50,019 --> 00:01:53,860 Και μέχρι να βρεθεί, δεν είμαστε σίγουροι ότι είναι τραύμα σφαίρας. 18 00:01:54,459 --> 00:01:55,860 Αλλά έτσι φαίνεται. 19 00:01:57,780 --> 00:01:59,739 Υπάρχει τρόπος να το επισπεύσουμε; 20 00:01:59,860 --> 00:02:01,899 Φοβάμαι ότι θέλει τον χρόνο του. 21 00:02:02,019 --> 00:02:05,060 -Ναι, αλλά... -Το οφείλουμε στον νεκρό. 22 00:02:11,780 --> 00:02:14,259 Σου είπα ότι δεν έπρεπε να τους καλέσουμε. 23 00:02:14,379 --> 00:02:17,980 Αν σου λέω εγώ ότι πρέπει, τότε σίγουρα κάτι δεν πάει καλά. 24 00:02:18,500 --> 00:02:21,659 Διάολε. Λες και μ' έχουν μουτζώσει. 25 00:02:21,780 --> 00:02:23,420 Έλα, θα τακτοποιηθεί. 26 00:02:23,980 --> 00:02:27,179 Άσε να κάνουν τη δουλειά τους και θα επιστρέψουμε στη δουλειά. 27 00:02:29,019 --> 00:02:30,019 Τι είπε; 28 00:02:30,140 --> 00:02:32,019 Ο χώρος κλείνει μέχρι νεωτέρας. 29 00:02:32,259 --> 00:02:34,659 -Δεν ξέρουμε πόσο καιρό θα πάρει. -Τέλεια. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,819 Τέλεια. Μόλις χάθηκε το μπόνους λοιπόν. 31 00:03:35,300 --> 00:03:38,100 Θα παρατηρήσατε ένα νέο πρόσωπο μαζί μας σήμερα. 32 00:03:38,219 --> 00:03:39,619 Από εδώ ο Λι Τσεν. 33 00:03:39,739 --> 00:03:41,779 Είναι από το Σώμα Επιθεωρητών... 34 00:03:41,899 --> 00:03:45,140 που εξετάζει τους πόρους και την αποδοτικότητα. 35 00:03:45,260 --> 00:03:48,619 Που εν ολίγοις σημαίνει ότι είμαι εδώ για να σας δω επί το έργον. 36 00:03:49,100 --> 00:03:50,540 Δεν θα μείνω για πολύ... 37 00:03:50,660 --> 00:03:53,779 κάντε σαν να μην είμαι εδώ. Υπόσχομαι να μην μπω στα πόδια σας. 38 00:03:54,459 --> 00:03:55,660 Κάθισε. 39 00:03:57,019 --> 00:04:01,700 Λοιπόν, η υπόθεση της Μπεθ Μέτκαλφ παραμένει η προτεραιότητά μας. 40 00:04:01,820 --> 00:04:04,540 Αλλά πρέπει επίσης να εξετάσουμε κι αυτό... 41 00:04:04,660 --> 00:04:06,939 το πτώμα που βρέθηκε στο "Frontierland". 42 00:04:07,140 --> 00:04:08,899 Βρέθηκε από τον Ντιν Μέτκαλφ. 43 00:04:09,019 --> 00:04:11,899 Ξέρουμε ότι η μάντρα του κάηκε επίσης. 44 00:04:12,019 --> 00:04:16,660 Το ερώτημα λοιπόν είναι, συνδέονται οι τρεις αυτές υποθέσεις; 45 00:04:16,980 --> 00:04:19,499 Η εμπρηστική επίθεση που σκότωσε την Μπεθ... 46 00:04:19,619 --> 00:04:22,499 η επίθεση στη μάντρα και το πτώμα στο εργοτάξιο. 47 00:04:22,619 --> 00:04:24,540 Τι συνδέει τις τρεις υποθέσεις; 48 00:04:24,660 --> 00:04:26,339 -Ο Ντιν Μέτκαλφ. -Ναι. 49 00:04:26,580 --> 00:04:29,179 Αλλά το πτώμα στο Frontierland είναι πολλά χρόνια εκεί. 50 00:04:29,899 --> 00:04:34,980 Η προκαταρκτική έκθεση υποδηλώνει ότι ήταν άντρας, 30-40 ετών... 51 00:04:35,100 --> 00:04:38,739 και πυροβολήθηκε σε στυλ εκτέλεσης, στο πίσω μέρος του κεφαλιού. 52 00:04:39,019 --> 00:04:40,580 Η Σήμανση βρήκε τη σφαίρα. 53 00:04:40,700 --> 00:04:43,700 Κρίνοντας από την κατάσταση της σορού και πού βρέθηκε... 54 00:04:43,820 --> 00:04:46,339 είναι πιθανό να βρισκόταν εκεί περίπου 20 χρόνια. 55 00:04:46,899 --> 00:04:49,339 Πολύ πριν ο Ντιν υπογράψει για το έργο. 56 00:04:49,459 --> 00:04:50,499 Ναι... 57 00:04:50,619 --> 00:04:53,660 Έντι, ψάξε τις λίστες αγνοουμένων από εκείνη την εποχή. 58 00:04:53,980 --> 00:04:57,459 Να διασταυρώσουμε με οδοντιατρικά αρχεία μήπως ταυτοποιηθεί. 59 00:04:57,580 --> 00:05:01,339 Πρέπει επίσης να μάθουμε τα πάντα για το εργοτάξιο. 60 00:05:01,459 --> 00:05:04,100 Σε ποιον ανήκει; Ποιος άλλος εργάστηκε εκεί; 61 00:05:04,339 --> 00:05:07,860 Αν κάποιος απλά πάτησε το πόδι του εκεί, θέλω να το μάθω. 62 00:05:15,100 --> 00:05:16,379 Φίλε! 63 00:05:20,420 --> 00:05:21,939 Τι γίνεται εδώ πέρα; 64 00:05:23,020 --> 00:05:25,819 -Πώς πάει, Λεν; -Είπα να 'ρθω να δω πώς πάει. 65 00:05:25,939 --> 00:05:28,100 -Δεν περίμενα αυτά. -Δεν είναι τίποτα. 66 00:05:28,220 --> 00:05:29,619 Δεν μοιάζει με τίποτα. 67 00:05:30,860 --> 00:05:32,139 Ευχαριστώ, Μαλ. 68 00:05:32,379 --> 00:05:35,340 Δεν σε βλέπω καλά. Το μέρος είναι γεμάτο αστυνομία. 69 00:05:35,460 --> 00:05:38,139 Προσωρινό είναι. Θα πιάσουμε δουλειά σύντομα. 70 00:05:38,259 --> 00:05:40,699 Το ελπίζω, φίλε. Ο χρόνος περνάει. 71 00:05:44,780 --> 00:05:48,540 Αν αυτό επιβραδύνει τα πράγματα, και δεν λέω ότι θα το κάνει... 72 00:05:49,860 --> 00:05:51,460 τι θα συμβεί; 73 00:05:52,179 --> 00:05:53,420 Τι εννοείς; 74 00:05:54,460 --> 00:05:57,819 Θα μπορούσα να σε ξεπληρώσω σε δόσεις αντί για όλο το ποσό; 75 00:05:58,379 --> 00:06:00,819 Κοίτα, έχω μια επιχείρηση να διευθύνω, όπως κι εσύ. 76 00:06:02,300 --> 00:06:04,259 Η συμφωνία είναι συμφωνία, σωστά; 77 00:06:22,179 --> 00:06:24,020 Είσαι... Μάντι! 78 00:06:27,819 --> 00:06:29,939 Πρέπει να πεις σε κάποιον γι' αυτόν. 79 00:06:30,059 --> 00:06:31,100 Δεν μπορώ. 80 00:06:31,300 --> 00:06:32,540 Σοβαρά, Καμ. 81 00:06:32,939 --> 00:06:36,420 Θα τρελαινόταν αν μάθαινε ότι σου είπα γι' αυτόν. Απλά... 82 00:06:37,579 --> 00:06:38,780 Δεν ξέρω. 83 00:06:39,660 --> 00:06:42,819 Κοιτούσα τις κάμερες ασφαλείας από πρατήρια καυσίμων... 84 00:06:42,939 --> 00:06:46,780 κοντά στην ώρα του εμπρησμού που σκότωσε τη Μπεθ και βρήκα αυτό. 85 00:06:50,340 --> 00:06:52,980 -Ο Καρλ ΜακΓκρέγκορ. -Ασχολείται με οικοδομές, όμως. 86 00:06:53,139 --> 00:06:56,139 Έχουν πολλά μηχανήματα. Θα αγοράζει βενζίνη διαρκώς. 87 00:06:56,460 --> 00:06:58,819 Ναι, μα είναι η νύχτα πριν πεθάνει η Μπεθ. 88 00:06:59,059 --> 00:07:03,220 Και αγοράζει βενζίνη, πεζός, που είναι περίεργο από μόνο του. 89 00:07:03,540 --> 00:07:05,900 Είναι γνωστός στο θύμα και... 90 00:07:08,499 --> 00:07:10,540 Μπύρες μετά το τέλος της δουλειάς. 91 00:07:10,900 --> 00:07:12,460 Όλοι το έχουμε κάνει. 92 00:07:12,619 --> 00:07:16,420 Ναι, μα ένα τέτοιο μπουκάλι χρησιμοποιήθηκε στην πρώτη επίθεση. 93 00:07:16,739 --> 00:07:19,139 Πρέπει να του μιλήσουμε. Κλάρκι, μαζί μου. 94 00:07:19,780 --> 00:07:21,619 Τίποτα άλλο; Κάποιος άλλος; 95 00:07:21,980 --> 00:07:22,980 Αφεντικό; 96 00:07:23,100 --> 00:07:26,020 Πότε θα μάθουμε το αποτέλεσμα της αξιολόγησης; 97 00:07:26,860 --> 00:07:30,100 Θα μάθετε μόλις θα υπάρχει κάτι να μάθετε. 