All language subtitles for chasing the undercurrent (35)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:06,420 --> 00:00:07,220 What have you got? 3 00:00:07,940 --> 00:00:09,070 I disassembled all that I could 4 00:00:09,070 --> 00:00:10,310 but found nothing. 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,060 Return them, then. 6 00:00:38,030 --> 00:00:39,410 [Tomb of Chang Fei] 7 00:02:07,690 --> 00:02:12,610 [Chasing the Undercurrent] 8 00:02:12,730 --> 00:02:17,690 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 9 00:02:17,980 --> 00:02:22,900 [Episode 35] 10 00:02:26,500 --> 00:02:27,270 Zheng, 11 00:02:27,780 --> 00:02:28,860 have you made up your mind? 12 00:02:29,300 --> 00:02:30,270 After you graduate 13 00:02:30,820 --> 00:02:31,660 from the police school, 14 00:02:31,660 --> 00:02:32,590 you’ll be a policeman. 15 00:02:33,460 --> 00:02:35,780 Do you really like to be a policeman? 16 00:02:36,660 --> 00:02:37,590 Yes, of course. 17 00:02:38,610 --> 00:02:40,290 [Letter of Admission] 18 00:02:38,630 --> 00:02:39,380 Good. 19 00:02:40,420 --> 00:02:41,300 Your father and I 20 00:02:41,460 --> 00:02:42,540 never went to a police school. 21 00:02:42,940 --> 00:02:45,350 Not to mention getting a letter of admission. 22 00:02:45,860 --> 00:02:47,740 But we got a red flower for military service. 23 00:02:47,940 --> 00:02:48,750 Yes, yes. 24 00:02:49,020 --> 00:02:50,140 We did. 25 00:02:52,020 --> 00:02:53,660 Don’t gulp. A few more dishes are coming. 26 00:02:54,230 --> 00:02:54,790 Come on. 27 00:02:55,030 --> 00:02:55,780 Lin Bai, 28 00:02:55,980 --> 00:02:56,910 stop making more dishes. 29 00:02:57,020 --> 00:02:58,060 Sit down and eat with us. 30 00:02:58,060 --> 00:02:58,940 OK. In a few minutes. 31 00:02:59,230 --> 00:03:01,370 [Letter of Admission] 32 00:03:01,550 --> 00:03:02,020 Tastes great. 33 00:03:02,020 --> 00:03:02,420 Zheng, 34 00:03:02,740 --> 00:03:03,870 we’re having this dinner 35 00:03:04,100 --> 00:03:05,220 to celebrate it for you. 36 00:03:05,990 --> 00:03:07,030 Make a toast. 37 00:03:07,340 --> 00:03:08,740 OK. Listen, guys. 38 00:03:08,980 --> 00:03:09,460 Come on. 39 00:03:09,460 --> 00:03:10,620 It’s a special case for today. 40 00:03:10,750 --> 00:03:12,510 I reported to Director about it. 41 00:03:12,780 --> 00:03:14,020 Drink all you want. It’s OK. 42 00:03:14,020 --> 00:03:14,590 Drink freely. 43 00:03:14,590 --> 00:03:15,390 To Mr. Zhang first. 44 00:03:16,100 --> 00:03:17,460 Congratulations on your admission 45 00:03:17,710 --> 00:03:19,020 to the police school 46 00:03:19,390 --> 00:03:20,230 and wish you a bright future. 47 00:03:20,270 --> 00:03:20,579 OK. 48 00:03:20,579 --> 00:03:21,110 Thank you, Mr. Zhang. 49 00:03:21,340 --> 00:03:21,950 Cheers. 50 00:03:25,280 --> 00:03:26,100 -Good. -Nice. 51 00:03:26,980 --> 00:03:27,500 Have something to eat. 52 00:03:27,500 --> 00:03:29,620 Why must he go to the police school? 53 00:03:30,860 --> 00:03:32,340 I really don’t understand. 54 00:03:32,630 --> 00:03:33,180 Chang Fei, 55 00:03:33,740 --> 00:03:34,660 tell me. 56 00:03:35,150 --> 00:03:36,980 Aren’t you tired of being a policeman yet? 57 00:03:37,300 --> 00:03:38,620 Why do you want your son to be one, too? 58 00:03:39,460 --> 00:03:40,500 Since he was little, 59 00:03:40,980 --> 00:03:42,180 he has wanted to be a policeman. 60 00:03:42,510 --> 00:03:43,820 It’s his own choice. 61 00:03:44,980 --> 00:03:45,579 Mr. Li, 62 00:03:47,180 --> 00:03:47,950 a toast to you. 63 00:03:48,100 --> 00:03:48,590 Cheers. 64 00:03:49,470 --> 00:03:50,860 Wish you academic success 65 00:03:51,020 --> 00:03:51,750 and sweet love. 66 00:03:51,750 --> 00:03:51,990 OK. 67 00:03:54,070 --> 00:03:54,740 Good boy. 68 00:03:55,310 --> 00:03:55,710 Good. 69 00:03:56,550 --> 00:03:57,500 Mr. Chang, 70 00:03:57,980 --> 00:03:59,070 you’ve got a good son. 71 00:03:59,310 --> 00:03:59,980 He’s so much like you. 72 00:03:59,980 --> 00:04:01,340 He has your ambition. 73 00:04:01,340 --> 00:04:02,030 He has your height. 74 00:04:02,030 --> 00:04:03,310 He even has your capacity for liquor. 75 00:04:05,590 --> 00:04:06,380 Chang Zheng, 76 00:04:08,060 --> 00:04:08,950 after you graduate, 77 00:04:09,940 --> 00:04:11,310 come back to Binxi Branch. 78 00:04:12,110 --> 00:04:12,750 Then, 79 00:04:12,750 --> 00:04:14,180 you and your father 80 00:04:14,180 --> 00:04:15,620 will work together. 81 00:04:16,019 --> 00:04:16,510 Right? 82 00:04:18,500 --> 00:04:19,220 Qiufeng. 