Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:05,900 --> 00:00:06,690
Dad,
3
00:00:06,690 --> 00:00:08,290
I'm counting on you for Zhenbang's promotion
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,050
as the Director this time.
5
00:00:10,940 --> 00:00:11,580
Zhenbang,
6
00:00:12,090 --> 00:00:13,020
have a drink with Dad.
7
00:00:13,850 --> 00:00:14,250
Okay.
8
00:00:16,730 --> 00:00:17,260
Dad,
9
00:00:17,860 --> 00:00:18,500
here's to you.
10
00:00:20,420 --> 00:00:21,660
Dad, what are you doing?
11
00:00:21,660 --> 00:00:22,500
Why did you do that?
12
00:00:22,650 --> 00:00:23,610
Zhenbang, wipe it off.
13
00:00:25,330 --> 00:00:25,860
Chunhua,
14
00:00:27,250 --> 00:00:28,090
I have something
15
00:00:28,530 --> 00:00:29,460
to tell him in private.
16
00:00:30,530 --> 00:00:31,940
Okay, be nice.
17
00:00:39,370 --> 00:00:40,490
I splashed that drink
18
00:00:41,090 --> 00:00:41,890
to wake you up.
19
00:00:44,690 --> 00:00:46,130
I told you to watch Chang Fei.
20
00:00:46,490 --> 00:00:47,170
But what did you do?
21
00:00:48,610 --> 00:00:50,220
He investigated the Zhao family's case
22
00:00:50,220 --> 00:00:51,410
and he almost got to me.
23
00:00:52,450 --> 00:00:53,420
Luckily he's dead.
24
00:00:54,930 --> 00:00:55,370
Dad,
25
00:00:56,010 --> 00:00:56,610
I think Chang Fei...
26
00:00:56,610 --> 00:00:57,380
Shut up.
27
00:00:58,570 --> 00:00:59,130
Listen.
28
00:00:59,610 --> 00:01:01,090
I won't stop you
29
00:01:01,090 --> 00:01:01,730
from being a good cop.
30
00:01:02,330 --> 00:01:03,930
But I want you to stay
31
00:01:04,769 --> 00:01:05,780
as far as you can
32
00:01:06,290 --> 00:01:07,410
from cases involving the Zhao family.
33
00:01:09,080 --> 00:01:10,090
We can't just
34
00:01:11,930 --> 00:01:13,450
let the Zhao family lead us around by the nose forever.
35
00:01:14,450 --> 00:01:15,220
You must remember this.
36
00:01:16,120 --> 00:01:17,100
We were already in the same boat
37
00:01:17,810 --> 00:01:18,850
with the Zhao family
38
00:01:18,850 --> 00:01:20,410
more than 20 years ago.
39
00:01:22,650 --> 00:01:23,660
Over the years,
40
00:01:24,530 --> 00:01:25,650
I used so much effort
41
00:01:26,090 --> 00:01:28,170
to get you to where you are now.
42
00:01:28,900 --> 00:01:30,250
I didn't do that
43
00:01:30,340 --> 00:01:31,410
to bring us trouble.
44
00:02:48,840 --> 00:02:53,590
[Chasing the Undercurrent]
45
00:02:53,880 --> 00:02:58,800
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
46
00:02:59,090 --> 00:03:03,960
[Episode 20]
47
00:03:15,930 --> 00:03:16,700
Officer,
48
00:03:17,540 --> 00:03:18,810
can I have one bottle?
49
00:03:21,370 --> 00:03:21,970
This is the last one.
50
00:03:23,690 --> 00:03:24,620
I'm done eating.
51
00:03:26,930 --> 00:03:28,460
Just ask whatever you want now.
52
00:03:29,300 --> 00:03:30,050
But
53
00:03:30,340 --> 00:03:31,490
don't think about charging me with any crime you like.
54
00:03:31,980 --> 00:03:32,930
I won't admit it.
55
00:03:33,530 --> 00:03:34,890
I never plan to do that.
56
00:03:36,170 --> 00:03:37,290
I have nothing to ask either.
57
00:03:37,570 --> 00:03:38,540
I just came in to take over
58
00:03:38,570 --> 00:03:39,410
so they could have their lunch.
59
00:03:42,260 --> 00:03:42,900
Why?
60
00:03:43,050 --> 00:03:43,810
Are you bored?
61
00:03:44,220 --> 00:03:45,220
Do you want to chat with me?
62
00:03:46,610 --> 00:03:47,490
Why not?
63
00:03:51,340 --> 00:03:53,620
But do we need surveillance cameras for chatting?
64
00:03:56,970 --> 00:03:58,260
Are you camera-shy?
65
00:04:00,540 --> 00:04:01,290
I'll switch it off for you, then.
66
00:04:05,370 --> 00:04:10,150
[Interrogation Room]
67
00:04:05,420 --> 00:04:06,320
What are you doing,
68
00:04:06,320 --> 00:04:06,900
Mentor?
69
00:04:07,900 --> 00:04:08,540
Are you really going
70
00:04:08,540 --> 00:04:10,020
to switch off the surveillance?
71
00:04:10,770 --> 00:04:11,300
Why?
72
00:04:12,940 --> 00:04:14,130
This is against the rule.
73
00:04:16,140 --> 00:04:17,779
Between procedural justice and outcome justice,
74
00:04:17,779 --> 00:04:18,860
which one is more important?
75
00:04:20,839 --> 00:04:22,019
Can't answer? That's right.
76
00:04:22,460 --> 00:04:23,770
This has been a difficult problem
77
00:04:23,770 --> 00:04:25,290
in the legal field for so many years.
78
00:04:26,420 --> 00:04:27,410
If you know the answer to that,
79
00:04:27,730 --> 00:04:28,740
you can be my mentor.
80
00:04:29,770 --> 00:04:40,140
[Interrogation Room]
81
00:04:31,260 --> 00:04:31,970
But Mentor...
82
00:04:48,970 --> 00:04:49,740
It's switched off.
83
00:04:50,409 --> 00:04:51,130
You can relax now.
84
00:04:52,260 --> 00:04:53,700
What do you want to talk about?
85
00:04:55,220 --> 00:04:56,290
Well...
86
00:04:59,820 --> 00:05:02,690
You've been working for your master
87
00:05:02,810 --> 00:05:03,730
for many years, right?
88
00:05:04,520 --> 00:05:05,460
Do you even need to ask?
89
00:05:06,450 --> 00:05:07,580
Everyone knows this.
90
00:05:08,620 --> 00:05:09,300
There aren't
91
00:05:09,300 --> 00:05:10,650
many people left from your batch, right?
92
00:05:13,130 --> 00:05:15,580
You can find out easily since you're a cop.
93
00:05:21,530 --> 00:05:23,140
When did you know your master?
94
00:05:23,850 --> 00:05:25,130
Did you already know him
95
00:05:25,130 --> 00:05:27,290
when he was the head of security
96
00:05:27,370 --> 00:05:28,210
at the mine?
97
00:05:30,260 --> 00:05:31,690
Is this related to my case?
98
00:05:32,340 --> 00:05:33,120
Not at all.
99
00:05:33,120 --> 00:05:34,300
I'm not talking about your case.
100
00:05:34,530 --> 00:05:35,570
I thought you just wanted to chat.
101
00:05:38,960 --> 00:05:40,650
I'll tell you since you want to know that bad.
102
00:05:41,770 --> 00:05:43,360
I've known Master Zhao
103
00:05:43,650 --> 00:05:45,050
for a long time now.
104
00:05:46,530 --> 00:05:47,760
Over the years,
105
00:05:48,050 --> 00:05:49,409
he has indeed treated me well.
106
00:05:50,330 --> 00:05:51,260
Any problem?
107
00:05:51,460 --> 00:05:52,010
No.
108
00:05:53,140 --> 00:05:53,780
Not at all.
109
00:05:54,130 --> 00:05:55,850
Even if there were, you're the one with a problem.
