Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,120 --> 00:00:39,373
[person chanting in Arabic]
2
00:00:48,090 --> 00:00:52,887
[therapist] Fantasy is okay, but my job
Is to keep you on the right track.
3
00:00:53,846 --> 00:00:55,765
We are after the facts.
4
00:00:55,848 --> 00:00:59,894
You seem to return to Cairo and me
whenever you have a problem.
5
00:01:01,103 --> 00:01:06,442
Two months ago, you left Cairo,
your wife, everything
6
00:01:06,525 --> 00:01:08,611
for a police job in Europe.
7
00:01:10,029 --> 00:01:12,490
Now you are back, haunted by headaches.
8
00:01:13,407 --> 00:01:17,119
If you want me to help you
get rid of these headaches,
9
00:01:17,203 --> 00:01:20,498
we must go back two months in the time,
10
00:01:21,624 --> 00:01:24,335
back to where it all started.
11
00:01:25,169 --> 00:01:29,173
All I know, Europe has become
an obsession to you.
12
00:01:38,015 --> 00:01:39,600
What was the name again?
13
00:01:40,101 --> 00:01:41,560
[nurse] Mr. Fisher.
14
00:01:44,272 --> 00:01:48,192
An obsession, Mr. Fisher. A state of mind.
15
00:01:48,276 --> 00:01:51,570
I have no doubt the stay in Europe
has been painful.
16
00:01:52,280 --> 00:01:53,614
Painful.
17
00:01:55,574 --> 00:01:59,120
So you must go into that part
of your memory.
18
00:02:00,621 --> 00:02:03,541
It's hard for you to remember, you say.
19
00:02:03,624 --> 00:02:06,043
Yes. Yes.
20
00:02:06,794 --> 00:02:12,383
So to help you to remember,
we have agreed to try hypnosis.
21
00:02:13,718 --> 00:02:17,054
Hypnosis is a sound method.
It cannot fail.
22
00:02:17,138 --> 00:02:21,851
If you feel, uh, uneasy, tired, worried,
23
00:02:23,311 --> 00:02:25,104
I'll bring you out of it.
24
00:02:25,855 --> 00:02:27,356
Just ask me.
25
00:02:27,440 --> 00:02:29,692
No problem. No problem at all.
26
00:02:30,568 --> 00:02:32,778
I want you to go back...
27
00:02:34,697 --> 00:02:36,782
two months in the time.
28
00:02:39,368 --> 00:02:41,787
I want you to leave Cairo —
29
00:02:42,705 --> 00:02:45,333
the sand, the desert...
30
00:02:47,460 --> 00:02:49,003
Hoppitiher...
31
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Nile...
32
00:02:52,882 --> 00:02:54,050
Nilehralik.
33
00:02:54,133 --> 00:02:56,469
It's too much for Europeans.
34
00:02:56,552 --> 00:02:57,803
Yes.
35
00:02:59,013 --> 00:03:01,891
You're going to see Europe again.
36
00:03:01,974 --> 00:03:05,102
First time in 13 years.
37
00:03:07,355 --> 00:03:13,569
[Fisher] I'm going to see Europe again
for the first time in 13 years.
38
00:03:20,242 --> 00:03:22,787
But Europe is not the same.
39
00:03:26,499 --> 00:03:28,459
I have arrived at dusk.
40
00:03:29,251 --> 00:03:31,253
The trip has made me restless.
41
00:03:31,921 --> 00:03:33,714
I cannot sleep.
42
00:03:36,425 --> 00:03:38,928
[motorboat motor idling]
43
00:03:40,930 --> 00:03:44,100
-Water, water everywhere...
-[Fisher, muffled] Hello!
44
00:03:44,183 --> 00:03:45,851
...and not a drop to drink.
45
00:03:45,935 --> 00:03:48,270
[therapist] The story. What is the story?
46
00:03:48,354 --> 00:03:49,563
[Fisher] Hello!
47
00:03:51,190 --> 00:03:52,525
Hello!
48
00:03:55,236 --> 00:03:56,695
Hello?
49
00:03:56,779 --> 00:03:58,364
[Fisher] I'm a policeman.
50
00:03:59,115 --> 00:04:03,619
I've finally been called back to Europe
to solve a murder case.
51
00:04:03,702 --> 00:04:04,787
Hello!
52
00:04:04,870 --> 00:04:07,748
They told me I was able.
That's all I know.
53
00:04:08,457 --> 00:04:11,127
-I'm looking up Osborne...
-Hello!
54
00:04:11,210 --> 00:04:13,712
...the only one I want to see again.
55
00:04:14,588 --> 00:04:17,133
I've brought him something from Egypt.
56
00:04:22,096 --> 00:04:25,850
Where's the stairs?
You've moved the fucking stairs.
57
00:04:34,358 --> 00:04:36,986
[therapist]
You must tell me everything, Mr. Fisher.
58
00:04:39,572 --> 00:04:41,031
What do you see?
59
00:04:42,533 --> 00:04:44,034
ls anyone there?
60
00:04:48,831 --> 00:04:52,501
[Fisher] There's a smell
in the moist corridor like burnt leather.
61
00:04:53,294 --> 00:04:56,338
The housekeeper is leading me on.
62
00:04:56,422 --> 00:04:57,673
[knocking]
63
00:04:58,299 --> 00:05:00,092
She's grown old.
64
00:05:08,851 --> 00:05:11,353
[wheezing]
65
00:05:15,065 --> 00:05:16,442
[Fisher] Good evening.
66
00:05:20,070 --> 00:05:21,447
It's Fisher.