83 00:04:19,670 --> 00:04:20,110 Thank you. 84 00:04:20,510 --> 00:04:21,860 Be more broad-minded. 85 00:04:23,300 --> 00:04:24,820 He’s going to the police school. 86 00:04:25,150 --> 00:04:26,460 Why must he come back to Changwu? 87 00:04:27,270 --> 00:04:28,140 Isn’t it good to work in Beijing? 88 00:04:28,220 --> 00:04:28,580 Come on. 89 00:04:28,580 --> 00:04:30,390 It’s best to stay in Beijing. 90 00:04:31,100 --> 00:04:31,670 Mr. Zhang, 91 00:04:32,310 --> 00:04:33,659 I want to come back to Changwu. 92 00:04:33,860 --> 00:04:35,230 It’s good to work with you. 93 00:04:37,620 --> 00:04:38,740 But you know what? 94 00:04:39,540 --> 00:04:40,340 Changwu is 95 00:04:40,950 --> 00:04:41,900 too complicated. 96 00:04:42,590 --> 00:04:43,630 You have no idea, huh? 97 00:04:44,820 --> 00:04:45,780 The injury case 98 00:04:45,780 --> 00:04:46,460 in Donghe... 99 00:04:46,500 --> 00:04:47,230 Yesterday, 100 00:04:47,340 --> 00:04:48,540 it was rejected by the procuratorate. 101 00:04:48,820 --> 00:04:50,060 For the lack of evidence, 102 00:04:51,030 --> 00:04:52,740 a supplementary investigation is required. 103 00:04:54,060 --> 00:04:55,430 We worked day and night for three months. 104 00:04:55,740 --> 00:04:57,140 But it was rejected for such a simple reason. 105 00:04:57,710 --> 00:04:58,390 The Zhaos... 106 00:04:59,020 --> 00:04:59,540 Incredible. 107 00:05:04,140 --> 00:05:04,630 Chief Li, 108 00:05:06,700 --> 00:05:08,100 what on earth are they up to? 109 00:05:13,230 --> 00:05:14,110 Who knows? 110 00:05:15,420 --> 00:05:16,060 Keep investigating, then. 111 00:05:16,260 --> 00:05:17,100 Stop. Stop this. 112 00:05:17,500 --> 00:05:18,710 Why are we having dinner here? 113 00:05:19,420 --> 00:05:21,140 Take about the case in your office. 114 00:05:21,340 --> 00:05:22,020 Right, right. 115 00:05:22,020 --> 00:05:22,980 Forget about work. 116 00:05:22,980 --> 00:05:23,620 Come on, 117 00:05:23,750 --> 00:05:24,190 Chang Zheng. 118 00:05:24,900 --> 00:05:25,700 Let's have a drink. 119 00:05:25,700 --> 00:05:26,470 OK. Cheers, Mr. Xiao 120 00:05:27,660 --> 00:05:28,500 Let me say something. 121 00:05:29,230 --> 00:05:30,780 I want to be a policeman 122 00:05:31,180 --> 00:05:32,150 not only because of my father, 123 00:05:32,740 --> 00:05:33,670 but also because of you. 124 00:05:35,380 --> 00:05:37,060 You two solved cases at the risk of your lives. 125 00:05:37,060 --> 00:05:38,300 I’ve listened to such exciting stories 126 00:05:38,580 --> 00:05:39,580 since I was little. 127 00:05:40,060 --> 00:05:40,790 Thank you, Mr. Xiao. 128 00:05:41,190 --> 00:05:41,500 Cheers. 129 00:05:44,020 --> 00:05:44,700 The third cup. 130 00:05:44,950 --> 00:05:45,390 Cheers. 131 00:05:46,540 --> 00:05:47,220 Good. 132 00:05:47,710 --> 00:05:48,700 Let him stop. 133 00:05:48,700 --> 00:05:49,630 Or he’ll get drunk. 134 00:05:50,030 --> 00:05:52,110 My son won’t get drunk. 135 00:05:52,700 --> 00:05:53,659 What a father! 136 00:05:57,390 --> 00:05:58,100 -OK. -Here, Mr. Xiao. 137 00:05:59,620 --> 00:06:00,180 What? 138 00:06:00,660 --> 00:06:01,500 Another cup? 139 00:06:01,620 --> 00:06:02,390 A toast to my father. 140 00:06:02,780 --> 00:06:03,270 Yes, yes. 141 00:06:03,270 --> 00:06:04,310 A toast to him. 142 00:06:05,350 --> 00:06:05,820 OK. 143 00:06:10,500 --> 00:06:11,140 Dad, 144 00:06:12,180 --> 00:06:13,550 you’re my role model. 145 00:06:14,300 --> 00:06:15,030 I promise 146 00:06:15,630 --> 00:06:17,220 I’ll be a good policeman. 147 00:06:18,900 --> 00:06:19,230 Cheers. 148 00:06:22,740 --> 00:06:23,580 My son has grown up. 149 00:06:24,270 --> 00:06:25,310 My hair has turned grey. 150 00:06:26,700 --> 00:06:27,140 Nice. 151 00:06:27,540 --> 00:06:28,140 Good, good. 152 00:06:28,470 --> 00:06:29,750 Have something to eat. 153 00:06:29,750 --> 00:06:30,220 Come on. 154 00:06:30,300 --> 00:06:31,900 Enjoy some dishes. 155 00:06:31,900 --> 00:06:32,980 Take a break. 156 00:06:33,140 --> 00:06:33,860 Four cups already. 157 00:06:38,820 --> 00:06:40,540 The Zhaos'criminal organization 158 00:06:40,980 --> 00:06:42,700 can be far more complicated 159 00:06:42,820 --> 00:06:44,100 than we imagined. 160 00:06:45,620 --> 00:06:47,500 Policemen like us 161 00:06:47,940 --> 00:06:49,580 who have made 162 00:06:50,510 --> 00:06:51,300 our own decisions 163 00:06:51,500 --> 00:06:53,340 must be ready 164 00:06:53,340 --> 00:06:54,350 to pay any price. 165 00:06:55,390 --> 00:06:55,990 Remember. 166 00:06:56,590 --> 00:06:58,909 You’re a sharp blade 167 00:06:58,909 --> 00:07:01,030 to confront the Zhaos'vicious power. 