All language subtitles for chasing the undercurrent (20)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:05,900 --> 00:00:06,690 Dad, 3 00:00:06,690 --> 00:00:08,290 I'm counting on you for Zhenbang's promotion 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,050 as the Director this time. 5 00:00:10,940 --> 00:00:11,580 Zhenbang, 6 00:00:12,090 --> 00:00:13,020 have a drink with Dad. 7 00:00:13,850 --> 00:00:14,250 Okay. 8 00:00:16,730 --> 00:00:17,260 Dad, 9 00:00:17,860 --> 00:00:18,500 here's to you. 10 00:00:20,420 --> 00:00:21,660 Dad, what are you doing? 11 00:00:21,660 --> 00:00:22,500 Why did you do that? 12 00:00:22,650 --> 00:00:23,610 Zhenbang, wipe it off. 13 00:00:25,330 --> 00:00:25,860 Chunhua, 14 00:00:27,250 --> 00:00:28,090 I have something 15 00:00:28,530 --> 00:00:29,460 to tell him in private. 16 00:00:30,530 --> 00:00:31,940 Okay, be nice. 17 00:00:39,370 --> 00:00:40,490 I splashed that drink 18 00:00:41,090 --> 00:00:41,890 to wake you up. 19 00:00:44,690 --> 00:00:46,130 I told you to watch Chang Fei. 20 00:00:46,490 --> 00:00:47,170 But what did you do? 21 00:00:48,610 --> 00:00:50,220 He investigated the Zhao family's case 22 00:00:50,220 --> 00:00:51,410 and he almost got to me. 23 00:00:52,450 --> 00:00:53,420 Luckily he's dead. 24 00:00:54,930 --> 00:00:55,370 Dad, 25 00:00:56,010 --> 00:00:56,610 I think Chang Fei... 26 00:00:56,610 --> 00:00:57,380 Shut up. 27 00:00:58,570 --> 00:00:59,130 Listen. 28 00:00:59,610 --> 00:01:01,090 I won't stop you 29 00:01:01,090 --> 00:01:01,730 from being a good cop. 30 00:01:02,330 --> 00:01:03,930 But I want you to stay 31 00:01:04,769 --> 00:01:05,780 as far as you can 32 00:01:06,290 --> 00:01:07,410 from cases involving the Zhao family. 33 00:01:09,080 --> 00:01:10,090 We can't just 34 00:01:11,930 --> 00:01:13,450 let the Zhao family lead us around by the nose forever. 35 00:01:14,450 --> 00:01:15,220 You must remember this. 36 00:01:16,120 --> 00:01:17,100 We were already in the same boat 37 00:01:17,810 --> 00:01:18,850 with the Zhao family 38 00:01:18,850 --> 00:01:20,410 more than 20 years ago. 39 00:01:22,650 --> 00:01:23,660 Over the years, 40 00:01:24,530 --> 00:01:25,650 I used so much effort 41 00:01:26,090 --> 00:01:28,170 to get you to where you are now. 42 00:01:28,900 --> 00:01:30,250 I didn't do that 43 00:01:30,340 --> 00:01:31,410 to bring us trouble. 44 00:02:48,840 --> 00:02:53,590 [Chasing the Undercurrent] 45 00:02:53,880 --> 00:02:58,800 [Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa] 46 00:02:59,090 --> 00:03:03,960 [Episode 20] 47 00:03:15,930 --> 00:03:16,700 Officer, 48 00:03:17,540 --> 00:03:18,810 can I have one bottle? 49 00:03:21,370 --> 00:03:21,970 This is the last one. 50 00:03:23,690 --> 00:03:24,620 I'm done eating. 51 00:03:26,930 --> 00:03:28,460 Just ask whatever you want now. 52 00:03:29,300 --> 00:03:30,050 But 53 00:03:30,340 --> 00:03:31,490 don't think about charging me with any crime you like. 54 00:03:31,980 --> 00:03:32,930 I won't admit it. 55 00:03:33,530 --> 00:03:34,890 I never plan to do that. 56 00:03:36,170 --> 00:03:37,290 I have nothing to ask either. 57 00:03:37,570 --> 00:03:38,540 I just came in to take over 58 00:03:38,570 --> 00:03:39,410 so they could have their lunch. 59 00:03:42,260 --> 00:03:42,900 Why? 60 00:03:43,050 --> 00:03:43,810 Are you bored? 61 00:03:44,220 --> 00:03:45,220 Do you want to chat with me? 62 00:03:46,610 --> 00:03:47,490 Why not? 63 00:03:51,340 --> 00:03:53,620 But do we need surveillance cameras for chatting? 64 00:03:56,970 --> 00:03:58,260 Are you camera-shy? 65 00:04:00,540 --> 00:04:01,290 I'll switch it off for you, then. 66 00:04:05,370 --> 00:04:10,150 [Interrogation Room] 67 00:04:05,420 --> 00:04:06,320 What are you doing, 68 00:04:06,320 --> 00:04:06,900 Mentor? 69 00:04:07,900 --> 00:04:08,540 Are you really going 70 00:04:08,540 --> 00:04:10,020 to switch off the surveillance? 71 00:04:10,770 --> 00:04:11,300 Why? 72 00:04:12,940 --> 00:04:14,130 This is against the rule. 73 00:04:16,140 --> 00:04:17,779 Between procedural justice and outcome justice, 74 00:04:17,779 --> 00:04:18,860 which one is more important? 75 00:04:20,839 --> 00:04:22,019 Can't answer? That's right. 76 00:04:22,460 --> 00:04:23,770 This has been a difficult problem 77 00:04:23,770 --> 00:04:25,290 in the legal field for so many years. 78 00:04:26,420 --> 00:04:27,410 If you know the answer to that, 79 00:04:27,730 --> 00:04:28,740 you can be my mentor. 80 00:04:29,770 --> 00:04:40,140 [Interrogation Room] 81 00:04:31,260 --> 00:04:31,970 But Mentor... 82 00:04:48,970 --> 00:04:49,740 It's switched off. 83 00:04:50,409 --> 00:04:51,130 You can relax now. 84 00:04:52,260 --> 00:04:53,700 What do you want to talk about? 85 00:04:55,220 --> 00:04:56,290 Well... 86 00:04:59,820 --> 00:05:02,690 You've been working for your master 87 00:05:02,810 --> 00:05:03,730 for many years, right? 88 00:05:04,520 --> 00:05:05,460 Do you even need to ask? 89 00:05:06,450 --> 00:05:07,580 Everyone knows this. 90 00:05:08,620 --> 00:05:09,300 There aren't 91 00:05:09,300 --> 00:05:10,650 many people left from your batch, right? 92 00:05:13,130 --> 00:05:15,580 You can find out easily since you're a cop. 93 00:05:21,530 --> 00:05:23,140 When did you know your master? 94 00:05:23,850 --> 00:05:25,130 Did you already know him 95 00:05:25,130 --> 00:05:27,290 when he was the head of security 96 00:05:27,370 --> 00:05:28,210 at the mine? 97 00:05:30,260 --> 00:05:31,690 Is this related to my case? 98 00:05:32,340 --> 00:05:33,120 Not at all. 99 00:05:33,120 --> 00:05:34,300 I'm not talking about your case. 100 00:05:34,530 --> 00:05:35,570 I thought you just wanted to chat. 101 00:05:38,960 --> 00:05:40,650 I'll tell you since you want to know that bad. 102 00:05:41,770 --> 00:05:43,360 I've known Master Zhao 103 00:05:43,650 --> 00:05:45,050 for a long time now. 104 00:05:46,530 --> 00:05:47,760 Over the years, 105 00:05:48,050 --> 00:05:49,409 he has indeed treated me well. 106 00:05:50,330 --> 00:05:51,260 Any problem? 107 00:05:51,460 --> 00:05:52,010 No. 108 00:05:53,140 --> 00:05:53,780 Not at all. 109 00:05:54,130 --> 00:05:55,850 Even if there were, you're the one with a problem. 