Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:07,180 --> 00:00:08,090
He read all the names
3
00:00:08,290 --> 00:00:09,700
on the autograph book when he was outside.
4
00:00:13,930 --> 00:00:14,890
He actually
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,530
read the entire autograph book?
6
00:00:20,450 --> 00:00:22,210
Yan Guohua,
7
00:00:24,380 --> 00:00:26,170
seems like you've set your sights on us.
8
00:00:28,530 --> 00:00:29,290
Pengchao,
9
00:00:29,490 --> 00:00:30,300
once Ji Lv is here,
10
00:00:31,210 --> 00:00:33,530
you must complete the deal with him as soon as possible.
11
00:00:34,660 --> 00:00:35,690
You must be quick
12
00:00:35,850 --> 00:00:36,980
with the asset transfer,
13
00:00:37,220 --> 00:00:37,890
you hear me?
14
00:01:54,580 --> 00:01:59,330
[Chasing The Undercurrent]
15
00:01:59,620 --> 00:02:04,530
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them]
16
00:01:59,620 --> 00:02:04,530
[and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
17
00:02:04,860 --> 00:02:09,699
[Episode 26]
18
00:02:45,450 --> 00:02:46,490
Xia Zongtao,
19
00:02:47,370 --> 00:02:48,650
killing a cop is a serious crime.
20
00:02:48,810 --> 00:02:49,640
You're pretty ruthless, aren't you?
21
00:02:51,260 --> 00:02:53,100
I've committed plenty of crimes.
22
00:02:53,540 --> 00:02:54,810
Committing another one won't make any difference.
23
00:02:55,290 --> 00:02:56,060
Look at you.
24
00:02:58,440 --> 00:03:00,850
Your family business was taken over by the Zhao family.
25
00:03:01,370 --> 00:03:03,020
The Zhao family killed your brother.
26
00:03:03,220 --> 00:03:04,600
But now, you're working for them.
27
00:03:06,210 --> 00:03:07,460
Don't try to fish for information.
28
00:03:08,120 --> 00:03:10,050
I only do things for my sake.
29
00:05:23,580 --> 00:05:23,980
Uncle Yan,
30
00:05:24,690 --> 00:05:25,320
thank you for coming today.
31
00:05:27,780 --> 00:05:28,130
Goodbye.
32
00:05:29,060 --> 00:05:30,260
We will surely meet again.
33
00:05:34,700 --> 00:05:35,100
Thank you.
34
00:05:36,010 --> 00:05:36,290
Alright.
35
00:05:48,850 --> 00:05:49,290
Guo Liang,
36
00:05:49,409 --> 00:05:50,260
pass the phone to me.
37
00:05:59,330 --> 00:06:00,540
Where's Chang Zheng right now?
38
00:06:01,010 --> 00:06:01,730
How is he doing?
39
00:06:04,570 --> 00:06:05,410
No matter what,
40
00:06:05,450 --> 00:06:06,860
we must ensure his safety.
41
00:06:08,370 --> 00:06:08,850
Shanmao.
42
00:06:09,250 --> 00:06:10,090
I failed.
43
00:06:10,490 --> 00:06:11,060
I was wounded.
44
00:06:11,570 --> 00:06:12,540
I'm heading outside right now.
45
00:06:12,700 --> 00:06:13,120
Okay.
46
00:06:13,490 --> 00:06:14,860
Head to the place we discussed earlier.
47
00:06:15,160 --> 00:06:16,010
There's a vehicle waiting for you.
48
00:06:16,540 --> 00:06:17,410
You should return to the orchard first.
49
00:06:18,220 --> 00:06:19,060
Chang Zheng
50
00:06:19,060 --> 00:06:20,260
isn't doing too well either.
51
00:06:21,340 --> 00:06:22,490
He hasn't caught up to me yet.
52
00:06:23,050 --> 00:06:23,850
I think he was wounded too.
53
00:06:24,060 --> 00:06:24,900
Forget about him.
54
00:06:24,900 --> 00:06:25,850
Leave the rest to me.
55
00:06:26,050 --> 00:06:26,930
Just go ahead.
56
00:06:27,460 --> 00:06:28,250
I'll pay for it.
57
00:06:28,500 --> 00:06:29,100
Got it.
58
00:07:03,050 --> 00:07:03,780
Where is he?
59
00:07:23,300 --> 00:07:24,050
Wait.
60
00:07:24,490 --> 00:07:25,820
This is the location he shared.
61
00:07:25,890 --> 00:07:26,810
Why isn't there anyone here?
62
00:07:41,790 --> 00:07:42,880
This is Chang Zheng's phone.
63
00:07:56,820 --> 00:07:57,620
What's the matter?
64
00:07:58,030 --> 00:07:58,840
Are you looking for someone?
65
00:07:59,550 --> 00:07:59,970
No.
66
00:07:59,970 --> 00:08:00,690
That's not it.
67
00:08:01,110 --> 00:08:01,570
You see,
68
00:08:01,950 --> 00:08:03,710
one of the companies over there owes us some money.
69
00:08:03,710 --> 00:08:04,510
I came here to take a look.
70
00:08:05,010 --> 00:08:05,980
A person of your status
71
00:08:06,020 --> 00:08:07,530
came all the way here because of this?
72
00:08:08,120 --> 00:08:09,420
You must be kidding me.
73
00:08:10,460 --> 00:08:11,310
Where are you going?
74
00:08:11,980 --> 00:08:12,990
I'm picking someone up from the airport.
75
00:08:14,880 --> 00:08:15,390
Who is it?
76
00:08:16,600 --> 00:08:17,360
About that,
77
00:08:17,360 --> 00:08:18,370
you have to ask Pengchao.
78
00:08:20,130 --> 00:08:20,720
You're right.
79
00:08:21,560 --> 00:08:21,810
Alright.
80
00:08:21,810 --> 00:08:22,950
You should move along.
81
00:08:23,110 --> 00:08:23,490
Alright.
82
00:08:23,830 --> 00:08:24,120
See you.
83
00:08:24,320 --> 00:08:24,710
Okay.
84
00:08:33,450 --> 00:08:34,110
Let's check the front.
85
00:08:40,460 --> 00:08:42,140
Did you tell Yan Guohua that Mr. Ji was coming?
86
00:08:44,240 --> 00:08:45,160
At first,
87
00:08:46,210 --> 00:08:47,850
he took a huge detour
88
00:08:49,030 --> 00:08:51,590
and asked me why I didn't invite the rest of our classmates.
89
00:08:52,470 --> 00:08:53,480
In Changwu,
90
00:08:53,610 --> 00:08:54,450
your mother
91
00:08:54,870 --> 00:08:55,870
was our only classmate.
92
00:08:56,880 --> 00:08:59,020
He mentioned it even though he knew
93
00:08:59,190 --> 00:09:00,450
she wouldn't come even if I invited her.
94
00:09:02,050 --> 00:09:03,810
That's why I was suddenly reminded of
95
00:09:03,810 --> 00:09:05,070
Ji Lv, who was on the plane.
96
00:09:06,630 --> 00:09:07,970
It's obvious that he was being sarcastic.
97
00:09:08,810 --> 00:09:09,570
That means
98
00:09:09,570 --> 00:09:11,290
he knew that Ji Lv was coming.
99
00:09:12,040 --> 00:09:13,220
It was pointless to hide it from him.
100
00:09:15,070 --> 00:09:15,860
How did he find out?
101
00:09:16,870 --> 00:09:18,340
Isn't it simple enough?
102
00:09:19,640 --> 00:09:20,430
Ji Nian knew about it.
103
00:09:21,410 --> 00:09:22,580
When Ji Nian knows about it,
104
00:09:22,580 --> 00:09:23,720
Chang Zheng will also know about it.
105
00:09:23,890 --> 00:09:25,050
When Chang Zheng knows about it,
106
00:09:25,600 --> 00:09:26,870
naturally, Yan Guohua will know about it.
107
00:09:29,890 --> 00:09:30,220
Grandfather.
108
00:09:31,530 --> 00:09:31,910
Uncle Pengchao,
109
00:09:32,450 --> 00:09:33,290
we need you
110
00:09:33,290 --> 00:09:34,260
to handle the situation out there.