98 00:07:30,660 --> 00:07:32,020 Τι σημαίνει αυτό; 99 00:07:32,259 --> 00:07:35,860 Μέχρι τότε, ας επικεντρωθούμε στο να κάνουμε τη δουλειά μας. 100 00:07:36,220 --> 00:07:37,259 Ναι; 101 00:07:41,300 --> 00:07:43,699 ΕΛΕΝ: "Μίλησα στον Πολ. Να βρεθούμε;" 102 00:08:02,020 --> 00:08:04,420 Ειδικές ομάδες έρευνας της αστυνομίας... 103 00:08:04,540 --> 00:08:08,420 συνεχίζουν μεγάλη επιχείρηση στο πρώην Frontierland, στο Μόρκαμπ. 104 00:08:08,540 --> 00:08:11,259 Εκπρόσωπος της αστυνομίας δήλωσε ότι μέχρι... 105 00:08:20,220 --> 00:08:21,300 Σκατά. 106 00:08:24,780 --> 00:08:28,179 -Νόμιζα ότι ήσουν στη δουλειά. -Ναι, έπρεπε να έρθω σπίτι. 107 00:08:28,699 --> 00:08:32,300 Δεν υπάρχει γάλα στο ψυγείο. Μπορείς να πας να πάρεις λίγο; 108 00:08:34,660 --> 00:08:36,540 Μπαμπά, μπορώ να έχω δύο λίρες; 109 00:08:39,139 --> 00:08:41,540 Δεν έχεις από αυτά που σου έδωσα χθες; 110 00:08:41,980 --> 00:08:44,340 -Τι; -Δεν έχω. 111 00:08:45,220 --> 00:08:47,619 Τι τα έκανες; Σου έδωσα περίπου 30 λίρες. 112 00:08:47,739 --> 00:08:49,739 Δεν κάνεις και πολλά με 30 λίρες. 113 00:08:50,619 --> 00:08:51,780 Τι τα έκανες; 114 00:08:53,780 --> 00:08:54,860 Ίζι. 115 00:08:55,259 --> 00:08:56,900 Τι έκανες με αυτά τα λεφτά; 116 00:08:57,939 --> 00:09:00,100 Τα έδωσα στον θείο Άλεξ, εντάξει; 117 00:09:00,499 --> 00:09:02,739 Σου είπα να μείνεις μακριά του. 118 00:09:03,059 --> 00:09:05,259 Υπάρχει λόγος που δεν είναι εδώ γύρω. 119 00:09:05,379 --> 00:09:07,379 Ναι, επειδή δεν τον θέλεις εδώ. 120 00:09:07,499 --> 00:09:10,139 Όχι, είναι για να σας προστατεύσω. Όλους σας. 121 00:09:10,259 --> 00:09:12,739 Συμπεριλαμβανομένης της μαμάς σου. Ειδικά εκείνη! 122 00:09:13,579 --> 00:09:14,699 Πλάκα μου κάνεις. 123 00:09:14,819 --> 00:09:16,420 -Ίζι... -Δεν είσαι ποτέ εδώ! 124 00:09:16,540 --> 00:09:19,420 Είσαι στη δουλειά, στην παμπ, ή Θεός ξέρει πού! 125 00:09:19,540 --> 00:09:22,259 Οπότε άσε τις βλακείες ότι μας προστατεύεις. 126 00:09:22,420 --> 00:09:24,220 Δεν είναι αλήθεια. Είσαι άδικη. 127 00:09:24,340 --> 00:09:28,099 Είναι αλήθεια! Δεν είμαστε ποτέ προτεραιότητά σου. Ούτε η μαμά. 128 00:09:28,219 --> 00:09:30,540 Πάντα ο εαυτός σου. Αυτό που θέλεις εσύ! 129 00:09:30,660 --> 00:09:32,500 Δεν ξέρεις τι λες, αγάπη! 130 00:09:32,620 --> 00:09:34,780 Δουλεύεις επειδή θέλεις να δουλέψεις. 131 00:09:34,900 --> 00:09:37,500 Γιατί βγαίνεις από το σπίτι, μακριά από εμάς. 132 00:09:37,620 --> 00:09:39,219 Λες και σου είμαστε βάρος. 133 00:09:39,339 --> 00:09:40,780 -Ίζι! -Γιατί δεν φεύγεις; 134 00:09:40,900 --> 00:09:43,859 Γιατί δεν πας στον διάολο, να μας αφήσεις ήσυχους... 135 00:09:43,979 --> 00:09:45,660 αφού σου είμαστε τόσο βάρος! 136 00:09:45,819 --> 00:09:49,620 -Θα ήμασταν καλύτερα χωρίς εσένα! -Εντάξει, ας πάρουμε μια ανάσα. 137 00:09:49,780 --> 00:09:50,780 Ίζι! 138 00:09:51,420 --> 00:09:52,660 Έχει κι ένα δίκιο. 139 00:09:56,179 --> 00:09:57,179 Ντιν... 140 00:09:57,300 --> 00:09:58,699 ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΘΕΙΟ ΑΛΕΞ 141 00:10:08,699 --> 00:10:09,939 Τι τρέχει; 142 00:10:10,059 --> 00:10:11,179 Τι συνέβη; 143 00:10:11,300 --> 00:10:12,300 Ντιν! 144 00:10:12,420 --> 00:10:14,740 Το κάθαρμα, ο Άλεξ. Απομυζούσε τη Μπεθ. 145 00:10:14,859 --> 00:10:17,859 -Τώρα το κάνει στην κόρη μου! -Μην κάνεις καμιά... 146 00:10:18,740 --> 00:10:20,500 Μην κάνω καμιά βλακεία; 147 00:10:20,859 --> 00:10:22,939 Μην κάνεις τίποτα που θα το μετανιώσεις. 148 00:10:24,219 --> 00:10:26,420 Τελειώσαμε; Μπορώ να φύγω τώρα; 149 00:10:26,620 --> 00:10:45,620 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 150 00:10:55,459 --> 00:10:58,099 ΠΡΟΣ ΙΖΙ: "Στο ρολόι. Πού είσαι;" 151 00:11:05,140 --> 00:11:06,179 Ντιν. 152 00:11:12,020 --> 00:11:14,459 Θα σου το πω μια τελευταία φορά. 153 00:11:14,979 --> 00:11:17,260 Μείνε μακριά από την οικογένειά μου. 154 00:11:18,020 --> 00:11:19,179 Με ακούς; 155 00:11:20,339 --> 00:11:21,660 Δεν ξέρω τι σου είπε. 156 00:11:21,780 --> 00:11:24,099 Δεν μου είπε τίποτα που δεν ξέρω ήδη. 157 00:11:24,699 --> 00:11:26,020 Ξέρω ποιος είσαι. 158 00:11:26,699 --> 00:11:27,979 Ξέρω τι είσαι. 159 00:11:29,140 --> 00:11:30,140 Ναι. 160 00:11:31,300 --> 00:11:32,620 Ναι, κι εσύ τι είσαι; 161 00:11:32,780 --> 00:11:34,540 Μείνε μακριά από την κόρη μου. 162 00:11:39,780 --> 00:11:41,660 Εκείνη ήρθε σε μένα, φίλε! 163 00:11:41,780 --> 00:11:45,099 Έναν άγνωστο, αφού δεν μπορεί να μιλήσει στον πατέρα της. 164 00:11:45,219 --> 00:11:46,699 Τι λέει αυτό για σένα; 165 00:11:47,660 --> 00:11:50,620 Δεν θα μου κάνει μαθήματα κάποιος σαν εσένα. 166 00:11:50,979 --> 00:11:52,900 Τι ξέρεις εσύ από οικογένεια; 167 00:11:53,059 --> 00:11:55,420 Η Μπεθ μας κρατούσε τη δική σας ενωμένη. 168 00:11:55,540 --> 00:11:57,140 Ήταν καλός άνθρωπος. 169 00:11:57,380 --> 00:11:59,979 Ναι, ήξερε τι ήμουν, αλλά ήθελε να βοηθήσει. 170 00:12:00,099 --> 00:12:02,380 Η μόνη που έβαλε το χέρι στην τσέπη για μένα. 171 00:12:02,859 --> 00:12:04,260 Μέχρι τέλους. 172 00:12:05,300 --> 00:12:07,140 Μέχρι τον περασμένο μήνα. 173 00:12:08,900 --> 00:12:10,979 Δεν το ήξερες αυτό, έτσι, βλαμμένε; 174 00:12:13,819 --> 00:12:15,059 Σε αγαπούσε. 175 00:12:15,819 --> 00:12:17,020 Το ξέρω αυτό. 176 00:12:18,620 --> 00:12:20,140 Αλλά έχει φύγει τώρα. 177 00:12:20,420 --> 00:12:22,660 Δεν έχει μείνει τίποτα για σένα εδώ. 178 00:12:23,020 --> 00:12:25,859 Άντε λοιπόν, δίνε του από 'δώ. 179 00:12:27,219 --> 00:12:29,020 Δεν θα σου το ξαναπώ. 180 00:12:46,699 --> 00:12:47,780 Συγγνώμη! 181 00:12:47,900 --> 00:12:49,420 Γιατί δεν είσαι στην τάξη; 182 00:12:49,540 --> 00:12:50,540 Εγώ... 183 00:12:50,660 --> 00:12:51,859 Τώρα πήγαινα. 