Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:57,080 --> 00:00:58,620
Could we be mistaken?
3
00:01:06,900 --> 00:01:07,900
Find a workshop.
4
00:01:08,380 --> 00:01:09,460
Monitor the mechanic yourself.
5
00:01:09,780 --> 00:01:11,060
Disassemble the car
6
00:01:11,500 --> 00:01:12,580
and examine each part.
7
00:02:27,720 --> 00:02:32,460
[Chasing the Undercurrent]
8
00:02:32,710 --> 00:02:37,670
[Punish those who commit crimes and make mistakes so as to discipline them, and execute those]
9
00:02:32,710 --> 00:02:37,670
[who violate the prohibitions so as to terrify would-be violators. -Guanzi, Ban Fa]
10
00:02:37,960 --> 00:02:42,840
[Episode 12]
11
00:03:16,780 --> 00:03:17,579
Are they wearing
12
00:03:17,579 --> 00:03:19,120
the uniform of Tieshi Mining Group?
13
00:03:26,490 --> 00:03:28,770
They're actually strolling around
14
00:03:29,100 --> 00:03:30,340
instead of working at this hour?
15
00:03:31,329 --> 00:03:32,340
They aren't workers.
16
00:03:34,180 --> 00:03:35,900
I distributed a set of uniforms to everyone in Zhaojiawei
17
00:03:35,900 --> 00:03:36,900
who's at an appropriate age.
18
00:03:37,700 --> 00:03:38,340
But why?
19
00:03:40,220 --> 00:03:41,810
There must be an invisible force
20
00:03:41,810 --> 00:03:43,340
supporting a noble enterprise in the dark.
21
00:03:44,329 --> 00:03:45,980
Recognition of one's identity is vital.
22
00:03:50,060 --> 00:03:50,980
Take another look.
23
00:03:52,120 --> 00:03:53,170
Are they truly strolling around?
24
00:04:20,690 --> 00:04:22,420
You made the residents of Zhaojiawei
25
00:04:22,620 --> 00:04:24,580
devote themselves to your constructions.
26
00:04:25,020 --> 00:04:25,930
They're constructing
27
00:04:25,930 --> 00:04:27,180
their own home.
28
00:04:28,380 --> 00:04:29,580
Look at the empty land.
29
00:04:29,860 --> 00:04:31,060
A school will be built in the future.
30
00:04:31,400 --> 00:04:32,610
All children of Zhaojiawei
31
00:04:32,610 --> 00:04:33,780
can study for free.
32
00:04:34,260 --> 00:04:35,540
A school?
33
00:04:36,900 --> 00:04:39,020
But it'll cost a lot
34
00:04:39,020 --> 00:04:40,260
to ensure the quality of education.
35
00:04:40,740 --> 00:04:42,180
That's why we need to make more money.
36
00:04:46,240 --> 00:04:47,170
Next,
37
00:04:47,370 --> 00:04:48,820
we'll build a stadium,
38
00:04:49,270 --> 00:04:50,090
a hospital,
39
00:04:50,730 --> 00:04:51,530
and even a cinema.
40
00:04:52,400 --> 00:04:53,250
Zhaojiawei
41
00:04:53,250 --> 00:04:55,100
will turn into a small ecosystem.
42
00:04:55,610 --> 00:04:57,010
It'll have its own recirculation.
43
00:04:58,250 --> 00:04:59,700
From the basic necessities like food and shelter
44
00:04:59,820 --> 00:05:01,000
to disease treatment,
45
00:05:01,210 --> 00:05:02,490
we'll resolve
46
00:05:02,980 --> 00:05:04,370
every issue for them.
47
00:05:06,220 --> 00:05:06,980
And I am
48
00:05:07,330 --> 00:05:09,060
the creator.
49
00:05:11,620 --> 00:05:13,580
I didn't expect you to do this much
50
00:05:13,580 --> 00:05:15,020
right after you returned from overseas.
51
00:05:15,520 --> 00:05:16,660
You do have plenty of ideas.
52
00:05:18,380 --> 00:05:19,900
I've been thinking about them for a long time.
53
00:05:21,100 --> 00:05:22,140
Luckily,
54
00:05:22,140 --> 00:05:24,820
I have a platform like Tieshi Mining Group
55
00:05:25,530 --> 00:05:27,260
to realize my dream.
56
00:05:29,740 --> 00:05:32,820
Your dream does sound nice.
57
00:05:32,820 --> 00:05:35,940
However, it's not that easy to realize it.
58
00:05:38,100 --> 00:05:39,300
It's worth it
59
00:05:39,300 --> 00:05:40,659
because it's difficult.
60
00:05:46,900 --> 00:05:48,080
Did you tell Chang Zheng
61
00:05:48,080 --> 00:05:49,620
that you planned to join our group?
62
00:05:54,800 --> 00:05:55,380
I did.
63
00:05:57,970 --> 00:05:59,200
You argued about it, didn't you?
64
00:06:03,580 --> 00:06:04,810
Do you need me to talk to him?
65
00:06:05,250 --> 00:06:05,820
No need for that.
66
00:06:06,370 --> 00:06:07,540
It's my personal affair.
67
00:06:08,860 --> 00:06:10,090
Personal affairs
68
00:06:10,530 --> 00:06:11,740
are different from public affairs.
69
00:06:13,020 --> 00:06:14,130
I can handle it.
70
00:06:19,300 --> 00:06:21,140
I rushed here right after work.
71
00:06:21,420 --> 00:06:22,700
In the end, you came to find me because of work.
72
00:06:22,900 --> 00:06:24,210
Not really.
73
00:06:24,210 --> 00:06:25,620
I haven't eaten yet.
74
00:06:25,620 --> 00:06:27,620
And, this place is near your house.
75
00:06:28,060 --> 00:06:29,490
That's why I called you here.
76
00:06:36,050 --> 00:06:37,100
Did Chang Zheng tell you to come?
77
00:06:37,740 --> 00:06:38,250
No.
78
00:06:38,900 --> 00:06:39,820
I came here
79
00:06:39,820 --> 00:06:41,420
to confirm it with you right after I heard about it.
80
00:06:41,420 --> 00:06:42,690
I think he doesn't even know about it.
81
00:06:49,980 --> 00:06:51,420
I was the one who persuaded Madam to return here.
82
00:06:51,700 --> 00:06:52,340
She's at home right now.
83
00:06:52,420 --> 00:06:53,180
I'll give you her address
84
00:06:53,180 --> 00:06:53,850
if you don't know.
85
00:06:54,140 --> 00:06:54,650
I know her address.
86
00:06:55,230 --> 00:06:56,700
I just wanted you to do me a favor.
87
00:06:58,100 --> 00:06:59,380
I'm afraid that she doesn't want to see me.
88
00:06:59,620 --> 00:07:01,250
Why don't you contact her for me in advance?
89
00:07:04,440 --> 00:07:04,860
Sure.
90
00:07:05,580 --> 00:07:06,220
Wait.
91
00:07:06,530 --> 00:07:07,730
You can call her after the meal.
92
00:07:08,620 --> 00:07:09,370
Say,
93
00:07:09,700 --> 00:07:10,980
what do you think about the wontons?
94
00:07:11,860 --> 00:07:12,530
If I must say,
95
00:07:12,860 --> 00:07:13,370
it's pretty good.