111
00:09:36,020 --> 00:09:36,390
Father.
112
00:09:36,570 --> 00:09:37,030
Go ahead.
113
00:09:55,420 --> 00:09:56,060
Where's Chang Zheng?
114
00:09:57,950 --> 00:09:58,830
I heard that he was hurt.
115
00:09:58,960 --> 00:09:59,710
He is
116
00:10:00,010 --> 00:10:00,510
missing.
117
00:10:02,650 --> 00:10:03,700
Why was Xia Zongtao outside?
118
00:10:03,870 --> 00:10:04,840
I thought I told Sangniu to keep an eye on him?
119
00:10:05,760 --> 00:10:06,810
I don't know about that either.
120
00:10:07,300 --> 00:10:08,780
However, Shanmao has already sent a vehicle
121
00:10:08,780 --> 00:10:09,710
to pick him up and send him back to the orchard.
122
00:10:28,860 --> 00:10:29,450
Pengchao.
123
00:10:30,040 --> 00:10:30,740
What's going on?
124
00:10:31,590 --> 00:10:32,260
I was careless.
125
00:10:32,680 --> 00:10:33,310
He launched a sneak attack.
126
00:10:37,470 --> 00:10:38,520
He's on his way back.
127
00:10:39,570 --> 00:10:40,160
Keep a close eye on him.
128
00:10:47,000 --> 00:10:51,120
[Chengmai Motel]
129
00:11:06,380 --> 00:11:06,870
Jin Yan,
130
00:11:07,120 --> 00:11:07,960
have you arrived at the hospital?
131
00:11:08,130 --> 00:11:08,970
How's Chang Zheng doing?
132
00:11:09,180 --> 00:11:10,060
I'm at the hospital now.
133
00:11:10,230 --> 00:11:10,980
The doctor said
134
00:11:10,980 --> 00:11:11,660
he was fine.
135
00:11:12,200 --> 00:11:12,750
That's great.
136
00:11:13,840 --> 00:11:15,060
Bring him here tonight.
137
00:11:15,270 --> 00:11:16,360
I'll speak with him personally.
138
00:11:16,860 --> 00:11:17,700
Yes, sir.
139
00:11:26,190 --> 00:11:26,850
Yang,
140
00:11:27,110 --> 00:11:27,530
it's me.
141
00:11:29,630 --> 00:11:30,390
I think
142
00:11:30,390 --> 00:11:31,610
the time is ripe.
143
00:11:32,240 --> 00:11:33,030
It's time for the task force
144
00:11:33,030 --> 00:11:34,660
to recruit a new member.
145
00:11:40,160 --> 00:11:41,220
Is everyone here?
146
00:11:42,140 --> 00:11:42,690
Political Commissar,
147
00:11:43,450 --> 00:11:44,540
Lu Jian hasn't returned yet.
148
00:11:44,540 --> 00:11:45,630
The rest are back.
149
00:11:46,390 --> 00:11:47,440
After the mission was accomplished,
150
00:11:47,520 --> 00:11:49,120
we left one by one according to the plan.
151
00:11:49,370 --> 00:11:50,340
According to our plan,
152
00:11:50,800 --> 00:11:52,190
he should've returned by now.
153
00:12:00,710 --> 00:12:01,260
Let's wait a little longer.
154
00:12:18,480 --> 00:12:19,150
You're awake?
155
00:12:36,200 --> 00:12:37,040
What are you doing here?
156
00:12:37,670 --> 00:12:38,850
Someone told me
157
00:12:38,930 --> 00:12:39,900
to come to the hospital.
158
00:12:41,660 --> 00:12:42,540
Who?
159
00:12:47,410 --> 00:12:48,040
Here's your phone.
160
00:12:52,750 --> 00:12:54,300
You didn't forget about your promise, right?
161
00:12:58,160 --> 00:12:59,260
I'll bring you to someone later.
162
00:12:59,850 --> 00:13:00,770
He'll give you the answers you need.
163
00:13:25,760 --> 00:13:26,350
It's Lu Jian.
164
00:13:31,930 --> 00:13:32,650
Political Commissar Yan.
165
00:13:32,690 --> 00:13:33,780
Did something happen on your way here?
166
00:13:34,960 --> 00:13:36,090
Someone was trying to capture me.
167
00:13:37,730 --> 00:13:38,430
Calm down.
168
00:13:39,280 --> 00:13:40,540
Tell us the details.
169
00:13:40,710 --> 00:13:41,470
It's like this.
170
00:13:42,480 --> 00:13:43,740
I had already accomplished my mission.
171
00:13:44,530 --> 00:13:46,210
According to our plan,
172
00:13:46,550 --> 00:13:47,980
I was supposed to take the bus.
173
00:13:49,100 --> 00:13:50,200
However, I didn't expect...
174
00:13:51,130 --> 00:13:51,840
Stop right there!
175
00:13:52,090 --> 00:13:52,560
Get out of the way!
176
00:13:52,890 --> 00:13:53,350
Stop right there!
177
00:13:54,490 --> 00:13:55,240
Stop right there!
178
00:13:56,250 --> 00:13:56,700
Hurry!
179
00:14:01,870 --> 00:14:02,380
Hurry!
180
00:14:03,730 --> 00:14:04,180
Pengchao,
181
00:14:04,820 --> 00:14:05,320
that's the guy.
182
00:14:05,830 --> 00:14:06,880
He caused a mess at the entrance today.
183
00:14:08,980 --> 00:14:10,490
I was in a hurry to deal with him.
184
00:14:11,110 --> 00:14:12,540
That's why Pengzhan and Pengxiang got the better of me.
185
00:14:16,610 --> 00:14:17,290
Pengchao, I'm sorry.
186
00:14:18,370 --> 00:14:18,920
Where is he?
187
00:14:20,400 --> 00:14:21,530
I was so sure
188
00:14:21,530 --> 00:14:22,790
that they'd lost sight of me.
189
00:14:23,540 --> 00:14:24,600
I hired a cab,
190
00:14:24,770 --> 00:14:25,400
took the bus,
191
00:14:25,400 --> 00:14:26,240
and I even took the subway.
192
00:14:26,240 --> 00:14:27,880
I took a huge detour before coming back.
193
00:14:28,160 --> 00:14:29,470
I only came back after I was sure
194
00:14:29,470 --> 00:14:30,400
that no one was tailing me.
195
00:14:37,280 --> 00:14:38,630
Initially, I wanted to stop him.
196
00:14:39,260 --> 00:14:40,180
But our brothers
197
00:14:40,590 --> 00:14:41,230
lost track of him.
198
00:14:42,660 --> 00:14:44,260
I've inquired about him from our brothers in the bureau.
199
00:14:44,550 --> 00:14:45,390
His name is Lu Jian.
200
00:14:46,310 --> 00:14:47,950
He's from Qingan City PSB Branch.
201
00:14:48,710 --> 00:14:49,340
Lu Jian,
202
00:14:50,770 --> 00:14:51,690
leave Changwu
203
00:14:52,030 --> 00:14:52,870
immediately
204
00:14:52,950 --> 00:14:54,420
and return to your branch.
205
00:14:56,440 --> 00:14:57,400
Wait, Political Commissar Yan.
206
00:14:58,330 --> 00:14:59,210
I don't wish to leave.
207
00:14:59,380 --> 00:15:00,170
I'm not asking you to leave
208
00:15:01,390 --> 00:15:02,570
because I'm punishing you.
209
00:15:02,950 --> 00:15:04,210
I'm protecting you here.
210
00:15:04,460 --> 00:15:05,420
Not only do I have to protect you,
211
00:15:05,630 --> 00:15:07,940
but I also have to protect our task force.
212
00:15:08,360 --> 00:15:09,080
Do you understand?
213
00:15:10,880 --> 00:15:11,810
I understand.
214
00:15:12,820 --> 00:15:14,290
Political Commissar, you told us
215
00:15:14,960 --> 00:15:16,340
that the members of the Secret Task Force
216
00:15:16,930 --> 00:15:18,530
cannot afford to be careless
217
00:15:19,620 --> 00:15:20,500
so that the effort of everyone here
218
00:15:20,710 --> 00:15:22,770
won't go down the drain.
219
00:15:23,150 --> 00:15:24,240
This is all my fault.