184 00:12:53,579 --> 00:12:54,699 Είσαι καλά; 185 00:12:54,859 --> 00:12:57,260 Ναι. Να, είναι... Απλά... 186 00:12:59,380 --> 00:13:00,780 Έχεις δει τη Μάντι; 187 00:13:01,300 --> 00:13:03,740 Όχι από σήμερα το πρωί. Όχι. Γιατί; 188 00:13:06,500 --> 00:13:07,620 Τι τρέχει; 189 00:13:08,459 --> 00:13:09,620 Εγώ... 190 00:13:09,939 --> 00:13:12,339 Υποσχέθηκα ότι δεν θα έλεγα τίποτα στη μαμά. 191 00:13:14,579 --> 00:13:16,500 Εντάξει. Λοιπόν, κοίτα... 192 00:13:18,780 --> 00:13:21,140 Δεν είμαι η μαμά σου, σωστά; Οπότε... 193 00:13:21,579 --> 00:13:24,819 Γιατί δεν μου λες τι τρέχει και θα δω αν μπορώ να βοηθήσω. 194 00:13:25,939 --> 00:13:27,140 Η Μάντι. 195 00:13:27,900 --> 00:13:29,179 Την εκφοβίζουν. 196 00:13:29,620 --> 00:13:30,620 Και... 197 00:13:30,780 --> 00:13:33,540 δεν ξέρω τι να κάνω, πώς να βοηθήσω. 198 00:13:34,540 --> 00:13:35,660 Εντάξει. 199 00:13:36,540 --> 00:13:37,979 Εντάξει, έλα. 200 00:13:45,660 --> 00:13:48,500 -Δώσε μου ένα λεπτό. -Ναι, μην ανησυχείς, φίλε. 201 00:13:51,900 --> 00:13:53,179 Ο Καρλ ΜακΓκρέγκορ; 202 00:13:53,300 --> 00:13:55,420 -Ναι. -Έρχεσαι μαζί μας, παρακαλώ; 203 00:13:56,260 --> 00:13:57,939 -Πού; -Στο Τμήμα. 204 00:13:58,059 --> 00:14:00,260 Έχουμε μερικές ερωτήσεις για σένα. 205 00:14:20,059 --> 00:14:21,179 Εσύ είσαι; 206 00:14:23,140 --> 00:14:24,699 Προφανώς είμαι εγώ. 207 00:14:31,099 --> 00:14:32,260 Τι έκανες; 208 00:14:32,939 --> 00:14:35,260 Τι βλέπετε; Αγόραζα βενζίνη. 209 00:14:35,380 --> 00:14:36,660 Σε δοχείο; 210 00:14:37,540 --> 00:14:40,219 Πρέπει να γεμίζω τις γεννήτριες στη μάντρα. 211 00:14:40,780 --> 00:14:42,780 Αυτό είναι δική σου δουλειά; 212 00:14:43,339 --> 00:14:44,500 Και αυτό. 213 00:14:45,020 --> 00:14:46,979 Πηγαίνω κάθε εβδομάδα. Ρωτήστε τους. 214 00:14:47,540 --> 00:14:50,300 Παίρνεις όλες τις συναρπαστικές δουλειές, έτσι; 215 00:14:50,740 --> 00:14:52,420 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 216 00:14:52,979 --> 00:14:56,179 Σε βάζει και να σκουπίζεις; Να αδειάζεις τους κάδους; 217 00:14:58,500 --> 00:14:59,859 Μόνο που ήταν η νύχτα... 218 00:14:59,979 --> 00:15:02,179 πριν τον εμπρησμό που σκότωσε την Μπεθ Μέτκαλφ. 219 00:15:03,260 --> 00:15:05,260 Δεν είχα καμία σχέση μ' αυτό. 220 00:15:06,380 --> 00:15:08,819 Αν είναι δυνατόν! Ο Ντιν είναι φίλος μου. 221 00:15:09,219 --> 00:15:12,459 Η Μπεθ το ίδιο. Ξέρω τα παιδιά. Έχω πάει σε πάρτι τους! 222 00:15:12,939 --> 00:15:13,979 Εντάξει, φίλε. 223 00:15:14,099 --> 00:15:16,219 Απίστευτο να με κατηγορείτε γι' αυτό! 224 00:15:16,339 --> 00:15:18,260 Όχι, δεν σε κατηγορούμε για τίποτα. 225 00:15:18,579 --> 00:15:21,260 Απλά σου κάνουμε κάποιες ερωτήσεις. Εντάξει; 226 00:15:22,219 --> 00:15:25,939 Αγόρασες επίσης μια τετράδα μπύρες από το βενζινάδικο εκείνο το βράδυ. 227 00:15:26,699 --> 00:15:27,699 Ναι... 228 00:15:28,219 --> 00:15:29,500 Και λοιπόν; 229 00:15:29,620 --> 00:15:30,939 Τι τις έκανες; 230 00:15:31,939 --> 00:15:33,420 Εσύ τι λες; Τις ήπια. 231 00:15:33,579 --> 00:15:35,859 Μετά από αυτό. Τα μπουκάλια. 232 00:15:37,780 --> 00:15:38,979 Δεν ξέρω. 233 00:15:39,260 --> 00:15:40,900 Θα τα έβαλα στην ανακύκλωση. 234 00:15:41,020 --> 00:15:44,819 Ένα τέτοιο μπουκάλι χρησιμοποιήθηκε ως μολότοφ στην επίθεση. 235 00:15:46,540 --> 00:15:49,339 Είναι απλά μια μπύρα. Αυτό είναι γελοίο. 236 00:15:49,699 --> 00:15:51,740 Πού ήσουν την Τρίτη το βράδυ, Καρλ; 237 00:15:52,420 --> 00:15:54,339 Στον αγώνα. Με τον μπαμπά μου. 238 00:15:55,500 --> 00:15:56,699 Στους Σριμπς. 239 00:15:57,660 --> 00:15:58,660 Ρωτήστε τον. 240 00:15:58,780 --> 00:16:01,099 Πιθανότατα έχω ακόμα το εισιτήριο κάπου. 241 00:16:01,859 --> 00:16:04,660 Και θα είμαστε παντού, στις κάμερες ασφαλείας εκεί. 242 00:16:05,020 --> 00:16:07,099 Μετά πήγαμε στην παμπ. Μεγάλη παρέα. 243 00:16:07,219 --> 00:16:08,620 Στο "Ρόουπ & Άνκορ". 244 00:16:19,540 --> 00:16:20,540 Έντι. 245 00:16:20,660 --> 00:16:22,939 Βρήκα τις τοποθεσίες των διευθύνσεων IP. 246 00:16:23,059 --> 00:16:25,740 Εκτός από ένα, όλα τα υβριστικά μηνύματα στην Μπεθ... 247 00:16:25,859 --> 00:16:28,020 εστάλησαν από την οδό Ρέντγουινγκ 25. 248 00:16:29,099 --> 00:16:30,540 Ξέρω αυτή τη διεύθυνση. 249 00:16:30,699 --> 00:16:31,819 Ευχαριστώ, Έντι. 250 00:16:51,620 --> 00:16:54,459 Καλά άκουσα την πόρτα. Να σας φέρω μια μπύρα; 251 00:16:54,579 --> 00:16:55,620 Όχι, ευχαριστώ. 252 00:16:56,020 --> 00:16:57,099 Τι συμβαίνει; 253 00:16:58,059 --> 00:16:59,900 Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, Κάρολ; 254 00:17:00,219 --> 00:17:02,300 -Έτσι νομίζω, ναι. -Κάρολ; 255 00:17:02,819 --> 00:17:05,900 Έχουμε στοιχεία ότι μια σειρά υβριστικών μηνυμάτων... 256 00:17:06,020 --> 00:17:09,140 προς την Μπεθ Μέτκαλφ αναρτήθηκαν από εδώ. Εσύ ήσουν; 257 00:17:09,380 --> 00:17:11,260 Φυσικά και όχι. Μη λέτε χαζομάρες. 258 00:17:12,459 --> 00:17:13,979 Λυπάμαι, αγάπη μου. 259 00:17:15,099 --> 00:17:16,579 Γλυκιά μου... 260 00:17:18,020 --> 00:17:20,979 Απλά ήθελα να ξέρει πώς νιώσαμε... 261 00:17:21,540 --> 00:17:22,740 Αβοήθητοι. 262 00:17:23,420 --> 00:17:24,699 Ανίσχυροι. 263 00:17:26,699 --> 00:17:28,219 Κι αν ήσουν εσύ; 264 00:17:28,380 --> 00:17:30,939 Αν άφηναν τον δικό σου πατέρα να πεθάνει έτσι; 265 00:17:31,059 --> 00:17:33,540 -Τι θα έκανες εσύ; -Πού ήσουν την Τρίτη το βράδυ; 266 00:17:34,780 --> 00:17:36,260 Ήμουν εδώ, με τον Φιλ. 267 00:17:36,500 --> 00:17:39,099 Το τελευταίο μήνυμα προς την Μπεθ ήταν εκείνο το βράδυ. 268 00:17:39,620 --> 00:17:41,059 Τη νύχτα της φωτιάς. 269 00:17:42,140 --> 00:17:44,140 "Ελπίζω να καείς στην κόλαση". 270 00:17:44,260 --> 00:17:46,179 Πώς να το εκλάβω αυτό; 271 00:17:47,540 --> 00:17:49,140 Ποτέ δεν είπα κάτι τέτοιο. 272 00:17:49,579 --> 00:17:50,900 Το ορκίζομαι. 273 00:17:51,380 --> 00:17:53,699 Το μήνυμα στάλθηκε από το καφέ της Ρίτα. 274 00:17:54,099 --> 00:17:55,500 Δεν ήμουν εγώ! 275 00:17:55,699 --> 00:17:58,540 Δεν έστειλα ποτέ κανένα μήνυμα, έξω από αυτό το σπίτι. 276 00:18:06,260 --> 00:18:07,659 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΜΟΡΚΑΜΠ 277 00:18:17,780 --> 00:18:20,460 Μπράιαν. Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 278 00:18:20,579 --> 00:18:22,940 Αλίμονο. Χαρά μου να βοηθήσω. 279 00:18:23,740 --> 00:18:25,980 -Τι κάνει ο Σαμ σου; -Καλά. 280 00:18:26,099 --> 00:18:28,260 Είναι στο Λονδίνο. Κάνει μια νέα αρχή. 281 00:18:28,460 --> 00:18:30,059 -Πάμε... -Ναι. 282 00:18:31,540 --> 00:18:34,579 Μίλησα με την Πολεοδομία και τις Τεχνικές Υπηρεσίες... 283 00:18:34,700 --> 00:18:36,500 για τον χώρο του Frontierland. 284 00:18:36,619 --> 00:18:38,780 Είναι πολλή χαρτούρα, φοβάμαι. 285 00:18:38,899 --> 00:18:42,619 Σε ποιον ανήκει πραγματικά ο χώρος; Γιατί είναι κενό τόσο καιρό. 286 00:18:42,740 --> 00:18:44,460 Ανήκει στον Δήμο τώρα. 287 00:18:44,740 --> 00:18:47,579 Έχει εμπλακεί σε ένα σωρό νομικές διαμάχες... 288 00:18:47,700 --> 00:18:50,940 και αμφισβητήσεις ιδιοκτησίας τα τελευταία 20 χρόνια. 289 00:18:51,419 --> 00:18:54,579 Υπήρξαν πολλά σχέδια, αλλά πάντα σταματούσαν. 290 00:18:54,700 --> 00:18:56,540 Μετά, πριν από μερικά χρόνια... 291 00:18:56,659 --> 00:18:59,059 ο Δήμος απαλλοτρίωσε την περιοχή... 292 00:18:59,180 --> 00:19:01,059 με σκοπό την αξιοποίησή της. 293 00:19:01,180 --> 00:19:03,500 Όλες οι λεπτομέρειες είναι εδώ μέσα. 294 00:19:03,619 --> 00:19:06,500 Καλώς. Ποια ήταν η τελευταία εταιρεία που δούλεψε εκεί; 295 00:19:07,020 --> 00:19:09,740 Πριν από 20 χρόνια. Ποιος το καθάρισε τότε; 296 00:19:14,740 --> 00:19:16,540 Ναι... Οι ΜακΓκρέγκορ. 297 00:19:17,220 --> 00:19:19,059 -Η Μάντρα ΜακΓκρέγκορ; -Ναι. 298 00:19:28,419 --> 00:19:29,540 Γιούσεφ; 299 00:19:30,940 --> 00:19:31,940 Τι θέλεις; 300 00:19:32,859 --> 00:19:34,980 Γιατί είναι έτσι; Ο Λούις. 301 00:19:35,659 --> 00:19:37,379 Τι έκανα; Γιατί είναι τόσο... 302 00:19:37,500 --> 00:19:38,980 Απλά μείνε μακριά του. 303 00:19:42,260 --> 00:19:43,419 Μάντι; 304 00:19:43,700 --> 00:19:46,220 Ο κύριος Φίσερ θέλει να σε δει στο G6. 305 00:19:49,260 --> 00:19:50,540 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 306 00:19:50,659 --> 00:19:51,780 Πέρασε. 307 00:19:52,500 --> 00:19:53,659 Τι συμβαίνει; 308 00:19:54,139 --> 00:19:55,859 Μην ανησυχείς. Κάθισε εκεί. 309 00:20:01,220 --> 00:20:05,780 Η κα Μπούλα είναι εδώ, ως υπεύθυνη για την προστασία του σχολείου... 310 00:20:05,899 --> 00:20:08,940 επειδή ακούσαμε κάτι ανησυχητικό. 311 00:20:10,099 --> 00:20:11,139 Σχετικά με τι; 312 00:20:11,260 --> 00:20:13,780 Να σου τονίσω, καταρχάς, ότι δεν έχεις μπλέξει κάπου. 313 00:20:14,460 --> 00:20:15,980 Δεν έκανες τίποτα κακό. 314 00:20:16,220 --> 00:20:18,260 Όταν μας εκφοβίζουν, πιστεύουμε... 315 00:20:18,379 --> 00:20:20,180 -Δεν με εκφοβίζουν. -Μάντι... 316 00:20:20,300 --> 00:20:22,020 -Ποιος σας το είπε αυτό; -Μαντς! 317 00:20:22,700 --> 00:20:24,059 Γιατί δεν μας λες εσύ; 318 00:20:24,180 --> 00:20:26,379 Με δικά σου λόγια. Πες μας τι τρέχει. 319 00:20:26,500 --> 00:20:28,339 Τίποτα. Δεν ξέρω τι λέτε. 320 00:20:28,460 --> 00:20:31,260 -Μιλήσαμε με τον Λούις. -Και τον παρακολουθούμε. 321 00:20:31,579 --> 00:20:34,740 Εντάξει; Κάθε καθηγητής θα τον παρακολουθεί. Οπότε... 322 00:20:35,379 --> 00:20:37,659 Θέλουμε να επιστρέψεις στην τάξη σου. Ναι; 323 00:20:37,780 --> 00:20:40,460 Τα κάνατε χειρότερα. Θα νομίζει ότι μίλησα. 324 00:20:40,579 --> 00:20:42,980 -Θα 'χουμε τον νου μας. -Δεν είστε παντού. 325 00:20:43,099 --> 00:20:45,300 Όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι. 326 00:20:47,339 --> 00:20:48,419 Μάντι; 327 00:20:50,180 --> 00:20:52,740 Μπορείς να με εμπιστευτείς. Το ξέρεις αυτό. 328 00:20:53,260 --> 00:20:55,139 -Μην το πεις στη μαμά. -Μαντς... 329 00:20:55,260 --> 00:20:57,899 Δεν χρειάζεται ν' αγχώνεται και γι' αυτό. 330 00:20:58,579 --> 00:20:59,980 Υποσχέσου μου. 331 00:21:00,260 --> 00:21:01,419 Σε παρακαλώ... 332 00:21:09,859 --> 00:21:11,899 Πολύ ανθεκτικοί είστε εσείς, ε; 333 00:21:17,460 --> 00:21:19,379 Ωραία, για να δούμε. 334 00:21:19,940 --> 00:21:21,139 Λοιπόν... 335 00:21:23,460 --> 00:21:26,059 Πρόκειται για τον Καρλ; Είπε ότι τον αφήσατε. 336 00:21:26,180 --> 00:21:27,419 Όχι, δεν είναι αυτό. 337 00:21:27,540 --> 00:21:29,819 Θέλουμε να σου μιλήσουμε για το Frontierland. 338 00:21:30,500 --> 00:21:31,579 Α, ναι; 339 00:21:31,700 --> 00:21:34,059 Μάθαμε η εταιρεία σου δούλευε εκεί παλιά. 340 00:21:34,180 --> 00:21:36,700 Ήταν η εταιρεία του πατέρα μου τότε. 341 00:21:36,819 --> 00:21:38,419 Συχωρεμένος να 'ναι. Ναι. 342 00:21:38,540 --> 00:21:40,500 -Δούλευες εκεί κι εσύ; -Ναι, μα... 343 00:21:40,780 --> 00:21:44,020 Ο πατέρας μου ήταν υπεύθυνος. Εγώ έκανα ό,τι μου έλεγαν. 344 00:21:44,139 --> 00:21:46,139 Πρέπει να ήταν πριν από 20 χρόνια. 345 00:21:46,260 --> 00:21:48,899 Μετά βίας θυμάμαι πια τι έφαγα για πρωινό. 346 00:21:49,419 --> 00:21:52,099 Ανέφερε ποτέ ο μπαμπάς σου κάτι ασυνήθιστο; 347 00:21:54,180 --> 00:21:55,220 Όχι. 348 00:21:55,379 --> 00:21:57,220 Όχι... Δεν νομίζω. 349 00:21:59,619 --> 00:22:01,659 Ήταν δύσκολη δουλειά. Αυτό ξέρω. 350 00:22:01,780 --> 00:22:03,819 -Ήταν πολύ πιεσμένος. -Δηλαδή; 351 00:22:03,940 --> 00:22:07,579 Ο εργολάβος χρεοκόπησε και του δημιούργησε πολλά προβλήματα. 352 00:22:07,700 --> 00:22:08,700 Όπως; 353 00:22:08,980 --> 00:22:10,579 Καταρχάς, δεν πληρωθήκαμε. 354 00:22:10,700 --> 00:22:12,379 Θυμάμαι να λέει στο τέλος... 355 00:22:12,500 --> 00:22:14,819 ότι μακάρι να μην είχε πάρει ποτέ τη δουλειά. 356 00:22:15,579 --> 00:22:17,260 Αυτό είναι το μόνο που ξέρω. 357 00:22:17,379 --> 00:22:19,260 Να ρωτήσω τριγύρω, αν θέλετε. 358 00:22:19,419 --> 00:22:22,339 Κάποιοι απ' όσους δούλεψαν εκεί, ίσως είναι ακόμα εδώ. 359 00:22:22,700 --> 00:22:25,579 -Ναι, καλό θα ήταν. Ευχαριστώ. -Ό,τι μπορώ για να βοηθήσω. 360 00:22:26,540 --> 00:22:27,780 Ευχαριστώ. 361 00:22:47,659 --> 00:22:48,780 Ένα μπράουνι. 362 00:22:49,139 --> 00:22:52,059 Και υλικό απ' τις κάμερες, όταν στάλθηκε το μήνυμα. 363 00:22:52,180 --> 00:22:54,180 Μην πεις ότι δεν σε κακομαθαίνω. 364 00:22:54,619 --> 00:22:57,740 Έχει και για το αφεντικό; Του χρωστάω ένα για συγγνώμη. 