96
00:07:13,740 --> 00:07:14,540
I didn't know
97
00:07:14,540 --> 00:07:15,050
that there was a delicious stall
98
00:07:15,050 --> 00:07:15,880
like this beside my house.
99
00:07:16,900 --> 00:07:17,660
You live
100
00:07:17,940 --> 00:07:19,660
like a recluse.
101
00:07:20,780 --> 00:07:21,660
If so,
102
00:07:22,370 --> 00:07:23,780
I guess I need a person like you
103
00:07:23,780 --> 00:07:24,460
to bring me around.
104
00:07:35,740 --> 00:07:39,640
[Wanda Center]
105
00:07:41,420 --> 00:07:42,659
Aren't you going to treat me to a drink?
106
00:07:45,090 --> 00:07:48,380
I need some time alone.
107
00:07:49,020 --> 00:07:49,980
I need to think about
108
00:07:49,980 --> 00:07:51,580
the castle in the sky you drew for me.
109
00:07:53,730 --> 00:07:55,020
It's a blueprint.
110
00:07:56,340 --> 00:07:57,290
Were you captivated by it?
111
00:07:59,659 --> 00:08:01,540
If everything works out as intended
112
00:08:01,890 --> 00:08:04,180
and Zhaojiawei does have its own recirculation,
113
00:08:04,540 --> 00:08:06,970
Tieshi Mining Group
114
00:08:07,770 --> 00:08:10,890
will become a small kingdom.
115
00:08:11,540 --> 00:08:13,690
If that happens, you'll be...
116
00:08:13,920 --> 00:08:14,480
The king.
117
00:08:18,640 --> 00:08:20,170
Actually, my father assigned me a secret task
118
00:08:20,350 --> 00:08:22,350
when I returned to the country with you.
119
00:08:26,330 --> 00:08:28,220
He told me to observe
120
00:08:28,220 --> 00:08:29,900
Tieshi Mining Group in secret
121
00:08:30,100 --> 00:08:32,299
and see if you guys have the potential to develop
122
00:08:32,299 --> 00:08:33,770
and if it's worth it for us to invest in you guys.
123
00:08:34,020 --> 00:08:34,690
I didn't know
124
00:08:34,690 --> 00:08:36,659
that your father was interested in the mining industry.
125
00:08:37,539 --> 00:08:38,940
No matter if it's mining,
126
00:08:39,020 --> 00:08:40,460
apple harvesting,
127
00:08:40,770 --> 00:08:42,500
or generating power from waste incineration,
128
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
he'll be interested in them as long they can make money.
129
00:08:45,380 --> 00:08:47,410
What do you plan to tell him then?
130
00:08:50,100 --> 00:08:51,090
It's confidential.
131
00:08:57,340 --> 00:08:58,300
What's the rating?
132
00:09:00,860 --> 00:09:02,180
I'll give you five stars,
133
00:09:02,900 --> 00:09:03,810
Mr. Zhao.
134
00:09:25,330 --> 00:09:26,340
I bought some food for you.
135
00:09:26,740 --> 00:09:27,820
Have them while they're hot.
136
00:09:28,010 --> 00:09:29,180
Great, I was starving too.
137
00:09:30,260 --> 00:09:31,530
Come, we can talk while you eat.
138
00:09:32,300 --> 00:09:32,980
Talk about what?
139
00:09:34,170 --> 00:09:35,300
I have a major discovery.
140
00:09:35,660 --> 00:09:36,420
What is it?
141
00:09:37,060 --> 00:09:38,180
I met Xiao Chen
142
00:09:38,180 --> 00:09:38,970
when I was having dinner just now.
143
00:09:39,500 --> 00:09:40,380
He told me
144
00:09:40,620 --> 00:09:42,500
that he persuaded Dong Lu to return to Changwu.
145
00:09:44,450 --> 00:09:45,460
You mean Zhao Pengcheng's wife?
146
00:09:45,580 --> 00:09:46,020
That's right.
147
00:09:47,300 --> 00:09:48,340
You should contact her then.
148
00:09:48,650 --> 00:09:50,260
I was afraid that she didn't want to see me.
149
00:09:50,260 --> 00:09:51,500
That's why I told Xiao Chen to contact her.
150
00:09:52,000 --> 00:09:52,500
What happened after that?
151
00:09:52,610 --> 00:09:53,620
After that, he made an appointment with her.
152
00:09:53,620 --> 00:09:54,290
I'll meet her
153
00:09:54,290 --> 00:09:55,130
at her house tomorrow morning.
154
00:09:55,260 --> 00:09:56,210
Excellent.
155
00:09:56,840 --> 00:09:57,740
This is great.
156
00:09:57,890 --> 00:09:58,580
Listen.
157
00:09:59,460 --> 00:10:00,780
In the future, you should get in touch with
158
00:10:01,450 --> 00:10:02,220
Xiao Chen more often.
159
00:10:02,420 --> 00:10:03,620
You should buy him meals more often.
160
00:10:03,940 --> 00:10:05,820
Why should I buy him meals for no reason?
161
00:10:07,500 --> 00:10:08,020
Wait.
162
00:10:08,020 --> 00:10:09,340
I'll reimburse you for them.
163
00:10:10,810 --> 00:10:11,500
What do you think?
164
00:10:13,620 --> 00:10:14,330
There she goes again.
165
00:10:14,660 --> 00:10:15,820
Show me
166
00:10:16,260 --> 00:10:17,100
Dong Lu's
167
00:10:17,460 --> 00:10:18,420
data.
168
00:10:21,610 --> 00:10:23,260
Yes, Deputy Chief Chang.
169
00:10:28,300 --> 00:10:29,400
This isn't your leftover, right?
170
00:10:40,580 --> 00:10:41,300
Have a seat.
171
00:10:41,370 --> 00:10:41,980
Alright.
172
00:10:41,980 --> 00:10:42,540
Alright.
173
00:10:47,420 --> 00:10:48,290
Have some water.
174
00:10:48,290 --> 00:10:49,060
Thank you.
175
00:10:50,090 --> 00:10:50,780
Thank you, Lu.
176
00:10:57,900 --> 00:10:58,500
Lu,
177
00:10:59,060 --> 00:11:02,120
[Dong Lu, wife of Zhao Pengcheng]
178
00:11:00,890 --> 00:11:02,100
Before this,
179
00:11:03,210 --> 00:11:04,140
I misunderstood
180
00:11:04,140 --> 00:11:05,180
Pengcheng many times.
181
00:11:07,690 --> 00:11:08,940
It was my fault.
182
00:11:09,730 --> 00:11:10,900
Let me apologize to you.
183
00:11:13,730 --> 00:11:14,860
There's no need to apologize.
184
00:11:17,020 --> 00:11:18,940
When he was alive, Pengcheng said
185
00:11:20,340 --> 00:11:21,980
that bad guys treated him as a good guy
186
00:11:23,260 --> 00:11:24,980
while good guys treated him as a bad guy.
187
00:11:26,460 --> 00:11:27,700
Everyone knew
188
00:11:28,780 --> 00:11:30,420
that he was the son of Zhao Xiaosheng.
189
00:11:31,300 --> 00:11:33,050
However, no one knew that he hated
190
00:11:33,980 --> 00:11:34,970
his father the most.