110 00:05:56,210 --> 00:05:57,980 You've been working for the Zhao family for so many years. 111 00:05:58,050 --> 00:05:58,890 But what did you end up 112 00:05:59,610 --> 00:06:00,610 working as? 113 00:06:00,850 --> 00:06:01,930 A security manager? 114 00:06:03,900 --> 00:06:05,050 What would you know? 115 00:06:06,330 --> 00:06:07,420 I may only 116 00:06:07,560 --> 00:06:08,650 be a security manager. 117 00:06:08,740 --> 00:06:10,020 But I have a lot of power. 118 00:06:11,610 --> 00:06:13,450 Do you know how many people are working for me? 119 00:06:14,180 --> 00:06:15,770 Oh, you have power? 120 00:06:17,170 --> 00:06:18,930 You're holding power to order people around. 121 00:06:20,260 --> 00:06:20,760 Not bad. 122 00:06:21,890 --> 00:06:24,130 Then if you're a senior in the Zhao family 123 00:06:24,130 --> 00:06:25,890 with power in your hand, 124 00:06:26,540 --> 00:06:27,450 the Zhao family would protect you 125 00:06:27,660 --> 00:06:29,500 when something happens to you. 126 00:06:33,130 --> 00:06:34,540 You said that, 127 00:06:34,650 --> 00:06:35,530 not me. 128 00:06:45,370 --> 00:06:46,250 Mr. Qing, 129 00:06:46,540 --> 00:06:47,530 Zhao Pengchao is here 130 00:06:47,720 --> 00:06:49,170 to pick Vice-Mayor Han up. 131 00:06:52,620 --> 00:06:53,900 Zhao Pengchao? 132 00:06:58,170 --> 00:06:59,180 Please invite him over. 133 00:06:59,690 --> 00:07:00,130 All right. 134 00:07:15,440 --> 00:07:15,810 Please come in. 135 00:07:21,450 --> 00:07:21,970 Mr. Qing. 136 00:07:22,370 --> 00:07:22,900 Pengchao, 137 00:07:23,010 --> 00:07:24,100 take a seat. 138 00:07:26,930 --> 00:07:29,330 Your father has already told me 139 00:07:29,450 --> 00:07:30,810 about the changes in your family and Four Seas Group. 140 00:07:32,740 --> 00:07:34,090 He did well in choosing 141 00:07:34,570 --> 00:07:35,330 his successor. 142 00:07:36,170 --> 00:07:37,980 To see the Four Seas Group achieve such changes 143 00:07:37,980 --> 00:07:39,060 in such a short time. 144 00:07:39,810 --> 00:07:40,740 It's so unexpected. 145 00:07:42,130 --> 00:07:43,330 Well, it's all thanks for all of your help. 146 00:07:45,650 --> 00:07:46,420 Let's get right to it now. 147 00:07:47,570 --> 00:07:49,290 I know your mother is waiting for you. 148 00:07:49,690 --> 00:07:50,290 We'll keep it 149 00:07:51,130 --> 00:07:52,060 short. 150 00:07:54,330 --> 00:07:56,100 You're trying to pressure Chang Zheng 151 00:07:56,100 --> 00:07:58,050 by making a move on Chang Shi. 152 00:07:59,490 --> 00:08:00,700 That's a smart move. 153 00:08:01,010 --> 00:08:01,610 But 154 00:08:02,380 --> 00:08:03,660 it's also a risky move. 155 00:08:04,260 --> 00:08:05,250 The good thing is 156 00:08:06,090 --> 00:08:07,040 that we can use this 157 00:08:07,130 --> 00:08:08,900 to test Vice Mayor Han's standing. 158 00:08:10,140 --> 00:08:11,490 We all know 159 00:08:11,490 --> 00:08:12,610 the type of relationship 160 00:08:13,170 --> 00:08:14,170 Lin Bai and Vice Mayor Han have. 161 00:08:16,060 --> 00:08:17,370 If Chang Shi is in trouble, 162 00:08:17,650 --> 00:08:18,340 Lin Bai 163 00:08:18,740 --> 00:08:20,820 will ask Vice Mayor Han for help. 164 00:08:20,820 --> 00:08:21,370 So 165 00:08:22,410 --> 00:08:24,330 Vice Mayor Han's standing on this matter 166 00:08:24,970 --> 00:08:26,370 will decide the kind of move 167 00:08:26,890 --> 00:08:28,770 we should take after this. 168 00:08:30,300 --> 00:08:30,890 Yes. 169 00:08:33,610 --> 00:08:34,809 But doing this 170 00:08:35,490 --> 00:08:36,770 is also risky. 171 00:08:37,490 --> 00:08:39,140 If Chang Zheng insists on going his own way, 172 00:08:40,780 --> 00:08:42,900 I think what you did 173 00:08:44,530 --> 00:08:45,460 to Chang Shi 174 00:08:46,300 --> 00:08:47,410 has a high possible 175 00:08:48,010 --> 00:08:49,090 probability outcome. 176 00:08:51,740 --> 00:08:53,090 Have you thought of the countermeasures? 177 00:08:53,530 --> 00:08:54,770 Chang Zheng is currently investigating 178 00:08:54,770 --> 00:08:56,140 the cause of Deng Lijun's death 179 00:08:57,380 --> 00:08:58,290 and that mining accident. 180 00:08:58,930 --> 00:09:00,490 Cao Dalong is his only clue. 181 00:09:01,050 --> 00:09:01,890 Other than that, 182 00:09:02,260 --> 00:09:03,570 they have no other proof. 183 00:09:05,130 --> 00:09:05,890 So 184 00:09:06,770 --> 00:09:07,610 Cao Dalong... 185 00:09:09,730 --> 00:09:10,900 We must cut our losses. 186 00:09:12,540 --> 00:09:13,210 After all, 187 00:09:14,290 --> 00:09:15,100 the incident that year 188 00:09:15,100 --> 00:09:16,570 involved too many people. 189 00:09:20,050 --> 00:09:22,080 But Cao Dalong is still in their hands. 190 00:09:23,400 --> 00:09:25,180 Don't worry about it. 191 00:09:26,730 --> 00:09:27,930 We'll take care 192 00:09:28,410 --> 00:09:29,290 of the Public Security Bureau. 193 00:09:35,130 --> 00:09:35,930 Zheng 194 00:09:37,780 --> 00:09:38,930 is already in Changwu. 195 00:09:52,090 --> 00:09:52,810 Who's there? 196 00:09:53,370 --> 00:09:54,410 Zhenbang? 197 00:09:56,060 --> 00:09:57,810 Zhenbang, is that you? 198 00:09:59,180 --> 00:10:00,530 Dad? What are you doing here? 199 00:10:00,530 --> 00:10:01,970 Why didn't you tell me you were coming? 200 00:10:02,170 --> 00:10:03,580 Do I need to tell you 201 00:10:03,650 --> 00:10:04,650 when I'm visiting my daughter? 202 00:10:05,020 --> 00:10:06,050 Come and sit. 203 00:10:06,050 --> 00:10:06,780 I'll make you some tea. 204 00:10:06,850 --> 00:10:07,250 Okay. 205 00:10:21,580 --> 00:10:22,460 Yes, Chunhua? 206 00:10:22,940 --> 00:10:23,360 Zhenbang, 207 00:10:24,050 --> 00:10:24,850 Dad is here. 208 00:10:26,460 --> 00:10:27,250 Dad is here? 209 00:10:27,650 --> 00:10:28,200 Yes. 210 00:10:28,200 --> 00:10:29,330 He's anxious to see you. 211 00:10:29,660 --> 00:10:30,940 Come better come home now. 212 00:10:34,060 --> 00:10:34,460 Okay, 213 00:10:34,930 --> 00:10:35,770 I'll be right there. 214 00:10:45,280 --> 00:10:53,640 [Deputy Director's Office] 215 00:11:06,770 --> 00:11:07,250 Dad, 216 00:11:07,690 --> 00:11:08,700 can you tell me 217 00:11:08,850 --> 00:11:10,420 how Deng Lijun died? 218 00:11:11,570 --> 00:11:12,850 Are you trying to uphold justice? 