110
00:05:56,210 --> 00:05:57,980
You've been working for the Zhao family for so many years.
111
00:05:58,050 --> 00:05:58,890
But what did you end up
112
00:05:59,610 --> 00:06:00,610
working as?
113
00:06:00,850 --> 00:06:01,930
A security manager?
114
00:06:03,900 --> 00:06:05,050
What would you know?
115
00:06:06,330 --> 00:06:07,420
I may only
116
00:06:07,560 --> 00:06:08,650
be a security manager.
117
00:06:08,740 --> 00:06:10,020
But I have a lot of power.
118
00:06:11,610 --> 00:06:13,450
Do you know how many people are working for me?
119
00:06:14,180 --> 00:06:15,770
Oh, you have power?
120
00:06:17,170 --> 00:06:18,930
You're holding power to order people around.
121
00:06:20,260 --> 00:06:20,760
Not bad.
122
00:06:21,890 --> 00:06:24,130
Then if you're a senior in the Zhao family
123
00:06:24,130 --> 00:06:25,890
with power in your hand,
124
00:06:26,540 --> 00:06:27,450
the Zhao family would protect you
125
00:06:27,660 --> 00:06:29,500
when something happens to you.
126
00:06:33,130 --> 00:06:34,540
You said that,
127
00:06:34,650 --> 00:06:35,530
not me.
128
00:06:45,370 --> 00:06:46,250
Mr. Qing,
129
00:06:46,540 --> 00:06:47,530
Zhao Pengchao is here
130
00:06:47,720 --> 00:06:49,170
to pick Vice-Mayor Han up.
131
00:06:52,620 --> 00:06:53,900
Zhao Pengchao?
132
00:06:58,170 --> 00:06:59,180
Please invite him over.
133
00:06:59,690 --> 00:07:00,130
All right.
134
00:07:15,440 --> 00:07:15,810
Please come in.
135
00:07:21,450 --> 00:07:21,970
Mr. Qing.
136
00:07:22,370 --> 00:07:22,900
Pengchao,
137
00:07:23,010 --> 00:07:24,100
take a seat.
138
00:07:26,930 --> 00:07:29,330
Your father has already told me
139
00:07:29,450 --> 00:07:30,810
about the changes in your family and Four Seas Group.
140
00:07:32,740 --> 00:07:34,090
He did well in choosing
141
00:07:34,570 --> 00:07:35,330
his successor.
142
00:07:36,170 --> 00:07:37,980
To see the Four Seas Group achieve such changes
143
00:07:37,980 --> 00:07:39,060
in such a short time.
144
00:07:39,810 --> 00:07:40,740
It's so unexpected.
145
00:07:42,130 --> 00:07:43,330
Well, it's all thanks for all of your help.
146
00:07:45,650 --> 00:07:46,420
Let's get right to it now.
147
00:07:47,570 --> 00:07:49,290
I know your mother is waiting for you.
148
00:07:49,690 --> 00:07:50,290
We'll keep it
149
00:07:51,130 --> 00:07:52,060
short.
150
00:07:54,330 --> 00:07:56,100
You're trying to pressure Chang Zheng
151
00:07:56,100 --> 00:07:58,050
by making a move on Chang Shi.
152
00:07:59,490 --> 00:08:00,700
That's a smart move.
153
00:08:01,010 --> 00:08:01,610
But
154
00:08:02,380 --> 00:08:03,660
it's also a risky move.
155
00:08:04,260 --> 00:08:05,250
The good thing is
156
00:08:06,090 --> 00:08:07,040
that we can use this
157
00:08:07,130 --> 00:08:08,900
to test Vice Mayor Han's standing.
158
00:08:10,140 --> 00:08:11,490
We all know
159
00:08:11,490 --> 00:08:12,610
the type of relationship
160
00:08:13,170 --> 00:08:14,170
Lin Bai and Vice Mayor Han have.
161
00:08:16,060 --> 00:08:17,370
If Chang Shi is in trouble,
162
00:08:17,650 --> 00:08:18,340
Lin Bai
163
00:08:18,740 --> 00:08:20,820
will ask Vice Mayor Han for help.
164
00:08:20,820 --> 00:08:21,370
So
165
00:08:22,410 --> 00:08:24,330
Vice Mayor Han's standing on this matter
166
00:08:24,970 --> 00:08:26,370
will decide the kind of move
167
00:08:26,890 --> 00:08:28,770
we should take after this.
168
00:08:30,300 --> 00:08:30,890
Yes.
169
00:08:33,610 --> 00:08:34,809
But doing this
170
00:08:35,490 --> 00:08:36,770
is also risky.
171
00:08:37,490 --> 00:08:39,140
If Chang Zheng insists on going his own way,
172
00:08:40,780 --> 00:08:42,900
I think what you did
173
00:08:44,530 --> 00:08:45,460
to Chang Shi
174
00:08:46,300 --> 00:08:47,410
has a high possible
175
00:08:48,010 --> 00:08:49,090
probability outcome.
176
00:08:51,740 --> 00:08:53,090
Have you thought of the countermeasures?
177
00:08:53,530 --> 00:08:54,770
Chang Zheng is currently investigating
178
00:08:54,770 --> 00:08:56,140
the cause of Deng Lijun's death
179
00:08:57,380 --> 00:08:58,290
and that mining accident.
180
00:08:58,930 --> 00:09:00,490
Cao Dalong is his only clue.
181
00:09:01,050 --> 00:09:01,890
Other than that,
182
00:09:02,260 --> 00:09:03,570
they have no other proof.
183
00:09:05,130 --> 00:09:05,890
So
184
00:09:06,770 --> 00:09:07,610
Cao Dalong...
185
00:09:09,730 --> 00:09:10,900
We must cut our losses.
186
00:09:12,540 --> 00:09:13,210
After all,
187
00:09:14,290 --> 00:09:15,100
the incident that year
188
00:09:15,100 --> 00:09:16,570
involved too many people.
189
00:09:20,050 --> 00:09:22,080
But Cao Dalong is still in their hands.
190
00:09:23,400 --> 00:09:25,180
Don't worry about it.
191
00:09:26,730 --> 00:09:27,930
We'll take care
192
00:09:28,410 --> 00:09:29,290
of the Public Security Bureau.
193
00:09:35,130 --> 00:09:35,930
Zheng
194
00:09:37,780 --> 00:09:38,930
is already in Changwu.
195
00:09:52,090 --> 00:09:52,810
Who's there?
196
00:09:53,370 --> 00:09:54,410
Zhenbang?
197
00:09:56,060 --> 00:09:57,810
Zhenbang, is that you?
198
00:09:59,180 --> 00:10:00,530
Dad? What are you doing here?
199
00:10:00,530 --> 00:10:01,970
Why didn't you tell me you were coming?
200
00:10:02,170 --> 00:10:03,580
Do I need to tell you
201
00:10:03,650 --> 00:10:04,650
when I'm visiting my daughter?
202
00:10:05,020 --> 00:10:06,050
Come and sit.
203
00:10:06,050 --> 00:10:06,780
I'll make you some tea.
204
00:10:06,850 --> 00:10:07,250
Okay.
205
00:10:21,580 --> 00:10:22,460
Yes, Chunhua?
206
00:10:22,940 --> 00:10:23,360
Zhenbang,
207
00:10:24,050 --> 00:10:24,850
Dad is here.
208
00:10:26,460 --> 00:10:27,250
Dad is here?
209
00:10:27,650 --> 00:10:28,200
Yes.
210
00:10:28,200 --> 00:10:29,330
He's anxious to see you.
211
00:10:29,660 --> 00:10:30,940
Come better come home now.
212
00:10:34,060 --> 00:10:34,460
Okay,
213
00:10:34,930 --> 00:10:35,770
I'll be right there.
214
00:10:45,280 --> 00:10:53,640
[Deputy Director's Office]
215
00:11:06,770 --> 00:11:07,250
Dad,
216
00:11:07,690 --> 00:11:08,700
can you tell me
217
00:11:08,850 --> 00:11:10,420
how Deng Lijun died?