365 00:22:58,500 --> 00:23:01,579 Λυπάμαι για πριν. Με έβαλε να ορκιστώ να μη μιλήσω. 366 00:23:01,700 --> 00:23:04,460 Δεν πειράζει. Απλά είμαι εύθικτη. 367 00:23:05,260 --> 00:23:06,500 Πάμε. 368 00:23:12,619 --> 00:23:14,659 Δεν υπάρχει περίπτωση να μάθουμε... 369 00:23:14,940 --> 00:23:16,020 Αφεντικό; 370 00:23:16,740 --> 00:23:19,260 Ταυτοποιήθηκε το πτώμα στο Frontierland. 371 00:23:19,379 --> 00:23:23,139 Σύμφωνα με τα οδοντιατρικά αρχεία, είναι κάποιος Ντάνιελ Χίκσον. 372 00:23:23,379 --> 00:23:25,139 Υπεύθυνος πολεοδομίας του Δήμου. 373 00:23:25,260 --> 00:23:27,260 Εξαφανίστηκε πριν από περίπου 20 χρόνια. 374 00:23:29,059 --> 00:23:30,139 Διάολε! 375 00:23:33,659 --> 00:23:35,460 Δούλεψα σε αυτήν την υπόθεση. 376 00:23:38,059 --> 00:23:39,379 Ευχαριστώ, Εντ. 377 00:23:39,579 --> 00:23:44,579 Απo τoν Μ0cα! 378 00:23:49,180 --> 00:23:50,940 Λοιπόν, τι νομίζεις; 379 00:23:51,379 --> 00:23:53,980 -Για ποιο πράγμα; -Την Κάρολ Τζένινγκς. 380 00:23:54,260 --> 00:23:56,099 Είναι το πρώτο της αδίκημα. 381 00:23:56,220 --> 00:23:57,300 Ναι. 382 00:23:58,500 --> 00:24:00,579 Ναι, νομίζω πως αρκεί μια σύσταση. 383 00:24:01,659 --> 00:24:04,940 Τουλάχιστον αυτό στέλνει ένα μήνυμα ότι πραγματικά κάνουμε κάτι. 384 00:24:06,780 --> 00:24:07,780 Είσαι καλά; 385 00:24:07,940 --> 00:24:10,260 Ναι, είναι η υπόθεση του Ντάνιελ Χίκσον. 386 00:24:10,379 --> 00:24:12,500 Προσπαθώ να δω αν μου είχε ξεφύγει κάτι. 387 00:24:13,460 --> 00:24:14,980 Η ιστορία ήταν... 388 00:24:15,099 --> 00:24:18,099 ότι το έσκασε με χιλιάδες λίρες από δημοτικά κονδύλια. 389 00:24:18,899 --> 00:24:20,740 Αυτό νομίζαμε, τουλάχιστον. 390 00:24:21,260 --> 00:24:24,339 Θυμάμαι ότι μίλησα με τη γυναίκα του. Είχαν δύο παιδιά. 391 00:24:24,899 --> 00:24:27,379 Κοίτα, αφεντικό, το έχω περάσει αυτό. Θα τρελαθείς. 392 00:24:28,980 --> 00:24:31,859 Αφεντικό. Το υλικό απ' τις κάμερες της καφετέριας. 393 00:24:31,980 --> 00:24:33,579 Πρέπει να το δεις. 394 00:24:40,980 --> 00:24:41,980 Ο χρόνος... 395 00:24:42,619 --> 00:24:45,899 ταιριάζει με το τελευταίο μήνυμα που στάλθηκε στην Μπεθ. 396 00:24:46,740 --> 00:24:49,379 Και... δείτε αυτό. 397 00:25:13,099 --> 00:25:14,180 Ορίστε. 398 00:25:17,259 --> 00:25:19,299 -Εσύ το έφτιαξες αυτό; -Ναι. 399 00:25:19,940 --> 00:25:21,779 Δηλαδή, είναι από βαζάκι, αλλά... 400 00:25:21,900 --> 00:25:23,700 Έλα τώρα, δεν το δοκιμάσατε ακόμα. 401 00:25:24,940 --> 00:25:28,660 -Τι μου λες! Εσύ το έφτιαξες αυτό; -Χριστέ μου, ναι! 402 00:25:28,900 --> 00:25:31,019 Υπήρχα και πριν τη μάνα σας, ξέρετε. 403 00:25:36,019 --> 00:25:38,420 -Βρήκες τον Άλεξ; -Γιατί; 404 00:25:38,740 --> 00:25:40,019 Ντιν... 405 00:25:40,140 --> 00:25:42,339 Ναι, ήταν στον χορό. Τα είπαμε. 406 00:25:42,460 --> 00:25:45,700 Δεν υπήρξε πρόβλημα, αν... Γιατί, τι συνέβη; 407 00:25:45,819 --> 00:25:48,740 Απλά πρέπει να του κάνουμε λίγες ακόμα ερωτήσεις. 408 00:25:48,859 --> 00:25:49,859 Γιατί; 409 00:25:50,220 --> 00:25:52,220 Γιατί όλοι του την πέφτουν; 410 00:25:52,339 --> 00:25:54,299 -Ίζι. -Δεν είναι δίκαιο. Τι έκανε; 411 00:25:54,460 --> 00:25:56,539 -Έχεις ιδέα πού είναι τώρα; -Όχι. 412 00:25:58,619 --> 00:26:00,140 Του είπα να φύγει. 413 00:26:00,259 --> 00:26:03,059 Και αν έχει στάλα μυαλό, θα είναι μίλια μακριά πια. 414 00:26:41,180 --> 00:26:42,180 Έριν! 415 00:26:43,339 --> 00:26:44,420 Καιρός ήταν. 416 00:26:44,579 --> 00:26:46,819 Θέλεις να πάρουμε πατάτες τηγανιτές; 417 00:26:50,099 --> 00:26:52,539 -Τι τρέχει; -Κοίτα, εγώ... 418 00:26:53,059 --> 00:26:55,779 -Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε. -Για ποιο πράγμα; 419 00:26:56,500 --> 00:26:58,940 Δεν νομίζω ότι πάει καλά, το μεταξύ μας. 420 00:27:00,779 --> 00:27:02,539 Τι εννοείς; Τι έκανα; 421 00:27:02,660 --> 00:27:04,420 Τίποτα. Δεν είναι αυτό. 422 00:27:04,660 --> 00:27:08,220 -Τότε πώς είναι; -Απλά δεν πάει καλά, εντάξει; 423 00:27:09,940 --> 00:27:12,819 Όχι. Όχι, δεν είναι εντάξει. 424 00:27:13,700 --> 00:27:15,339 Κι όλα αυτά που σχεδιάζαμε; 425 00:27:15,460 --> 00:27:18,059 Όπως το να πάμε στο Λονδίνο και στις λίμνες; 426 00:27:18,380 --> 00:27:20,059 Θα το ξεπεράσεις. 427 00:27:20,380 --> 00:27:22,619 -Θα το διορθώσουμε. -Όχι, δεν μπορούμε. 428 00:27:22,740 --> 00:27:24,779 Πες μου τι να κάνω, να το διορθώσω. 429 00:27:24,900 --> 00:27:26,500 Δεν θέλω να κάνεις τίποτα! 430 00:27:27,660 --> 00:27:31,220 Κοίτα, δεν μπορώ να αντέξω όλο αυτό το δράμα, εντάξει; 431 00:27:32,059 --> 00:27:33,339 Με τον μπαμπά σου. 432 00:27:34,019 --> 00:27:36,700 -Ο μπαμπάς μου; -Κοίτα, τελείωσε. 433 00:27:37,900 --> 00:27:39,700 Εντάξει; Τελειώσαμε. 434 00:27:55,059 --> 00:27:57,940 -Δεν μου μιλάει καν. -Δεν την κατηγορώ. 435 00:27:58,819 --> 00:28:00,940 Τι; Σε τι έφταιξα; 436 00:28:01,059 --> 00:28:04,259 Σου είπα να της δώσεις χώρο, να μην της φέρεσαι σαν παιδί. 437 00:28:04,380 --> 00:28:06,019 Μα της έδωσα χώρο. 438 00:28:06,259 --> 00:28:09,700 Δεν... Απλά δεν θέλω να πετάξει τη ζωή της... 439 00:28:09,900 --> 00:28:12,579 για κάποιον άχρηστο σαν τον Σέιν. 440 00:28:14,059 --> 00:28:16,579 Ξέρεις κάτι; Του είπα... 441 00:28:16,700 --> 00:28:17,859 Απλά του είπα... 442 00:28:17,980 --> 00:28:20,140 "Αν της κάνεις κακό, θα σε..." 443 00:28:20,259 --> 00:28:22,900 -Που να πάρει, Κρις. -Τι; 444 00:28:26,099 --> 00:28:28,619 Δεν μπορώ να κερδίσω. Δεν μπορώ να κερδίσω. 445 00:28:31,299 --> 00:28:32,380 Γεια. 446 00:28:33,339 --> 00:28:34,380 Έλα, γλυκιά μου. 447 00:28:36,380 --> 00:28:37,539 Τι συνέβη; 448 00:28:37,740 --> 00:28:40,339 Μου είπε ότι δεν αντέχει όλο αυτό το δράμα. 449 00:28:40,460 --> 00:28:42,140 Αγάπη μου. 450 00:28:42,859 --> 00:28:44,900 Πραγματικά μου άρεσε πολύ. 451 00:28:45,460 --> 00:28:47,940 Και ο ηλίθιος ο μπαμπάς μου τα κατέστρεψε όλα. 452 00:28:48,059 --> 00:28:49,460 Λυπάμαι... 453 00:28:50,099 --> 00:28:53,140 -Τον μισώ. -Έλα τώρα, δεν το εννοείς αυτό. 454 00:28:54,460 --> 00:28:58,299 Κοίτα, ξέρω ότι πονάει πολύ, αλλά θα καλυτερέψει. 