168 00:07:02,020 --> 00:07:02,620 However, 169 00:07:03,420 --> 00:07:05,900 you’ve never been fighting alone. 170 00:07:21,700 --> 00:07:22,180 Dad, 171 00:07:23,820 --> 00:07:25,020 I’ll take good care of Mom 172 00:07:27,070 --> 00:07:28,060 and my brother. 173 00:07:29,990 --> 00:07:30,630 Don’t worry. 174 00:07:30,960 --> 00:07:35,670 [Tomb of Chang Fei] 175 00:07:34,340 --> 00:07:34,900 Dad, 176 00:07:38,340 --> 00:07:39,230 I miss you. 177 00:08:15,100 --> 00:08:15,900 Mom, 178 00:08:15,900 --> 00:08:16,820 I’m back. 179 00:08:17,580 --> 00:08:18,860 You’re back? 180 00:08:19,060 --> 00:08:20,180 I’ll go make lunch for you. 181 00:08:20,380 --> 00:08:21,020 Don’t, don’t. 182 00:08:21,140 --> 00:08:21,540 Mom. 183 00:08:21,740 --> 00:08:22,220 Mom. 184 00:08:22,620 --> 00:08:23,300 Stop. 185 00:08:23,630 --> 00:08:24,900 You just came back from the hospital. 186 00:08:24,900 --> 00:08:25,540 Don’t bother to cook. 187 00:08:25,870 --> 00:08:26,780 Let me take you to a restaurant. 188 00:08:26,950 --> 00:08:27,300 Go. 189 00:08:31,620 --> 00:08:32,299 What? 190 00:08:33,980 --> 00:08:35,549 I know you feel bad. 191 00:08:37,669 --> 00:08:38,909 Whatever you want to say, 192 00:08:39,150 --> 00:08:40,100 say it out. 193 00:08:40,830 --> 00:08:41,700 Don’t hold it back. 194 00:08:43,059 --> 00:08:44,590 Mom, what am I holding back? 195 00:08:46,070 --> 00:08:47,750 If you feel embarrassed, 196 00:08:49,230 --> 00:08:50,620 don’t bother to call me Mom. 197 00:08:52,590 --> 00:08:54,270 Who else should I call, then? 198 00:08:54,270 --> 00:08:55,660 I’ve been calling you Mom for over 20 years. 199 00:08:55,660 --> 00:08:56,590 What else can I call you? 200 00:08:58,140 --> 00:08:59,270 It’s something serious, 201 00:09:01,500 --> 00:09:02,820 but I kept it from you for years. 202 00:09:05,900 --> 00:09:07,420 I don’t deserve to be your mother. 203 00:09:09,590 --> 00:09:10,430 Mom, 204 00:09:10,500 --> 00:09:11,620 be seated. Come on. 205 00:09:12,790 --> 00:09:13,660 Sit. 206 00:09:14,700 --> 00:09:16,310 Why don’t you deserve to be my mother? 207 00:09:17,100 --> 00:09:18,740 You brought me up, 208 00:09:19,270 --> 00:09:19,870 didn’t you? 209 00:09:20,710 --> 00:09:22,060 When I was little, 210 00:09:23,030 --> 00:09:24,220 I sprained my ankle 211 00:09:24,550 --> 00:09:25,350 and couldn’t walk. 212 00:09:25,860 --> 00:09:27,670 You carried me back home 213 00:09:27,940 --> 00:09:28,860 and got dog-tired. 214 00:09:29,150 --> 00:09:29,900 Do you remember? 215 00:09:30,590 --> 00:09:32,580 When I was little, I played instead of doing my homework. 216 00:09:32,950 --> 00:09:34,860 When it was time to hand in my homework, 217 00:09:34,860 --> 00:09:35,500 I was anxious. 218 00:09:35,500 --> 00:09:36,950 And I cried at home. 219 00:09:37,350 --> 00:09:38,190 You accompanied me 220 00:09:38,190 --> 00:09:40,470 until I finished my homework overnight. 221 00:09:41,060 --> 00:09:41,510 Right? 222 00:09:42,460 --> 00:09:43,230 Behind my father’s back, 223 00:09:43,670 --> 00:09:45,910 you put pocket money on my bedside table. 224 00:09:46,390 --> 00:09:47,460 Didn’t you? 225 00:09:47,830 --> 00:09:48,710 On a cold day, 226 00:09:48,820 --> 00:09:49,460 I was sick. 227 00:09:49,620 --> 00:09:50,420 It was also you 228 00:09:50,420 --> 00:09:52,180 who took me to have an injection on a bike. 229 00:09:53,140 --> 00:09:54,020 When I was little, 230 00:09:54,620 --> 00:09:55,460 I had a stomach problem 231 00:09:56,140 --> 00:09:57,180 and I was fussy about food. 232 00:09:58,150 --> 00:09:58,750 Look. 233 00:09:59,220 --> 00:10:00,140 In the past, 234 00:10:00,140 --> 00:10:01,620 you couldn’t cook anything. 235 00:10:01,670 --> 00:10:02,260 But now, 236 00:10:02,260 --> 00:10:03,350 you’re a chef. 237 00:10:03,990 --> 00:10:05,910 You can quickly make a table of good dishes. 238 00:10:06,420 --> 00:10:07,790 It’s all for me, right? 239 00:10:08,740 --> 00:10:10,110 You’ve done everything for me, Mom. 240 00:10:11,420 --> 00:10:12,390 Why don’t you deserve to be my mother? 241 00:10:12,740 --> 00:10:13,740 You are my mother. 242 00:10:13,740 --> 00:10:14,510 I acknowledge no one 243 00:10:14,860 --> 00:10:15,700 but you. 244 00:10:15,700 --> 00:10:16,100 Mom. 245 00:10:17,700 --> 00:10:18,310 But... 246 00:10:18,470 --> 00:10:18,980 Mom, 247 00:10:19,260 --> 00:10:20,190 no buts. 248 00:10:21,430 --> 00:10:22,580 In this world, 249 00:10:22,780 --> 00:10:25,100 you’re the best mother to me. 250 00:10:28,150 --> 00:10:28,740 All right. 