218
00:11:11,570 --> 00:11:12,850
Are you trying to uphold justice?
219
00:11:12,850 --> 00:11:13,200
Dad,
220
00:11:13,450 --> 00:11:14,410
I'm a cop!
221
00:11:14,410 --> 00:11:14,820
You...
222
00:11:16,570 --> 00:11:17,690
A cop?
223
00:11:17,690 --> 00:11:19,130
You're nothing without me!
224
00:11:20,020 --> 00:11:21,250
Uphold justice?
225
00:11:22,090 --> 00:11:22,650
Go
226
00:11:22,980 --> 00:11:23,860
and expose what I did.
227
00:11:24,020 --> 00:11:24,530
Go!
228
00:11:25,140 --> 00:11:26,780
Useless thing.
229
00:11:25,270 --> 00:11:27,660
[Xiao Zhenbang (Young) Then Criminal Investigation Police of Changwu, Binxi Branch]
230
00:11:26,980 --> 00:11:28,290
If I go to prison,
231
00:11:28,570 --> 00:11:30,340
who's going to take care of your wife and son?
232
00:11:31,290 --> 00:11:32,120
Don't just stand there.
233
00:11:32,120 --> 00:11:32,730
Go first.
234
00:11:32,730 --> 00:11:33,440
Go.
235
00:11:33,610 --> 00:11:34,890
You better wait outside and do nothing.
236
00:11:34,980 --> 00:11:36,170
Send us to the Zhao family's place...
237
00:11:39,330 --> 00:11:40,260
[Wait for me in the car.]
238
00:12:04,830 --> 00:12:12,390
[Changwu. Public Security]
239
00:12:42,970 --> 00:12:43,500
[Zhenbang,]
240
00:12:44,570 --> 00:12:46,770
[I was too impulsive for slapping you today.]
241
00:12:47,900 --> 00:12:49,380
But I did it for your sake.
242
00:12:50,650 --> 00:12:52,410
Only when I'm around, then our family,
243
00:12:52,850 --> 00:12:55,170
you, and your family will have a bright future.
244
00:12:56,660 --> 00:12:58,780
I know you're still a small-ranking cop.
245
00:12:59,730 --> 00:13:01,140
But if you listen to me,
246
00:13:01,500 --> 00:13:02,250
I guarantee
247
00:13:02,580 --> 00:13:03,530
you'll have a bright future.
248
00:13:31,600 --> 00:13:38,950
[Brave and Fearless. Champion The People]
249
00:13:39,450 --> 00:13:39,810
Deputy Chief Li.
250
00:13:43,980 --> 00:13:44,450
Who's inside?
251
00:13:45,020 --> 00:13:45,370
Sir,
252
00:13:45,680 --> 00:13:46,970
it's Deputy Chief Chang.
253
00:13:47,330 --> 00:13:47,690
Right.
254
00:13:48,140 --> 00:13:48,850
Chang Zheng.
255
00:13:49,770 --> 00:13:50,930
Chang Zheng
256
00:13:50,930 --> 00:13:52,340
is interrogating
257
00:13:52,340 --> 00:13:53,890
the security manager of the entertainment outlet,
258
00:13:53,890 --> 00:13:54,330
right?
259
00:13:54,360 --> 00:13:58,900
[Interrogation Room]
260
00:13:54,370 --> 00:13:54,730
Yes.
261
00:13:56,780 --> 00:13:57,250
Deputy Chief Li.
262
00:13:59,650 --> 00:14:00,180
What?
263
00:14:00,850 --> 00:14:01,380
Can't I...
264
00:14:02,660 --> 00:14:03,730
Even I can't watch?
265
00:14:03,970 --> 00:14:04,890
Deputy Chief Chang said
266
00:14:05,490 --> 00:14:06,530
no one could go in.
267
00:14:12,810 --> 00:14:13,340
Okay.
268
00:14:18,450 --> 00:14:20,560
I hope he can come up with a result as soon as possible.
269
00:14:20,740 --> 00:14:21,090
Me too.
270
00:14:22,020 --> 00:14:23,170
It'd better be a good result.
271
00:14:24,210 --> 00:14:24,740
I hope so too.
272
00:14:35,410 --> 00:14:37,650
How about we talk about Deng Xiaojun?
273
00:14:38,690 --> 00:14:39,920
I told you
274
00:14:40,210 --> 00:14:41,770
I don't even know him.
275
00:14:42,820 --> 00:14:43,770
But why
276
00:14:43,820 --> 00:14:45,530
did he mention your name before he died?
277
00:14:46,340 --> 00:14:47,380
Stop joking around.
278
00:14:48,020 --> 00:14:48,970
I'm not.
279
00:14:51,780 --> 00:14:53,450
I didn't kill Deng Xiaojun.
280
00:14:53,890 --> 00:14:54,580
I swear.
281
00:14:55,650 --> 00:14:57,770
I don't even know him.
282
00:15:01,160 --> 00:15:02,690
If you don't know each other,
283
00:15:03,290 --> 00:15:04,890
why would he mention your name
284
00:15:05,210 --> 00:15:06,210
when he's dying?
285
00:15:09,770 --> 00:15:10,700
I don't know about that.
286
00:15:13,130 --> 00:15:14,410
Could it be something
287
00:15:14,410 --> 00:15:15,170
about you and his dad, Deng Lijun?
288
00:15:15,890 --> 00:15:16,930
Impossible.
289
00:15:16,930 --> 00:15:18,170
He doesn't even know.
290
00:15:19,170 --> 00:15:20,010
Don't know what?
291
00:15:26,700 --> 00:15:27,810
Don't try to trick me for information.
292
00:15:28,980 --> 00:15:30,460
There was never a problem
293
00:15:30,570 --> 00:15:31,890
between Deng Lijun and me.
294
00:15:34,970 --> 00:15:36,780
Do you know what Deng Lijun told me
295
00:15:36,780 --> 00:15:37,530
before he died?
296
00:15:38,700 --> 00:15:39,440
I don't want to know.
297
00:15:39,940 --> 00:15:41,530
Whatever he said is not related to me.
298
00:15:41,690 --> 00:15:42,960
But it's related to you.
299
00:15:44,140 --> 00:15:45,820
Before Deng Xiaojun died,
300
00:15:46,330 --> 00:15:47,010
he told me
301
00:15:47,530 --> 00:15:49,450
that it was Cao Dalong who killed his dad, Deng Lijun.
302
00:15:49,980 --> 00:15:50,730
No!
303
00:15:50,880 --> 00:15:51,810
I didn't!
304
00:15:52,010 --> 00:15:53,380
Don't try and frame me!
305
00:15:59,610 --> 00:16:00,540
Here you are.
306
00:16:01,250 --> 00:16:02,250
Dad is in the study room.
307
00:16:02,420 --> 00:16:03,210
Go inside now.
308
00:16:03,930 --> 00:16:04,770
I'll do some groceries.
309
00:16:04,850 --> 00:16:05,170
Okay.
310
00:16:19,930 --> 00:16:20,300
Dad.
311
00:16:21,170 --> 00:16:21,980
Sorry
312
00:16:22,820 --> 00:16:25,060
for going through your things without permission.
313
00:16:27,050 --> 00:16:28,020
You still compose poems, I see.
314
00:16:29,740 --> 00:16:30,930
When I have spare time,
315
00:16:31,730 --> 00:16:32,330
I'd compose a couple.
316
00:16:39,490 --> 00:16:42,100
Regarding experience in criminal investigation,
317
00:16:42,810 --> 00:16:44,090
it's about skills and applications.
318
00:16:46,740 --> 00:16:47,850
So this is all
319
00:16:48,570 --> 00:16:49,530
you're thinking about, huh?
320
00:16:52,580 --> 00:16:53,530
Are you still thinking
321
00:16:53,900 --> 00:16:55,250
about being a good cop?
322
00:16:58,210 --> 00:16:59,170
Why do you want to see me?