220
00:15:24,740 --> 00:15:25,700
I didn't handle it properly.
221
00:15:27,050 --> 00:15:28,010
But Political Commissar,
222
00:15:28,820 --> 00:15:29,910
I don't wish to leave.
223
00:15:30,040 --> 00:15:30,920
You have to leave.
224
00:15:31,750 --> 00:15:33,690
Head to the railway station
225
00:15:33,820 --> 00:15:34,940
and buy yourself a ticket.
226
00:15:35,120 --> 00:15:36,340
Don't go into hiding.
227
00:15:36,800 --> 00:15:37,850
What if the Zhao family...
228
00:15:38,350 --> 00:15:40,410
We want the Zhao family to know
229
00:15:40,780 --> 00:15:42,890
that Lu Jian has left Changwu.
230
00:15:44,480 --> 00:15:45,530
Relay my command.
231
00:15:45,580 --> 00:15:46,710
Find him at all costs.
232
00:15:46,960 --> 00:15:47,510
Yes, Pengchao.
233
00:16:03,590 --> 00:16:04,180
Political Commissar,
234
00:16:05,020 --> 00:16:06,620
we've been doing this for six months.
235
00:16:08,760 --> 00:16:09,930
I'm not satisfied with this.
236
00:16:19,760 --> 00:16:20,310
My child,
237
00:16:21,150 --> 00:16:22,740
it's been tough on you for the past six months.
238
00:16:34,170 --> 00:16:34,670
Go now.
239
00:16:51,220 --> 00:16:52,100
Leave immediately
240
00:16:52,100 --> 00:16:53,030
and head to a new place.
241
00:16:53,060 --> 00:16:53,490
Hurry.
242
00:16:53,570 --> 00:16:54,120
Yes, sir.
243
00:16:55,370 --> 00:16:55,880
Zhang,
244
00:16:57,390 --> 00:16:58,560
send the new address to Jin Yan
245
00:16:58,560 --> 00:16:59,990
once we're there.
246
00:17:00,170 --> 00:17:00,710
Got it.
247
00:17:09,200 --> 00:17:10,750
You've been circling this area for some time.
248
00:17:10,750 --> 00:17:11,930
What exactly are you up to?
249
00:17:14,660 --> 00:17:16,550
Why are you being so anxious today?
250
00:17:16,800 --> 00:17:18,270
You're not acting like yourself here.
251
00:17:21,109 --> 00:17:23,430
I did so in the past because I thought
252
00:17:23,430 --> 00:17:24,900
I could trust my partner.
253
00:17:25,109 --> 00:17:26,369
But now, I cannot trust her.
254
00:17:28,680 --> 00:17:30,410
I didn't do anything wrong.
255
00:17:30,620 --> 00:17:32,120
Why are you angry at me?
256
00:17:36,870 --> 00:17:38,890
How many other secrets are you hiding from me?
257
00:17:40,610 --> 00:17:41,580
You'll know them later.
258
00:17:41,580 --> 00:17:42,670
You'll know everything later.
259
00:17:46,030 --> 00:17:47,330
Why did you attack Chang Zheng?
260
00:17:48,620 --> 00:17:49,770
Didn't you tell me to do it?
261
00:17:55,180 --> 00:17:56,950
So, it was a fake order, huh?
262
00:17:58,410 --> 00:18:00,430
The Zhao family is truly annoying.
263
00:18:01,990 --> 00:18:03,120
Was it Pengzhan or Pengxiang?
264
00:18:03,840 --> 00:18:05,140
It's your family affair.
265
00:18:05,140 --> 00:18:06,150
You should deal with it yourself.
266
00:18:07,530 --> 00:18:09,550
It doesn't matter even if
267
00:18:09,550 --> 00:18:10,510
I have to kill another person.
268
00:18:12,700 --> 00:18:13,920
That kid would've been dead
269
00:18:14,130 --> 00:18:16,350
if it weren't for my old ailments.
270
00:18:19,380 --> 00:18:20,850
Security will be tight for the next few days.
271
00:18:21,300 --> 00:18:22,730
I'll find someone reliable to take you to Yunnan
272
00:18:22,730 --> 00:18:23,700
after some time.
273
00:18:24,920 --> 00:18:25,720
What do you think?
274
00:18:27,680 --> 00:18:28,870
Don't let me wait too long.
275
00:18:36,260 --> 00:18:37,020
If you need anything,
276
00:18:37,470 --> 00:18:38,280
you can find Heitou.
277
00:18:38,700 --> 00:18:39,490
If he can't solve your issue,
278
00:18:39,960 --> 00:18:41,090
he'll come to me.
279
00:19:02,590 --> 00:19:03,270
Where is it?
280
00:19:04,950 --> 00:19:05,870
This should be the place.
281
00:19:06,670 --> 00:19:07,510
Should be?
282
00:19:08,390 --> 00:19:09,360
Can you stop pretending?
283
00:19:10,150 --> 00:19:11,200
I only got this address
284
00:19:11,200 --> 00:19:12,590
after we left the hospital.
285
00:19:13,670 --> 00:19:14,820
You were circling the area
286
00:19:14,820 --> 00:19:16,030
for such a long time.
287
00:19:16,030 --> 00:19:17,630
And now, you're pretending to be ignorant?
288
00:19:18,840 --> 00:19:19,850
Just follow me.
289
00:19:47,200 --> 00:19:47,700
Open the door.
290
00:20:00,850 --> 00:20:01,850
Aren't you...
291
00:20:02,440 --> 00:20:03,490
Let me introduce myself.
292
00:20:03,830 --> 00:20:04,710
I'm a cop
293
00:20:04,880 --> 00:20:06,140
from Haicheng City Criminal Investigation Detachment,
294
00:20:06,140 --> 00:20:06,520
Li Mingqi.
295
00:20:10,510 --> 00:20:11,180
Nice to meet you.
296
00:20:11,180 --> 00:20:11,640
Nice to meet you.
297
00:20:21,640 --> 00:20:23,150
So, the reporter for the mining accident
298
00:20:23,690 --> 00:20:24,740
was a fake too?
299
00:20:24,790 --> 00:20:25,670
Mr. Lu Yuan
300
00:20:25,670 --> 00:20:26,720
did exist.
301
00:20:26,890 --> 00:20:29,240
And, he was the one who wrote about the mining accident back then.
302
00:20:29,450 --> 00:20:30,830
However, he already passed away.
303
00:20:31,550 --> 00:20:32,260
That's why...
304
00:20:32,930 --> 00:20:34,110
My identity was fake.
305
00:20:34,280 --> 00:20:35,290
My name was fake too.
306
00:20:36,210 --> 00:20:37,260
Let me introduce myself again.
307
00:20:37,810 --> 00:20:38,980
I'm a member of the Provincial Economic Crime General Brigade.
308
00:20:39,650 --> 00:20:40,200
My name is Zhang Xiaoming.
309
00:20:43,480 --> 00:20:44,270
Nice to meet you.
310
00:20:57,630 --> 00:20:58,380
Chang Zheng, you're here?
311
00:21:00,610 --> 00:21:01,370
Political Commissar Yan?
312
00:21:02,920 --> 00:21:04,850
You guys can head to the other room for now.
313
00:21:05,150 --> 00:21:05,690
Yes, sir.
314
00:21:14,720 --> 00:21:21,020
[Zhao Xiaosheng's Family Tree and Relationship Map]
315
00:21:16,610 --> 00:21:18,040
Whenever we reach a new place,
316
00:21:18,460 --> 00:21:21,060
we'll hang these on the wall.
317
00:21:24,920 --> 00:21:26,100
You've met the people
318
00:21:26,310 --> 00:21:27,200
who you should've met.
319
00:21:27,560 --> 00:21:29,040
You've been to the places
320
00:21:29,300 --> 00:21:30,260
that you should've been to.
321
00:21:32,240 --> 00:21:34,590
Tell me your opinion about us.
322
00:21:41,560 --> 00:21:42,190
Political Commissar Yan,
323
00:21:44,580 --> 00:21:45,720
it's been a long time.
324
00:21:48,570 --> 00:21:50,000
I know I'm not fighting alone.
325
00:22:05,210 --> 00:22:06,210
How's your injury?