191
00:11:37,490 --> 00:11:40,180
Pengcheng loved and respected
192
00:11:41,380 --> 00:11:42,450
his mother the most,
193
00:11:45,180 --> 00:11:46,060
who was my mother-in-law.
194
00:12:00,260 --> 00:12:02,300
[She was a pure mountain girl.]
195
00:12:03,020 --> 00:12:04,220
[She came to the city in search of a job.]
196
00:12:04,620 --> 00:12:06,140
[In the end, she was deceived by Zhao Xiaosheng.]
197
00:12:07,210 --> 00:12:08,060
[She got pregnant,]
198
00:12:08,260 --> 00:12:09,500
[and she didn't dare to tell anyone about it.]
199
00:12:10,700 --> 00:12:12,020
[That's why she returned to the mountains,]
200
00:12:13,140 --> 00:12:14,300
[gave birth to her child,]
201
00:12:14,580 --> 00:12:16,220
[and raised him herself.]
202
00:12:17,370 --> 00:12:18,580
[It was tough on her.]
203
00:12:20,900 --> 00:12:22,700
[When Pengcheng was ten,]
204
00:12:24,260 --> 00:12:26,410
[Zhao Xiaosheng received news]
205
00:12:26,780 --> 00:12:28,420
[that he had a son in the mountains.]
206
00:12:29,340 --> 00:12:30,660
[He and his men went into the mountains]
207
00:12:31,380 --> 00:12:32,980
[and brought Pengcheng back by force.]
208
00:12:34,900 --> 00:12:36,420
[He hated my mother-in-law]
209
00:12:36,900 --> 00:12:38,660
[for hiding his son for a decade.]
210
00:12:39,740 --> 00:12:42,170
[That's why he sent his men to hold my mother-in-law captive]
211
00:12:42,370 --> 00:12:43,380
[and never allowed her to leave.]
212
00:12:44,340 --> 00:12:46,220
[They were never allowed to see each other.]
213
00:12:47,370 --> 00:12:49,820
[Pengcheng only went into the mountains to find his mother]
214
00:12:50,980 --> 00:12:52,300
[after he got into a university]
215
00:12:53,290 --> 00:12:54,960
[and left Changwu.]
216
00:12:56,860 --> 00:12:57,820
[By that time,]
217
00:12:59,380 --> 00:13:00,940
Pengcheng's mother had already lost her mind.
218
00:13:01,490 --> 00:13:03,940
She couldn't recognize her son at all.
219
00:13:05,780 --> 00:13:07,500
She had to be hospitalized,
220
00:13:08,490 --> 00:13:09,660
and she needed someone to tend to her needs.
221
00:13:10,730 --> 00:13:11,500
Before Pengcheng
222
00:13:11,500 --> 00:13:13,140
confirmed our relationship,
223
00:13:13,620 --> 00:13:15,060
the first question he asked me
224
00:13:16,580 --> 00:13:17,690
was
225
00:13:18,500 --> 00:13:19,860
if I could accept his mother.
226
00:13:23,300 --> 00:13:24,140
Zhao Xiaosheng
227
00:13:25,140 --> 00:13:26,220
made it look like
228
00:13:26,860 --> 00:13:30,460
he was taking good care of my mother-in-law.
229
00:13:30,820 --> 00:13:32,410
He spent money and effort
230
00:13:33,380 --> 00:13:35,420
and made it look like he was trying to treat my mother-in-law.
231
00:13:36,780 --> 00:13:38,540
However, the doctors already said
232
00:13:39,500 --> 00:13:40,810
that it was impossible for Mother-in-law to make a recovery
233
00:13:42,580 --> 00:13:44,360
as it was too late.
234
00:13:46,010 --> 00:13:47,700
After Pengcheng started working,
235
00:13:48,180 --> 00:13:50,140
he brought Mother-in-law to our place
236
00:13:51,140 --> 00:13:53,410
and refused to take anything from the Zhao family.
237
00:13:55,730 --> 00:13:56,940
Three years ago,
238
00:13:58,440 --> 00:13:59,740
my mother-in-law passed away.
239
00:14:01,170 --> 00:14:02,450
Pengcheng told me
240
00:14:03,740 --> 00:14:04,930
that the only bond
241
00:14:05,900 --> 00:14:07,020
between him
242
00:14:07,860 --> 00:14:09,300
and the Zhao family
243
00:14:10,410 --> 00:14:11,530
was gone.
244
00:14:12,980 --> 00:14:15,050
Our child didn't adopt his surname.
245
00:14:16,090 --> 00:14:17,500
Instead, she adopted my surname.
246
00:14:18,410 --> 00:14:19,450
She's called Dong Zili.
247
00:14:22,260 --> 00:14:22,860
Lu,
248
00:14:23,210 --> 00:14:23,620
I...
249
00:14:24,620 --> 00:14:25,900
Actually...
250
00:14:26,460 --> 00:14:27,410
You don't need to feel guilty.
251
00:14:29,180 --> 00:14:30,810
I believe that Pengcheng will forgive you
252
00:14:32,020 --> 00:14:33,020
when he's in the heavens.
253
00:14:38,910 --> 00:14:40,140
Xiao Chen told me the reason
254
00:14:40,140 --> 00:14:41,660
you guys came here over the phone.
255
00:14:42,370 --> 00:14:43,330
You guys
256
00:14:43,810 --> 00:14:44,850
can ask away.
257
00:14:50,580 --> 00:14:51,740
Lu, it's like this.
258
00:14:51,740 --> 00:14:52,820
We just wish
259
00:14:53,220 --> 00:14:54,130
to know
260
00:14:55,210 --> 00:14:56,300
if Pengcheng
261
00:14:56,620 --> 00:14:57,890
went anywhere
262
00:14:59,300 --> 00:15:00,600
or met anyone
263
00:15:00,650 --> 00:15:02,290
two days before the incident happened.
264
00:15:05,180 --> 00:15:06,260
During those days,
265
00:15:07,330 --> 00:15:09,980
he went to work and got off work on time.
266
00:15:10,720 --> 00:15:11,570
When he came home,
267
00:15:12,300 --> 00:15:13,650
he supervised our child when she did her homework.
268
00:15:13,980 --> 00:15:15,330
He didn't go out at night.
269
00:15:16,100 --> 00:15:17,780
No one came to find him.
270
00:15:18,050 --> 00:15:19,620
However, I had no idea
271
00:15:19,620 --> 00:15:20,460
what he did in the office.
272
00:15:20,980 --> 00:15:22,340
He didn't tell me anything
273
00:15:22,620 --> 00:15:23,780
about his work,
274
00:15:23,780 --> 00:15:24,620
and I never asked him about it.
275
00:15:25,180 --> 00:15:26,620
That's the chemistry between us.
276
00:15:29,740 --> 00:15:31,140
If so, did he exhibit
277
00:15:31,180 --> 00:15:32,100
any abnormal behaviors
278
00:15:33,140 --> 00:15:34,740
after he came home?
279
00:15:34,740 --> 00:15:36,860
Or did he utter
280
00:15:37,780 --> 00:15:38,890
something strange?