251 00:10:28,940 --> 00:10:29,500 Stop crying. 252 00:10:31,750 --> 00:10:33,980 You mentioned your childhood stories 253 00:10:34,100 --> 00:10:35,820 and it makes me feel bad. 254 00:10:36,300 --> 00:10:37,980 You’re touched, huh? 255 00:10:38,670 --> 00:10:39,180 Stop crying. 256 00:10:39,620 --> 00:10:40,550 Let’s go have lunch. 257 00:10:40,550 --> 00:10:41,900 Then I’m going back to my office. 258 00:10:41,900 --> 00:10:43,110 There’s a lot to be investigated. 259 00:10:45,100 --> 00:10:45,740 Will you 260 00:10:45,860 --> 00:10:47,510 still investigate the Zhaos? 261 00:10:49,020 --> 00:10:50,060 But you know 262 00:10:50,190 --> 00:10:52,260 Zhao Xiaosheng is your father. 263 00:10:54,260 --> 00:10:54,870 Mom, 264 00:10:56,150 --> 00:10:57,700 I’ve been a policeman for years. 265 00:10:58,540 --> 00:10:59,540 At work, 266 00:11:00,380 --> 00:11:01,460 I won’t be sentimental. 267 00:11:02,340 --> 00:11:03,430 And I’ve thought about it. 268 00:11:03,820 --> 00:11:04,860 He’s what he is. 269 00:11:04,980 --> 00:11:05,860 And I’m what I am. 270 00:11:06,260 --> 00:11:07,820 Even if I know 271 00:11:08,020 --> 00:11:09,260 he’s my biological father, 272 00:11:09,790 --> 00:11:11,270 I will not shield him. 273 00:11:11,700 --> 00:11:13,260 As long as he’s involved in crimes, 274 00:11:13,550 --> 00:11:14,500 I’ll arrest him 275 00:11:14,500 --> 00:11:15,300 without mercy. 276 00:11:16,100 --> 00:11:17,660 But Zhao Xiaosheng... 277 00:11:18,620 --> 00:11:20,270 If he knows you’re his son, 278 00:11:20,340 --> 00:11:21,910 he’ll do anything he can. 279 00:11:24,820 --> 00:11:25,420 Mom, 280 00:11:26,350 --> 00:11:27,260 actually, 281 00:11:28,140 --> 00:11:29,550 I’ve kept something 282 00:11:30,260 --> 00:11:31,660 from you for years. 283 00:11:32,500 --> 00:11:33,380 What is it? 284 00:11:34,420 --> 00:11:35,590 I suspect 285 00:11:36,900 --> 00:11:37,710 that 286 00:11:38,380 --> 00:11:39,740 it was Zhao Xiaosheng 287 00:11:40,980 --> 00:11:42,110 who killed my father. 288 00:11:43,220 --> 00:11:44,030 What? 289 00:11:45,910 --> 00:11:46,910 Or why have I been 290 00:11:46,950 --> 00:11:49,030 haunting the Zhaos over the years? 291 00:11:49,740 --> 00:11:50,950 I hope that one day 292 00:11:50,950 --> 00:11:52,300 I can find the evidence 293 00:11:52,340 --> 00:11:54,220 of Zhao Xiaosheng’s crimes 294 00:11:54,750 --> 00:11:55,820 to avenge my father’s death 295 00:11:56,020 --> 00:11:58,070 and have justice for those 296 00:11:58,070 --> 00:11:59,180 who were persecuted by him. 297 00:12:01,180 --> 00:12:03,350 Why didn’t you tell me earlier? 298 00:12:04,390 --> 00:12:04,940 Mom, 299 00:12:06,470 --> 00:12:07,780 over the years, 300 00:12:08,300 --> 00:12:09,700 you’ve gone through too much. 301 00:12:10,940 --> 00:12:12,660 I don’t want you to worry. 302 00:12:14,870 --> 00:12:16,180 And like my father said, 303 00:12:16,550 --> 00:12:17,260 a man 304 00:12:17,660 --> 00:12:18,100 of the family 305 00:12:18,100 --> 00:12:20,020 should shoulder every responsibility. 306 00:12:20,390 --> 00:12:20,950 Right? 307 00:12:32,550 --> 00:12:33,420 I’m thinking. 308 00:12:35,670 --> 00:12:37,700 If your father were still alive, 309 00:12:39,070 --> 00:12:40,510 what would he say to you? 310 00:12:43,180 --> 00:12:44,380 He would smile, 311 00:12:44,910 --> 00:12:46,260 pat you on your head, 312 00:12:46,900 --> 00:12:47,830 and say, 313 00:12:49,660 --> 00:12:50,590 "Son, 314 00:12:50,790 --> 00:12:51,630 go ahead. 315 00:12:52,740 --> 00:12:54,300 Do what you think is right 316 00:12:55,300 --> 00:12:56,670 and what you think you must do." 317 00:13:00,420 --> 00:13:01,350 Today, 318 00:13:02,790 --> 00:13:04,940 I’m gonna say this for him. 319 00:13:15,300 --> 00:13:16,580 Son, 320 00:13:17,580 --> 00:13:18,510 go ahead. 321 00:13:19,630 --> 00:13:21,270 Do what you think is right 322 00:13:24,030 --> 00:13:25,380 and what you think you must do. 323 00:13:28,740 --> 00:13:29,230 Mom. 324 00:13:34,070 --> 00:13:35,150 Don’t worry, Mom. 325 00:13:36,190 --> 00:13:36,830 Don’t worry. 326 00:13:57,020 --> 00:13:57,700 Chang Zheng, 327 00:13:58,700 --> 00:14:00,110 have you made up your mind? 328 00:14:01,260 --> 00:14:02,030 Yes. 329 00:14:03,220 --> 00:14:04,220 I have 330 00:14:04,700 --> 00:14:07,310 reported this to Chief Yang. 331 00:14:07,910 --> 00:14:08,510 What did he say? 332 00:14:09,020 --> 00:14:09,700 He said, 333 00:14:10,030 --> 00:14:11,470 you’ve traced 334 00:14:12,110 --> 00:14:12,860 the Zhaos'case 335 00:14:12,860 --> 00:14:14,700 for the longest time 336 00:14:15,180 --> 00:14:17,100 and you know most about them. 337 00:14:18,100 --> 00:14:19,780 As long as you apply, 338 00:14:20,020 --> 00:14:21,220 he’ll especially allow you 339 00:14:21,900 --> 00:14:23,270 to still get engaged 340 00:14:23,430 --> 00:14:25,180 in the investigation. 