455 00:28:59,460 --> 00:29:01,819 Απλά χρειάζεται χρόνος, σ' το υπόσχομαι. 456 00:29:02,259 --> 00:29:04,859 Αυτή είναι η συμβουλή σου; "Θα πάρει χρόνο"; 457 00:29:06,099 --> 00:29:07,980 Δεν θα το σκεφτόμουν ποτέ αυτό. 458 00:29:08,420 --> 00:29:10,859 Απλά λέω, πάρε το με το μαλακό. 459 00:29:11,779 --> 00:29:15,339 Μπορείς να ξεκινήσεις κατεβαίνοντας κάτω, να πιεις λίγο τσάι. 460 00:29:24,259 --> 00:29:25,539 Το τσάι είναι έτοιμο. 461 00:29:26,220 --> 00:29:29,259 Περίμενε. Κοίτα, λυπάμαι. Εντάξει; 462 00:29:29,779 --> 00:29:32,140 Ξέρω ότι είσαι τσαντισμένη μαζί μου. 463 00:29:32,740 --> 00:29:34,420 Αλλά προς υπεράσπισή μου... 464 00:29:34,859 --> 00:29:38,900 Τυπικά, δεν το είπα στη μαμά, οπότε δεν αθέτησα την υπόσχεσή μου. 465 00:29:39,099 --> 00:29:42,259 -Ναι, αλλά το είπες στον Κρις. -Απλά ήθελα να βοηθήσω. 466 00:29:42,579 --> 00:29:45,660 -Ο Κάμερον είπε ότι πρέπει... -Και ο Κάμερον ξέρει; 467 00:29:45,859 --> 00:29:48,259 -Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ. -Περίμενε... 468 00:29:55,180 --> 00:29:57,099 Μάντι... Μάντι! 469 00:30:02,180 --> 00:30:05,339 -Δώσε μου μια ευκαιρία. -Ξέχνα το, εντάξει; 470 00:30:05,700 --> 00:30:06,779 Έριν; 471 00:30:08,140 --> 00:30:09,700 Έριν, αγάπη μου... 472 00:30:12,099 --> 00:30:14,940 -Κοίτα, εγώ... -Εγώ είμαι. 473 00:30:16,220 --> 00:30:17,299 Τζάκι! 474 00:30:17,420 --> 00:30:19,980 Τζάκι, δεν... Δεν είναι καλή στιγμή. 475 00:30:20,140 --> 00:30:22,019 Το ξέρω. Μου έστειλε μήνυμα. 476 00:30:22,420 --> 00:30:24,339 Τι κάνεις, γλυκιά μου; 477 00:30:25,900 --> 00:30:28,619 Έλα εδώ, αγάπη μου. Η μαμά είναι εδώ. 478 00:30:30,099 --> 00:30:31,900 Ξέρω, ξέρω... 479 00:30:36,220 --> 00:30:38,339 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι σε χτύπησε. 480 00:30:38,460 --> 00:30:40,779 Ναι... Μάλλον μου άξιζε. 481 00:30:41,059 --> 00:30:43,099 Θα 'πρεπε να νιώθω κολακευμένη, βασικά. 482 00:30:45,299 --> 00:30:47,500 Και μάλιστα μπροστά σε όλη την ομάδα. 483 00:30:47,940 --> 00:30:50,380 Μιλάμε για "επαγγελματική ταπείνωση". 484 00:30:51,140 --> 00:30:53,819 Ένα ακόμα λάθος, σε μια ολόκληρη σειρά λαθών. 485 00:30:54,619 --> 00:30:56,059 Τι είναι αυτά που λες; 486 00:30:56,180 --> 00:30:58,019 Άσε, απλά ήταν απαίσια μέρα. 487 00:31:02,019 --> 00:31:04,140 Θυμάσαι την υπόθεση του Ντάνιελ Χίκσον; 488 00:31:04,579 --> 00:31:07,059 Δεν μου μιλάς ποτέ για τη δουλειά, Τόνι. 489 00:31:07,819 --> 00:31:09,059 Όχι, συγγνώμη. 490 00:31:09,940 --> 00:31:14,180 Λοιπόν, ήταν μια υπόθεση αγνοούμενου, πριν 20 χρόνια. 491 00:31:15,539 --> 00:31:18,740 Μόνο που δεν ήταν αγνοούμενος. Τελικά δολοφονήθηκε. 492 00:31:19,380 --> 00:31:22,660 Και όποιος τον σκότωσε, κυκλοφορούσε ελεύθερος τόσο καιρό. 493 00:31:24,180 --> 00:31:25,339 Κι ευθύνομαι εγώ. 494 00:31:25,460 --> 00:31:28,140 Έλα τώρα. Δεν δούλεψες μόνο εσύ στην υπόθεση. 495 00:31:28,259 --> 00:31:32,339 Όχι, αλλά άμα συμβαίνει κάτι τέτοιο αμφιβάλλεις για κάθε σου απόφαση. 496 00:31:33,180 --> 00:31:36,099 Είχες μια δύσκολη μέρα. Μην είσαι σκληρός με τον εαυτό σου. 497 00:31:36,740 --> 00:31:37,940 Το ξέρω, αλλά... 498 00:31:39,339 --> 00:31:40,980 Αυτό με έβαλε σε σκέψεις. 499 00:31:42,660 --> 00:31:44,539 Ίσως ήρθε η ώρα να τα παρατήσω. 500 00:31:45,539 --> 00:31:47,859 -Έλα τώρα. -Όχι, σκέψου το. 501 00:31:47,980 --> 00:31:50,980 Θα μπορούμε επιτέλους να κάνουμε όλα αυτά που λέγαμε. 502 00:31:53,460 --> 00:31:55,380 -Δεν το εννοείς αυτό. -Το εννοώ. 503 00:31:56,059 --> 00:31:57,420 Αλήθεια το εννοώ. 504 00:32:02,940 --> 00:32:05,579 Όχι, το ξέρω. Συγγνώμη, λίγο ακόμα. 505 00:32:07,460 --> 00:32:08,539 Το ξέρω. 506 00:32:09,259 --> 00:32:11,700 Μπα, θα φτιάξω κάτι μόνος μου όταν έρθω. 507 00:32:12,380 --> 00:32:13,579 Ναι... 508 00:32:17,660 --> 00:32:18,700 Ναι. 509 00:32:20,019 --> 00:32:22,339 Συγγνώμη, αγάπη μου, πρέπει να κλείσω. 510 00:32:22,460 --> 00:32:24,220 Συγγνώμη, θα σε δω αργότερα. 511 00:32:24,380 --> 00:32:26,460 Εντάξει, σ' αγαπώ. Αντίο, αντίο. 512 00:32:26,579 --> 00:32:29,460 Με συγχωρείς, φίλε. Συγγνώμη, θα μου κάνεις μια χάρη; 513 00:32:30,220 --> 00:32:31,660 Στο μέλλον. 514 00:32:32,779 --> 00:32:33,980 Στο μέλλον. 515 00:32:43,619 --> 00:32:45,740 -Να πάρει, συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 516 00:32:46,420 --> 00:32:49,539 -Όχι, θα τον ξεφορτωθώ. -Τόνι, δεν πειράζει. 517 00:32:53,940 --> 00:32:55,500 Βρήκατε τον Άλεξ Κέρμπι; 518 00:32:55,660 --> 00:32:58,420 Όχι, αφεντικό, λυπάμαι, δεν είναι αυτό. 519 00:32:58,539 --> 00:33:00,660 Τι είναι τότε; Είμαι απασχολημένος, Εντ. 520 00:33:00,980 --> 00:33:04,099 Ερεύνησα τον διαγωνισμό για το έργο στο Frontierland. 521 00:33:04,220 --> 00:33:06,460 Τρεις εταιρείες κατέθεσαν προσφορές. 522 00:33:06,900 --> 00:33:08,779 Ο Ντιν, ο Τέρι ΜακΓκρέγκορ... 523 00:33:08,900 --> 00:33:11,299 κι άλλη μια, κάποιας Κιμ Γουόλς... 524 00:33:11,420 --> 00:33:14,539 που στήθηκε λίγες βδομάδες πριν την υποβολή προσφορών. 525 00:33:14,740 --> 00:33:16,339 Η συγκυρία είναι περίεργη. 526 00:33:16,619 --> 00:33:19,740 Κοίταξα. Δεν υπάρχει ιστοσελίδα, ούτε φάκελος έργων. 527 00:33:20,099 --> 00:33:22,619 -Κάτι δεν πάει καλά. -Λες να είναι βιτρίνα; 528 00:33:23,380 --> 00:33:24,779 Δεν θα το απέκλεια. 529 00:33:24,900 --> 00:33:27,380 Μια εταιρεία εμφανίζεται από το πουθενά... 530 00:33:27,500 --> 00:33:29,420 και κάνει προσφορά για το έργο; 531 00:33:29,700 --> 00:33:31,660 Ίσως ήξεραν τι ήταν θαμμένο εκεί. 532 00:33:31,900 --> 00:33:35,140 Θα ρωτήσω και στην Υπηρεσία Πτωχεύσεων να δω τι θα πουν. 533 00:33:35,259 --> 00:33:37,579 Θα κάνεις μια λεπτομερή έρευνα γι' αυτό; 534 00:33:37,700 --> 00:33:39,220 Να βρούμε την Κιμ Γουόλς... 535 00:33:39,339 --> 00:33:41,019 να την αποκλείσουμε, αν είναι. 536 00:33:41,140 --> 00:33:42,180 Μάλιστα. 537 00:33:42,299 --> 00:33:44,539 Καλή δουλειά, Έντι. Θα το δούμε αύριο. 