326
00:22:06,510 --> 00:22:07,170
It's fine now.
327
00:22:08,820 --> 00:22:09,280
Come.
328
00:22:10,080 --> 00:22:10,460
Have a seat.
329
00:22:10,540 --> 00:22:11,090
Yes, sir.
330
00:22:25,870 --> 00:22:26,500
Political Commissar Yan,
331
00:22:28,260 --> 00:22:29,720
if I'm not mistaken,
332
00:22:30,950 --> 00:22:32,550
this is a secret task force.
333
00:22:33,430 --> 00:22:35,560
You guys have been doing investigations ever since Cao Dalong's incident.
334
00:22:36,030 --> 00:22:37,340
Although I was
335
00:22:37,340 --> 00:22:38,180
cleared of my suspicion after that,
336
00:22:39,060 --> 00:22:41,060
you guys didn't manage
337
00:22:41,370 --> 00:22:42,670
to find the true culprit.
338
00:22:43,680 --> 00:22:44,520
That's why
339
00:22:44,680 --> 00:22:45,940
you've been staying at Changwu
340
00:22:46,200 --> 00:22:48,130
in search of evidence related to crimes committed by the Zhao family.
341
00:22:48,380 --> 00:22:48,760
Am I right?
342
00:22:50,300 --> 00:22:51,400
You're basically right.
343
00:22:51,910 --> 00:22:52,960
However,
344
00:22:53,130 --> 00:22:54,300
I need to correct something.
345
00:22:55,390 --> 00:22:57,780
We didn't start paying attention to the Zhao family
346
00:22:57,780 --> 00:22:59,890
because of Cao Dalong's case.
347
00:23:00,060 --> 00:23:01,150
It was because of
348
00:23:01,360 --> 00:23:02,620
a whistleblower complaint.
349
00:23:03,040 --> 00:23:03,920
What whistleblower complaint?
350
00:23:04,800 --> 00:23:05,850
Eight months ago,
351
00:23:05,980 --> 00:23:08,830
our department received a whistleblower complaint with his true name on it.
352
00:23:08,880 --> 00:23:10,140
The target of the complaint
353
00:23:10,680 --> 00:23:12,070
was the Zhao family.
354
00:23:13,160 --> 00:23:14,880
After receiving the complaint,
355
00:23:15,300 --> 00:23:16,390
the superior of our provincial department
356
00:23:16,390 --> 00:23:17,780
paid great attention to it,
357
00:23:17,860 --> 00:23:19,380
and formed this secret task force
358
00:23:19,420 --> 00:23:21,350
swiftly.
359
00:23:22,110 --> 00:23:24,540
We began investigating the Zhao family in secret.
360
00:23:27,600 --> 00:23:28,870
It's already been eight months?
361
00:23:30,550 --> 00:23:32,060
Why didn't you tell me about it?
362
00:23:32,730 --> 00:23:33,700
Was it because
363
00:23:34,030 --> 00:23:35,340
our organization didn't trust me yet?
364
00:23:36,180 --> 00:23:37,720
This has nothing to do
365
00:23:38,190 --> 00:23:39,120
with trust.
366
00:23:40,000 --> 00:23:40,960
You know this yourself.
367
00:23:41,430 --> 00:23:43,480
The Zhao family is an organized gang.
368
00:23:43,820 --> 00:23:45,200
They always stay on high alert,
369
00:23:46,080 --> 00:23:48,820
and they're protected by multiple layers
370
00:23:48,820 --> 00:23:50,500
of protective umbrellas.
371
00:23:50,880 --> 00:23:51,760
From the start,
372
00:23:51,800 --> 00:23:52,510
our department
373
00:23:52,810 --> 00:23:55,080
designated our task force
374
00:23:55,080 --> 00:23:57,510
as a unit with top security clearance.
375
00:23:58,020 --> 00:23:58,560
Only
376
00:23:58,690 --> 00:24:00,370
selected superiors
377
00:24:00,370 --> 00:24:01,290
knew about
378
00:24:01,290 --> 00:24:01,960
the existence
379
00:24:02,380 --> 00:24:04,190
of our unit.
380
00:24:04,530 --> 00:24:07,170
The local government and authorities had no idea.
381
00:24:07,590 --> 00:24:08,390
At the same time,
382
00:24:08,430 --> 00:24:09,780
our department had designated
383
00:24:09,780 --> 00:24:12,040
two investigation routes, which were the official and unofficial routes.
384
00:24:12,340 --> 00:24:13,090
The official one
385
00:24:13,250 --> 00:24:14,400
will provide cover for the unofficial one.
386
00:24:14,650 --> 00:24:15,450
The unofficial one
387
00:24:15,450 --> 00:24:16,660
will do the same.
388
00:24:17,460 --> 00:24:18,470
We were launching
389
00:24:18,470 --> 00:24:19,730
a two-pronged investigation.
390
00:24:20,110 --> 00:24:21,730
You
391
00:24:21,870 --> 00:24:22,710
and
392
00:24:22,710 --> 00:24:23,510
the yacht explosion task force
393
00:24:23,630 --> 00:24:26,110
were our official route of investigation.
394
00:24:26,410 --> 00:24:27,370
It was our unit?
395
00:24:28,460 --> 00:24:31,400
Your unit, which has always been on the frontline,
396
00:24:31,490 --> 00:24:32,620
had provided excellent cover
397
00:24:32,710 --> 00:24:34,640
to our secret task force.
398
00:24:37,750 --> 00:24:38,710
No wonder.
399
00:24:39,970 --> 00:24:41,230
Whenever
400
00:24:42,030 --> 00:24:44,090
we lose our bearing in our investigation,
401
00:24:44,800 --> 00:24:46,940
Jin Yan will always provide us with new clues.
402
00:24:48,240 --> 00:24:50,350
So, you guys were supporting us in secret.
403
00:24:52,400 --> 00:24:52,990
Political Commissar Yan,
404
00:24:54,210 --> 00:24:55,340
you're the leader
405
00:24:55,680 --> 00:24:57,110
of the Secret Task Force, right?
406
00:24:59,000 --> 00:24:59,670
That's right.
407
00:25:00,340 --> 00:25:00,850
What's the matter?
408
00:25:01,060 --> 00:25:02,980
I wish to join the Secret Task Force too.
409
00:25:03,950 --> 00:25:05,510
You're born in the Year of the Monkey indeed.
410
00:25:06,170 --> 00:25:07,860
You can't wait
411
00:25:07,860 --> 00:25:09,080
to climb all over the place, huh?
412
00:25:09,540 --> 00:25:10,550
You said so yourself.
413
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
I've been to the places
414
00:25:12,010 --> 00:25:13,240
where I should've been to
415
00:25:13,660 --> 00:25:15,550
and known the people I should know.
416
00:25:16,300 --> 00:25:18,860
From a secret hint, it became an obvious tip.
417
00:25:19,120 --> 00:25:20,540
If I still don't understand what you're getting at,
418
00:25:20,920 --> 00:25:23,060
I don't deserve to call myself your student.
419
00:25:24,200 --> 00:25:25,670
You're such a slick talker.
420
00:25:30,580 --> 00:25:31,370
Comrade Chang Zheng,
421
00:25:34,110 --> 00:25:34,990
after
422
00:25:34,990 --> 00:25:36,040
observing you
423
00:25:36,170 --> 00:25:38,690
through the tests we'd given you,
424
00:25:39,150 --> 00:25:41,000
you'd proven that you're a competent individual.
425
00:25:41,210 --> 00:25:43,690
After getting permission from our superiors,
426
00:25:43,690 --> 00:25:44,230
I hereby decide
427
00:25:44,530 --> 00:25:47,970
to recruit you as an official member of the Secret Task Force.
428
00:25:48,520 --> 00:25:49,570
From today onward,
429
00:25:49,940 --> 00:25:51,540
we shall fight together.
430
00:25:51,960 --> 00:25:52,710
I will surely
431
00:25:53,140 --> 00:25:53,920
do my best.
432
00:26:04,600 --> 00:26:07,790
[Wanda Center]
433
00:26:25,940 --> 00:26:26,930
Why didn't you turn on the lights?
434
00:26:31,480 --> 00:26:33,030
My eyes feel uncomfortable.