323
00:17:03,370 --> 00:17:04,849
From the moment
324
00:17:05,329 --> 00:17:07,500
you handed Deng Lijun's report you had
325
00:17:08,050 --> 00:17:10,170
to me 28 years ago,
326
00:17:10,500 --> 00:17:11,250
you were already destined
327
00:17:11,700 --> 00:17:12,730
to be a bad cop.
328
00:17:15,540 --> 00:17:16,650
Why do you want to see me so anxiously?
329
00:17:16,849 --> 00:17:17,250
What's the matter?
330
00:17:19,210 --> 00:17:19,700
Zhenbang.
331
00:17:21,180 --> 00:17:21,819
What's the matter?
332
00:17:23,170 --> 00:17:25,280
The inspection report of the mining accident in Qiongya No.5 Mine.
333
00:17:26,369 --> 00:17:27,210
Why are you giving it to me?
334
00:17:27,810 --> 00:17:28,940
I've submitted a copy to the superior.
335
00:17:30,260 --> 00:17:31,170
But they asked me
336
00:17:32,010 --> 00:17:32,980
to keep this matter under wraps.
337
00:17:34,660 --> 00:17:35,370
Keep it under wraps?
338
00:17:36,140 --> 00:17:37,180
It's a serious matter.
339
00:17:37,820 --> 00:17:38,730
Who's that audacious person?
340
00:17:43,260 --> 00:17:44,010
You guessed it right.
341
00:17:44,900 --> 00:17:45,780
It's your father-in-law.
342
00:17:51,970 --> 00:17:52,970
Zhenbang, I ask for your help
343
00:17:53,370 --> 00:17:54,490
because not only are you not
344
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
the police officer in charge of our mine
345
00:17:56,530 --> 00:17:57,740
but because I also believe you.
346
00:17:59,050 --> 00:18:00,460
We don't know each other for that long.
347
00:18:01,010 --> 00:18:01,340
I know
348
00:18:01,340 --> 00:18:03,130
you're an upright and fair police officer.
349
00:18:03,130 --> 00:18:04,090
You once told me
350
00:18:04,170 --> 00:18:04,860
that you'd never
351
00:18:04,860 --> 00:18:06,290
handle unjust cases
352
00:18:06,890 --> 00:18:07,820
and abuse your power.
353
00:18:09,540 --> 00:18:12,090
That's why I'm giving you this report.
354
00:18:13,570 --> 00:18:14,540
I hope you can keep your word.
355
00:18:20,820 --> 00:18:21,260
Okay.
356
00:18:41,490 --> 00:18:43,650
You promised not to bring this up again.
357
00:18:43,890 --> 00:18:45,090
Then what did you promise me?
358
00:18:45,820 --> 00:18:46,660
Did you keep it?
359
00:18:48,010 --> 00:18:49,050
Why didn't you tell me
360
00:18:49,660 --> 00:18:50,810
that Cao Dalong was arrested?
361
00:18:53,730 --> 00:18:54,930
Even if I didn't tell you,
362
00:18:55,740 --> 00:18:57,040
someone would have told you anyway.
363
00:18:57,290 --> 00:18:58,360
These are two different matters.
364
00:18:58,860 --> 00:18:59,610
I've told you
365
00:19:00,410 --> 00:19:01,730
you should stay away
366
00:19:02,260 --> 00:19:03,570
from any cases involving the Zhao family
367
00:19:03,610 --> 00:19:05,010
and report everything to me.
368
00:19:05,890 --> 00:19:06,530
Have you forgotten?
369
00:19:15,500 --> 00:19:16,810
How's Cao Dalong doing now?
370
00:19:18,730 --> 00:19:19,660
Did he say anything?
371
00:19:22,220 --> 00:19:23,090
As far as I know,
372
00:19:23,970 --> 00:19:24,500
nothing.
373
00:19:25,380 --> 00:19:26,010
Good.
374
00:19:27,860 --> 00:19:29,160
There are six hours left.
375
00:19:30,920 --> 00:19:32,130
I don't care how you do it.
376
00:19:32,940 --> 00:19:34,690
You must help him get through these final hours.
377
00:19:35,490 --> 00:19:36,370
Do you hear me?
378
00:19:40,130 --> 00:19:40,660
Dad.
379
00:19:42,090 --> 00:19:43,180
Cao Dalong
380
00:19:43,490 --> 00:19:45,410
was the one who killed Deng Lijun, right?
381
00:19:45,940 --> 00:19:46,410
Back then, you...
382
00:19:46,410 --> 00:19:46,880
Shut up!
383
00:19:47,930 --> 00:19:48,700
Go back to the station
384
00:19:49,210 --> 00:19:50,210
and do what I say.
385
00:19:50,380 --> 00:19:52,260
This is interfering with case handling procedures.
386
00:19:52,570 --> 00:19:54,050
Listen here!
387
00:19:55,050 --> 00:19:56,420
Cao Dalong worked for me in the past.
388
00:19:56,970 --> 00:19:58,340
If he confessed what he did in the past,
389
00:19:59,050 --> 00:20:00,020
not only would the Zhao family be ruined,
390
00:20:00,020 --> 00:20:01,090
but also our family.
391
00:20:01,660 --> 00:20:02,300
Have you thought
392
00:20:03,090 --> 00:20:04,220
about what would happen to Chunhua
393
00:20:04,970 --> 00:20:06,240
and Xiao Chen's future?
394
00:20:10,340 --> 00:20:11,650
You should know
395
00:20:12,650 --> 00:20:14,050
which one is your priority.
396
00:20:19,410 --> 00:20:26,760
[Serve The People]
397
00:20:19,440 --> 00:20:20,850
Pengxiang said
398
00:20:21,660 --> 00:20:23,170
Chang Zheng keeps causing trouble for the Zhao family
399
00:20:23,450 --> 00:20:24,490
and even arrested his man.
400
00:20:25,730 --> 00:20:27,210
So they decided to withdraw their investment
401
00:20:27,410 --> 00:20:30,330
in Chang Shi's live broadcasting platform
402
00:20:30,660 --> 00:20:32,050
out of anger.
403
00:20:32,640 --> 00:20:35,010
The Public Security Bureau will never arrest someone for no reason.
404
00:20:36,210 --> 00:20:37,970
That person must have committed a crime.
405
00:20:38,530 --> 00:20:38,920
Mom,
406
00:20:39,100 --> 00:20:41,220
you'd say I'm taking the Zhao family's side
407
00:20:41,850 --> 00:20:42,900
if I said he didn't do anything wrong.
408
00:20:45,210 --> 00:20:45,650
But
409
00:20:46,130 --> 00:20:47,170
Chang Zheng really holds
410
00:20:47,570 --> 00:20:49,040
a deep grudge against the Zhao family.
411
00:20:49,620 --> 00:20:51,410
I went to see him about this before.
412
00:20:51,730 --> 00:20:53,580
I was hoping to clear up the misunderstanding.
413
00:20:54,050 --> 00:20:55,060
So what happened?
414
00:20:57,090 --> 00:20:57,780
If it's a good outcome,
415
00:20:57,780 --> 00:20:59,260
would we be talking about this now?
416
00:21:03,450 --> 00:21:04,740
Pengzhan said
417
00:21:06,090 --> 00:21:07,220
they'll take this matter to the end
418
00:21:07,850 --> 00:21:08,940
as long as Chang Zheng doesn't stop.
419
00:21:09,780 --> 00:21:12,060
So they have also filed a lawsuit with the court
420
00:21:12,660 --> 00:21:14,140
to look into a breach of contract.
421
00:21:15,930 --> 00:21:16,700
If this goes on,
422
00:21:17,170 --> 00:21:18,450
it'll blow out of proportion.
423
00:21:20,260 --> 00:21:20,810
You're right.
424
00:21:27,790 --> 00:21:30,180
[Serve The People]
425
00:21:31,330 --> 00:21:32,060
How about this?