219 00:11:12,850 --> 00:11:13,200 Dad, 220 00:11:13,450 --> 00:11:14,410 I'm a cop! 221 00:11:14,410 --> 00:11:14,820 You... 222 00:11:16,570 --> 00:11:17,690 A cop? 223 00:11:17,690 --> 00:11:19,130 You're nothing without me! 224 00:11:20,020 --> 00:11:21,250 Uphold justice? 225 00:11:22,090 --> 00:11:22,650 Go 226 00:11:22,980 --> 00:11:23,860 and expose what I did. 227 00:11:24,020 --> 00:11:24,530 Go! 228 00:11:25,140 --> 00:11:26,780 Useless thing. 229 00:11:25,270 --> 00:11:27,660 [Xiao Zhenbang (Young) Then Criminal Investigation Police of Changwu, Binxi Branch] 230 00:11:26,980 --> 00:11:28,290 If I go to prison, 231 00:11:28,570 --> 00:11:30,340 who's going to take care of your wife and son? 232 00:11:31,290 --> 00:11:32,120 Don't just stand there. 233 00:11:32,120 --> 00:11:32,730 Go first. 234 00:11:32,730 --> 00:11:33,440 Go. 235 00:11:33,610 --> 00:11:34,890 You better wait outside and do nothing. 236 00:11:34,980 --> 00:11:36,170 Send us to the Zhao family's place... 237 00:11:39,330 --> 00:11:40,260 [Wait for me in the car.] 238 00:12:04,830 --> 00:12:12,390 [Changwu. Public Security] 239 00:12:42,970 --> 00:12:43,500 [Zhenbang,] 240 00:12:44,570 --> 00:12:46,770 [I was too impulsive for slapping you today.] 241 00:12:47,900 --> 00:12:49,380 But I did it for your sake. 242 00:12:50,650 --> 00:12:52,410 Only when I'm around, then our family, 243 00:12:52,850 --> 00:12:55,170 you, and your family will have a bright future. 244 00:12:56,660 --> 00:12:58,780 I know you're still a small-ranking cop. 245 00:12:59,730 --> 00:13:01,140 But if you listen to me, 246 00:13:01,500 --> 00:13:02,250 I guarantee 247 00:13:02,580 --> 00:13:03,530 you'll have a bright future. 248 00:13:31,600 --> 00:13:38,950 [Brave and Fearless. Champion The People] 249 00:13:39,450 --> 00:13:39,810 Deputy Chief Li. 250 00:13:43,980 --> 00:13:44,450 Who's inside? 251 00:13:45,020 --> 00:13:45,370 Sir, 252 00:13:45,680 --> 00:13:46,970 it's Deputy Chief Chang. 253 00:13:47,330 --> 00:13:47,690 Right. 254 00:13:48,140 --> 00:13:48,850 Chang Zheng. 255 00:13:49,770 --> 00:13:50,930 Chang Zheng 256 00:13:50,930 --> 00:13:52,340 is interrogating 257 00:13:52,340 --> 00:13:53,890 the security manager of the entertainment outlet, 258 00:13:53,890 --> 00:13:54,330 right? 259 00:13:54,360 --> 00:13:58,900 [Interrogation Room] 260 00:13:54,370 --> 00:13:54,730 Yes. 261 00:13:56,780 --> 00:13:57,250 Deputy Chief Li. 262 00:13:59,650 --> 00:14:00,180 What? 263 00:14:00,850 --> 00:14:01,380 Can't I... 264 00:14:02,660 --> 00:14:03,730 Even I can't watch? 265 00:14:03,970 --> 00:14:04,890 Deputy Chief Chang said 266 00:14:05,490 --> 00:14:06,530 no one could go in. 267 00:14:12,810 --> 00:14:13,340 Okay. 268 00:14:18,450 --> 00:14:20,560 I hope he can come up with a result as soon as possible. 269 00:14:20,740 --> 00:14:21,090 Me too. 270 00:14:22,020 --> 00:14:23,170 It'd better be a good result. 271 00:14:24,210 --> 00:14:24,740 I hope so too. 272 00:14:35,410 --> 00:14:37,650 How about we talk about Deng Xiaojun? 273 00:14:38,690 --> 00:14:39,920 I told you 274 00:14:40,210 --> 00:14:41,770 I don't even know him. 275 00:14:42,820 --> 00:14:43,770 But why 276 00:14:43,820 --> 00:14:45,530 did he mention your name before he died? 277 00:14:46,340 --> 00:14:47,380 Stop joking around. 278 00:14:48,020 --> 00:14:48,970 I'm not. 279 00:14:51,780 --> 00:14:53,450 I didn't kill Deng Xiaojun. 280 00:14:53,890 --> 00:14:54,580 I swear. 281 00:14:55,650 --> 00:14:57,770 I don't even know him. 282 00:15:01,160 --> 00:15:02,690 If you don't know each other, 283 00:15:03,290 --> 00:15:04,890 why would he mention your name 284 00:15:05,210 --> 00:15:06,210 when he's dying? 285 00:15:09,770 --> 00:15:10,700 I don't know about that. 286 00:15:13,130 --> 00:15:14,410 Could it be something 287 00:15:14,410 --> 00:15:15,170 about you and his dad, Deng Lijun? 288 00:15:15,890 --> 00:15:16,930 Impossible. 289 00:15:16,930 --> 00:15:18,170 He doesn't even know. 290 00:15:19,170 --> 00:15:20,010 Don't know what? 291 00:15:26,700 --> 00:15:27,810 Don't try to trick me for information. 292 00:15:28,980 --> 00:15:30,460 There was never a problem 293 00:15:30,570 --> 00:15:31,890 between Deng Lijun and me. 294 00:15:34,970 --> 00:15:36,780 Do you know what Deng Lijun told me 295 00:15:36,780 --> 00:15:37,530 before he died? 296 00:15:38,700 --> 00:15:39,440 I don't want to know. 297 00:15:39,940 --> 00:15:41,530 Whatever he said is not related to me. 298 00:15:41,690 --> 00:15:42,960 But it's related to you. 299 00:15:44,140 --> 00:15:45,820 Before Deng Xiaojun died, 300 00:15:46,330 --> 00:15:47,010 he told me 301 00:15:47,530 --> 00:15:49,450 that it was Cao Dalong who killed his dad, Deng Lijun. 302 00:15:49,980 --> 00:15:50,730 No! 303 00:15:50,880 --> 00:15:51,810 I didn't! 304 00:15:52,010 --> 00:15:53,380 Don't try and frame me! 305 00:15:59,610 --> 00:16:00,540 Here you are. 306 00:16:01,250 --> 00:16:02,250 Dad is in the study room. 307 00:16:02,420 --> 00:16:03,210 Go inside now. 308 00:16:03,930 --> 00:16:04,770 I'll do some groceries. 309 00:16:04,850 --> 00:16:05,170 Okay. 310 00:16:19,930 --> 00:16:20,300 Dad. 311 00:16:21,170 --> 00:16:21,980 Sorry 312 00:16:22,820 --> 00:16:25,060 for going through your things without permission. 313 00:16:27,050 --> 00:16:28,020 You still compose poems, I see. 314 00:16:29,740 --> 00:16:30,930 When I have spare time, 315 00:16:31,730 --> 00:16:32,330 I'd compose a couple. 316 00:16:39,490 --> 00:16:42,100 Regarding experience in criminal investigation, 317 00:16:42,810 --> 00:16:44,090 it's about skills and applications. 318 00:16:46,740 --> 00:16:47,850 So this is all 319 00:16:48,570 --> 00:16:49,530 you're thinking about, huh? 320 00:16:52,580 --> 00:16:53,530 Are you still thinking 321 00:16:53,900 --> 00:16:55,250 about being a good cop? 322 00:16:58,210 --> 00:16:59,170 Why do you want to see me? 323 00:17:03,370 --> 00:17:04,849 From the moment 324 00:17:05,329 --> 00:17:07,500 you handed Deng Lijun's report you had 325 00:17:08,050 --> 00:17:10,170 to me 28 years ago, 326 00:17:10,500 --> 00:17:11,250 you were already destined 327 00:17:11,700 --> 00:17:12,730 to be a bad cop. 328 00:17:15,540 --> 00:17:16,650 Why do you want to see me so anxiously? 