435
00:26:34,630 --> 00:26:35,470
I feel terrible.
436
00:26:39,710 --> 00:26:41,010
Uncle Ji has reached the hotel.
437
00:26:42,190 --> 00:26:43,280
Everyone is waiting for you to have dinner.
438
00:26:50,380 --> 00:26:52,060
You can't just ignore your father, right?
439
00:26:58,400 --> 00:26:59,490
Come on, let's go.
440
00:27:05,540 --> 00:27:06,890
Two people assaulted me today.
441
00:27:07,090 --> 00:27:08,190
Besides Xia Zongtao,
442
00:27:08,520 --> 00:27:09,620
there was another member of the Zhao family.
443
00:27:10,920 --> 00:27:11,930
Are you sure about that?
444
00:27:16,000 --> 00:27:17,850
[Qiu Tao]
445
00:27:25,570 --> 00:27:26,290
Qiu Tao?
446
00:27:26,580 --> 00:27:27,050
That's right.
447
00:27:32,650 --> 00:27:33,380
Hello?
448
00:27:35,490 --> 00:27:35,950
Alright.
449
00:27:36,160 --> 00:27:37,040
See you at the usual place.
450
00:27:39,430 --> 00:27:40,900
Come with me.
451
00:27:41,620 --> 00:27:42,120
Okay.
452
00:27:43,800 --> 00:27:46,620
[Zhao Xiaosheng's Family Tree and Relationship Map]
453
00:27:51,530 --> 00:27:52,370
Uncle Ji.
454
00:27:53,630 --> 00:27:54,130
Chao.
455
00:27:54,130 --> 00:27:55,060
Long time no see.
456
00:27:55,060 --> 00:27:55,690
Hello, Uncle Zhao.
457
00:27:55,770 --> 00:27:56,990
The traffic was terrible.
458
00:27:58,210 --> 00:27:59,010
How are you doing?
459
00:27:59,380 --> 00:28:00,430
You look more spirited now.
460
00:28:00,600 --> 00:28:01,650
Did you rest well on the plane?
461
00:28:01,950 --> 00:28:02,530
Yeah.
462
00:28:02,790 --> 00:28:03,370
Dad.
463
00:28:06,480 --> 00:28:07,780
My plane was a little late.
464
00:28:09,720 --> 00:28:10,560
What's wrong with you?
465
00:28:11,480 --> 00:28:12,660
It's nighttime, you know?
466
00:28:12,660 --> 00:28:13,650
Why are you wearing shades?
467
00:28:13,790 --> 00:28:14,840
Aren't you afraid that you'll trip?
468
00:28:15,930 --> 00:28:17,910
She was diagnosed with pink eye lately.
469
00:28:18,270 --> 00:28:19,420
The doctor said
470
00:28:19,840 --> 00:28:20,800
that light would sting her eye.
471
00:28:20,800 --> 00:28:22,010
He wanted her to wear a pair of shades
472
00:28:22,110 --> 00:28:22,860
to protect her eyes.
473
00:28:43,860 --> 00:28:45,040
If I don't bring him here,
474
00:28:45,040 --> 00:28:46,840
he'll arrest you with his men soon.
475
00:28:54,030 --> 00:28:54,910
Hello.
476
00:28:55,660 --> 00:28:56,290
Falcon.
477
00:28:57,600 --> 00:28:58,430
Myna?
478
00:29:00,370 --> 00:29:01,540
What's with the codenames?
479
00:29:02,050 --> 00:29:02,970
This is
480
00:29:03,430 --> 00:29:05,280
a secret between us.
481
00:29:06,880 --> 00:29:07,930
Are you an undercover cop?
482
00:29:08,940 --> 00:29:09,730
Buddy,
483
00:29:10,150 --> 00:29:11,330
so, you're one of us?
484
00:29:11,880 --> 00:29:14,100
You were so convincing with your act.
485
00:29:15,400 --> 00:29:16,160
I had no choice.
486
00:29:16,620 --> 00:29:17,500
I had a mission to accomplish.
487
00:29:22,000 --> 00:29:22,920
This is great.
488
00:29:23,420 --> 00:29:24,220
Political Commissar Yan,
489
00:29:24,350 --> 00:29:25,310
I'm so relieved.
490
00:29:26,480 --> 00:29:29,390
Ever since news of the yacht explosion case got out,
491
00:29:29,770 --> 00:29:30,820
Qiu Tao
492
00:29:31,610 --> 00:29:32,870
thought something was off.
493
00:29:33,630 --> 00:29:36,440
When he rushed to retrieve the footage,
494
00:29:36,530 --> 00:29:37,370
the municipal bureau
495
00:29:37,370 --> 00:29:39,250
had already put you on the wanted list.
496
00:29:39,970 --> 00:29:42,280
You would've been fine if we handed over the footage.
497
00:29:43,580 --> 00:29:45,470
But he couldn't do so.
498
00:29:45,890 --> 00:29:47,660
If he did hand over the footage,
499
00:29:47,990 --> 00:29:48,790
his cover would be blown.
500
00:29:50,560 --> 00:29:52,820
Although he insisted on handing over the footage,
501
00:29:52,820 --> 00:29:54,340
I stopped him.
502
00:29:54,590 --> 00:29:57,020
That's why I sent Jin Yan to assist you.
503
00:29:57,440 --> 00:29:59,630
I told her to help you to search for evidence.
504
00:30:00,370 --> 00:30:01,900
Political Commissar Yan
505
00:30:01,900 --> 00:30:02,860
wanted to stall the situation.
506
00:30:03,320 --> 00:30:05,300
It wouldn't be too late to hand over the footage
507
00:30:05,630 --> 00:30:07,360
after the municipal bureau arrested you.
508
00:30:08,320 --> 00:30:10,130
He told me to pass the footage to Zhao Pengchao
509
00:30:10,760 --> 00:30:12,230
to see what he was up to.
510
00:30:24,320 --> 00:30:24,870
Look over here.
511
00:30:25,960 --> 00:30:26,890
Copper wire?
512
00:30:27,350 --> 00:30:28,610
I think it was used
513
00:30:28,980 --> 00:30:30,500
to hold the camera in place.
514
00:30:33,980 --> 00:30:36,170
You should learn from your husband in the future.
515
00:30:36,630 --> 00:30:37,640
You should've been more mindful.
516
00:30:38,220 --> 00:30:39,910
You should've checked the license plate before crashing into me.
517
00:30:40,530 --> 00:30:42,220
These are the tracks of a bike, right?
518
00:30:42,220 --> 00:30:43,310
Why are they so messy?
519
00:30:43,390 --> 00:30:44,270
I think an accident happened here.
520
00:30:44,270 --> 00:30:45,790
Look, these are glass shards of a car lamp.
521
00:30:46,710 --> 00:30:47,680
There's even a dent here.
522
00:30:51,920 --> 00:30:52,510
Look.
523
00:30:53,260 --> 00:30:54,060
Look at that.
524
00:30:55,240 --> 00:30:56,120
If so, do you remember
525
00:30:56,120 --> 00:30:57,460
the license plate?
526
00:30:58,130 --> 00:30:59,230
Of course.
527
00:30:59,560 --> 00:31:00,990
It was Z1111.
528
00:31:02,790 --> 00:31:04,890
When I first retrieved the footage,
529
00:31:05,390 --> 00:31:06,070
I thought
530
00:31:06,070 --> 00:31:08,250
I was giving the Zhao family too much pressure.
531
00:31:08,670 --> 00:31:11,400
I thought Zhao Pengchao was trying to bribe me with the footage.
532
00:31:12,540 --> 00:31:13,420
I never expected this.
533
00:31:16,990 --> 00:31:18,590
Do you really think Zhao Pengchao
534
00:31:18,590 --> 00:31:19,850
gave you the footage because he was desperate?
535
00:31:20,980 --> 00:31:22,490
Even if you went knocking on his door,
536
00:31:22,740 --> 00:31:23,540
what could you do
537
00:31:23,540 --> 00:31:25,050
if he told you that the camera recorded nothing
538
00:31:25,680 --> 00:31:26,440
or
539
00:31:26,440 --> 00:31:27,320
he lost the video?
540
00:31:27,950 --> 00:31:29,510
What could you do if he told you
541
00:31:30,300 --> 00:31:31,020
that there was no footage?