426
00:21:34,040 --> 00:21:35,050
I'll think of a way
427
00:21:35,140 --> 00:21:36,130
to stop Chang Zheng
428
00:21:36,570 --> 00:21:37,810
from investigating the Zhao family's case.
429
00:21:38,770 --> 00:21:39,690
Go back
430
00:21:40,090 --> 00:21:41,130
and persuade your brothers
431
00:21:41,810 --> 00:21:43,010
to stop troubling Chang Shi.
432
00:21:43,250 --> 00:21:43,690
Okay?
433
00:21:46,650 --> 00:21:48,180
Must you get involved
434
00:21:48,650 --> 00:21:49,860
in Madam Lin's family affair?
435
00:21:51,250 --> 00:21:52,890
I can look the other way if it's other people.
436
00:21:53,660 --> 00:21:54,810
But when it comes to Lin Bai,
437
00:21:55,490 --> 00:21:56,370
I must get involved.
438
00:22:01,490 --> 00:22:02,060
Okay.
439
00:22:03,250 --> 00:22:04,010
We'll do as you say.
440
00:22:09,450 --> 00:22:10,170
Cao Dalong,
441
00:22:10,770 --> 00:22:12,650
I know what you're thinking.
442
00:22:14,370 --> 00:22:16,380
I know we can't detain you for too long.
443
00:22:16,740 --> 00:22:17,930
Only 24 hours.
444
00:22:18,730 --> 00:22:19,970
If you manage to go through the hours
445
00:22:20,450 --> 00:22:21,250
and keep your mouth shut,
446
00:22:21,980 --> 00:22:23,130
we can't do anything anyway.
447
00:22:23,320 --> 00:22:24,170
After you get out,
448
00:22:24,170 --> 00:22:26,730
the Zhao family will welcome you back with open arms,
449
00:22:27,260 --> 00:22:27,700
right?
450
00:22:29,140 --> 00:22:31,170
But you're here for 24 hours,
451
00:22:31,170 --> 00:22:32,980
they don't know
452
00:22:33,490 --> 00:22:34,660
what you said or if you said anything.
453
00:22:35,290 --> 00:22:37,080
You may have stayed by your master's side for many years.
454
00:22:37,490 --> 00:22:38,860
But are you closer to him than his sons?
455
00:22:39,130 --> 00:22:40,770
Zhao Pengcheng was his biological son.
456
00:22:41,040 --> 00:22:41,940
What happened to him in the end?
457
00:22:42,330 --> 00:22:43,330
He died anyway.
458
00:22:44,060 --> 00:22:45,210
Zhao Pengcheng?
459
00:22:46,420 --> 00:22:47,730
What does this have to do with him?
460
00:22:49,370 --> 00:22:49,980
Wait a minute.
461
00:22:51,050 --> 00:22:53,940
Zhao Pengcheng and his family were blown up.
462
00:22:54,410 --> 00:22:55,330
I didn't say anything.
463
00:22:59,820 --> 00:23:01,850
You've been working for the Zhao family
464
00:23:01,970 --> 00:23:03,890
and cleaning up their mess for a long time.
465
00:23:04,330 --> 00:23:06,100
I'm sure you know better than me
466
00:23:06,540 --> 00:23:07,330
the kind of methods they'd use.
467
00:23:08,530 --> 00:23:10,540
If they want to find a scapegoat
468
00:23:10,940 --> 00:23:13,010
for Deng Lijun's death,
469
00:23:14,850 --> 00:23:16,290
who's more suitable than you?
470
00:23:17,450 --> 00:23:18,410
Stop talking nonsense.
471
00:23:18,880 --> 00:23:19,890
Deng Lijun's death
472
00:23:20,220 --> 00:23:22,050
has nothing to do with the Zhao family and me.
473
00:23:22,170 --> 00:23:23,820
I never said it's related to you.
474
00:23:24,170 --> 00:23:25,130
Deng Lijun is dead.
475
00:23:25,570 --> 00:23:27,380
So is his son, Deng Xiaojun.
476
00:23:27,800 --> 00:23:29,010
Someone needs to take the fall
477
00:23:29,330 --> 00:23:30,570
for their deaths, right?
478
00:23:31,490 --> 00:23:33,060
Then it's better to find someone to take the fall.
479
00:23:33,060 --> 00:23:33,810
It even saves a lot of trouble.
480
00:23:36,450 --> 00:23:37,420
Am I right?
481
00:23:42,860 --> 00:23:43,970
You can think about it.
482
00:23:45,890 --> 00:23:47,100
I'll go and take a piss.
483
00:24:10,420 --> 00:24:11,090
Deputy Chief Chang.
484
00:24:14,440 --> 00:24:15,460
Any news on Xia Zongtao?
485
00:24:16,250 --> 00:24:16,790
No.
486
00:24:17,080 --> 00:24:18,330
Every exit of the passages in Changwu
487
00:24:18,330 --> 00:24:19,260
is being monitored.
488
00:24:19,530 --> 00:24:20,490
We found no trace of him.
489
00:24:21,050 --> 00:24:22,620
He should be hiding in Changwu.
490
00:24:23,460 --> 00:24:24,500
The Zhao family is not stupid.
491
00:24:24,970 --> 00:24:26,530
They won't send him out after he murdered someone.
492
00:24:28,260 --> 00:24:29,500
Send some men
493
00:24:29,980 --> 00:24:30,840
to watch the Zhao family members,
494
00:24:31,420 --> 00:24:32,660
especially Zhao Pengchao.
495
00:24:32,900 --> 00:24:33,340
Yes, Sir.
496
00:24:35,240 --> 00:24:36,860
Say, Xia Zongtao has so much hatred
497
00:24:36,860 --> 00:24:38,580
toward the Zhao family.
498
00:24:39,860 --> 00:24:41,650
What did they do
499
00:24:42,090 --> 00:24:43,220
to make Xia Zongtao kill
500
00:24:43,380 --> 00:24:45,330
for them willingly?
501
00:24:47,700 --> 00:24:51,780
[Thursday]
502
00:24:50,780 --> 00:24:51,580
Deputy Chief Chang,
503
00:24:52,370 --> 00:24:53,530
any progress on his guy?
504
00:24:55,690 --> 00:24:56,570
Our time
505
00:24:57,130 --> 00:24:57,570
is running out.
506
00:24:59,380 --> 00:25:00,180
We're almost there.
507
00:25:00,930 --> 00:25:01,700
We'll wait for a while
508
00:25:02,540 --> 00:25:03,380
before we go in together.
509
00:25:03,930 --> 00:25:05,130
We can only bet on him
510
00:25:05,220 --> 00:25:06,210
whether we'll succeed this time.
511
00:25:10,410 --> 00:25:10,900
Afternoon, Deputy Director Xiao.
512
00:25:11,010 --> 00:25:11,520
Deputy Director Xiao.
513
00:25:11,740 --> 00:25:12,330
Good afternoon, Deputy Director Xiao.
514
00:25:13,850 --> 00:25:14,260
Deputy Director Xiao.
515
00:25:21,860 --> 00:25:22,370
Deputy Director Xiao.
516
00:25:22,930 --> 00:25:23,610
Is Chang Zheng inside?
517
00:25:23,890 --> 00:25:24,200
Yes.
518
00:25:24,330 --> 00:25:29,660
[Interrogation Room]
519
00:25:25,250 --> 00:25:25,770
Deputy Director Xiao,
520
00:25:27,250 --> 00:25:27,940
Deputy Chief Chang said
521
00:25:28,250 --> 00:25:29,180
no one was allowed to enter
522
00:25:29,450 --> 00:25:30,460
during the interrogation.
523
00:25:31,240 --> 00:25:32,010
I need to see him.
524
00:25:32,850 --> 00:25:33,730
Deputy Director Xiao.
525
00:25:34,860 --> 00:25:36,050
What is this?
526
00:25:38,280 --> 00:25:39,100
Deputy Director Xiao,
527
00:25:39,570 --> 00:25:40,250
Deputy Chief Chang said
528
00:25:40,580 --> 00:25:41,730
the interrogation was extremely important.