329 00:17:16,849 --> 00:17:17,250 What's the matter? 330 00:17:19,210 --> 00:17:19,700 Zhenbang. 331 00:17:21,180 --> 00:17:21,819 What's the matter? 332 00:17:23,170 --> 00:17:25,280 The inspection report of the mining accident in Qiongya No.5 Mine. 333 00:17:26,369 --> 00:17:27,210 Why are you giving it to me? 334 00:17:27,810 --> 00:17:28,940 I've submitted a copy to the superior. 335 00:17:30,260 --> 00:17:31,170 But they asked me 336 00:17:32,010 --> 00:17:32,980 to keep this matter under wraps. 337 00:17:34,660 --> 00:17:35,370 Keep it under wraps? 338 00:17:36,140 --> 00:17:37,180 It's a serious matter. 339 00:17:37,820 --> 00:17:38,730 Who's that audacious person? 340 00:17:43,260 --> 00:17:44,010 You guessed it right. 341 00:17:44,900 --> 00:17:45,780 It's your father-in-law. 342 00:17:51,970 --> 00:17:52,970 Zhenbang, I ask for your help 343 00:17:53,370 --> 00:17:54,490 because not only are you not 344 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 the police officer in charge of our mine 345 00:17:56,530 --> 00:17:57,740 but because I also believe you. 346 00:17:59,050 --> 00:18:00,460 We don't know each other for that long. 347 00:18:01,010 --> 00:18:01,340 I know 348 00:18:01,340 --> 00:18:03,130 you're an upright and fair police officer. 349 00:18:03,130 --> 00:18:04,090 You once told me 350 00:18:04,170 --> 00:18:04,860 that you'd never 351 00:18:04,860 --> 00:18:06,290 handle unjust cases 352 00:18:06,890 --> 00:18:07,820 and abuse your power. 353 00:18:09,540 --> 00:18:12,090 That's why I'm giving you this report. 354 00:18:13,570 --> 00:18:14,540 I hope you can keep your word. 355 00:18:20,820 --> 00:18:21,260 Okay. 356 00:18:41,490 --> 00:18:43,650 You promised not to bring this up again. 357 00:18:43,890 --> 00:18:45,090 Then what did you promise me? 358 00:18:45,820 --> 00:18:46,660 Did you keep it? 359 00:18:48,010 --> 00:18:49,050 Why didn't you tell me 360 00:18:49,660 --> 00:18:50,810 that Cao Dalong was arrested? 361 00:18:53,730 --> 00:18:54,930 Even if I didn't tell you, 362 00:18:55,740 --> 00:18:57,040 someone would have told you anyway. 363 00:18:57,290 --> 00:18:58,360 These are two different matters. 364 00:18:58,860 --> 00:18:59,610 I've told you 365 00:19:00,410 --> 00:19:01,730 you should stay away 366 00:19:02,260 --> 00:19:03,570 from any cases involving the Zhao family 367 00:19:03,610 --> 00:19:05,010 and report everything to me. 368 00:19:05,890 --> 00:19:06,530 Have you forgotten? 369 00:19:15,500 --> 00:19:16,810 How's Cao Dalong doing now? 370 00:19:18,730 --> 00:19:19,660 Did he say anything? 371 00:19:22,220 --> 00:19:23,090 As far as I know, 372 00:19:23,970 --> 00:19:24,500 nothing. 373 00:19:25,380 --> 00:19:26,010 Good. 374 00:19:27,860 --> 00:19:29,160 There are six hours left. 375 00:19:30,920 --> 00:19:32,130 I don't care how you do it. 376 00:19:32,940 --> 00:19:34,690 You must help him get through these final hours. 377 00:19:35,490 --> 00:19:36,370 Do you hear me? 378 00:19:40,130 --> 00:19:40,660 Dad. 379 00:19:42,090 --> 00:19:43,180 Cao Dalong 380 00:19:43,490 --> 00:19:45,410 was the one who killed Deng Lijun, right? 381 00:19:45,940 --> 00:19:46,410 Back then, you... 382 00:19:46,410 --> 00:19:46,880 Shut up! 383 00:19:47,930 --> 00:19:48,700 Go back to the station 384 00:19:49,210 --> 00:19:50,210 and do what I say. 385 00:19:50,380 --> 00:19:52,260 This is interfering with case handling procedures. 386 00:19:52,570 --> 00:19:54,050 Listen here! 387 00:19:55,050 --> 00:19:56,420 Cao Dalong worked for me in the past. 388 00:19:56,970 --> 00:19:58,340 If he confessed what he did in the past, 389 00:19:59,050 --> 00:20:00,020 not only would the Zhao family be ruined, 390 00:20:00,020 --> 00:20:01,090 but also our family. 391 00:20:01,660 --> 00:20:02,300 Have you thought 392 00:20:03,090 --> 00:20:04,220 about what would happen to Chunhua 393 00:20:04,970 --> 00:20:06,240 and Xiao Chen's future? 394 00:20:10,340 --> 00:20:11,650 You should know 395 00:20:12,650 --> 00:20:14,050 which one is your priority. 396 00:20:19,410 --> 00:20:26,760 [Serve The People] 397 00:20:19,440 --> 00:20:20,850 Pengxiang said 398 00:20:21,660 --> 00:20:23,170 Chang Zheng keeps causing trouble for the Zhao family 399 00:20:23,450 --> 00:20:24,490 and even arrested his man. 400 00:20:25,730 --> 00:20:27,210 So they decided to withdraw their investment 401 00:20:27,410 --> 00:20:30,330 in Chang Shi's live broadcasting platform 402 00:20:30,660 --> 00:20:32,050 out of anger. 403 00:20:32,640 --> 00:20:35,010 The Public Security Bureau will never arrest someone for no reason. 404 00:20:36,210 --> 00:20:37,970 That person must have committed a crime. 405 00:20:38,530 --> 00:20:38,920 Mom, 406 00:20:39,100 --> 00:20:41,220 you'd say I'm taking the Zhao family's side 407 00:20:41,850 --> 00:20:42,900 if I said he didn't do anything wrong. 408 00:20:45,210 --> 00:20:45,650 But 409 00:20:46,130 --> 00:20:47,170 Chang Zheng really holds 410 00:20:47,570 --> 00:20:49,040 a deep grudge against the Zhao family. 411 00:20:49,620 --> 00:20:51,410 I went to see him about this before. 412 00:20:51,730 --> 00:20:53,580 I was hoping to clear up the misunderstanding. 413 00:20:54,050 --> 00:20:55,060 So what happened? 414 00:20:57,090 --> 00:20:57,780 If it's a good outcome, 415 00:20:57,780 --> 00:20:59,260 would we be talking about this now? 416 00:21:03,450 --> 00:21:04,740 Pengzhan said 417 00:21:06,090 --> 00:21:07,220 they'll take this matter to the end 418 00:21:07,850 --> 00:21:08,940 as long as Chang Zheng doesn't stop. 419 00:21:09,780 --> 00:21:12,060 So they have also filed a lawsuit with the court 420 00:21:12,660 --> 00:21:14,140 to look into a breach of contract. 421 00:21:15,930 --> 00:21:16,700 If this goes on, 422 00:21:17,170 --> 00:21:18,450 it'll blow out of proportion. 423 00:21:20,260 --> 00:21:20,810 You're right. 