341 00:14:53,310 --> 00:14:54,420 Want a cigarette, huh? 342 00:14:55,900 --> 00:14:56,670 Thank you. 343 00:15:09,030 --> 00:15:10,180 You suspect Deputy Director Xiao? 344 00:15:10,820 --> 00:15:12,260 If it’s really Deputy Director Xiao 345 00:15:12,260 --> 00:15:14,110 who sent him the message, 346 00:15:14,860 --> 00:15:16,540 how did he do that? 347 00:15:17,380 --> 00:15:18,270 Before 348 00:15:18,510 --> 00:15:19,790 Xiao Chen died, 349 00:15:20,790 --> 00:15:22,100 he kept asking me 350 00:15:22,570 --> 00:15:23,790 [Fair Justice] 351 00:15:23,020 --> 00:15:24,150 to give you the cigarettes. 352 00:15:25,830 --> 00:15:26,870 He kept them 353 00:15:26,980 --> 00:15:29,030 in his office drawer for a long time. 354 00:15:57,250 --> 00:15:58,140 Hello? 355 00:15:58,140 --> 00:15:59,470 Chang Zheng, where are you? 356 00:15:59,470 --> 00:16:00,270 I’m just back at the branch. 357 00:16:01,310 --> 00:16:02,190 Have you noticed 358 00:16:02,190 --> 00:16:03,300 what cigarettes Deputy Director Xiao smokes? 359 00:16:04,110 --> 00:16:05,990 He smokes... 360 00:16:06,990 --> 00:16:08,420 A foreign brand, isn’t it? 361 00:16:08,510 --> 00:16:09,110 What’s wrong? 362 00:16:09,790 --> 00:16:10,860 I’ve found something striking. 363 00:16:10,940 --> 00:16:11,630 Wait for me there. 364 00:16:12,310 --> 00:16:12,710 OK. 365 00:16:35,570 --> 00:16:43,000 [Fair Justice] 366 00:17:25,540 --> 00:17:26,230 Son, 367 00:17:29,900 --> 00:17:30,740 I’m sorry. 368 00:17:35,380 --> 00:17:37,150 I failed to protect you. 369 00:17:43,500 --> 00:17:44,270 Sorry. 370 00:18:25,980 --> 00:18:27,020 The interrogation 371 00:18:27,020 --> 00:18:28,100 for Cao Dalong 372 00:18:28,100 --> 00:18:29,580 was completely isolated. 373 00:18:29,670 --> 00:18:30,660 Like you said, 374 00:18:31,180 --> 00:18:32,300 it was the only moment 375 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 that he might get a message 376 00:18:33,500 --> 00:18:34,980 from someone else. 377 00:18:36,830 --> 00:18:38,470 But I asked Deputy Director Xiao 378 00:18:38,470 --> 00:18:39,660 to give him a cigarette. 379 00:18:40,220 --> 00:18:41,190 So, I think 380 00:18:41,300 --> 00:18:43,220 something’s wrong with his cigarette. 381 00:18:44,150 --> 00:18:45,260 What’s wrong? 382 00:18:45,980 --> 00:18:46,670 Think about it. 383 00:18:46,910 --> 00:18:49,060 Deputy Director Xiao keeps smoking this brand of cigarettes. 384 00:18:50,470 --> 00:18:51,510 It’s also 385 00:18:51,620 --> 00:18:52,900 what Xiao Chen asked me to give him. 386 00:18:53,980 --> 00:18:55,180 When I was in his home just now, 387 00:18:55,180 --> 00:18:56,660 I saw an obvious mark 388 00:18:56,660 --> 00:18:57,940 on the packaging of the cigarettes. 389 00:19:13,860 --> 00:19:14,900 I’ll go talk to him. 390 00:19:15,080 --> 00:19:18,270 [Binxi Criminal Investigation] 391 00:19:32,930 --> 00:19:35,320 [Fair Justice] 392 00:19:35,320 --> 00:19:38,180 [Folder of the Zhaos'cases] 393 00:19:50,620 --> 00:19:51,420 Son, 394 00:19:52,900 --> 00:19:54,150 do you see? 395 00:19:54,350 --> 00:19:56,250 [Folder of the Zhaos'cases] 396 00:19:56,250 --> 00:19:58,340 [Chang Fei’s suicide case] 397 00:19:56,300 --> 00:19:57,870 These are all evidence. 398 00:19:58,340 --> 00:20:02,500 [Crash case of Chenhua Mansion] 399 00:19:59,900 --> 00:20:01,300 With this, 400 00:20:02,110 --> 00:20:03,700 the Zhaos will be taken down. 401 00:20:02,500 --> 00:20:03,840 [Maritime smuggling case] 402 00:20:04,590 --> 00:20:05,870 To take down the Zhaos 403 00:20:06,220 --> 00:20:07,350 is the last wish 404 00:20:07,350 --> 00:20:08,460 of Chang Fei 405 00:20:09,100 --> 00:20:10,540 and Zhao Pengcheng. 406 00:20:12,220 --> 00:20:13,230 I think 407 00:20:18,780 --> 00:20:20,420 it’s what you would love to see, 408 00:20:21,190 --> 00:20:25,640 [Fair Justice] 409 00:20:22,380 --> 00:20:23,180 isn’t it? 410 00:21:06,800 --> 00:21:10,790 [To Chang Zheng] 411 00:21:15,360 --> 00:21:16,540 [Upload new file] 412 00:21:16,540 --> 00:21:18,600 [File] 413 00:21:18,600 --> 00:21:19,100 [Scanning] 414 00:21:27,800 --> 00:21:32,040 [File] 415 00:21:35,260 --> 00:21:35,900 Mr. Zhao, 416 00:21:36,190 --> 00:21:38,350 Xiao Zhenbang is sending an email. 