538 00:33:44,660 --> 00:33:46,299 Πήγαινε σπίτι σου, παλικάρι μου. 539 00:34:38,220 --> 00:34:39,619 Γεια σας, είμαι η Μπεθ. 540 00:34:39,779 --> 00:34:43,700 Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 541 00:34:47,779 --> 00:34:49,140 Γεια σας, είμαι η Μπεθ. 542 00:34:49,259 --> 00:34:52,859 Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 543 00:34:53,579 --> 00:34:54,940 Γεια σας, είμαι η Μπεθ. 544 00:34:55,099 --> 00:34:58,740 Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 545 00:35:00,940 --> 00:35:02,339 Γεια σας, είμαι η Μπεθ. 546 00:35:02,460 --> 00:35:06,059 Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 547 00:35:07,059 --> 00:35:08,460 Γεια σας, είμαι η Μπεθ. 548 00:35:08,579 --> 00:35:12,220 Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 549 00:35:34,240 --> 00:35:35,840 Κοίτα, μπορείς... 550 00:35:35,959 --> 00:35:37,999 Μη με βασανίζεις άλλο. Σε παρακαλώ. 551 00:35:38,119 --> 00:35:39,599 Ξέρεις ήδη τι θα σου πω. 552 00:35:40,079 --> 00:35:43,479 Ότι δεν μπορεί να συνεχίσει να φέρεται σαν να 'ναι σπίτι της. 553 00:35:44,039 --> 00:35:47,760 Κι ότι μοιραζόμαστε ένα παιδί και πατάει πάνω σ' αυτό και τα κάνει. 554 00:35:48,479 --> 00:35:50,919 Αφού τα ξέρεις ήδη, γιατί δεν κάνεις κάτι; 555 00:35:51,039 --> 00:35:53,079 Επειδή δεν είναι τόσο απλό. 556 00:35:53,200 --> 00:35:54,320 Μα είναι. 557 00:35:54,439 --> 00:35:57,479 Είμαστε μαζί τώρα. Δεν μπορεί να έρχεται όποτε θέλει. 558 00:35:57,639 --> 00:35:59,720 Το ξέρω, αλλά είναι η μαμά της Έριν. 559 00:35:59,880 --> 00:36:02,519 Το ξέρω αυτό, και θέλω να είναι πλάι στην Έριν. 560 00:36:02,639 --> 00:36:03,999 Της το είπα κι η ίδια. 561 00:36:04,119 --> 00:36:07,559 Αλλά δεν μπορεί να γίνεται πάντα το δικό της. Εντάξει; 562 00:36:08,200 --> 00:36:09,240 Ναι. 563 00:36:09,519 --> 00:36:11,639 -Τα λέμε αργότερα. -Ναι. Αντίο. 564 00:36:12,639 --> 00:36:14,720 -Αντίο. -Αντίο. 565 00:36:17,919 --> 00:36:19,360 Εντάξει, γλυκιά μου; 566 00:36:22,479 --> 00:36:23,599 Εσύ, καλά; 567 00:36:26,360 --> 00:36:28,800 Θεέ μου, λες και βγάζω δόντι. 568 00:36:32,479 --> 00:36:33,880 Γεια σας, είμαι η Μπεθ. 569 00:36:33,999 --> 00:36:37,519 Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 570 00:36:39,599 --> 00:36:41,119 Ήσουν ξύπνιος όλη νύχτα; 571 00:36:42,999 --> 00:36:44,519 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 572 00:36:46,880 --> 00:36:48,119 Τι κάνεις; 573 00:36:48,999 --> 00:36:50,959 Απλά κοιτάζω φωτογραφίες. 574 00:36:57,320 --> 00:36:59,079 -Τη λατρεύω αυτή. -Το ξέρω. 575 00:36:59,200 --> 00:37:00,519 Θα μου τη στείλεις; 576 00:37:01,599 --> 00:37:03,039 Ναι, φυσικά. 577 00:37:08,999 --> 00:37:11,280 Της μοιάζεις όταν χαμογελάς. 578 00:37:11,599 --> 00:37:13,320 -Έτσι λες; -Ναι! 579 00:37:14,720 --> 00:37:16,720 Σ' όλα τ' άλλα, είσαι ίδια εγώ. 580 00:37:20,320 --> 00:37:21,720 Λυπάμαι, αγάπη μου. 581 00:37:22,400 --> 00:37:24,280 Σχετικά με το θέμα του Άλεξ... 582 00:37:25,880 --> 00:37:28,720 Δεν ξέρεις πώς ήταν. Ήσουν πολύ μικρή. 583 00:37:30,280 --> 00:37:33,079 -Λοιπόν, πώς ήταν; -Ήταν ένας εφιάλτης. 584 00:37:33,720 --> 00:37:35,840 Η μαμά σου ανησυχούσε πολύ γι' αυτόν. 585 00:37:35,959 --> 00:37:37,680 Δεν μπορούσε να κάνει τίποτα. 586 00:37:37,800 --> 00:37:39,880 Γιατί έτσι είναι με έναν ναρκομανή. 587 00:37:39,999 --> 00:37:43,680 Της υποσχόταν συνέχεια ότι θα καθαρίσει κι εκείνη τον πίστευε. 588 00:37:43,800 --> 00:37:45,240 Ξανά και ξανά. 589 00:37:45,360 --> 00:37:47,760 Της είπε ψέματα. Την έκλεψε. 590 00:37:48,119 --> 00:37:50,160 Της φέρθηκε σαν να ήταν σκουπίδι. 591 00:37:51,720 --> 00:37:54,639 Νόμιζα ότι είχε πάψει να προσπαθεί να τον βοηθήσει. 592 00:37:54,760 --> 00:37:57,439 Είχε τη δική της οικογένεια να ανησυχεί, αλλά... 593 00:37:57,559 --> 00:37:59,039 ξέρεις πώς ήταν η μαμά. 594 00:38:05,200 --> 00:38:08,639 Δεν μπορεί να είναι μέλος αυτής της οικογένειας, αγάπη μου. 595 00:38:09,280 --> 00:38:12,680 Μερικές φορές, το καλύτερο είναι να τα παρατάς. 596 00:38:15,720 --> 00:38:18,039 Λυπάμαι για όσα είπα χθες. 597 00:38:18,720 --> 00:38:20,840 Ότι θα ήμασταν καλύτερα χωρίς εσένα. 598 00:38:21,280 --> 00:38:22,800 Δεν ήταν αλήθεια. 599 00:38:29,360 --> 00:38:30,360 Τι γίνεται; 600 00:38:38,959 --> 00:38:41,039 Πρόκειται για τον Άλεξ; Τον βρήκατε; 601 00:38:41,160 --> 00:38:42,479 Όχι, όχι ακόμα. 602 00:38:42,599 --> 00:38:44,400 Θέλαμε να σου μιλήσουμε για κάτι άλλο. 603 00:38:45,119 --> 00:38:47,160 Προτεραιότητα έχει η υπόθεση της Μπεθ... 604 00:38:47,280 --> 00:38:49,479 αλλά εξετάζουμε και το πτώμα που βρήκατε. 605 00:38:49,800 --> 00:38:52,519 Τελευταίοι δούλεψαν εκεί οι ΜακΓκρέγκορ... 606 00:38:52,639 --> 00:38:54,160 κι ήσουν κι εσύ μαζί τους; 607 00:38:54,280 --> 00:38:57,519 -Μα δεν δούλεψα ποτέ εκεί. -Ξέρεις κάποιον που να δούλεψε; 608 00:38:57,639 --> 00:38:59,160 Κάμποσους. 609 00:38:59,360 --> 00:39:01,959 Δεν ήμασταν φίλοι. Έχω να τους δω χρόνια. 610 00:39:02,079 --> 00:39:03,760 Άκουσες ποτέ κάτι ασυνήθιστο; 611 00:39:03,999 --> 00:39:06,919 -Υπήρξαν καυγάδες ή διαφωνίες; -Όχι, τίποτα. 612 00:39:07,039 --> 00:39:09,320 Ήταν πολύ παλιά. Μόλις είχα παντρευτεί. 613 00:39:09,439 --> 00:39:12,439 -Γιατί άφησες τον ΜακΓκρέγκορ; -Αν νομίζετε ότι έχω σχέση... 614 00:39:12,559 --> 00:39:13,999 Δεν λέμε αυτό. 615 00:39:15,200 --> 00:39:17,720 Έμαθα το επάγγελμα εκεί, προχώρησα όσο πήγαινε... 616 00:39:17,840 --> 00:39:19,919 και ήρθε η ώρα να ξεκινήσω μόνος μου. 617 00:39:20,360 --> 00:39:22,720 Χωρίς καμία κακία. Έτσι είναι η δουλειά. 618 00:39:22,840 --> 00:39:24,439 Ο Τέρι θα σας πει το ίδιο. 619 00:39:25,959 --> 00:39:28,079 Πότε μπορώ να επιστρέψω στη δουλειά; 620 00:39:28,200 --> 00:39:29,880 Θα ρωτήσω και θα σου πω. 621 00:39:38,680 --> 00:39:40,320 Και οι δύο ξέρουμε ότι είναι λίγα. 622 00:39:40,840 --> 00:39:42,400 Κάνε μου τη χάρη, αυτή τη φορά. 623 00:39:42,519 --> 00:39:44,800 Λέγεται σακουλάκι των 10. Κοστίζει ένα δεκάρικο. 