529
00:25:42,220 --> 00:25:43,010
I promised him
530
00:25:43,120 --> 00:25:44,000
that I wouldn't let anyone bother him.
531
00:25:45,620 --> 00:25:46,970
You've been repeating what Deputy Chief Chang said.
532
00:25:47,210 --> 00:25:48,500
Do you only listen to him?
533
00:25:48,610 --> 00:25:49,340
Deputy Chief Chang said
534
00:25:49,610 --> 00:25:51,020
he'll take full responsibility if anything happens.
535
00:25:51,260 --> 00:25:52,300
If you want to punish me,
536
00:25:53,090 --> 00:25:53,820
I'll accept it.
537
00:25:54,450 --> 00:25:55,930
But let them finish with interrogation.
538
00:25:59,220 --> 00:25:59,770
All right.
539
00:26:00,810 --> 00:26:02,220
It's almost time now.
540
00:26:02,650 --> 00:26:03,490
We don't have much time anymore.
541
00:26:04,010 --> 00:26:05,610
You should make up your mind
542
00:26:06,000 --> 00:26:07,490
if you want to leave.
543
00:26:08,060 --> 00:26:09,610
After all, we can't keep you for long now.
544
00:26:18,330 --> 00:26:19,130
You can take your time.
545
00:26:19,420 --> 00:26:20,260
I'm leaving now.
546
00:26:21,410 --> 00:26:22,180
When the time is up,
547
00:26:22,180 --> 00:26:23,130
do the procedure and release him, okay?
548
00:26:23,610 --> 00:26:23,890
Yes, Sir.
549
00:26:26,140 --> 00:26:26,490
Wait.
550
00:26:28,090 --> 00:26:28,670
What now?
551
00:26:30,540 --> 00:26:31,050
Can I
552
00:26:31,140 --> 00:26:31,930
have a smoke?
553
00:26:32,570 --> 00:26:33,840
You're so troublesome.
554
00:26:43,050 --> 00:26:44,490
Deputy Director Xiao is here.
555
00:26:45,020 --> 00:26:45,660
Deputy Director Xiao!
556
00:26:51,100 --> 00:26:51,580
How did it go?
557
00:26:52,290 --> 00:26:53,020
Any updates?
558
00:26:53,730 --> 00:26:54,700
He wants to smoke.
559
00:26:55,050 --> 00:26:55,780
But I don't have it with me.
560
00:26:55,780 --> 00:26:56,530
So I want to ask you for some.
561
00:26:59,570 --> 00:26:59,980
Sure.
562
00:27:00,050 --> 00:27:00,380
Thanks.
563
00:27:01,180 --> 00:27:02,060
I think
564
00:27:02,460 --> 00:27:03,450
he's at his limit.
565
00:27:03,980 --> 00:27:05,180
I think he'll spill soon.
566
00:27:13,380 --> 00:27:14,220
You want a smoke, right?
567
00:27:16,010 --> 00:27:16,490
Thanks.
568
00:27:22,340 --> 00:27:24,890
[BLANCA]
569
00:27:56,860 --> 00:27:57,450
You can continue.
570
00:27:57,540 --> 00:27:57,890
Okay.
571
00:27:59,450 --> 00:28:00,220
Thank you, Deputy Director Xiao.
572
00:28:02,450 --> 00:28:03,860
You made a great contribution.
573
00:28:04,370 --> 00:28:05,970
Even the Deputy Director lit the cigarette for you.
574
00:28:42,650 --> 00:28:44,960
[Father-in-law]
575
00:28:48,990 --> 00:28:51,170
[Father-in-law]
576
00:28:53,120 --> 00:28:53,880
Hello?
577
00:28:54,620 --> 00:28:56,050
How did it go?
578
00:28:56,530 --> 00:28:57,250
I already did
579
00:28:58,020 --> 00:28:58,660
what I should
580
00:28:59,970 --> 00:29:00,890
and can do.
581
00:29:01,340 --> 00:29:02,920
You better don't let me down.
582
00:29:18,890 --> 00:29:19,860
To tell you the truth,
583
00:29:21,140 --> 00:29:22,250
I'm pretty disappointed sometimes.
584
00:29:26,210 --> 00:29:26,980
Think about it.
585
00:29:27,970 --> 00:29:28,970
We're with the Public Security.
586
00:29:30,640 --> 00:29:31,770
All we see
587
00:29:31,770 --> 00:29:33,100
is the dark side of society.
588
00:29:34,140 --> 00:29:35,450
We can be positive.
589
00:29:36,610 --> 00:29:37,970
But we always have to face
590
00:29:37,970 --> 00:29:39,380
these annoying people and things.
591
00:29:41,370 --> 00:29:42,650
It's the same as sweeping
592
00:29:43,090 --> 00:29:43,970
off the dust from the floor.
593
00:29:44,530 --> 00:29:45,460
Don't push yourself too hard.
594
00:29:47,930 --> 00:29:49,370
I still miss the time I was in the army.
595
00:29:50,140 --> 00:29:50,740
Everything was innocent back then.
596
00:29:51,490 --> 00:29:52,490
There weren't these many annoying things.
597
00:29:52,620 --> 00:29:54,340
We were young at the time.
598
00:29:55,490 --> 00:29:56,050
You're right.
599
00:29:57,020 --> 00:29:57,600
We were young.
600
00:30:04,690 --> 00:30:05,460
Fei,
601
00:30:06,450 --> 00:30:07,690
what's wrong with you today?
602
00:30:07,890 --> 00:30:08,650
Why are you being sentimental today?
603
00:30:11,100 --> 00:30:12,180
My son, Chang Zheng
604
00:30:12,730 --> 00:30:13,970
is resolved to become criminal police.
605
00:30:15,340 --> 00:30:16,450
He's extremely idealistic about this profession.
606
00:30:18,060 --> 00:30:19,370
I'm scared he'll be disappointed
607
00:30:19,370 --> 00:30:21,330
when he realizes the big gap
608
00:30:22,370 --> 00:30:23,170
between his ideal and reality.
609
00:30:26,290 --> 00:30:27,100
It's normal for young people.
610
00:30:28,250 --> 00:30:29,490
They'll face this sooner or later.
611
00:30:30,160 --> 00:30:30,600
He'll be fine.
612
00:30:44,540 --> 00:30:45,380
Cao Dalong,
613
00:30:45,540 --> 00:30:46,660
you had your smoke.
614
00:30:46,660 --> 00:30:47,610
Tell us what you want.
615
00:30:50,250 --> 00:30:51,170
Officers,
616
00:30:52,170 --> 00:30:54,420
after thinking about it,
617
00:30:57,250 --> 00:30:58,530
I really have nothing to say.
618
00:30:59,760 --> 00:31:01,210
Everything that you said
619
00:31:01,410 --> 00:31:02,980
had nothing to do with me.
620
00:31:03,970 --> 00:31:05,340
You should just release me.
621
00:31:28,360 --> 00:31:29,060
Cao Dalong,
622
00:31:30,140 --> 00:31:31,690
I don't want to interfere in your affairs.
623
00:31:32,760 --> 00:31:34,410
But you must think about this carefully.
624
00:31:39,140 --> 00:31:40,680
From the moment you leave the station,
625
00:31:41,930 --> 00:31:43,340
it won't be our responsibility
626
00:31:44,290 --> 00:31:45,700
if anything happens to you.
627
00:31:48,690 --> 00:31:49,460
Officer,
628
00:31:50,500 --> 00:31:51,890
I wanted to help you out too.
629
00:31:52,530 --> 00:31:53,560
But I can't just
630
00:31:53,820 --> 00:31:54,850
make up any stories
631
00:31:54,850 --> 00:31:55,890
out of nothing, right?
632
00:31:57,080 --> 00:31:57,730
Since the time
633
00:31:57,730 --> 00:31:58,610
is almost up,
634
00:31:58,930 --> 00:32:00,890
you should just let me go.