542
00:31:31,820 --> 00:31:32,570
I understand.
543
00:31:33,330 --> 00:31:34,500
Before you came knocking on his door,
544
00:31:34,500 --> 00:31:35,680
he told me
545
00:31:36,180 --> 00:31:37,780
that he would surely give you the footage.
546
00:31:38,830 --> 00:31:39,800
However,
547
00:31:39,800 --> 00:31:41,180
he needed to wait until the court gave its verdict.
548
00:31:42,140 --> 00:31:44,000
He wanted you
549
00:31:44,580 --> 00:31:46,210
to be indebted to him.
550
00:31:46,850 --> 00:31:48,190
He wanted to save me?
551
00:31:50,090 --> 00:31:51,220
I don't know about that.
552
00:31:51,380 --> 00:31:53,190
According to what he said before this,
553
00:31:53,280 --> 00:31:54,240
he wanted to win you over.
554
00:31:54,870 --> 00:31:55,500
However,
555
00:31:55,500 --> 00:31:57,020
he didn't do anything else after that.
556
00:31:57,390 --> 00:31:58,860
But according to my observation,
557
00:32:00,250 --> 00:32:01,550
Zhao Pengchao
558
00:32:02,350 --> 00:32:03,950
is very concerned about you.
559
00:32:04,280 --> 00:32:05,570
Of course he is.
560
00:32:06,590 --> 00:32:07,810
I'm the one
561
00:32:07,850 --> 00:32:09,740
who's keeping the closest eye on the Zhao family.
562
00:32:10,410 --> 00:32:11,960
And, I'm doing it
563
00:32:11,960 --> 00:32:13,140
in the public.
564
00:32:13,440 --> 00:32:14,530
I'm sure his family sees me
565
00:32:14,870 --> 00:32:16,340
as a thorn in their eyes.
566
00:32:16,380 --> 00:32:17,890
I'm afraid it's not that simple.
567
00:32:18,560 --> 00:32:19,650
There were a few times
568
00:32:19,910 --> 00:32:20,700
when Zhao Pengchao
569
00:32:20,700 --> 00:32:22,010
almost fell out
570
00:32:22,340 --> 00:32:23,600
with his two brothers
571
00:32:23,600 --> 00:32:24,480
because of you.
572
00:32:28,180 --> 00:32:31,200
That's a mystery indeed.
573
00:32:32,880 --> 00:32:34,940
But we haven't found the answer to it yet.
574
00:32:35,240 --> 00:32:36,540
No matter what,
575
00:32:36,960 --> 00:32:38,010
Zhao Pengchao
576
00:32:38,010 --> 00:32:40,190
told you to install a camera beforehand
577
00:32:40,190 --> 00:32:41,240
so that he could film the incident.
578
00:32:41,790 --> 00:32:43,090
That alone is enough to prove
579
00:32:43,260 --> 00:32:44,890
that Zhao Pengchao knew
580
00:32:44,890 --> 00:32:45,940
that an explosion was going to occur.
581
00:32:48,510 --> 00:32:49,510
Let's forget about
582
00:32:49,640 --> 00:32:51,400
the case for now.
583
00:32:53,290 --> 00:32:53,870
Chang Zheng,
584
00:32:55,020 --> 00:32:57,060
he saved you during the yacht explosion case.
585
00:32:58,160 --> 00:32:58,960
Today,
586
00:32:58,960 --> 00:33:00,590
he knocked you out
587
00:33:00,940 --> 00:33:02,410
and saved you for the second time.
588
00:33:04,510 --> 00:33:05,100
Buddy,
589
00:33:06,150 --> 00:33:06,780
thanks a lot.
590
00:33:20,010 --> 00:33:20,470
Alright then.
591
00:33:20,470 --> 00:33:20,970
Political Commissar Yan,
592
00:33:21,270 --> 00:33:22,060
you guys can have a chat.
593
00:33:22,190 --> 00:33:22,990
I'll get in the car.
594
00:33:29,330 --> 00:33:29,880
Qiu Tao.
595
00:33:32,930 --> 00:33:34,290
If Ji Lv did return to the country
596
00:33:34,580 --> 00:33:35,550
to celebrate
597
00:33:35,550 --> 00:33:37,770
Zhao Xiaosheng's birthday for him,
598
00:33:38,190 --> 00:33:40,710
he could've returned one day earlier.
599
00:33:41,800 --> 00:33:42,560
That's why
600
00:33:44,150 --> 00:33:46,050
this might be a ruse.
601
00:33:47,770 --> 00:33:48,570
That's right.
602
00:33:49,240 --> 00:33:51,040
Before this, Zhao Pengchao said
603
00:33:51,250 --> 00:33:52,510
that he wanted to use the birthday feast
604
00:33:52,510 --> 00:33:54,570
as a ruse to hide the true reason Ji Lv came back to the country.
605
00:33:56,130 --> 00:33:57,340
I was thinking
606
00:33:58,230 --> 00:34:00,750
that Zhao Pengchao might be planning to transfer his assets to Australia
607
00:34:01,040 --> 00:34:02,680
through Ji Lv.
608
00:34:04,610 --> 00:34:05,410
Do you know
609
00:34:06,160 --> 00:34:08,139
when they will discuss this?
610
00:34:08,560 --> 00:34:09,310
Tomorrow.
611
00:34:10,560 --> 00:34:12,670
I wish to know about the content of their discussion.
612
00:34:15,030 --> 00:34:15,780
I will try my best.
613
00:34:18,469 --> 00:34:20,070
You must stay safe.
614
00:34:23,800 --> 00:34:25,940
Your son sent a video to me.
615
00:34:27,580 --> 00:34:28,420
Do you wish to see it?
616
00:34:29,300 --> 00:34:30,020
I do.
617
00:34:34,510 --> 00:34:35,480
Dad,
618
00:34:35,810 --> 00:34:36,949
where are you?
619
00:34:37,199 --> 00:34:39,219
When will you come home?
620
00:34:39,340 --> 00:34:41,020
I miss you.
621
00:34:41,190 --> 00:34:42,320
Mom said
622
00:34:42,409 --> 00:34:44,550
that you would come home earlier
623
00:34:44,550 --> 00:34:46,650
if I did well in my studies.
624
00:34:46,650 --> 00:34:49,380
I've memorized the Three Character Classic today.
625
00:34:49,510 --> 00:34:51,139
Let me recite it for you.
626
00:34:51,650 --> 00:34:55,090
Men at their birth are naturally good.
627
00:34:55,639 --> 00:34:57,020
Their natures are much the same;
628
00:34:57,430 --> 00:34:59,540
their habits become widely different.
629
00:34:59,740 --> 00:35:01,270
If foolishly there is no teaching,
630
00:35:01,600 --> 00:35:03,370
the nature will deteriorate.
631
00:35:03,740 --> 00:35:05,210
The right way in teaching
632
00:35:05,630 --> 00:35:07,270
is to attach the utmost importance in thoroughness.
633
00:35:07,570 --> 00:35:09,200
Of old, the mother of Mencius
634
00:35:09,620 --> 00:35:11,180
chose a neighborhood;
635
00:35:11,350 --> 00:35:12,900
and when her child would not learn,
636
00:35:13,150 --> 00:35:14,620
she broke the shuttle from the loom.
637
00:35:15,000 --> 00:35:16,300
Dou of the Swallow Hills
638
00:35:16,760 --> 00:35:18,280
had the right method.
639
00:35:18,530 --> 00:35:20,040
He taught five sons,
640
00:35:20,250 --> 00:35:21,630
each of whom raised the family reputation.
641
00:35:21,960 --> 00:35:23,390
To feed without teaching
642
00:35:23,390 --> 00:35:25,120
is the father's fault.
643
00:35:25,420 --> 00:35:25,840
To teach without severity...
644
00:35:37,430 --> 00:35:38,230
He's turning into a kindergartener
645
00:35:38,690 --> 00:35:39,740
in the blink of an eye.
646
00:35:41,840 --> 00:35:43,310
I'd never been there for him
647
00:35:44,570 --> 00:35:46,080
even since he was born.
648
00:35:48,220 --> 00:35:49,820
You must've missed your wife and son, huh?