281
00:15:41,020 --> 00:15:42,450
Now that you've mentioned it,
282
00:15:44,610 --> 00:15:45,810
I suddenly realized
283
00:15:48,180 --> 00:15:48,970
that he was
284
00:15:48,970 --> 00:15:51,580
acting strange when he spoke
285
00:15:53,260 --> 00:15:55,020
to me and our child.
286
00:15:57,220 --> 00:15:58,140
You're wrong.
287
00:15:59,240 --> 00:16:01,060
The smallest unit is millimeter.
288
00:16:01,060 --> 00:16:03,250
After that, it's centimeter and meter.
289
00:16:03,340 --> 00:16:05,290
Don't commit such mistakes again, okay?
290
00:16:08,660 --> 00:16:09,250
Pengcheng,
291
00:16:09,580 --> 00:16:10,860
have you seen my medical insurance card?
292
00:16:10,860 --> 00:16:12,330
I need to buy some flu medicine.
293
00:16:12,690 --> 00:16:13,500
Did you catch the flu?
294
00:16:13,970 --> 00:16:14,300
Yeah.
295
00:16:16,620 --> 00:16:18,620
Remember, this is where we keep our medicine.
296
00:16:19,700 --> 00:16:20,820
It's in this drawer.
297
00:16:21,620 --> 00:16:23,300
Zili, come here.
298
00:16:27,810 --> 00:16:29,140
Mom caught the flu. Prepare the medicine for her.
299
00:16:29,980 --> 00:16:30,530
Just one packet.
300
00:16:33,220 --> 00:16:33,660
Follow me.
301
00:16:35,140 --> 00:16:35,700
What?
302
00:16:36,850 --> 00:16:38,580
Don't keep your things in random places.
303
00:16:38,930 --> 00:16:40,010
Keep them in the same place.
304
00:16:40,010 --> 00:16:41,620
Make it a habit.
305
00:16:42,290 --> 00:16:43,860
That way, you won't need to fret when you find things.
306
00:16:44,780 --> 00:16:45,740
Why should I fret?
307
00:16:45,740 --> 00:16:46,770
I have you around.
308
00:16:48,140 --> 00:16:49,220
What if I'm no longer around?
309
00:16:49,220 --> 00:16:50,290
I can call you then.
310
00:16:50,980 --> 00:16:52,580
Mom, your medicine is ready.
311
00:16:52,580 --> 00:16:53,500
Thank you, sweetheart.
312
00:16:53,500 --> 00:16:54,090
Come, Zili.
313
00:16:55,260 --> 00:16:56,660
I have something to tell you.
314
00:16:57,300 --> 00:16:58,580
In the future, you should help Mom out
315
00:16:58,860 --> 00:16:59,730
if she can't find her things.
316
00:17:00,500 --> 00:17:01,780
The first drawer
317
00:17:01,780 --> 00:17:03,330
contains vital documents of the family.
318
00:17:03,230 --> 00:17:06,839
[Certificate of Honor]
319
00:17:03,970 --> 00:17:05,849
House property certificate, household registration permit,
320
00:17:05,849 --> 00:17:07,420
your certificate of honors,
321
00:17:07,450 --> 00:17:08,700
bank cards,
322
00:17:10,300 --> 00:17:11,020
and medical insurance cards.
323
00:17:14,579 --> 00:17:15,220
This drawer
324
00:17:17,980 --> 00:17:19,329
contains spare keys, USB cables,
325
00:17:19,329 --> 00:17:20,180
and daily necessities.
326
00:17:21,089 --> 00:17:21,660
Remember that.
327
00:17:27,740 --> 00:17:28,380
What about this?
328
00:17:28,730 --> 00:17:29,370
This drawer is...
329
00:17:29,370 --> 00:17:30,540
I got it.
330
00:17:30,540 --> 00:17:31,980
It contains contact lenses, right?
331
00:17:32,300 --> 00:17:32,820
Alright.
332
00:17:36,820 --> 00:17:37,570
Go and finish your homework.
333
00:17:46,400 --> 00:17:47,010
Dong Lu,
334
00:17:48,620 --> 00:17:50,740
remember to burn incense for Mom when I'm not around.
335
00:17:52,490 --> 00:17:53,180
Alright.
336
00:17:57,780 --> 00:17:58,810
[That night,]
337
00:17:59,590 --> 00:18:00,590
[he told]
338
00:18:00,940 --> 00:18:02,740
[me and our child]
339
00:18:03,740 --> 00:18:04,650
[about where]
340
00:18:05,140 --> 00:18:06,970
[the important things were kept.]
341
00:18:08,940 --> 00:18:10,700
He was a thoughtful person.
342
00:18:11,500 --> 00:18:12,580
Back then, I thought
343
00:18:14,060 --> 00:18:15,580
his OCD was acting up again.
344
00:18:16,380 --> 00:18:17,780
I thought he was annoying.
345
00:18:28,180 --> 00:18:30,060
But he was actually making arrangements before his death.
346
00:18:40,940 --> 00:18:41,700
I'm sorry about that.
347
00:18:43,700 --> 00:18:44,420
Lu,
348
00:18:44,860 --> 00:18:46,490
we have an unreasonable request.
349
00:18:51,060 --> 00:18:51,860
Say.
350
00:18:53,060 --> 00:18:54,250
Can you bring us around
351
00:18:54,250 --> 00:18:55,730
the places he had shown you?
352
00:18:59,340 --> 00:19:01,580
Pengcheng told me
353
00:19:03,490 --> 00:19:05,140
that all of the vital documents were here.
354
00:19:06,050 --> 00:19:06,780
After that,
355
00:19:08,130 --> 00:19:09,460
these are the spare keys.
356
00:19:09,460 --> 00:19:10,060
Take a look.
357
00:19:10,060 --> 00:19:10,500
Okay.
358
00:19:15,490 --> 00:19:16,500
And this drawer
359
00:19:16,700 --> 00:19:18,660
contains my personal stuff.
360
00:19:19,180 --> 00:19:20,860
He always remembered them better than I did.
361
00:19:22,100 --> 00:19:22,700
Take a look.
362
00:19:54,300 --> 00:19:54,900
Did you find something?
363
00:19:55,700 --> 00:19:56,330
No.
364
00:19:56,900 --> 00:19:57,820
Check it again.
365
00:20:00,180 --> 00:20:00,900
Lu,
366
00:20:02,260 --> 00:20:03,100
did Pengcheng
367
00:20:03,500 --> 00:20:04,300
show you somewhere else
368
00:20:04,300 --> 00:20:06,060
besides these drawers?
369
00:20:10,580 --> 00:20:12,100
There was this drawer too.
370
00:20:13,580 --> 00:20:15,460
I think this drawer contains medicine.
371
00:20:16,410 --> 00:20:16,940
Over here.
372
00:20:17,580 --> 00:20:18,460
Take a look.
373
00:20:18,930 --> 00:20:19,500
Okay.
374
00:20:51,940 --> 00:20:53,420
We still found nothing.
375
00:20:56,980 --> 00:20:57,610
We can talk in the car.
376
00:21:14,460 --> 00:21:15,420
Are you okay?
377
00:21:17,380 --> 00:21:18,780
It's not like
378
00:21:18,780 --> 00:21:20,050
we found nothing today.
379
00:21:20,980 --> 00:21:22,460
At least we can confirm
380
00:21:23,010 --> 00:21:25,220
that Zhao Pengcheng
381
00:21:25,500 --> 00:21:26,650
was already prepared to meet his demise
382
00:21:26,650 --> 00:21:28,020
before he came to see me.