417 00:21:42,380 --> 00:21:43,220 Can you intercept it? 418 00:21:45,580 --> 00:21:46,340 I’m on it. 419 00:21:46,610 --> 00:21:50,430 [Try to intercept Xiao Zhenbang’s email...] 420 00:21:54,760 --> 00:21:57,410 [The interception is about to succeed] 421 00:22:00,420 --> 00:22:01,100 It’s intercepted. 422 00:22:01,140 --> 00:22:02,180 A big file. 423 00:22:02,470 --> 00:22:03,110 Downloading. 424 00:22:03,160 --> 00:22:04,340 [Intercept success] 425 00:22:04,340 --> 00:22:05,050 [File] 426 00:22:05,050 --> 00:22:06,860 [Save as] 427 00:22:11,730 --> 00:22:12,690 [Send] 428 00:22:12,690 --> 00:22:14,540 [Chang Zheng] 429 00:22:28,610 --> 00:22:31,380 [Downloading file...] 430 00:23:28,790 --> 00:23:29,380 Chang Zheng, 431 00:23:32,390 --> 00:23:34,030 this may be the hardest message 432 00:23:35,350 --> 00:23:37,230 I’ve ever sent. 433 00:23:38,820 --> 00:23:40,150 Because I don’t know 434 00:23:41,060 --> 00:23:42,470 if you still believe 435 00:23:43,420 --> 00:23:44,950 what I say. 436 00:23:48,180 --> 00:23:49,430 Where shall I start? 437 00:23:54,740 --> 00:23:55,780 How about the day 438 00:23:56,550 --> 00:23:57,540 you forced me 439 00:23:58,580 --> 00:24:00,580 to tell you the truth? 440 00:24:04,420 --> 00:24:05,900 Indeed, I lied to you. 441 00:24:09,020 --> 00:24:10,790 It wasn’t just a mistake. 442 00:24:13,950 --> 00:24:16,110 Because of some external pressure, 443 00:24:18,390 --> 00:24:21,020 I took the blame for Xia Zongtao’s death. 444 00:24:21,110 --> 00:24:21,700 Dad. 445 00:24:25,220 --> 00:24:27,230 What is the pressure? 446 00:24:29,070 --> 00:24:31,190 After you review the files I sent you, 447 00:24:32,580 --> 00:24:33,780 you’ll understand. 448 00:24:39,460 --> 00:24:41,540 I don’t mean to pass the buck. 449 00:24:46,420 --> 00:24:47,790 I don’t need to. 450 00:24:48,700 --> 00:24:50,900 I'm responsible for Cao Dalong’s death, too. 451 00:24:53,380 --> 00:24:55,300 When I gave him a cigarette, 452 00:24:56,700 --> 00:24:58,710 I hinted at him not to confess 453 00:25:00,190 --> 00:25:00,940 with the mark on the cigarette packaging. 454 00:25:05,030 --> 00:25:06,670 But I really hope... 455 00:25:06,980 --> 00:25:07,700 Chang Zheng, 456 00:25:09,540 --> 00:25:11,310 I really hope 457 00:25:11,710 --> 00:25:13,500 you can figure out everything 458 00:25:14,420 --> 00:25:16,550 with your criminal investigation skills. 459 00:25:23,460 --> 00:25:25,590 I shouldn’t have left hurriedly. 460 00:25:26,380 --> 00:25:28,310 Deputy Director Xiao was in low spirits. 461 00:25:28,460 --> 00:25:29,260 At that time, 462 00:25:29,460 --> 00:25:31,540 he must have been the weakest. 463 00:25:31,980 --> 00:25:34,190 I should have stayed. 464 00:25:34,380 --> 00:25:36,110 Enough. Don’t blame yourself. 465 00:25:39,740 --> 00:25:40,900 Speaking of investigation, 466 00:25:42,940 --> 00:25:44,750 I want to make something clear. 467 00:25:47,710 --> 00:25:49,110 I’ve supported you 468 00:25:49,220 --> 00:25:50,390 to investigate the Zhaos. 469 00:25:52,140 --> 00:25:53,820 I really mean that. 470 00:25:56,420 --> 00:25:58,220 I hope you can uproot the Zhaos 471 00:25:58,700 --> 00:26:01,510 who are too complicated to deal with. 472 00:26:02,300 --> 00:26:03,700 I’ve tried my luck 473 00:26:03,700 --> 00:26:04,710 to pin the hope 474 00:26:04,710 --> 00:26:05,860 on you 475 00:26:06,830 --> 00:26:08,870 simply because I’m immoral, 476 00:26:09,580 --> 00:26:10,420 incompetent, 477 00:26:11,500 --> 00:26:12,470 and useless. 478 00:26:17,270 --> 00:26:19,190 I’m not even brave enough 479 00:26:19,260 --> 00:26:20,470 to turn myself in. 480 00:26:20,630 --> 00:26:22,350 I expect most 481 00:26:23,390 --> 00:26:24,830 that you can arrest me personally 482 00:26:24,830 --> 00:26:26,060 and put me in prison. 483 00:26:32,260 --> 00:26:33,430 Now you know 484 00:26:34,380 --> 00:26:36,140 why I don’t let you call me Master 485 00:26:36,140 --> 00:26:37,470 in front of others, right? 486 00:26:40,340 --> 00:26:41,820 Because I don’t deserve that. 487 00:26:43,110 --> 00:26:44,150 I just don’t. 488 00:26:51,420 --> 00:26:53,030 Xiao Chen is a good man. 489 00:26:56,300 --> 00:26:57,340 Like you, 490 00:26:59,620 --> 00:27:00,660 he’s honest in life 491 00:27:01,790 --> 00:27:02,980 and just at work. 492 00:27:05,500 --> 00:27:06,670 He’s stronger than me 493 00:27:07,750 --> 00:27:08,990 and even braver than me. 494 00:27:14,670 --> 00:27:16,020 Believe it or not, 495 00:27:17,060 --> 00:27:18,580 I have to tell you. 496 00:27:20,910 --> 00:27:23,030 I’ve done every single thing 497 00:27:24,950 --> 00:27:26,740 to protect my family 498 00:27:26,740 --> 00:27:27,780 and my son. 499 00:27:31,780 --> 00:27:32,750 But in the end... 500 00:27:33,350 --> 00:27:34,900 In the end, I failed to protect him. 501 00:27:37,460 --> 00:27:38,420 I failed. 