649
00:35:51,670 --> 00:35:52,510
I miss them terribly.
650
00:35:53,300 --> 00:35:54,400
I dream about them every day.
651
00:35:58,340 --> 00:35:59,060
Political Commissar Yan,
652
00:36:00,950 --> 00:36:02,590
you can save the video for me.
653
00:36:03,380 --> 00:36:04,680
Send it to me once everything is over.
654
00:36:40,080 --> 00:36:43,160
[Sihai Hotel]
655
00:36:42,650 --> 00:36:43,110
Uncle Ji,
656
00:36:43,580 --> 00:36:44,790
you should rest for now.
657
00:36:44,790 --> 00:36:46,260
We can talk about the rest tomorrow.
658
00:36:46,850 --> 00:36:47,610
Sure.
659
00:36:48,030 --> 00:36:48,950
Since you're already back,
660
00:36:48,950 --> 00:36:50,040
there's no need to rush.
661
00:36:50,460 --> 00:36:51,080
Zhao,
662
00:36:51,470 --> 00:36:52,940
I'll visit you some other day.
663
00:36:52,940 --> 00:36:53,660
Alright.
664
00:36:53,740 --> 00:36:54,540
Rest well.
665
00:36:54,620 --> 00:36:55,170
Sure.
666
00:36:55,170 --> 00:36:56,130
No problem.
667
00:36:56,680 --> 00:36:57,480
Alright, see you.
668
00:36:59,580 --> 00:37:00,120
Dad,
669
00:37:00,590 --> 00:37:01,850
why don't you rest early today?
670
00:37:01,850 --> 00:37:03,020
The flight must've been tiring.
671
00:37:03,440 --> 00:37:04,790
I'll follow them back.
672
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
Why are you in a hurry to leave?
673
00:37:08,940 --> 00:37:10,370
It's been a long time since I saw you.
674
00:37:11,130 --> 00:37:11,590
Come.
675
00:37:11,870 --> 00:37:12,470
Let's head upstairs
676
00:37:12,470 --> 00:37:13,480
and have a chat.
677
00:37:18,560 --> 00:37:19,190
Dad,
678
00:37:19,190 --> 00:37:20,160
where's the kitchen?
679
00:37:20,490 --> 00:37:21,000
What's the matter?
680
00:37:21,330 --> 00:37:22,300
I'll make some tea for you.
681
00:37:22,300 --> 00:37:22,850
No need for that.
682
00:37:22,850 --> 00:37:24,110
Your leg hasn't fully recovered yet.
683
00:37:24,110 --> 00:37:25,620
Here, you can sit over there.
684
00:37:27,300 --> 00:37:28,520
My leg is fine now.
685
00:37:31,460 --> 00:37:31,880
Sit down.
686
00:37:36,920 --> 00:37:38,340
Let me peel some fruits for you then.
687
00:37:38,340 --> 00:37:39,230
No need for that.
688
00:37:56,230 --> 00:37:58,040
Are the lights here brighter
689
00:37:58,040 --> 00:37:58,960
than the sun?
690
00:38:03,210 --> 00:38:04,630
You should remove your shades.
691
00:38:05,890 --> 00:38:07,830
I thought I told you I have pink eye?
692
00:38:07,980 --> 00:38:09,250
Are you sure it's pink eye?
693
00:38:14,040 --> 00:38:15,340
Or did your eyes get red from crying too much?
694
00:38:22,570 --> 00:38:24,080
How long do you plan to hide this from me?
695
00:38:46,000 --> 00:38:47,040
Was it because of Chang Zheng?
696
00:38:53,310 --> 00:38:54,240
It's all my fault.
697
00:38:55,200 --> 00:38:56,670
I never expected
698
00:38:56,670 --> 00:38:57,220
my flight
699
00:38:57,810 --> 00:38:59,860
to be delayed for two hours.
700
00:39:00,120 --> 00:39:01,080
Initially, it was a good thing.
701
00:39:01,080 --> 00:39:01,710
In the end,
702
00:39:02,510 --> 00:39:03,810
it backfired on me.
703
00:39:04,060 --> 00:39:04,860
Dad,
704
00:39:05,450 --> 00:39:06,250
it's not your fault.
705
00:39:10,280 --> 00:39:12,130
Maybe this is fate.
706
00:39:14,310 --> 00:39:16,710
Why are you talking about fate when you're still a young girl?
707
00:39:21,540 --> 00:39:22,210
Niannian,
708
00:39:24,390 --> 00:39:26,650
if I remembered correctly,
709
00:39:28,380 --> 00:39:29,720
back then, you persuaded me
710
00:39:29,720 --> 00:39:31,150
to let you return to the country
711
00:39:31,780 --> 00:39:33,670
not because you wanted to develop your career here.
712
00:39:34,760 --> 00:39:35,860
You said
713
00:39:37,120 --> 00:39:38,200
you came back
714
00:39:38,530 --> 00:39:40,140
to maintain your relationship with Chang Zheng.
715
00:39:42,450 --> 00:39:44,890
You said you couldn't part with him no matter what happened.
716
00:39:45,100 --> 00:39:45,640
Dad,
717
00:39:46,230 --> 00:39:47,360
sometimes,
718
00:39:48,870 --> 00:39:50,680
there's a certain distance
719
00:39:51,140 --> 00:39:52,820
between one's dream and reality.
720
00:39:52,820 --> 00:39:54,500
I know that.
721
00:39:54,920 --> 00:39:56,180
I know that. I even knew
722
00:39:56,600 --> 00:39:58,230
that my daughter
723
00:39:58,230 --> 00:39:59,500
was always outstanding in her career.
724
00:39:59,500 --> 00:40:00,540
However, when it comes to her relationship,
725
00:40:00,540 --> 00:40:01,010
she...
726
00:40:04,960 --> 00:40:06,640
She's a bit muddle-headed when it comes to it.
727
00:40:11,010 --> 00:40:12,520
This time, you said
728
00:40:13,240 --> 00:40:15,380
you wanted to give it everything you got
729
00:40:15,830 --> 00:40:18,100
to maintain your relationship with Chang Zheng,
730
00:40:19,160 --> 00:40:19,700
right?
731
00:40:21,000 --> 00:40:22,940
I agreed to it. I supported you.
732
00:40:25,580 --> 00:40:27,260
I said I would support you, right?
733
00:40:29,450 --> 00:40:31,340
However, I was also mentally prepared.
734
00:40:32,260 --> 00:40:32,930
Tell me.
735
00:40:34,780 --> 00:40:36,970
What's the situation right now?
736
00:40:38,310 --> 00:40:39,780
Is there a chance for you to save your relationship?
737
00:40:45,240 --> 00:40:48,100
Actually, it isn't as serious as you think.
738
00:40:50,270 --> 00:40:51,410
I just think
739
00:40:53,130 --> 00:40:54,190
that I might have
740
00:40:54,190 --> 00:40:56,580
simplified
741
00:40:56,580 --> 00:40:58,260
what a relationship
742
00:40:58,390 --> 00:40:59,390
was supposed to be.
743
00:41:00,610 --> 00:41:02,370
I thought I could
744
00:41:02,630 --> 00:41:04,350
do well in both my career
745
00:41:05,690 --> 00:41:07,160
and my relationship.
746
00:41:09,300 --> 00:41:11,820
It's quite terrible now.
747
00:41:15,980 --> 00:41:18,170
Are there other issues between you two
748
00:41:20,430 --> 00:41:22,160
besides Chang Zheng's feud against the Zhao family?
749
00:41:28,830 --> 00:41:30,090
He and I...
750
00:41:35,180 --> 00:41:35,970
It feels like
751
00:41:37,860 --> 00:41:39,040
he and I
752
00:41:39,840 --> 00:41:41,220
belong to two different worlds.
753
00:41:41,940 --> 00:41:42,310
When...
754
00:41:42,950 --> 00:41:43,410
It's
755
00:41:43,660 --> 00:41:44,750
pretty tiring
756
00:41:45,170 --> 00:41:46,260
for us to communicate with each other.
757
00:41:49,790 --> 00:41:52,140
Chang Zheng holds a deep grudge against the Zhao family.
758
00:41:52,610 --> 00:41:54,370
He insists on asking me to leave the Four Seas Group.