383
00:21:28,650 --> 00:21:30,820
And, he said he was going to give you an explanation.
384
00:21:31,900 --> 00:21:33,660
That's what I've been thinking about.
385
00:21:34,180 --> 00:21:35,020
Was he
386
00:21:35,740 --> 00:21:37,820
trying to express his stand?
387
00:21:38,860 --> 00:21:40,450
Or was he trying to have a chat with me?
388
00:21:40,940 --> 00:21:41,690
Or was he...
389
00:21:41,690 --> 00:21:43,020
There's no need to beat around the bush.
390
00:21:43,220 --> 00:21:45,380
Of course it concerns the evidence of the Zhao family's crime.
391
00:21:45,540 --> 00:21:47,140
If not, he wouldn't have been killed
392
00:21:47,140 --> 00:21:48,060
and you wouldn't have been framed for it.
393
00:21:48,650 --> 00:21:50,220
According to that logic,
394
00:21:50,420 --> 00:21:52,610
if he wished to show me evidence of their crime,
395
00:21:52,780 --> 00:21:53,890
the evidence
396
00:21:54,530 --> 00:21:56,140
must be something easy to carry around.
397
00:21:56,540 --> 00:21:57,940
I'm sure he carried it with him.
398
00:21:59,900 --> 00:22:01,530
But doesn't that mean
399
00:22:01,740 --> 00:22:02,980
the evidence has been blown into bits
400
00:22:02,980 --> 00:22:04,140
after the yacht was blown up?
401
00:22:04,780 --> 00:22:06,780
He's a senior prosecutor.
402
00:22:06,980 --> 00:22:08,420
Of course he'll prepare a backup.
403
00:22:08,940 --> 00:22:09,980
Are you saying
404
00:22:09,980 --> 00:22:11,730
that he hid the backup inside his house?
405
00:22:11,970 --> 00:22:12,700
However, we've already searched
406
00:22:12,740 --> 00:22:14,220
the places we should.
407
00:22:14,980 --> 00:22:15,980
Where else can he hide it?
408
00:22:17,850 --> 00:22:18,540
Yeah.
409
00:22:18,540 --> 00:22:19,700
We found nothing.
410
00:22:23,420 --> 00:22:24,850
Forget it. Let's return to the bureau first.
411
00:22:42,340 --> 00:22:42,940
What about his car?
412
00:22:44,330 --> 00:22:44,900
You're right.
413
00:22:45,180 --> 00:22:46,860
He didn't drive to the wharf back then.
414
00:22:47,020 --> 00:22:48,260
He hired a cab instead.
415
00:22:49,540 --> 00:22:50,780
Go and ask for his car keys.
416
00:22:50,900 --> 00:22:51,890
I'll head there immediately.
417
00:23:14,970 --> 00:23:15,780
I have a new discovery.
418
00:23:16,620 --> 00:23:17,860
Dong Lu said she was reminded
419
00:23:17,860 --> 00:23:18,500
of something
420
00:23:18,500 --> 00:23:19,780
when I went to take the car keys.
421
00:23:23,810 --> 00:23:24,370
Dong Lu.
422
00:23:25,690 --> 00:23:26,730
I'll place the car keys
423
00:23:27,100 --> 00:23:28,180
on the cabinet beside the door.
424
00:23:28,890 --> 00:23:29,490
Okay.
425
00:23:35,100 --> 00:23:36,900
If you have important things to do,
426
00:23:36,900 --> 00:23:37,580
you can hire a cab.
427
00:23:37,650 --> 00:23:38,700
Do not use my car.
428
00:23:38,820 --> 00:23:39,330
Got it?
429
00:23:39,890 --> 00:23:40,380
I got it.
430
00:23:40,380 --> 00:23:41,140
Wash your hands.
431
00:23:48,140 --> 00:23:49,210
He told her not to use his car?
432
00:23:49,820 --> 00:23:50,220
That's right.
433
00:23:51,090 --> 00:23:51,930
Did she use his car then?
434
00:23:52,460 --> 00:23:53,460
She said she took her child
435
00:23:53,460 --> 00:23:54,780
and went into hiding after the incident.
436
00:23:54,780 --> 00:23:55,730
She never touched his car.
437
00:23:56,660 --> 00:23:57,780
I'm sure it's inside his car.
438
00:24:12,530 --> 00:24:13,540
Find a workshop
439
00:24:13,860 --> 00:24:15,140
and disassemble the car.
440
00:24:15,580 --> 00:24:16,660
Examine each part.
441
00:24:17,220 --> 00:24:18,410
Alright, I'll head there right now.
442
00:24:19,690 --> 00:24:21,140
This case is under the Public Security Department.
443
00:24:21,660 --> 00:24:22,570
You guys need to hurry.
444
00:24:22,780 --> 00:24:23,420
Deputy Director Xiao,
445
00:24:24,180 --> 00:24:24,980
over here.
446
00:24:27,250 --> 00:24:28,700
I thought your office was here?
447
00:24:29,540 --> 00:24:31,100
It was initially.
448
00:24:31,300 --> 00:24:32,780
After the Secret Task Force was formed,
449
00:24:32,810 --> 00:24:34,780
they've been using this place as their office.
450
00:24:35,060 --> 00:24:36,020
I've moved to that office.
451
00:24:37,210 --> 00:24:38,460
You weren't unhappy about it, right?
452
00:24:38,860 --> 00:24:40,220
Of course not.
453
00:24:42,020 --> 00:24:42,740
Deputy Director Xiao,
454
00:24:42,930 --> 00:24:44,050
you understand
455
00:24:44,420 --> 00:24:45,300
Chang Zheng's temper well.
456
00:24:46,540 --> 00:24:47,740
And you know what our relationship is like.
457
00:24:50,020 --> 00:24:51,380
It's best if we can avoid each other.
458
00:24:54,700 --> 00:24:55,980
It doesn't look good
459
00:24:55,980 --> 00:24:58,020
when the chief and deputy chief
460
00:24:58,020 --> 00:24:58,970
argue with each other all day.
461
00:25:01,140 --> 00:25:01,780
Alright.
462
00:25:02,100 --> 00:25:02,730
You've become mature.
463
00:25:02,970 --> 00:25:03,940
Not at all.
464
00:25:09,140 --> 00:25:10,260
Why isn't there anyone around?
465
00:25:11,420 --> 00:25:13,250
Deputy Director Xiao, you're a senior detective yourself.
466
00:25:13,540 --> 00:25:14,580
Don't you understand why?
467
00:25:14,900 --> 00:25:16,850
No detectives stay in their offices.
468
00:25:17,420 --> 00:25:18,180
Besides,
469
00:25:18,620 --> 00:25:19,740
the case that Chang Zheng is handling
470
00:25:20,020 --> 00:25:21,180
is a disputed case.
471
00:25:21,500 --> 00:25:22,900
It's under the Public Security Department too.
472
00:25:23,060 --> 00:25:23,940
They can't afford
473
00:25:24,220 --> 00:25:25,010
to sit in their office.
474
00:25:26,340 --> 00:25:26,780
Alright.
475
00:25:27,180 --> 00:25:28,060
I'll visit your office then.