502 00:27:39,430 --> 00:27:40,180 I just failed. 503 00:27:41,860 --> 00:27:43,700 Now he’s gone. 504 00:27:47,190 --> 00:27:48,540 And I’m completely awake. 505 00:28:01,220 --> 00:28:02,750 Deputy Director Xiao sent me a video. 506 00:28:05,780 --> 00:28:06,510 Chang Zheng, 507 00:28:07,460 --> 00:28:09,100 this may be the hardest message 508 00:28:10,380 --> 00:28:12,430 I’ve ever sent. 509 00:28:17,070 --> 00:28:17,980 It’s done. 510 00:28:21,830 --> 00:28:22,910 Hack into his email 511 00:28:24,220 --> 00:28:25,670 and delete everything. 512 00:28:26,270 --> 00:28:26,820 OK. 513 00:28:29,300 --> 00:28:30,030 Chang Zheng, 514 00:28:31,750 --> 00:28:33,700 before your father Chang Fei died, 515 00:28:34,540 --> 00:28:36,940 he wanted Zhao Pengcheng to continue the investigation. 516 00:28:38,780 --> 00:28:40,460 Before Zhao Pengcheng died, 517 00:28:41,500 --> 00:28:42,780 he had a backup copy 518 00:28:42,780 --> 00:28:44,420 of all the evidence in this pen drive. 519 00:28:46,830 --> 00:28:47,780 It’s me. 520 00:28:50,060 --> 00:28:52,060 It’s me who took it away 521 00:28:55,140 --> 00:28:56,150 before you arrived. 522 00:28:58,670 --> 00:29:00,620 I’ve sent everything you need 523 00:29:02,940 --> 00:29:04,620 through email. 524 00:29:05,390 --> 00:29:07,270 Please give me one last chance. 525 00:29:09,020 --> 00:29:10,460 Let me give you 526 00:29:10,460 --> 00:29:11,870 one last order. 527 00:29:13,550 --> 00:29:14,420 Keep investigating. 528 00:29:16,310 --> 00:29:17,710 You must keep it. 529 00:29:19,340 --> 00:29:20,620 However hard it is, 530 00:29:22,350 --> 00:29:23,780 keep investigating. 531 00:29:28,470 --> 00:29:29,660 Drive faster. Faster. 532 00:29:37,310 --> 00:29:37,980 Email? 533 00:29:41,780 --> 00:29:42,660 Did you receive it? 534 00:29:44,940 --> 00:29:45,620 No. 535 00:29:52,330 --> 00:29:56,160 [Fair Justice] 536 00:30:40,630 --> 00:30:44,120 [Chang Zheng] 537 00:31:17,910 --> 00:31:19,900 Did he just say the last order? 538 00:31:22,620 --> 00:31:23,300 Oh, no. 539 00:31:23,300 --> 00:31:24,460 He’ll be in trouble. 540 00:31:24,940 --> 00:31:25,820 Faster, faster! 541 00:31:30,510 --> 00:31:31,220 Mr. Yan, 542 00:31:31,990 --> 00:31:33,230 I have something urgent to tell you. 543 00:31:42,740 --> 00:31:45,260 The Zhaos must be spying on Xiao Zhenbang. 544 00:31:45,980 --> 00:31:46,820 If... 545 00:31:47,060 --> 00:31:49,060 If he indeed sent the email, 546 00:31:49,260 --> 00:31:50,540 it’s very likely 547 00:31:50,540 --> 00:31:52,820 that Zhao Pengchao has the evidence now. 548 00:31:53,900 --> 00:31:54,470 Chang Zheng, 549 00:31:54,820 --> 00:31:56,660 find Xiao Zhenbang as fast as you can 550 00:31:56,860 --> 00:31:58,230 and make sure he’s safe. 551 00:31:58,540 --> 00:31:59,710 I’ll have someone 552 00:32:00,020 --> 00:32:01,390 check the email thing. 553 00:32:16,070 --> 00:32:16,550 Right. Turn right. 554 00:32:16,550 --> 00:32:17,150 Turn. 555 00:32:26,100 --> 00:32:27,100 Have you got through? 556 00:33:56,420 --> 00:33:57,100 Master. 557 00:34:41,739 --> 00:34:42,460 Mr. Yan, 558 00:34:43,100 --> 00:34:44,870 you activated the emergency contact. 559 00:34:45,179 --> 00:34:46,620 Any special mission? 560 00:34:47,190 --> 00:34:47,860 Qiu Tao, 561 00:34:49,429 --> 00:34:51,020 here’s an emergency 562 00:34:51,300 --> 00:34:52,900 that needs you to check out. 563 00:34:53,630 --> 00:34:56,190 Make sure you’re safe 564 00:34:56,460 --> 00:34:57,430 and check it out as soon as you can. 565 00:36:10,860 --> 00:36:11,590 What have you got? 566 00:36:28,020 --> 00:36:29,540 I’ve tried my luck 567 00:36:29,540 --> 00:36:31,660 to pin the hope on you 568 00:36:33,830 --> 00:36:35,900 simply because I’m immoral, 569 00:36:36,660 --> 00:36:37,430 incompetent, 570 00:36:38,540 --> 00:36:39,310 and useless. 571 00:36:41,260 --> 00:36:43,900 I’m not even brave enough to turn myself in. 572 00:36:45,580 --> 00:36:47,070 I expect most 573 00:36:48,100 --> 00:36:49,900 that you can arrest me personally 574 00:36:51,110 --> 00:36:52,350 and put me in prison. 575 00:36:53,830 --> 00:36:54,940 Now you know 576 00:36:55,980 --> 00:36:57,790 why I don’t let you call me Master 577 00:36:57,790 --> 00:36:59,020 in front of others, right? 