424 00:21:27,790 --> 00:21:30,180 [Serve The People] 425 00:21:31,330 --> 00:21:32,060 How about this? 426 00:21:34,040 --> 00:21:35,050 I'll think of a way 427 00:21:35,140 --> 00:21:36,130 to stop Chang Zheng 428 00:21:36,570 --> 00:21:37,810 from investigating the Zhao family's case. 429 00:21:38,770 --> 00:21:39,690 Go back 430 00:21:40,090 --> 00:21:41,130 and persuade your brothers 431 00:21:41,810 --> 00:21:43,010 to stop troubling Chang Shi. 432 00:21:43,250 --> 00:21:43,690 Okay? 433 00:21:46,650 --> 00:21:48,180 Must you get involved 434 00:21:48,650 --> 00:21:49,860 in Madam Lin's family affair? 435 00:21:51,250 --> 00:21:52,890 I can look the other way if it's other people. 436 00:21:53,660 --> 00:21:54,810 But when it comes to Lin Bai, 437 00:21:55,490 --> 00:21:56,370 I must get involved. 438 00:22:01,490 --> 00:22:02,060 Okay. 439 00:22:03,250 --> 00:22:04,010 We'll do as you say. 440 00:22:09,450 --> 00:22:10,170 Cao Dalong, 441 00:22:10,770 --> 00:22:12,650 I know what you're thinking. 442 00:22:14,370 --> 00:22:16,380 I know we can't detain you for too long. 443 00:22:16,740 --> 00:22:17,930 Only 24 hours. 444 00:22:18,730 --> 00:22:19,970 If you manage to go through the hours 445 00:22:20,450 --> 00:22:21,250 and keep your mouth shut, 446 00:22:21,980 --> 00:22:23,130 we can't do anything anyway. 447 00:22:23,320 --> 00:22:24,170 After you get out, 448 00:22:24,170 --> 00:22:26,730 the Zhao family will welcome you back with open arms, 449 00:22:27,260 --> 00:22:27,700 right? 450 00:22:29,140 --> 00:22:31,170 But you're here for 24 hours, 451 00:22:31,170 --> 00:22:32,980 they don't know 452 00:22:33,490 --> 00:22:34,660 what you said or if you said anything. 453 00:22:35,290 --> 00:22:37,080 You may have stayed by your master's side for many years. 454 00:22:37,490 --> 00:22:38,860 But are you closer to him than his sons? 455 00:22:39,130 --> 00:22:40,770 Zhao Pengcheng was his biological son. 456 00:22:41,040 --> 00:22:41,940 What happened to him in the end? 457 00:22:42,330 --> 00:22:43,330 He died anyway. 458 00:22:44,060 --> 00:22:45,210 Zhao Pengcheng? 459 00:22:46,420 --> 00:22:47,730 What does this have to do with him? 460 00:22:49,370 --> 00:22:49,980 Wait a minute. 461 00:22:51,050 --> 00:22:53,940 Zhao Pengcheng and his family were blown up. 462 00:22:54,410 --> 00:22:55,330 I didn't say anything. 463 00:22:59,820 --> 00:23:01,850 You've been working for the Zhao family 464 00:23:01,970 --> 00:23:03,890 and cleaning up their mess for a long time. 465 00:23:04,330 --> 00:23:06,100 I'm sure you know better than me 466 00:23:06,540 --> 00:23:07,330 the kind of methods they'd use. 467 00:23:08,530 --> 00:23:10,540 If they want to find a scapegoat 468 00:23:10,940 --> 00:23:13,010 for Deng Lijun's death, 469 00:23:14,850 --> 00:23:16,290 who's more suitable than you? 470 00:23:17,450 --> 00:23:18,410 Stop talking nonsense. 471 00:23:18,880 --> 00:23:19,890 Deng Lijun's death 472 00:23:20,220 --> 00:23:22,050 has nothing to do with the Zhao family and me. 473 00:23:22,170 --> 00:23:23,820 I never said it's related to you. 474 00:23:24,170 --> 00:23:25,130 Deng Lijun is dead. 475 00:23:25,570 --> 00:23:27,380 So is his son, Deng Xiaojun. 476 00:23:27,800 --> 00:23:29,010 Someone needs to take the fall 477 00:23:29,330 --> 00:23:30,570 for their deaths, right? 478 00:23:31,490 --> 00:23:33,060 Then it's better to find someone to take the fall. 479 00:23:33,060 --> 00:23:33,810 It even saves a lot of trouble. 480 00:23:36,450 --> 00:23:37,420 Am I right? 481 00:23:42,860 --> 00:23:43,970 You can think about it. 482 00:23:45,890 --> 00:23:47,100 I'll go and take a piss. 483 00:24:10,420 --> 00:24:11,090 Deputy Chief Chang. 484 00:24:14,440 --> 00:24:15,460 Any news on Xia Zongtao? 485 00:24:16,250 --> 00:24:16,790 No. 486 00:24:17,080 --> 00:24:18,330 Every exit of the passages in Changwu 487 00:24:18,330 --> 00:24:19,260 is being monitored. 488 00:24:19,530 --> 00:24:20,490 We found no trace of him. 489 00:24:21,050 --> 00:24:22,620 He should be hiding in Changwu. 490 00:24:23,460 --> 00:24:24,500 The Zhao family is not stupid. 491 00:24:24,970 --> 00:24:26,530 They won't send him out after he murdered someone. 492 00:24:28,260 --> 00:24:29,500 Send some men 493 00:24:29,980 --> 00:24:30,840 to watch the Zhao family members, 494 00:24:31,420 --> 00:24:32,660 especially Zhao Pengchao. 495 00:24:32,900 --> 00:24:33,340 Yes, Sir. 496 00:24:35,240 --> 00:24:36,860 Say, Xia Zongtao has so much hatred 497 00:24:36,860 --> 00:24:38,580 toward the Zhao family. 498 00:24:39,860 --> 00:24:41,650 What did they do 499 00:24:42,090 --> 00:24:43,220 to make Xia Zongtao kill 500 00:24:43,380 --> 00:24:45,330 for them willingly? 501 00:24:47,700 --> 00:24:51,780 [Thursday] 502 00:24:50,780 --> 00:24:51,580 Deputy Chief Chang, 503 00:24:52,370 --> 00:24:53,530 any progress on his guy? 504 00:24:55,690 --> 00:24:56,570 Our time 505 00:24:57,130 --> 00:24:57,570 is running out. 506 00:24:59,380 --> 00:25:00,180 We're almost there. 507 00:25:00,930 --> 00:25:01,700 We'll wait for a while 508 00:25:02,540 --> 00:25:03,380 before we go in together. 509 00:25:03,930 --> 00:25:05,130 We can only bet on him 510 00:25:05,220 --> 00:25:06,210 whether we'll succeed this time. 511 00:25:10,410 --> 00:25:10,900 Afternoon, Deputy Director Xiao. 512 00:25:11,010 --> 00:25:11,520 Deputy Director Xiao. 513 00:25:11,740 --> 00:25:12,330 Good afternoon, Deputy Director Xiao. 514 00:25:13,850 --> 00:25:14,260 Deputy Director Xiao. 515 00:25:21,860 --> 00:25:22,370 Deputy Director Xiao. 516 00:25:22,930 --> 00:25:23,610 Is Chang Zheng inside? 517 00:25:23,890 --> 00:25:24,200 Yes. 518 00:25:24,330 --> 00:25:29,660 [Interrogation Room] 519 00:25:25,250 --> 00:25:25,770 Deputy Director Xiao, 520 00:25:27,250 --> 00:25:27,940 Deputy Chief Chang said 521 00:25:28,250 --> 00:25:29,180 no one was allowed to enter 522 00:25:29,450 --> 00:25:30,460 during the interrogation. 523 00:25:31,240 --> 00:25:32,010 I need to see him. 524 00:25:32,850 --> 00:25:33,730 Deputy Director Xiao. 525 00:25:34,860 --> 00:25:36,050 What is this? 526 00:25:38,280 --> 00:25:39,100 Deputy Director Xiao, 527 00:25:39,570 --> 00:25:40,250 Deputy Chief Chang said 528 00:25:40,580 --> 00:25:41,730 the interrogation was extremely important. 