476
00:25:28,780 --> 00:25:29,210
Please.
477
00:25:50,220 --> 00:25:50,780
Mister,
478
00:25:51,460 --> 00:25:53,060
you must disassemble every part of the car.
479
00:25:53,060 --> 00:25:54,100
From the interior to its exterior,
480
00:25:54,100 --> 00:25:55,180
you must disassemble everything.
481
00:25:55,290 --> 00:25:56,090
Alright, don't worry.
482
00:26:18,700 --> 00:26:19,210
Deputy Chief Chang.
483
00:26:23,180 --> 00:26:23,820
Alright.
484
00:26:24,020 --> 00:26:24,890
You may resume your work.
485
00:26:26,770 --> 00:26:27,210
Deputy Director Xiao.
486
00:26:27,890 --> 00:26:28,820
How was it?
487
00:26:28,980 --> 00:26:30,170
Did you make any progress regarding the case?
488
00:26:30,370 --> 00:26:31,610
I'm here to hear some good news from you.
489
00:26:31,820 --> 00:26:33,060
I was planning to make a report to you.
490
00:26:33,610 --> 00:26:35,260
I have some ideas, and I wish to hear your opinion.
491
00:26:36,250 --> 00:26:36,890
Over here, please.
492
00:26:40,450 --> 00:26:41,930
According to Dong Lu's statement,
493
00:26:42,330 --> 00:26:43,370
I concluded
494
00:26:43,540 --> 00:26:45,690
that Zhao Pengcheng was already prepared for the worst-case scenario
495
00:26:45,980 --> 00:26:47,570
before he invited me to the yacht.
496
00:26:48,900 --> 00:26:50,660
As a prosecutor himself,
497
00:26:50,970 --> 00:26:52,060
I'm sure he knew how important
498
00:26:52,060 --> 00:26:53,220
the evidence was.
499
00:26:53,980 --> 00:26:55,610
Therefore, even if the evidence he carried with him
500
00:26:55,610 --> 00:26:56,490
was destroyed.
501
00:26:57,100 --> 00:26:58,290
I'm sure he prepared a backup.
502
00:27:01,980 --> 00:27:03,500
But you haven't found it yet, right?
503
00:27:04,460 --> 00:27:04,940
That's right.
504
00:27:06,020 --> 00:27:06,860
I will surely find it.
505
00:27:09,100 --> 00:27:10,180
Chang Zheng,
506
00:27:10,980 --> 00:27:12,770
I'm ashamed as your mentor.
507
00:27:13,620 --> 00:27:15,700
I'm putting the pressure all on you.
508
00:27:16,140 --> 00:27:17,210
Mentor, don't say that.
509
00:27:18,180 --> 00:27:19,730
You took me in
510
00:27:20,170 --> 00:27:21,410
during
511
00:27:21,980 --> 00:27:22,820
my lowest moments.
512
00:27:24,060 --> 00:27:25,180
Are you done with your family affairs?
513
00:27:25,540 --> 00:27:26,220
Yes, sir.
514
00:27:27,140 --> 00:27:28,060
When are you returning to the academy?
515
00:27:29,170 --> 00:27:30,140
Tonight, at 8pm.
516
00:27:31,730 --> 00:27:32,380
Chief Xiao,
517
00:27:33,860 --> 00:27:35,380
I wish to work in Changwu City PSB
518
00:27:35,580 --> 00:27:37,460
after I get my Master's Degree.
519
00:27:38,300 --> 00:27:39,220
I want to be a detective.
520
00:27:42,500 --> 00:27:43,780
You're a talented boy.
521
00:27:44,620 --> 00:27:46,330
You're the top student at the police academy too.
522
00:27:47,100 --> 00:27:48,220
Of course I'll be glad to welcome you.
523
00:27:48,900 --> 00:27:50,010
But I heard that your father
524
00:27:50,810 --> 00:27:52,220
wanted you to stay in the police academy.
525
00:27:53,420 --> 00:27:53,770
That's right.
526
00:27:55,180 --> 00:27:56,490
However, I wish
527
00:27:57,060 --> 00:27:58,500
to decide for myself.
528
00:28:00,410 --> 00:28:01,700
You're just like your father.
529
00:28:02,020 --> 00:28:03,260
Both of you are stubborn.
530
00:28:03,700 --> 00:28:04,480
Are you sure you won't regret it?
531
00:28:04,780 --> 00:28:05,460
Yes, sir.
532
00:28:11,780 --> 00:28:12,290
Alright.
533
00:28:13,220 --> 00:28:13,930
I promise you.
534
00:28:15,740 --> 00:28:16,980
When you report for duty
535
00:28:17,060 --> 00:28:18,120
in Changwu City PSB,
536
00:28:18,970 --> 00:28:19,660
I'll lead you
537
00:28:21,290 --> 00:28:22,180
and take you as my student.
538
00:28:22,850 --> 00:28:23,280
Huh?
539
00:28:23,700 --> 00:28:24,340
What's with that reaction?
540
00:28:25,090 --> 00:28:25,460
I've been
541
00:28:25,460 --> 00:28:26,970
a detective for 20 years.
542
00:28:27,370 --> 00:28:28,780
Am I not good enough to be your mentor?
543
00:28:29,050 --> 00:28:30,770
That's not what I mean.
544
00:28:30,770 --> 00:28:31,260
I was...
545
00:28:33,380 --> 00:28:34,260
I was just surprised.
546
00:28:37,100 --> 00:28:38,180
To be honest with you,
547
00:28:40,810 --> 00:28:42,260
your father and I made a promise long ago.
548
00:28:42,770 --> 00:28:43,570
You know this too.
549
00:28:44,530 --> 00:28:45,620
We were old comrades.
550
00:28:46,090 --> 00:28:47,300
He was my squad leader too.
551
00:28:48,580 --> 00:28:49,810
One time, when we drank together,
552
00:28:49,810 --> 00:28:50,780
he told me
553
00:28:51,700 --> 00:28:52,660
that you have an excellent base.
554
00:28:53,300 --> 00:28:54,340
He said that you deserved to be nurtured.
555
00:28:54,860 --> 00:28:56,370
I asked him what he wanted you to be.
556
00:28:56,570 --> 00:28:57,980
He said a cop.
557
00:28:59,050 --> 00:29:00,460
He told me to be your mentor.
558
00:29:01,500 --> 00:29:02,490
I asked him
559
00:29:03,380 --> 00:29:04,700
why he didn't want to nurture you himself.
560
00:29:05,460 --> 00:29:06,820
He said one should not teach his own child.
561
00:29:07,580 --> 00:29:09,140
He even said that he would disown me as his comrade
562
00:29:09,700 --> 00:29:11,020
if I refused him.
563
00:29:13,170 --> 00:29:14,540
How could I refuse him?
564
00:29:15,580 --> 00:29:16,970
I didn't expect you
565
00:29:17,940 --> 00:29:19,660
to refuse me.
566
00:29:23,480 --> 00:29:24,220
Greetings, Mentor.
567
00:29:27,860 --> 00:29:28,730
I have a request.
568
00:29:29,370 --> 00:29:30,850
After you joined Changwu City PSB,
569
00:29:31,250 --> 00:29:32,170
you should address me
570
00:29:32,500 --> 00:29:33,930
by my title when you're here.