578 00:37:02,380 --> 00:37:03,910 Because I don’t deserve that. 579 00:37:05,190 --> 00:37:06,140 I just don’t. 580 00:37:26,630 --> 00:37:28,310 His apartment was searched. 581 00:37:28,310 --> 00:37:29,790 No trace has been left. 582 00:37:34,220 --> 00:37:35,460 We asked his wife, too. 583 00:37:35,900 --> 00:37:37,140 She doesn’t know anything 584 00:37:37,260 --> 00:37:38,750 about his email. 585 00:37:39,260 --> 00:37:40,380 Our colleagues of the Network Security Department 586 00:37:40,380 --> 00:37:41,380 are on their way here. 587 00:37:47,700 --> 00:37:48,470 You... 588 00:37:48,700 --> 00:37:49,540 Are you OK? 589 00:38:05,540 --> 00:38:07,390 I’ve sent everything you need 590 00:38:09,540 --> 00:38:11,060 through email. 591 00:38:12,460 --> 00:38:14,270 Please give me one last chance. 592 00:38:16,790 --> 00:38:18,070 Let me give you 593 00:38:18,070 --> 00:38:19,580 one last order. 594 00:38:21,780 --> 00:38:22,580 Keep investigating. 595 00:38:24,620 --> 00:38:25,870 You must keep it. 596 00:38:27,420 --> 00:38:28,790 However hard it is, 597 00:38:30,580 --> 00:38:31,860 keep investigating. 598 00:39:00,510 --> 00:39:01,020 Speak. 599 00:39:01,660 --> 00:39:02,900 I just got some news. 600 00:39:03,380 --> 00:39:04,180 Xiao Zhenbang 601 00:39:04,780 --> 00:39:05,790 had a suicide jump. 602 00:39:19,830 --> 00:39:21,180 Xiao Zhenbang 603 00:39:21,660 --> 00:39:22,990 had a suicide jump. 604 00:39:25,220 --> 00:39:26,150 But did he 605 00:39:26,820 --> 00:39:27,940 leave any clue? 606 00:39:30,550 --> 00:39:32,470 He cares very much about his family. 607 00:39:33,820 --> 00:39:35,460 If he leaves anything, 608 00:39:35,860 --> 00:39:37,230 his family will be involved. 609 00:39:37,380 --> 00:39:38,110 So, 610 00:39:41,470 --> 00:39:42,180 he didn’t. 611 00:39:48,190 --> 00:39:48,700 All right. 612 00:39:50,420 --> 00:39:51,260 Leave me. 613 00:39:52,430 --> 00:39:53,060 OK. 614 00:40:14,760 --> 00:40:17,620 [The Zhaos'cases] 615 00:40:21,860 --> 00:40:25,140 [The Zhaos'cases] 616 00:40:41,550 --> 00:40:42,540 His email is hacked. 617 00:40:45,060 --> 00:40:45,660 However, 618 00:40:45,660 --> 00:40:47,030 it was intercepted. 619 00:40:47,390 --> 00:40:48,220 Check out 620 00:40:48,220 --> 00:40:49,710 if you can find what you want. 621 00:40:55,460 --> 00:40:59,660 [Today’s missions are done] 622 00:41:06,340 --> 00:41:07,980 [Today’s missions are done] 623 00:41:07,980 --> 00:41:09,910 [No sent emails] 624 00:41:13,870 --> 00:41:14,860 Everything was deleted. 625 00:41:16,300 --> 00:41:17,140 Nothing is left. 626 00:41:18,510 --> 00:41:19,620 Let’s take his laptop back. 627 00:41:50,270 --> 00:41:51,510 What a surprise! 628 00:41:53,190 --> 00:41:55,540 Xiao Zhenbang has 629 00:41:55,540 --> 00:41:57,900 what Pengcheng left. 630 00:41:58,540 --> 00:42:00,380 Luckily, we intercepted the email. 631 00:42:01,620 --> 00:42:03,510 If Chang Zheng had the evidence, 632 00:42:03,510 --> 00:42:04,580 the consequences would be dire. 633 00:42:08,580 --> 00:42:09,950 Did you review it? 634 00:42:10,230 --> 00:42:10,700 Yes. 635 00:42:13,660 --> 00:42:14,540 Would you like to review it? 636 00:42:14,790 --> 00:42:15,430 No. 637 00:42:17,060 --> 00:42:18,790 It’s what I’ve done personally. 638 00:42:18,790 --> 00:42:20,110 No fun in reviewing it. 639 00:42:44,940 --> 00:42:45,470 Fine. 640 00:42:45,580 --> 00:42:47,630 I’ll deal with it as soon as I can. 641 00:42:48,260 --> 00:42:49,470 The sooner, the better. 642 00:42:52,100 --> 00:42:52,780 I should go. 643 00:42:57,550 --> 00:42:58,940 [The Zhaos'cases] 644 00:43:00,830 --> 00:43:04,020 [The Zhaos'cases] 645 00:43:39,000 --> 00:43:41,360 [Copying to the pen drive] 646 00:44:38,390 --> 00:44:38,640 [Empty Trash] 647 00:45:25,750 --> 00:45:27,070 I’ve got that thing. 648 00:45:27,070 --> 00:45:28,110 And I’m sure 649 00:45:28,110 --> 00:45:28,950 it’s what we want. 650 00:45:29,990 --> 00:45:30,740 That’s great. 651 00:45:32,580 --> 00:45:33,380 Qiu Tao, 652 00:45:33,900 --> 00:45:34,540 listen. 653 00:45:34,990 --> 00:45:36,270 I order you 654 00:45:36,580 --> 00:45:38,260 to end your undercover mission immediately. 655 00:45:38,390 --> 00:45:39,230 Come back to us 656 00:45:39,230 --> 00:45:40,310 with that thing. 657 00:45:40,670 --> 00:45:41,380 Meanwhile, 658 00:45:41,900 --> 00:45:44,180 you must protect yourself. 659 00:45:45,260 --> 00:45:45,750 Yes. 39692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.