529 00:25:42,220 --> 00:25:43,010 I promised him 530 00:25:43,120 --> 00:25:44,000 that I wouldn't let anyone bother him. 531 00:25:45,620 --> 00:25:46,970 You've been repeating what Deputy Chief Chang said. 532 00:25:47,210 --> 00:25:48,500 Do you only listen to him? 533 00:25:48,610 --> 00:25:49,340 Deputy Chief Chang said 534 00:25:49,610 --> 00:25:51,020 he'll take full responsibility if anything happens. 535 00:25:51,260 --> 00:25:52,300 If you want to punish me, 536 00:25:53,090 --> 00:25:53,820 I'll accept it. 537 00:25:54,450 --> 00:25:55,930 But let them finish with interrogation. 538 00:25:59,220 --> 00:25:59,770 All right. 539 00:26:00,810 --> 00:26:02,220 It's almost time now. 540 00:26:02,650 --> 00:26:03,490 We don't have much time anymore. 541 00:26:04,010 --> 00:26:05,610 You should make up your mind 542 00:26:06,000 --> 00:26:07,490 if you want to leave. 543 00:26:08,060 --> 00:26:09,610 After all, we can't keep you for long now. 544 00:26:18,330 --> 00:26:19,130 You can take your time. 545 00:26:19,420 --> 00:26:20,260 I'm leaving now. 546 00:26:21,410 --> 00:26:22,180 When the time is up, 547 00:26:22,180 --> 00:26:23,130 do the procedure and release him, okay? 548 00:26:23,610 --> 00:26:23,890 Yes, Sir. 549 00:26:26,140 --> 00:26:26,490 Wait. 550 00:26:28,090 --> 00:26:28,670 What now? 551 00:26:30,540 --> 00:26:31,050 Can I 552 00:26:31,140 --> 00:26:31,930 have a smoke? 553 00:26:32,570 --> 00:26:33,840 You're so troublesome. 554 00:26:43,050 --> 00:26:44,490 Deputy Director Xiao is here. 555 00:26:45,020 --> 00:26:45,660 Deputy Director Xiao! 556 00:26:51,100 --> 00:26:51,580 How did it go? 557 00:26:52,290 --> 00:26:53,020 Any updates? 558 00:26:53,730 --> 00:26:54,700 He wants to smoke. 559 00:26:55,050 --> 00:26:55,780 But I don't have it with me. 560 00:26:55,780 --> 00:26:56,530 So I want to ask you for some. 561 00:26:59,570 --> 00:26:59,980 Sure. 562 00:27:00,050 --> 00:27:00,380 Thanks. 563 00:27:01,180 --> 00:27:02,060 I think 564 00:27:02,460 --> 00:27:03,450 he's at his limit. 565 00:27:03,980 --> 00:27:05,180 I think he'll spill soon. 566 00:27:13,380 --> 00:27:14,220 You want a smoke, right? 567 00:27:16,010 --> 00:27:16,490 Thanks. 568 00:27:22,340 --> 00:27:24,890 [BLANCA] 569 00:27:56,860 --> 00:27:57,450 You can continue. 570 00:27:57,540 --> 00:27:57,890 Okay. 571 00:27:59,450 --> 00:28:00,220 Thank you, Deputy Director Xiao. 572 00:28:02,450 --> 00:28:03,860 You made a great contribution. 573 00:28:04,370 --> 00:28:05,970 Even the Deputy Director lit the cigarette for you. 574 00:28:42,650 --> 00:28:44,960 [Father-in-law] 575 00:28:48,990 --> 00:28:51,170 [Father-in-law] 576 00:28:53,120 --> 00:28:53,880 Hello? 577 00:28:54,620 --> 00:28:56,050 How did it go? 578 00:28:56,530 --> 00:28:57,250 I already did 579 00:28:58,020 --> 00:28:58,660 what I should 580 00:28:59,970 --> 00:29:00,890 and can do. 581 00:29:01,340 --> 00:29:02,920 You better don't let me down. 582 00:29:18,890 --> 00:29:19,860 To tell you the truth, 583 00:29:21,140 --> 00:29:22,250 I'm pretty disappointed sometimes. 584 00:29:26,210 --> 00:29:26,980 Think about it. 585 00:29:27,970 --> 00:29:28,970 We're with the Public Security. 586 00:29:30,640 --> 00:29:31,770 All we see 587 00:29:31,770 --> 00:29:33,100 is the dark side of society. 588 00:29:34,140 --> 00:29:35,450 We can be positive. 589 00:29:36,610 --> 00:29:37,970 But we always have to face 590 00:29:37,970 --> 00:29:39,380 these annoying people and things. 591 00:29:41,370 --> 00:29:42,650 It's the same as sweeping 592 00:29:43,090 --> 00:29:43,970 off the dust from the floor. 593 00:29:44,530 --> 00:29:45,460 Don't push yourself too hard. 594 00:29:47,930 --> 00:29:49,370 I still miss the time I was in the army. 595 00:29:50,140 --> 00:29:50,740 Everything was innocent back then. 596 00:29:51,490 --> 00:29:52,490 There weren't these many annoying things. 597 00:29:52,620 --> 00:29:54,340 We were young at the time. 598 00:29:55,490 --> 00:29:56,050 You're right. 599 00:29:57,020 --> 00:29:57,600 We were young. 600 00:30:04,690 --> 00:30:05,460 Fei, 601 00:30:06,450 --> 00:30:07,690 what's wrong with you today? 602 00:30:07,890 --> 00:30:08,650 Why are you being sentimental today? 603 00:30:11,100 --> 00:30:12,180 My son, Chang Zheng 604 00:30:12,730 --> 00:30:13,970 is resolved to become criminal police. 605 00:30:15,340 --> 00:30:16,450 He's extremely idealistic about this profession. 606 00:30:18,060 --> 00:30:19,370 I'm scared he'll be disappointed 607 00:30:19,370 --> 00:30:21,330 when he realizes the big gap 608 00:30:22,370 --> 00:30:23,170 between his ideal and reality. 609 00:30:26,290 --> 00:30:27,100 It's normal for young people. 610 00:30:28,250 --> 00:30:29,490 They'll face this sooner or later. 611 00:30:30,160 --> 00:30:30,600 He'll be fine. 612 00:30:44,540 --> 00:30:45,380 Cao Dalong, 613 00:30:45,540 --> 00:30:46,660 you had your smoke. 614 00:30:46,660 --> 00:30:47,610 Tell us what you want. 615 00:30:50,250 --> 00:30:51,170 Officers, 616 00:30:52,170 --> 00:30:54,420 after thinking about it, 617 00:30:57,250 --> 00:30:58,530 I really have nothing to say. 618 00:30:59,760 --> 00:31:01,210 Everything that you said 619 00:31:01,410 --> 00:31:02,980 had nothing to do with me. 620 00:31:03,970 --> 00:31:05,340 You should just release me. 621 00:31:28,360 --> 00:31:29,060 Cao Dalong, 622 00:31:30,140 --> 00:31:31,690 I don't want to interfere in your affairs. 623 00:31:32,760 --> 00:31:34,410 But you must think about this carefully. 624 00:31:39,140 --> 00:31:40,680 From the moment you leave the station, 625 00:31:41,930 --> 00:31:43,340 it won't be our responsibility 626 00:31:44,290 --> 00:31:45,700 if anything happens to you. 627 00:31:48,690 --> 00:31:49,460 Officer, 628 00:31:50,500 --> 00:31:51,890 I wanted to help you out too. 629 00:31:52,530 --> 00:31:53,560 But I can't just 630 00:31:53,820 --> 00:31:54,850 make up any stories 631 00:31:54,850 --> 00:31:55,890 out of nothing, right? 632 00:31:57,080 --> 00:31:57,730 Since the time 633 00:31:57,730 --> 00:31:58,610 is almost up, 634 00:31:58,930 --> 00:32:00,890 you should just let me go. 635 00:32:01,920 --> 00:32:03,130 It's meaningless 636 00:32:03,940 --> 00:32:04,740 to waste time here. 637 00:32:34,250 --> 00:32:35,660 Changwu application 638 00:32:35,660 --> 00:32:37,410 for the national top 100 model cities 639 00:32:37,650 --> 00:32:39,970 is the top priority of the current government. 