635
00:32:01,920 --> 00:32:03,130
It's meaningless
636
00:32:03,940 --> 00:32:04,740
to waste time here.
637
00:32:34,250 --> 00:32:35,660
Changwu application
638
00:32:35,660 --> 00:32:37,410
for the national top 100 model cities
639
00:32:37,650 --> 00:32:39,970
is the top priority of the current government.
640
00:32:40,610 --> 00:32:41,580
Mistakes aren't tolerable.
641
00:32:42,250 --> 00:32:44,810
Mayor Zhu is also very concerned about this matter.
642
00:32:46,530 --> 00:32:47,660
I find this report
643
00:32:47,690 --> 00:32:48,970
acceptable.
644
00:32:49,700 --> 00:32:51,530
But the specific implementation process
645
00:32:52,020 --> 00:32:53,140
will be under your supervision.
646
00:32:53,370 --> 00:32:53,980
Okay.
647
00:33:01,610 --> 00:33:02,450
By the way, Vice Mayor Han.
648
00:33:06,210 --> 00:33:07,180
There's one more thing.
649
00:33:11,290 --> 00:33:12,370
What is it?
650
00:33:17,410 --> 00:33:18,490
The city's Public Security
651
00:33:19,040 --> 00:33:20,050
is investigating
652
00:33:20,180 --> 00:33:21,660
the mining accident from many years ago,
653
00:33:22,340 --> 00:33:24,050
which involves the Four Seas Group.
654
00:33:25,170 --> 00:33:27,170
I'm sure you're aware that the Four Seas Group
655
00:33:27,490 --> 00:33:28,450
is Changwu's
656
00:33:28,450 --> 00:33:29,420
fiscal pillar.
657
00:33:30,210 --> 00:33:32,490
It's also one of our hidden cards
658
00:33:33,090 --> 00:33:33,970
to be in the top 100 cities.
659
00:33:37,570 --> 00:33:38,260
Qing,
660
00:33:39,400 --> 00:33:40,540
I heard
661
00:33:40,720 --> 00:33:43,100
when the mining accident happened,
662
00:33:44,340 --> 00:33:45,730
that you were
663
00:33:45,860 --> 00:33:47,300
a leader at the mine, right?
664
00:33:48,890 --> 00:33:50,620
I did work in the mines at the time.
665
00:33:51,940 --> 00:33:52,780
But Zheng
666
00:33:53,370 --> 00:33:54,250
was the mine manager.
667
00:33:56,370 --> 00:33:57,820
After the accident,
668
00:33:57,820 --> 00:33:59,940
the city set up a joint investigation team.
669
00:34:00,570 --> 00:34:01,340
They've investigated
670
00:34:01,340 --> 00:34:02,890
that it was an accident.
671
00:34:03,860 --> 00:34:05,250
The case was already closed at the time.
672
00:34:05,930 --> 00:34:06,380
Vice Mayor Han,
673
00:34:06,380 --> 00:34:07,930
I'll be honest with you.
674
00:34:08,370 --> 00:34:10,290
This matter may have been many years ago.
675
00:34:11,060 --> 00:34:13,170
But for those of us who have experienced it,
676
00:34:14,330 --> 00:34:15,730
it is a sad memory
677
00:34:15,900 --> 00:34:16,800
that we can't forget.
678
00:34:24,260 --> 00:34:24,900
As our former superior,
679
00:34:26,210 --> 00:34:27,690
Zheng
680
00:34:28,570 --> 00:34:30,610
is not willing to bring the past up anymore.
681
00:34:32,500 --> 00:34:33,610
Vice Mayor Han, do you think
682
00:34:34,210 --> 00:34:35,929
we should contact Public Security
683
00:34:37,739 --> 00:34:38,540
about this matter?
684
00:34:46,889 --> 00:34:47,580
Qing,
685
00:34:48,860 --> 00:34:49,940
by right,
686
00:34:49,940 --> 00:34:50,940
the local government
687
00:34:51,130 --> 00:34:53,260
shouldn't interfere in the Public Security investigation.
688
00:34:54,300 --> 00:34:56,690
What's more, it's been so many years
689
00:34:57,220 --> 00:34:58,770
and it was confirmed to be an accident.
690
00:34:58,900 --> 00:35:00,290
Then we don't have to be scared if they investigate.
691
00:35:02,700 --> 00:35:04,050
I'm sure Zheng
692
00:35:04,050 --> 00:35:05,650
will agree with me.
693
00:35:10,130 --> 00:35:10,740
All right, then.
694
00:35:11,410 --> 00:35:12,210
Vice Mayor Han,
695
00:35:12,730 --> 00:35:13,620
I'll get back to work
696
00:35:13,620 --> 00:35:14,330
if there's nothing else.
697
00:35:24,200 --> 00:35:26,640
[Qing Chenglin]
698
00:35:32,490 --> 00:35:33,040
Yes,
699
00:35:33,290 --> 00:35:33,930
Chenglin.
700
00:35:34,170 --> 00:35:34,810
What's the matter?
701
00:35:35,800 --> 00:35:36,370
Zheng,
702
00:35:36,940 --> 00:35:38,020
I've tested
703
00:35:38,660 --> 00:35:39,730
Han Ya.
704
00:35:41,010 --> 00:35:41,780
What did she say?
705
00:35:44,340 --> 00:35:45,340
I'm afraid
706
00:35:47,410 --> 00:35:48,560
I'm not capable enough to persuade her.
707
00:35:54,650 --> 00:35:58,510
[Zheng]
708
00:36:17,300 --> 00:36:18,370
Hello, Mr. Zheng.
709
00:36:18,810 --> 00:36:20,620
It's been a while since I talked to you.
710
00:36:21,100 --> 00:36:22,210
Do you have any instructions?
711
00:36:23,450 --> 00:36:24,570
I'm already retired.
712
00:36:25,010 --> 00:36:26,170
What instruction could I give you?
713
00:36:27,180 --> 00:36:28,130
I only want to know
714
00:36:28,930 --> 00:36:30,570
how you feel
715
00:36:30,570 --> 00:36:31,730
about working in Changwu.
716
00:36:32,530 --> 00:36:34,170
Thank you for your concern.
717
00:36:34,850 --> 00:36:36,570
I remembered what you told us
718
00:36:36,570 --> 00:36:37,960
when we were at the party school.
719
00:36:38,570 --> 00:36:40,220
Every time we go to a new place,
720
00:36:40,420 --> 00:36:41,730
it's like an examination.
721
00:36:42,570 --> 00:36:44,090
We must not be hasty in answering the question.
722
00:36:44,620 --> 00:36:45,970
We must first see the problem clearly
723
00:36:46,260 --> 00:36:47,940
and think carefully before writing anything.
724
00:36:48,250 --> 00:36:48,780
Am I right?
725
00:36:50,610 --> 00:36:51,340
Changwu
726
00:36:51,340 --> 00:36:52,650
is a prefecture-level city.
727
00:36:53,130 --> 00:36:54,660
It's rich in natural resources
728
00:36:54,900 --> 00:36:56,580
and it has a relatively good economic foundation.
729
00:36:56,850 --> 00:36:57,370
Of course.
730
00:36:57,860 --> 00:36:59,450
It's all thanks
731
00:36:59,450 --> 00:37:01,450
to the solid foundation you've built.
732
00:37:02,130 --> 00:37:02,810
So
733
00:37:03,100 --> 00:37:04,850
I have the confidence
734
00:37:04,850 --> 00:37:05,970
to commence and carry out
735
00:37:06,090 --> 00:37:07,330
my duties.
736
00:37:08,940 --> 00:37:10,960
I left Changwu for more than 20 years now.
737
00:37:11,840 --> 00:37:12,780
Over the years,
738
00:37:12,780 --> 00:37:14,370
the contribution to Changwu's development
739
00:37:14,660 --> 00:37:16,130
has nothing to do
740
00:37:16,130 --> 00:37:17,580
with a retiree like me.