571
00:29:35,250 --> 00:29:36,290
You should only call me Mentor
572
00:29:36,980 --> 00:29:37,970
when no one is around.
573
00:29:38,700 --> 00:29:39,250
Understood?
574
00:29:39,540 --> 00:29:40,140
Understood.
575
00:29:40,820 --> 00:29:41,900
I also don't want the others
576
00:29:41,940 --> 00:29:42,900
to look at me in a different way
577
00:29:43,540 --> 00:29:44,980
because you're my mentor.
578
00:29:45,330 --> 00:29:46,300
I will work hard
579
00:29:46,690 --> 00:29:47,650
to be a good cop.
580
00:29:51,300 --> 00:29:52,980
Back then, I thought to myself
581
00:29:53,140 --> 00:29:54,220
that the heavens
582
00:29:54,500 --> 00:29:55,460
weren't being that unfair to me.
583
00:29:56,660 --> 00:29:57,820
Although I lost my father,
584
00:29:58,900 --> 00:30:00,440
they gave me a mentor.
585
00:30:16,680 --> 00:30:20,960
[Office]
586
00:30:26,490 --> 00:30:27,540
Why didn't you knock on the door?
587
00:30:49,980 --> 00:30:50,740
Chang.
588
00:30:52,130 --> 00:30:52,770
Deputy Chief Chang.
589
00:31:01,300 --> 00:31:01,940
Deputy Chief Chang.
590
00:31:02,380 --> 00:31:02,900
Deputy Chief Chang.
591
00:31:03,040 --> 00:31:03,540
What's the matter?
592
00:31:03,940 --> 00:31:04,530
It's nothing.
593
00:31:06,780 --> 00:31:09,470
[Meeting Room]
594
00:31:16,660 --> 00:31:17,420
Let's talk inside.
595
00:31:24,930 --> 00:31:26,980
Are we being oversensitive here?
596
00:31:27,380 --> 00:31:28,130
I don't know either.
597
00:31:28,260 --> 00:31:30,170
Anyway, no matter what I do,
598
00:31:30,540 --> 00:31:32,050
I keep feeling like someone is spying on me.
599
00:31:32,250 --> 00:31:33,300
And, it's more than a single person.
600
00:31:33,820 --> 00:31:35,410
Do you suspect that there's a traitor among us?
601
00:31:37,700 --> 00:31:38,620
Ever since
602
00:31:38,970 --> 00:31:40,220
the explosives I brought back
603
00:31:40,450 --> 00:31:42,020
vanished out of nowhere,
604
00:31:43,090 --> 00:31:44,820
I suspected that there was a traitor among us.
605
00:31:47,490 --> 00:31:48,100
Mentor,
606
00:31:48,900 --> 00:31:49,860
can we do
607
00:31:50,460 --> 00:31:52,620
a thorough internal investigation?
608
00:31:54,380 --> 00:31:55,940
That's a huge operation,
609
00:31:57,220 --> 00:31:58,660
especially when it comes to this.
610
00:31:58,970 --> 00:32:00,180
If we hold an investigation
611
00:32:00,340 --> 00:32:01,540
without any evidence,
612
00:32:01,780 --> 00:32:03,370
people will panic
613
00:32:03,900 --> 00:32:05,380
and it might affect our work progress.
614
00:32:08,940 --> 00:32:09,620
What about this?
615
00:32:10,980 --> 00:32:12,220
You can forget about this for now.
616
00:32:12,780 --> 00:32:13,850
I'll send someone to investigate them in secret.
617
00:32:14,220 --> 00:32:15,660
I'll notify you immediately
618
00:32:16,060 --> 00:32:17,010
once I receive any news.
619
00:32:17,420 --> 00:32:18,080
Alright.
620
00:32:18,140 --> 00:32:26,110
[Office]
621
00:32:18,180 --> 00:32:18,490
Alright.
622
00:32:18,740 --> 00:32:19,380
I'll make a move first.
623
00:32:19,530 --> 00:32:20,260
Let me see you off.
624
00:32:26,100 --> 00:32:27,700
Remember to report to me
625
00:32:26,110 --> 00:32:33,470
[Changwu City PSB Binxi Branch]
626
00:32:27,980 --> 00:32:28,970
if you receive any news from Dong Lu.
627
00:32:28,970 --> 00:32:29,460
Okay.
628
00:32:30,500 --> 00:32:31,340
You may resume your work. See you.
629
00:32:31,380 --> 00:32:31,930
Take care.
630
00:32:45,740 --> 00:32:46,500
How was it?
631
00:32:48,180 --> 00:32:50,010
There was nothing in the car.
632
00:32:54,100 --> 00:32:55,420
If so, you should send the car back.
633
00:32:56,980 --> 00:32:57,900
I'll drive. I'll give you a ride.
634
00:33:06,130 --> 00:33:07,950
What's the name of his community again?
635
00:33:08,780 --> 00:33:10,610
I think it's Happiness Community.
636
00:33:13,330 --> 00:33:14,570
Happiness Community, huh?
637
00:33:15,590 --> 00:33:17,930
[Xishan Cemetery]
638
00:33:16,860 --> 00:33:17,700
Where were you heading with the GPS?
639
00:33:18,100 --> 00:33:19,250
I never used its GPS before.
640
00:33:22,300 --> 00:33:22,900
You never used it before?
641
00:33:25,130 --> 00:33:26,650
[Navigation system activated.]
642
00:33:27,600 --> 00:33:28,360
[Destination: Xishan Cemetery]
643
00:33:28,360 --> 00:33:30,630
[Longcheng Avenue Side Road, Longcheng Avenue, Elevated Outer Ring Side Road]
644
00:33:28,970 --> 00:33:30,760
[Navigation begins.]
645
00:33:31,940 --> 00:33:33,140
This is the road
646
00:33:33,660 --> 00:33:34,900
to Xishan Cemetery.
647
00:33:35,700 --> 00:33:36,500
A cemetery?
648
00:33:37,490 --> 00:33:38,530
My father was buried there.
649
00:33:38,860 --> 00:33:39,780
That's why
650
00:33:40,540 --> 00:33:41,620
I'm familiar with the road.
651
00:33:45,100 --> 00:33:45,860
Let's take a look.
652
00:35:31,670 --> 00:35:35,280
[North Entrance]
653
00:35:35,370 --> 00:35:36,810
According to the map,
654
00:35:36,810 --> 00:35:38,580
I think the destination is inside.
655
00:35:38,930 --> 00:35:40,140
It should be leading us
656
00:35:40,660 --> 00:35:42,620
to the wall graves inside.
657
00:35:43,770 --> 00:35:44,800
My father was buried there.
658
00:35:45,570 --> 00:35:46,380
Are you sure?
659
00:35:47,970 --> 00:35:48,900
I'm not too sure about it.
660
00:35:49,010 --> 00:35:50,250
I usually enter it
661
00:35:50,250 --> 00:35:51,020
from the side door.
662
00:35:51,180 --> 00:35:52,300
I've never driven inside before.
663
00:36:00,570 --> 00:36:01,780
There's no one in there.
664
00:36:01,780 --> 00:36:02,820
I think they already got off work.
665
00:36:03,980 --> 00:36:04,460
It's fine.