640 00:32:40,610 --> 00:32:41,580 Mistakes aren't tolerable. 641 00:32:42,250 --> 00:32:44,810 Mayor Zhu is also very concerned about this matter. 642 00:32:46,530 --> 00:32:47,660 I find this report 643 00:32:47,690 --> 00:32:48,970 acceptable. 644 00:32:49,700 --> 00:32:51,530 But the specific implementation process 645 00:32:52,020 --> 00:32:53,140 will be under your supervision. 646 00:32:53,370 --> 00:32:53,980 Okay. 647 00:33:01,610 --> 00:33:02,450 By the way, Vice Mayor Han. 648 00:33:06,210 --> 00:33:07,180 There's one more thing. 649 00:33:11,290 --> 00:33:12,370 What is it? 650 00:33:17,410 --> 00:33:18,490 The city's Public Security 651 00:33:19,040 --> 00:33:20,050 is investigating 652 00:33:20,180 --> 00:33:21,660 the mining accident from many years ago, 653 00:33:22,340 --> 00:33:24,050 which involves the Four Seas Group. 654 00:33:25,170 --> 00:33:27,170 I'm sure you're aware that the Four Seas Group 655 00:33:27,490 --> 00:33:28,450 is Changwu's 656 00:33:28,450 --> 00:33:29,420 fiscal pillar. 657 00:33:30,210 --> 00:33:32,490 It's also one of our hidden cards 658 00:33:33,090 --> 00:33:33,970 to be in the top 100 cities. 659 00:33:37,570 --> 00:33:38,260 Qing, 660 00:33:39,400 --> 00:33:40,540 I heard 661 00:33:40,720 --> 00:33:43,100 when the mining accident happened, 662 00:33:44,340 --> 00:33:45,730 that you were 663 00:33:45,860 --> 00:33:47,300 a leader at the mine, right? 664 00:33:48,890 --> 00:33:50,620 I did work in the mines at the time. 665 00:33:51,940 --> 00:33:52,780 But Zheng 666 00:33:53,370 --> 00:33:54,250 was the mine manager. 667 00:33:56,370 --> 00:33:57,820 After the accident, 668 00:33:57,820 --> 00:33:59,940 the city set up a joint investigation team. 669 00:34:00,570 --> 00:34:01,340 They've investigated 670 00:34:01,340 --> 00:34:02,890 that it was an accident. 671 00:34:03,860 --> 00:34:05,250 The case was already closed at the time. 672 00:34:05,930 --> 00:34:06,380 Vice Mayor Han, 673 00:34:06,380 --> 00:34:07,930 I'll be honest with you. 674 00:34:08,370 --> 00:34:10,290 This matter may have been many years ago. 675 00:34:11,060 --> 00:34:13,170 But for those of us who have experienced it, 676 00:34:14,330 --> 00:34:15,730 it is a sad memory 677 00:34:15,900 --> 00:34:16,800 that we can't forget. 678 00:34:24,260 --> 00:34:24,900 As our former superior, 679 00:34:26,210 --> 00:34:27,690 Zheng 680 00:34:28,570 --> 00:34:30,610 is not willing to bring the past up anymore. 681 00:34:32,500 --> 00:34:33,610 Vice Mayor Han, do you think 682 00:34:34,210 --> 00:34:35,929 we should contact Public Security 683 00:34:37,739 --> 00:34:38,540 about this matter? 684 00:34:46,889 --> 00:34:47,580 Qing, 685 00:34:48,860 --> 00:34:49,940 by right, 686 00:34:49,940 --> 00:34:50,940 the local government 687 00:34:51,130 --> 00:34:53,260 shouldn't interfere in the Public Security investigation. 688 00:34:54,300 --> 00:34:56,690 What's more, it's been so many years 689 00:34:57,220 --> 00:34:58,770 and it was confirmed to be an accident. 690 00:34:58,900 --> 00:35:00,290 Then we don't have to be scared if they investigate. 691 00:35:02,700 --> 00:35:04,050 I'm sure Zheng 692 00:35:04,050 --> 00:35:05,650 will agree with me. 693 00:35:10,130 --> 00:35:10,740 All right, then. 694 00:35:11,410 --> 00:35:12,210 Vice Mayor Han, 695 00:35:12,730 --> 00:35:13,620 I'll get back to work 696 00:35:13,620 --> 00:35:14,330 if there's nothing else. 697 00:35:24,200 --> 00:35:26,640 [Qing Chenglin] 698 00:35:32,490 --> 00:35:33,040 Yes, 699 00:35:33,290 --> 00:35:33,930 Chenglin. 700 00:35:34,170 --> 00:35:34,810 What's the matter? 701 00:35:35,800 --> 00:35:36,370 Zheng, 702 00:35:36,940 --> 00:35:38,020 I've tested 703 00:35:38,660 --> 00:35:39,730 Han Ya. 704 00:35:41,010 --> 00:35:41,780 What did she say? 705 00:35:44,340 --> 00:35:45,340 I'm afraid 706 00:35:47,410 --> 00:35:48,560 I'm not capable enough to persuade her. 707 00:35:54,650 --> 00:35:58,510 [Zheng] 708 00:36:17,300 --> 00:36:18,370 Hello, Mr. Zheng. 709 00:36:18,810 --> 00:36:20,620 It's been a while since I talked to you. 710 00:36:21,100 --> 00:36:22,210 Do you have any instructions? 711 00:36:23,450 --> 00:36:24,570 I'm already retired. 712 00:36:25,010 --> 00:36:26,170 What instruction could I give you? 713 00:36:27,180 --> 00:36:28,130 I only want to know 714 00:36:28,930 --> 00:36:30,570 how you feel 715 00:36:30,570 --> 00:36:31,730 about working in Changwu. 716 00:36:32,530 --> 00:36:34,170 Thank you for your concern. 717 00:36:34,850 --> 00:36:36,570 I remembered what you told us 718 00:36:36,570 --> 00:36:37,960 when we were at the party school. 719 00:36:38,570 --> 00:36:40,220 Every time we go to a new place, 720 00:36:40,420 --> 00:36:41,730 it's like an examination. 721 00:36:42,570 --> 00:36:44,090 We must not be hasty in answering the question. 722 00:36:44,620 --> 00:36:45,970 We must first see the problem clearly 723 00:36:46,260 --> 00:36:47,940 and think carefully before writing anything. 724 00:36:48,250 --> 00:36:48,780 Am I right? 725 00:36:50,610 --> 00:36:51,340 Changwu 726 00:36:51,340 --> 00:36:52,650 is a prefecture-level city. 727 00:36:53,130 --> 00:36:54,660 It's rich in natural resources 728 00:36:54,900 --> 00:36:56,580 and it has a relatively good economic foundation. 729 00:36:56,850 --> 00:36:57,370 Of course. 730 00:36:57,860 --> 00:36:59,450 It's all thanks 731 00:36:59,450 --> 00:37:01,450 to the solid foundation you've built. 732 00:37:02,130 --> 00:37:02,810 So 733 00:37:03,100 --> 00:37:04,850 I have the confidence 734 00:37:04,850 --> 00:37:05,970 to commence and carry out 735 00:37:06,090 --> 00:37:07,330 my duties. 736 00:37:08,940 --> 00:37:10,960 I left Changwu for more than 20 years now. 737 00:37:11,840 --> 00:37:12,780 Over the years, 738 00:37:12,780 --> 00:37:14,370 the contribution to Changwu's development 739 00:37:14,660 --> 00:37:16,130 has nothing to do 740 00:37:16,130 --> 00:37:17,580 with a retiree like me. 741 00:37:18,690 --> 00:37:19,530 Sir, 742 00:37:19,860 --> 00:37:21,290 please stop being modest. 