624 00:39:46,559 --> 00:39:48,119 Τζεν... Τζεν, σταμάτα. 625 00:39:54,039 --> 00:39:55,240 Αστυνομία! 626 00:40:07,959 --> 00:40:09,119 Άλεξ! 627 00:40:11,039 --> 00:40:14,919 Άλεξ Κέρμπι, συλλαμβάνεσαι για κατοχή παράνομων ουσιών... 628 00:40:15,039 --> 00:40:18,200 και επίσης, ως ύποπτο για την αποστολή κακόβουλων μηνυμάτων. 629 00:40:18,320 --> 00:40:19,720 Τι είναι αυτά που λες; 630 00:40:19,840 --> 00:40:22,479 Αν θες μη μιλήσεις, αλλά θα βλάψει την υπεράσπισή σου... 631 00:40:22,599 --> 00:40:25,760 αν δεν αναφέρεις κάτι που θα ισχυριστείς στο δικαστήριο. 632 00:40:43,760 --> 00:40:46,079 -Θέλω να δω τη νοσοκόμα. -Την είδες ήδη. 633 00:40:46,200 --> 00:40:48,320 Είπε ότι είσαι ικανός για κατάθεση. 634 00:40:48,680 --> 00:40:50,720 Πότε επέστρεψες στο Μόρκαμπ, Άλεξ; 635 00:40:53,919 --> 00:40:55,720 Περίπου πριν δύο εβδομάδες. 636 00:40:56,360 --> 00:40:59,280 Γιατί μας είπες ότι ήσουν στο Σάντερλαντ μέχρι τον έρανο; 637 00:41:00,200 --> 00:41:02,639 Δεν θα πιστεύατε ό,τι κι αν έλεγα. Σωστά; 638 00:41:02,760 --> 00:41:05,039 Δηλαδή μας έδωσες ψεύτικο άλλοθι; 639 00:41:05,680 --> 00:41:09,400 Αυτό είναι απόπειρα διαστρέβλωσης της δικαιοσύνης. Το ξέρεις, έτσι; 640 00:41:11,360 --> 00:41:13,079 Γιατί επέστρεψες στο Μόρκαμπ; 641 00:41:13,800 --> 00:41:16,720 Σας είπα, για να δω την Μπεθ. Μου υποσχέθηκε... 642 00:41:17,200 --> 00:41:18,559 Τι σου υποσχέθηκε; 643 00:41:19,559 --> 00:41:22,479 Απλά... μερικές λίρες για να με βοηθήσει. 644 00:41:25,760 --> 00:41:27,320 Δεν το αξίζω αυτό; 645 00:41:28,119 --> 00:41:29,519 Και είπε όχι; 646 00:41:31,760 --> 00:41:33,559 Είπε ότι έπρεπε να σταματήσω. 647 00:41:35,039 --> 00:41:37,039 Ότι δεν μπορούσα να συνεχίσω έτσι. 648 00:41:37,880 --> 00:41:39,559 Οπότε της έστειλες μήνυμα. 649 00:41:45,360 --> 00:41:47,760 "Ελπίζω να καείς στην κόλαση". 650 00:41:49,800 --> 00:41:51,800 Ένα ξέσπασμα ήταν, ξέρεις... 651 00:41:53,760 --> 00:41:55,200 Ήμουν θυμωμένος. 652 00:41:55,479 --> 00:41:58,959 Πού ήσουν στις 9:45, την Τρίτη 13 Σεπτεμβρίου; 653 00:41:59,320 --> 00:42:01,959 Τη νύχτα της πυρκαγιάς που σκότωσε την Μπεθ; 654 00:42:03,760 --> 00:42:05,039 Δεν ξέρω. 655 00:42:05,639 --> 00:42:07,160 Ήμουν λιώμα. 656 00:42:08,760 --> 00:42:11,519 Και ξύπνησα κάπου κοντά... 657 00:42:12,360 --> 00:42:13,919 στην οδό Χόρτον. 658 00:42:15,439 --> 00:42:18,200 Δεν ήμουν σε θέση να ανάψω φωτιά. 659 00:42:20,200 --> 00:42:22,400 Δεν ήμουν σε θέση να κάνω τίποτα. 660 00:42:24,639 --> 00:42:27,119 Δεν είχα καμία σχέση με τη φωτιά. 661 00:42:28,160 --> 00:42:29,680 Ορκίζομαι στον Θεό. 662 00:42:31,320 --> 00:42:34,280 Δεν θα έκανα τίποτα για να βλάψω την Μπεθ. Είναι... 663 00:42:37,320 --> 00:42:38,760 Ήταν η αδερφή μου. 664 00:42:40,599 --> 00:42:42,400 Η μικρή μου αδερφή. 665 00:42:45,079 --> 00:42:48,320 Αν λέει την αλήθεια ότι ήταν στην άλλη πλευρά της πόλης... 666 00:42:48,439 --> 00:42:50,160 Μας έχει ξαναπεί ψέματα. 667 00:42:50,280 --> 00:42:52,280 Θα δω αν τον εντοπίσω στις κάμερες. 668 00:42:52,400 --> 00:42:53,559 Ευχαριστώ, Καζ. 669 00:42:59,519 --> 00:43:00,760 Δουλεύεις μέχρι αργά; 670 00:43:02,360 --> 00:43:03,959 Ακούγεσαι σαν τη Λούσι. 671 00:43:04,119 --> 00:43:05,400 Πώς είναι; 672 00:43:07,079 --> 00:43:09,039 Έγκυος και τσαντισμένη μαζί μου. 673 00:43:09,160 --> 00:43:12,240 Θυμάμαι το συναίσθημα. Πρέπει να πας σπίτι σου, φίλε. 674 00:43:35,800 --> 00:43:37,360 Είσαι καλά, αγάπη μου; 675 00:43:37,519 --> 00:43:38,720 Καλά είμαι. 676 00:43:44,559 --> 00:43:45,599 Γεια σου, Τζεν. 677 00:43:46,919 --> 00:43:48,999 Ορίστε. Προσφορά ειρήνης. 678 00:43:50,760 --> 00:43:51,999 Ευχαριστώ. 679 00:43:54,360 --> 00:43:56,439 -Είσαι καλά, Έριν; -Τι λες για... 680 00:43:57,320 --> 00:43:58,360 τώρα; 681 00:43:59,919 --> 00:44:02,079 Της το έκανες αυτό, όταν ήταν μικρή. 682 00:44:02,200 --> 00:44:03,880 Όποτε δεν ένιωθε καλά. 683 00:44:04,160 --> 00:44:06,160 Μάντι, μπορείς να φωνάξεις τον Κόνορ; 684 00:44:07,119 --> 00:44:08,639 Είστε πολύ τυχεροί. 685 00:44:08,760 --> 00:44:10,639 Γι' αυτό φτιάξαμε αυτή την κουζίνα. 686 00:44:10,760 --> 00:44:13,079 Για να έχουμε κάπου να μαζευόμαστε σαν οικογένεια. 687 00:44:13,439 --> 00:44:14,680 Ναι. 688 00:44:14,800 --> 00:44:16,840 -Ακριβώς. -Ναι, είναι υπέροχο. 689 00:44:17,999 --> 00:44:20,360 Η κουζίνα είναι η καρδιά του σπιτιού. 690 00:44:21,959 --> 00:44:24,680 Πολλές ωραίες αναμνήσεις πάνω σε αυτόν τον πάγκο. 691 00:44:26,760 --> 00:44:27,800 Απίστευτο! 692 00:44:27,919 --> 00:44:29,400 Απλά απίστευτο! 693 00:44:29,919 --> 00:44:32,119 -Συγγνώμη; -Τζεν, περίμενε, περίμενε. 694 00:44:32,519 --> 00:44:34,639 Πρέπει να φύγεις! 695 00:44:34,999 --> 00:44:36,680 -Τι έκανε λέει; -Όχι, απλά... 696 00:44:37,760 --> 00:44:40,720 Πώς το λες αυτό μπροστά σ' εμένα και την κόρη σου; 697 00:44:40,840 --> 00:44:43,919 -Για να μην αναφέρω τα παιδιά μου! -Πλάκα έκανα. 698 00:44:44,280 --> 00:44:46,160 -Αγάπη μου, έλα. -Όχι, όχι! 699 00:44:46,280 --> 00:44:48,200 Δεν θα έρχεται όποτε θέλει! 700 00:44:48,320 --> 00:44:50,680 Δεν θα κάνει λες και της ανήκει το μέρος. 701 00:44:50,800 --> 00:44:53,280 -Δεν έχω όνομα; -Δεν θα σε έχει πια! 702 00:44:53,400 --> 00:44:55,479 -Συγγνώμη, εδώ είμαι. -Ναι. 703 00:44:56,200 --> 00:44:57,479 Θεέ μου! 704 00:44:59,439 --> 00:45:01,360 -Είστε καλά; -Ελάτε, πάμε μέσα. 705 00:45:01,479 --> 00:45:02,559 Ελάτε. 706 00:45:22,240 --> 00:45:23,680 Πού πήγε; 707 00:45:46,479 --> 00:45:48,280 Υπαστυνόμος Άντονι Μάνινγκ. 708 00:45:48,400 --> 00:45:50,320 Δεν μπορώ να απαντήσω αυτή τη στιγμή. 709 00:45:50,439 --> 00:45:52,479 Αφήστε μήνυμα, και θα σας καλέσω εγώ. 710 00:45:53,360 --> 00:45:55,840 Αφεντικό, έψαξα κι άλλο για την Κιμ Γουόλς. 711 00:45:56,160 --> 00:45:58,119 Βρήκα το πιστοποιητικό γάμου της. 712 00:45:58,639 --> 00:46:01,559 Μόνο που... Μάντεψε με ποιον είναι παντρεμένη. 69421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.