741
00:37:18,690 --> 00:37:19,530
Sir,
742
00:37:19,860 --> 00:37:21,290
please stop being modest.
743
00:37:22,050 --> 00:37:22,730
Han.
744
00:37:24,010 --> 00:37:25,540
I heard Changwu Public Security
745
00:37:25,850 --> 00:37:27,800
is investigating the mining accident of 28 years ago.
746
00:37:28,940 --> 00:37:30,860
You should know
747
00:37:31,170 --> 00:37:32,770
I was working at the mines at the time.
748
00:37:34,690 --> 00:37:35,770
Chenglin
749
00:37:35,770 --> 00:37:37,690
just brought up this matter.
750
00:37:38,730 --> 00:37:40,850
According to the organization's principles...
751
00:37:41,000 --> 00:37:41,770
Han,
752
00:37:43,220 --> 00:37:45,170
I had already experienced
753
00:37:45,400 --> 00:37:46,720
the path you're taking now.
754
00:37:47,730 --> 00:37:49,300
You did learn the spirit of the party
755
00:37:49,800 --> 00:37:51,330
and principles from me, didn't you?
756
00:37:54,450 --> 00:37:55,730
I didn't mean it that way.
757
00:37:56,130 --> 00:37:57,610
Everyone in the province and city
758
00:37:58,340 --> 00:38:00,730
know you're my favorite pupil.
759
00:38:02,100 --> 00:38:03,980
You just took office in Changwu
760
00:38:04,170 --> 00:38:06,250
and someone is already investigating your mentor.
761
00:38:07,050 --> 00:38:08,570
You don't feel humiliated
762
00:38:09,160 --> 00:38:10,250
by this action.
763
00:38:10,570 --> 00:38:11,540
But I do,
764
00:38:12,240 --> 00:38:13,220
Vice Mayor Han.
765
00:38:15,290 --> 00:38:15,980
Sir,
766
00:38:16,420 --> 00:38:17,410
I don't deserve
767
00:38:17,410 --> 00:38:18,450
for you to address me as such.
768
00:38:19,010 --> 00:38:19,890
Vice Mayor Han.
769
00:38:20,380 --> 00:38:22,010
The mining accident of 28 years ago
770
00:38:22,010 --> 00:38:23,290
has already been concluded.
771
00:38:24,180 --> 00:38:25,060
I also heard
772
00:38:25,060 --> 00:38:26,330
the DNA report of the bones
773
00:38:26,570 --> 00:38:27,610
has already come out.
774
00:38:29,660 --> 00:38:31,500
I just want to remind you
775
00:38:32,490 --> 00:38:33,770
that the path you're taking
776
00:38:34,090 --> 00:38:34,900
is difficult.
777
00:38:35,740 --> 00:38:36,820
Don't allow anyone
778
00:38:36,930 --> 00:38:39,170
to attack you openly or from the dark.
779
00:39:10,930 --> 00:39:11,530
Qing,
780
00:39:12,170 --> 00:39:13,490
come to my office now.
781
00:39:14,970 --> 00:39:15,530
Come in.
782
00:39:24,410 --> 00:39:25,050
Deputy Director Xiao.
783
00:39:25,650 --> 00:39:26,050
Bodong.
784
00:39:26,450 --> 00:39:26,930
Sit.
785
00:39:28,900 --> 00:39:29,980
The City Hall called.
786
00:39:30,780 --> 00:39:31,930
They're very concerned
787
00:39:31,930 --> 00:39:33,500
about our re-investigation of the mining accident
788
00:39:33,740 --> 00:39:35,820
during the investigation
789
00:39:35,820 --> 00:39:37,100
of the yacht bombing case.
790
00:39:38,890 --> 00:39:39,780
But
791
00:39:40,860 --> 00:39:42,570
it was just a case of investigating the identity of human remains.
792
00:39:43,450 --> 00:39:44,730
Chang Zheng made it up
793
00:39:45,130 --> 00:39:46,340
and blew things out of proportion.
794
00:39:46,640 --> 00:39:47,620
Someone even died.
795
00:39:48,690 --> 00:39:49,330
I told you
796
00:39:49,330 --> 00:39:50,210
we shouldn't let him act on his own.
797
00:39:50,540 --> 00:39:51,370
Look what happened now.
798
00:39:52,130 --> 00:39:53,260
His actions had alarmed the city leaders.
799
00:39:57,020 --> 00:39:58,650
So how do you think
800
00:39:59,450 --> 00:40:00,580
we should handle this?
801
00:40:00,820 --> 00:40:02,570
I think Cao Dalong should be released,
802
00:40:03,650 --> 00:40:05,290
Stop all investigations
803
00:40:05,290 --> 00:40:07,410
against the Zhao family and the Four Seas Group.
804
00:40:07,850 --> 00:40:09,370
The focus of the special task force
805
00:40:09,660 --> 00:40:10,900
was supposed to be
806
00:40:10,900 --> 00:40:12,340
on the case of the yacht bombing.
807
00:40:13,890 --> 00:40:15,170
We must stop him from complicating the matter.
808
00:40:16,290 --> 00:40:16,780
Okay.
809
00:40:18,020 --> 00:40:18,970
Just do what you say.
810
00:40:19,610 --> 00:40:20,180
Bodong,
811
00:40:20,530 --> 00:40:21,380
you'll announce
812
00:40:21,520 --> 00:40:23,130
this decision to the special task force in person
813
00:40:23,300 --> 00:40:23,970
with immediate effect.
814
00:40:25,580 --> 00:40:26,220
Deputy Director Xiao,
815
00:40:27,570 --> 00:40:28,690
you're in charge
816
00:40:28,780 --> 00:40:30,460
of the special task force.
817
00:40:31,200 --> 00:40:32,540
I think it's better for you
818
00:40:32,540 --> 00:40:33,140
to announce it.
819
00:40:33,490 --> 00:40:35,260
Don't refuse at this time.
820
00:40:36,780 --> 00:40:38,090
This is your idea anyway.
821
00:40:39,120 --> 00:40:40,170
You're also the Deputy Chief.
822
00:40:40,700 --> 00:40:41,780
So you're more
823
00:40:42,380 --> 00:40:44,060
than suitable to announce it.
824
00:40:48,740 --> 00:40:49,450
Besides,
825
00:40:49,540 --> 00:40:51,260
I still need to think
826
00:40:51,810 --> 00:40:52,740
about how I should report this matter
827
00:40:52,740 --> 00:40:53,610
to the leaders at the City Hall.
828
00:41:01,500 --> 00:41:02,090
All right, then.
829
00:41:04,610 --> 00:41:05,170
Okay.
830
00:41:27,620 --> 00:41:28,330
Qiufeng,
831
00:41:29,700 --> 00:41:30,650
Deputy Director Xiao wants me
832
00:41:31,540 --> 00:41:32,970
to tell you to do something.
833
00:41:47,980 --> 00:41:48,320
Deputy Chief Chang,
834
00:41:48,320 --> 00:41:49,220
you must think of something.
835
00:41:49,220 --> 00:41:50,170
Time is running out.
836
00:41:50,170 --> 00:41:51,940
We can't just let Cao Dalong leave like this.
837
00:41:54,260 --> 00:41:55,170
Mentor,
838
00:41:55,540 --> 00:41:56,820
what should we do now?
839
00:42:08,610 --> 00:42:09,380
Where are you going?
840
00:42:14,090 --> 00:42:14,770
Chief Zhang,
841
00:42:15,060 --> 00:42:15,770
I need to talk to you.
842
00:42:15,900 --> 00:42:17,180
I was about to go and see you.
843
00:42:17,810 --> 00:42:18,290
Come in.
844
00:42:25,050 --> 00:42:25,650
You go first.
845
00:42:27,090 --> 00:42:29,800
I want to extend Cao Dalong's detention.
846
00:42:30,380 --> 00:42:31,290
Can you
847
00:42:31,890 --> 00:42:32,900
help me find a way?
53805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.