743 00:37:22,050 --> 00:37:22,730 Han. 744 00:37:24,010 --> 00:37:25,540 I heard Changwu Public Security 745 00:37:25,850 --> 00:37:27,800 is investigating the mining accident of 28 years ago. 746 00:37:28,940 --> 00:37:30,860 You should know 747 00:37:31,170 --> 00:37:32,770 I was working at the mines at the time. 748 00:37:34,690 --> 00:37:35,770 Chenglin 749 00:37:35,770 --> 00:37:37,690 just brought up this matter. 750 00:37:38,730 --> 00:37:40,850 According to the organization's principles... 751 00:37:41,000 --> 00:37:41,770 Han, 752 00:37:43,220 --> 00:37:45,170 I had already experienced 753 00:37:45,400 --> 00:37:46,720 the path you're taking now. 754 00:37:47,730 --> 00:37:49,300 You did learn the spirit of the party 755 00:37:49,800 --> 00:37:51,330 and principles from me, didn't you? 756 00:37:54,450 --> 00:37:55,730 I didn't mean it that way. 757 00:37:56,130 --> 00:37:57,610 Everyone in the province and city 758 00:37:58,340 --> 00:38:00,730 know you're my favorite pupil. 759 00:38:02,100 --> 00:38:03,980 You just took office in Changwu 760 00:38:04,170 --> 00:38:06,250 and someone is already investigating your mentor. 761 00:38:07,050 --> 00:38:08,570 You don't feel humiliated 762 00:38:09,160 --> 00:38:10,250 by this action. 763 00:38:10,570 --> 00:38:11,540 But I do, 764 00:38:12,240 --> 00:38:13,220 Vice Mayor Han. 765 00:38:15,290 --> 00:38:15,980 Sir, 766 00:38:16,420 --> 00:38:17,410 I don't deserve 767 00:38:17,410 --> 00:38:18,450 for you to address me as such. 768 00:38:19,010 --> 00:38:19,890 Vice Mayor Han. 769 00:38:20,380 --> 00:38:22,010 The mining accident of 28 years ago 770 00:38:22,010 --> 00:38:23,290 has already been concluded. 771 00:38:24,180 --> 00:38:25,060 I also heard 772 00:38:25,060 --> 00:38:26,330 the DNA report of the bones 773 00:38:26,570 --> 00:38:27,610 has already come out. 774 00:38:29,660 --> 00:38:31,500 I just want to remind you 775 00:38:32,490 --> 00:38:33,770 that the path you're taking 776 00:38:34,090 --> 00:38:34,900 is difficult. 777 00:38:35,740 --> 00:38:36,820 Don't allow anyone 778 00:38:36,930 --> 00:38:39,170 to attack you openly or from the dark. 779 00:39:10,930 --> 00:39:11,530 Qing, 780 00:39:12,170 --> 00:39:13,490 come to my office now. 781 00:39:14,970 --> 00:39:15,530 Come in. 782 00:39:24,410 --> 00:39:25,050 Deputy Director Xiao. 783 00:39:25,650 --> 00:39:26,050 Bodong. 784 00:39:26,450 --> 00:39:26,930 Sit. 785 00:39:28,900 --> 00:39:29,980 The City Hall called. 786 00:39:30,780 --> 00:39:31,930 They're very concerned 787 00:39:31,930 --> 00:39:33,500 about our re-investigation of the mining accident 788 00:39:33,740 --> 00:39:35,820 during the investigation 789 00:39:35,820 --> 00:39:37,100 of the yacht bombing case. 790 00:39:38,890 --> 00:39:39,780 But 791 00:39:40,860 --> 00:39:42,570 it was just a case of investigating the identity of human remains. 792 00:39:43,450 --> 00:39:44,730 Chang Zheng made it up 793 00:39:45,130 --> 00:39:46,340 and blew things out of proportion. 794 00:39:46,640 --> 00:39:47,620 Someone even died. 795 00:39:48,690 --> 00:39:49,330 I told you 796 00:39:49,330 --> 00:39:50,210 we shouldn't let him act on his own. 797 00:39:50,540 --> 00:39:51,370 Look what happened now. 798 00:39:52,130 --> 00:39:53,260 His actions had alarmed the city leaders. 799 00:39:57,020 --> 00:39:58,650 So how do you think 800 00:39:59,450 --> 00:40:00,580 we should handle this? 801 00:40:00,820 --> 00:40:02,570 I think Cao Dalong should be released, 802 00:40:03,650 --> 00:40:05,290 Stop all investigations 803 00:40:05,290 --> 00:40:07,410 against the Zhao family and the Four Seas Group. 804 00:40:07,850 --> 00:40:09,370 The focus of the special task force 805 00:40:09,660 --> 00:40:10,900 was supposed to be 806 00:40:10,900 --> 00:40:12,340 on the case of the yacht bombing. 807 00:40:13,890 --> 00:40:15,170 We must stop him from complicating the matter. 808 00:40:16,290 --> 00:40:16,780 Okay. 809 00:40:18,020 --> 00:40:18,970 Just do what you say. 810 00:40:19,610 --> 00:40:20,180 Bodong, 811 00:40:20,530 --> 00:40:21,380 you'll announce 812 00:40:21,520 --> 00:40:23,130 this decision to the special task force in person 813 00:40:23,300 --> 00:40:23,970 with immediate effect. 814 00:40:25,580 --> 00:40:26,220 Deputy Director Xiao, 815 00:40:27,570 --> 00:40:28,690 you're in charge 816 00:40:28,780 --> 00:40:30,460 of the special task force. 817 00:40:31,200 --> 00:40:32,540 I think it's better for you 818 00:40:32,540 --> 00:40:33,140 to announce it. 819 00:40:33,490 --> 00:40:35,260 Don't refuse at this time. 820 00:40:36,780 --> 00:40:38,090 This is your idea anyway. 821 00:40:39,120 --> 00:40:40,170 You're also the Deputy Chief. 822 00:40:40,700 --> 00:40:41,780 So you're more 823 00:40:42,380 --> 00:40:44,060 than suitable to announce it. 824 00:40:48,740 --> 00:40:49,450 Besides, 825 00:40:49,540 --> 00:40:51,260 I still need to think 826 00:40:51,810 --> 00:40:52,740 about how I should report this matter 827 00:40:52,740 --> 00:40:53,610 to the leaders at the City Hall. 828 00:41:01,500 --> 00:41:02,090 All right, then. 829 00:41:04,610 --> 00:41:05,170 Okay. 830 00:41:27,620 --> 00:41:28,330 Qiufeng, 831 00:41:29,700 --> 00:41:30,650 Deputy Director Xiao wants me 832 00:41:31,540 --> 00:41:32,970 to tell you to do something. 833 00:41:47,980 --> 00:41:48,320 Deputy Chief Chang, 834 00:41:48,320 --> 00:41:49,220 you must think of something. 835 00:41:49,220 --> 00:41:50,170 Time is running out. 836 00:41:50,170 --> 00:41:51,940 We can't just let Cao Dalong leave like this. 837 00:41:54,260 --> 00:41:55,170 Mentor, 838 00:41:55,540 --> 00:41:56,820 what should we do now? 839 00:42:08,610 --> 00:42:09,380 Where are you going? 840 00:42:14,090 --> 00:42:14,770 Chief Zhang, 841 00:42:15,060 --> 00:42:15,770 I need to talk to you. 842 00:42:15,900 --> 00:42:17,180 I was about to go and see you. 843 00:42:17,810 --> 00:42:18,290 Come in. 844 00:42:25,050 --> 00:42:25,650 You go first. 845 00:42:27,090 --> 00:42:29,800 I want to extend Cao Dalong's detention. 846 00:42:30,380 --> 00:42:31,290 Can you 847 00:42:31,890 --> 00:42:32,900 help me find a way? 53805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.