666
00:36:04,460 --> 00:36:05,700
We can head to the management office
667
00:36:05,700 --> 00:36:06,500
and see what's going on.
668
00:36:33,450 --> 00:36:35,210
[Xishan Cemetery Management Office]
669
00:36:36,540 --> 00:36:37,220
Excuse me.
670
00:36:38,050 --> 00:36:38,860
I'm a cop.
671
00:36:41,300 --> 00:36:42,100
We need to investigate
672
00:36:42,100 --> 00:36:42,890
the cemetery.
673
00:36:42,890 --> 00:36:43,900
We have to drive our vehicle inside.
674
00:36:43,900 --> 00:36:45,180
Please cooperate with us.
675
00:36:45,420 --> 00:36:45,900
Alright.
676
00:36:47,580 --> 00:36:48,540
Alright, please follow me.
677
00:36:49,030 --> 00:36:53,560
[Xishan Cemetery Management Office]
678
00:36:56,840 --> 00:37:02,340
[North Entrance]
679
00:37:14,140 --> 00:37:14,690
Right.
680
00:37:14,860 --> 00:37:15,220
Head right.
681
00:37:43,670 --> 00:37:46,610
[Tomb of Chang Fei]
682
00:37:49,220 --> 00:37:50,480
[Tomb of Chang Fei]
683
00:38:06,180 --> 00:38:12,690
[Tomb of Chang Fei]
684
00:38:12,690 --> 00:38:18,030
[Depository, Wanshou, Tianxiang]
685
00:38:21,130 --> 00:38:22,460
It's indeed the wall grave.
686
00:38:24,740 --> 00:38:25,420
Let's take a look.
687
00:38:27,980 --> 00:38:37,680
[Depository, Wanshou, Tianxiang]
688
00:38:37,680 --> 00:38:43,650
[No smoking]
689
00:38:53,470 --> 00:38:56,500
[Tomb of Chang Fei]
690
00:38:56,850 --> 00:38:57,380
Dad,
691
00:38:58,340 --> 00:38:59,260
this is my colleague.
692
00:39:00,580 --> 00:39:01,890
Is this your father's grave?
693
00:39:02,260 --> 00:39:02,720
That's right.
694
00:39:04,060 --> 00:39:05,300
My father said
695
00:39:06,580 --> 00:39:07,970
that he would never be buried in the ground
696
00:39:08,780 --> 00:39:09,700
before the Zhao family was brought to justice.
697
00:39:09,810 --> 00:39:12,840
[Tomb of Chang Fei]
698
00:39:10,820 --> 00:39:11,900
That's why I buried him here for now.
699
00:39:19,140 --> 00:39:21,260
Say, why did you think Zhao Pengcheng
700
00:39:21,260 --> 00:39:22,180
spend all this effort
701
00:39:22,180 --> 00:39:23,080
to lure us here?
702
00:39:28,500 --> 00:39:29,810
Don't tell me he hid the backup evidence
703
00:39:30,180 --> 00:39:31,090
in your father's...
704
00:39:36,330 --> 00:39:37,300
I'm sure it's here.
705
00:39:39,180 --> 00:39:39,620
Dad,
706
00:39:40,980 --> 00:39:41,860
sorry for disturbing you.
707
00:39:44,170 --> 00:39:45,960
[Tomb of Chang Fei]
708
00:40:09,460 --> 00:40:10,170
Did you find anything?
709
00:40:18,090 --> 00:40:18,770
Did you?
710
00:40:25,620 --> 00:40:26,300
This is impossible.
711
00:40:28,650 --> 00:40:29,380
This is impossible.
712
00:40:31,810 --> 00:40:32,740
I was mistaken.
713
00:40:57,740 --> 00:40:58,420
Chang Zheng,
714
00:40:58,680 --> 00:40:59,660
the rain is getting heavier.
715
00:40:59,660 --> 00:41:00,570
Let's return for now.
716
00:41:03,970 --> 00:41:04,850
This is impossible.
717
00:41:06,170 --> 00:41:07,730
Zhao Pengcheng didn't know my father.
718
00:41:07,730 --> 00:41:08,940
Why did he come here?
719
00:41:09,800 --> 00:41:10,570
It doesn't make any sense.
720
00:41:12,900 --> 00:41:13,580
Why did he come here?
721
00:41:15,410 --> 00:41:16,260
Why?
722
00:41:17,500 --> 00:41:17,980
Why did he come here?
723
00:41:17,980 --> 00:41:18,850
He came here for a reason.
724
00:41:18,850 --> 00:41:19,780
What are you mumbling about?
725
00:41:20,020 --> 00:41:20,930
Let's go.
726
00:41:21,500 --> 00:41:22,260
Why did he come here?
727
00:41:23,440 --> 00:41:24,140
Why did he come here?
728
00:41:24,140 --> 00:41:24,780
Chang Zheng?
729
00:41:25,770 --> 00:41:26,660
Why?
730
00:41:27,250 --> 00:41:27,820
Chang Zheng?
731
00:41:35,140 --> 00:41:36,140
You should head back for now.
732
00:41:36,970 --> 00:41:37,900
I'll take another look.
733
00:41:40,780 --> 00:41:41,810
Just forget it.
734
00:41:41,810 --> 00:41:42,460
We spent more than an hour
735
00:41:42,540 --> 00:41:43,570
investigating
736
00:41:43,570 --> 00:41:44,940
a tiny place like this.
737
00:41:44,940 --> 00:41:45,770
Just go back!
738
00:41:46,700 --> 00:41:48,300
Calm down!
739
00:41:48,450 --> 00:41:49,860
Even if we cannot locate Zhao Pengcheng's backup evidence,
740
00:41:49,860 --> 00:41:51,260
we can think of other solutions.
741
00:41:51,380 --> 00:41:52,300
What other solutions are there?
742
00:41:52,540 --> 00:41:53,780
Tell me!
743
00:41:55,580 --> 00:41:56,980
All of the witnesses are dying one by one.
744
00:41:56,980 --> 00:41:58,370
The leads are always incomplete!
745
00:41:59,100 --> 00:42:00,250
It's like this every time.
746
00:42:00,650 --> 00:42:01,540
There's no other solution.
747
00:42:01,690 --> 00:42:03,370
My father is lying in his grave
748
00:42:03,370 --> 00:42:04,300
because he found a clue!
749
00:42:04,620 --> 00:42:06,060
Zhao Pengcheng was blown to bits
750
00:42:06,180 --> 00:42:07,260
because he found a clue!
751
00:42:07,340 --> 00:42:08,180
Do you understand?
752
00:42:08,580 --> 00:42:09,490
I understand.
753
00:42:09,690 --> 00:42:11,300
But don't you think it's meaningless for you to do this?
754
00:42:12,260 --> 00:42:13,580
Tell me what's meaningful then.
755
00:42:14,330 --> 00:42:15,740
Tell me!
756
00:42:18,930 --> 00:42:19,620
Chang Zheng.
757
00:42:19,620 --> 00:42:20,540
Go back!
758
00:42:25,890 --> 00:42:26,780
Go then!
759
00:42:26,980 --> 00:42:27,740
Show your father
760
00:42:27,740 --> 00:42:29,180
how disgraceful you are right now!
761
00:42:33,550 --> 00:42:38,840
[Tomb of Chang Fei]
49246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.