759
00:41:54,740 --> 00:41:57,180
Whenever I mention the Four Seas Group,
760
00:41:58,400 --> 00:41:59,910
he'll turn into a different person.
761
00:42:02,690 --> 00:42:03,900
What did Pengchao say then?
762
00:42:05,210 --> 00:42:07,140
Zhao Pengchao and I
763
00:42:07,140 --> 00:42:09,030
were only colleagues.
764
00:42:09,530 --> 00:42:11,630
I rarely ask him about the Zhao family.
765
00:42:12,640 --> 00:42:13,140
Good.
766
00:42:14,320 --> 00:42:16,630
Just maintain your relationship with him as a colleague.
767
00:42:17,840 --> 00:42:18,860
That's the best for you.
768
00:42:22,090 --> 00:42:22,550
Dad,
769
00:42:24,530 --> 00:42:26,200
is there truly something wrong with the Zhao family?
770
00:42:27,300 --> 00:42:28,560
Don't overthink it.
771
00:42:29,270 --> 00:42:31,080
Didn't I always tell you this?
772
00:42:32,250 --> 00:42:33,600
A large company, enterprise,
773
00:42:33,600 --> 00:42:35,360
or family
774
00:42:35,870 --> 00:42:36,830
always
775
00:42:36,830 --> 00:42:38,720
has some gray areas.
776
00:42:39,980 --> 00:42:40,780
We must
777
00:42:41,450 --> 00:42:43,300
never touch that area.
778
00:42:44,350 --> 00:42:45,940
Just do
779
00:42:46,200 --> 00:42:46,740
your own job.
780
00:42:47,580 --> 00:42:48,670
Don't bring your personal feelings into this.
781
00:42:48,840 --> 00:42:49,640
It's the best for everyone.
782
00:42:53,210 --> 00:42:54,340
I never forgot
783
00:42:54,340 --> 00:42:55,440
your words.
784
00:42:55,560 --> 00:42:56,700
It's good that you remember them.
785
00:42:58,290 --> 00:42:59,050
Alright.
786
00:42:59,470 --> 00:43:00,900
I think Chang Zheng's feud
787
00:43:00,900 --> 00:43:02,700
against the Zhao family
788
00:43:03,000 --> 00:43:04,210
isn't that big of a deal.
789
00:43:06,310 --> 00:43:08,200
I will talk to that kid
790
00:43:08,200 --> 00:43:09,800
once I'm done here.
791
00:43:10,930 --> 00:43:11,440
But Dad,
792
00:43:12,110 --> 00:43:12,520
you don't need to do that.
793
00:43:12,520 --> 00:43:13,790
Don't worry.
794
00:43:15,180 --> 00:43:16,690
I have sharp eyes.
795
00:43:17,140 --> 00:43:18,620
If he's a useless fool,
796
00:43:19,420 --> 00:43:20,260
my eyes can tell immediately.
797
00:43:20,880 --> 00:43:22,150
However, if he's husband material,
798
00:43:22,150 --> 00:43:23,490
my eyes can tell immediately too.
799
00:43:24,070 --> 00:43:26,260
He'll end up as my son-in-law eventually.
800
00:43:26,720 --> 00:43:27,400
Dad.
801
00:43:28,990 --> 00:43:30,130
What are you saying?
802
00:43:30,130 --> 00:43:31,010
What am I saying?
803
00:43:32,440 --> 00:43:34,960
I'm saying the things that are on your mind.
804
00:43:38,860 --> 00:43:39,700
Alright, sit here.
805
00:43:40,210 --> 00:43:41,380
I'll make us a pot of tea.
806
00:43:41,380 --> 00:43:42,310
After that,
807
00:43:42,430 --> 00:43:43,270
we can have a chat.
808
00:43:43,270 --> 00:43:43,610
But...
809
00:43:43,650 --> 00:43:45,420
-Let me make the tea.
-Don't move.
810
00:44:04,060 --> 00:44:04,950
He's gone.
811
00:44:06,250 --> 00:44:06,750
Are you sure?
812
00:44:07,200 --> 00:44:07,800
Yes.
813
00:44:08,100 --> 00:44:09,610
I followed him to the railway station.
814
00:44:10,450 --> 00:44:11,080
I took pictures of him
815
00:44:11,370 --> 00:44:12,800
from the time he bought the ticket
816
00:44:14,130 --> 00:44:14,980
until he got on the high-speed rail.
817
00:44:20,490 --> 00:44:21,200
[Nanjin Station Entrance]
818
00:44:22,170 --> 00:44:23,050
Judging from this,
819
00:44:23,430 --> 00:44:24,260
it seems like
820
00:44:24,350 --> 00:44:25,610
Lu Jian came to Changwu for a business trip
821
00:44:25,950 --> 00:44:27,620
and passed by Sihao Hotel coincidentally.
822
00:44:46,060 --> 00:44:48,540
Do not tell anyone
823
00:44:48,540 --> 00:44:49,720
about your encounter with Qiu Tao today.
824
00:44:49,720 --> 00:44:50,980
His identity
825
00:44:50,980 --> 00:44:52,910
is a secret even to our task force.
826
00:44:52,910 --> 00:44:53,830
No one knows about his existence.
827
00:44:54,340 --> 00:44:54,970
I understand.
828
00:44:55,850 --> 00:44:56,560
Political Commissar,
829
00:44:57,070 --> 00:44:58,280
was Qiu Tao
830
00:44:58,690 --> 00:45:00,510
a member of our public security system before this?
831
00:45:01,220 --> 00:45:03,910
He was the vice-battalion commander of the Special Forces.
832
00:45:04,920 --> 00:45:06,470
After he was demobilized,
833
00:45:06,720 --> 00:45:08,870
he was supposed to be assigned to our general brigade.
834
00:45:09,670 --> 00:45:11,260
But after I read his profile,
835
00:45:11,260 --> 00:45:12,650
I intercepted and stole him immediately.
836
00:45:12,860 --> 00:45:13,950
That's why I sent him to Australia
837
00:45:13,950 --> 00:45:16,050
before his profile was sent to our brigade.
838
00:45:17,600 --> 00:45:18,530
We must be very particular
839
00:45:18,860 --> 00:45:20,500
when it comes to the Zhao family.
840
00:45:22,770 --> 00:45:24,200
So, you've started investigating Zhao Pengchao
841
00:45:24,530 --> 00:45:26,510
since then.
842
00:45:26,750 --> 00:45:28,990
Our superiors launched an investigation into Zhao Pengchao
843
00:45:29,150 --> 00:45:29,870
through
844
00:45:30,410 --> 00:45:32,090
the INTERPOL.
845
00:45:32,220 --> 00:45:33,610
They found out that he specialized in taking lawsuits
846
00:45:34,070 --> 00:45:35,830
for triads.
847
00:45:36,500 --> 00:45:37,600
Zhao Xiaosheng has a son
848
00:45:37,600 --> 00:45:38,480
who engages the triads
849
00:45:39,180 --> 00:45:40,700
and knows the law at the same time.
850
00:45:40,830 --> 00:45:41,800
I'm sure
851
00:45:42,300 --> 00:45:44,440
he was the product of his nurture.
852
00:45:44,950 --> 00:45:46,580
He spent so much effort to nurture him.
853
00:45:46,960 --> 00:45:49,020
He wouldn't leave him in Australia.
854
00:45:49,610 --> 00:45:50,320
He would surely
855
00:45:50,620 --> 00:45:51,750
tell him to return here
856
00:45:51,750 --> 00:45:53,010
and take over the Zhao family.
857
00:46:00,070 --> 00:46:01,540
You can tell me what's on your mind.
858
00:46:02,330 --> 00:46:03,590
I'm just thinking
859
00:46:04,350 --> 00:46:06,870
that since we're capable enough to set up
860
00:46:06,870 --> 00:46:08,300
this elaborate plot
861
00:46:09,090 --> 00:46:11,660
and plant a spy in the Zhao family,
862
00:46:13,040 --> 00:46:14,390
do you think the Zhao family
863
00:46:14,810 --> 00:46:16,280
might do the same
864
00:46:16,280 --> 00:46:17,960
and plant a spy
865
00:46:17,960 --> 00:46:19,590
in our public security system too?
56161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.