67
00:05:34,752 --> 00:05:36,504
It's been a long time.
68
00:05:40,633 --> 00:05:42,843
[coughing]
69
00:05:46,514 --> 00:05:50,226
Fisher. For Christ's sake.
70
00:05:51,018 --> 00:05:52,686
[coughs]
71
00:05:56,315 --> 00:05:59,026
You really thought
I wouldn't recognize you?
72
00:06:07,868 --> 00:06:11,830
So, tell me about yourself.
73
00:06:14,542 --> 00:06:15,918
Italy.
74
00:06:18,712 --> 00:06:20,631
You went to Italy.
75
00:06:20,714 --> 00:06:22,925
-Cairo.
-Really?
76
00:06:25,386 --> 00:06:28,722
-Just a minute.
-[wind howling]
77
00:06:28,806 --> 00:06:32,601
-The wind's picking up.
-Shh. Shh, shh.
78
00:06:38,607 --> 00:06:42,027
[howling intensifies]
79
00:06:46,782 --> 00:06:50,452
You were wise to go. Best away.
80
00:06:51,912 --> 00:06:53,914
They treated you badly.
81
00:06:55,207 --> 00:06:58,043
But... Cairo?
82
00:06:59,753 --> 00:07:01,630
[Fisher] How are things at the academy?
83
00:07:04,842 --> 00:07:07,011
[Osborne] I haven't taught for years.
84
00:07:08,012 --> 00:07:10,222
The teaching was restructured.
85
00:07:12,558 --> 00:07:14,977
That was actually the word they used.
86
00:07:15,060 --> 00:07:17,896
I suppose I was restructured too, huh?
87
00:07:18,939 --> 00:07:21,650
But now I'm quite content.
88
00:07:22,568 --> 00:07:25,696
-Did you see anybody out there?
-Kramer's found a job for me.
89
00:07:26,697 --> 00:07:29,158
Why not? You're an able man, Fisher.
90
00:07:29,241 --> 00:07:33,037
Not many left with your training.
Kramer knows.
91
00:07:33,120 --> 00:07:36,874
Yes. I must admit,
I'm really looking forward to it.
92
00:07:54,350 --> 00:07:56,810
The Element of Crime in Egyptian.
93
00:07:57,519 --> 00:08:01,523
Your paper.
The translation took two years.
94
00:08:01,607 --> 00:08:04,943
Footnotes and everything.
The complete work.
95
00:08:05,027 --> 00:08:07,529
Without asking my permission?
96
00:08:07,613 --> 00:08:10,366
It didn't occur to you that I'd like
to know what happened to my book?
97
00:08:10,449 --> 00:08:12,576
I did. I wrote you.
98
00:08:12,660 --> 00:08:15,329
-I would remember.
-You replied.
99
00:08:17,456 --> 00:08:19,041
I don't recall that.
100
00:08:21,126 --> 00:08:22,503
My wife died.
101
00:08:24,963 --> 00:08:26,840
I sold all my books and papers.
102
00:08:29,802 --> 00:08:35,599
[speaking German]
103
00:08:36,558 --> 00:08:39,395
[in English]
Yes, I finally decided to get married.
104
00:08:39,478 --> 00:08:42,314
-She died for me.
-[wind howling]
105
00:08:42,398 --> 00:08:43,649
[Fisher] I'm sorry.
106
00:08:44,525 --> 00:08:46,944
She could do nothing by halves.
107
00:08:49,321 --> 00:08:51,657
She certainly knew how to be remembered.
108
00:08:54,535 --> 00:08:58,330
It's the most important thing —
the family.
109
00:08:59,164 --> 00:09:01,583
[Fisher] I had a wife in Cairo.
110
00:09:01,667 --> 00:09:05,212
[Osborne] Why do men leave their wives?
I cannot understand it.
111
00:09:06,046 --> 00:09:07,965
It's incomprehensible to me.
112
00:09:08,048 --> 00:09:11,802
[Fisher] The city was sanding over.
It was impossible to stay.
113
00:09:14,680 --> 00:09:18,434
She was born there. She couldn't leave.
114
00:09:21,395 --> 00:09:23,480
I was the last European to go.
115
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
A mixed marriage, hmm?
116
00:09:29,069 --> 00:09:32,030
I find it hard to talk about these things.
117
00:09:32,114 --> 00:09:34,908
I loved her as much as I could,
and that's all.
118
00:09:36,869 --> 00:09:41,498
It was such an ex —
an extraordinary joy for me, Fisher.
119
00:09:42,750 --> 00:09:45,210
The bosom of a family.
120
00:09:45,294 --> 00:09:47,463
A cheerful smile.
121
00:09:47,546 --> 00:09:51,216
[wind howling]
122
00:09:58,766 --> 00:10:02,978
I don't know what to say about your books.
123
00:10:03,061 --> 00:10:05,689
Hmm. They guided me.
124
00:10:06,940 --> 00:10:10,903
Not just in my police work.
My whole way of thinking.
125
00:10:10,986 --> 00:10:12,404
[tapping]
126
00:10:12,488 --> 00:10:13,697
No, no, no, no.
127
00:10:13,781 --> 00:10:16,992
I was furious when they removed
my books from the academy library.
128
00:10:17,075 --> 00:10:20,204
Now I understand.
I wrote fiction. It wasn't science.
129
00:10:20,287 --> 00:10:23,081
What I wrote w-w-was naive, dangerous.
130
00:10:23,165 --> 00:10:25,250
The worst thing that can happen
in the name of science
131
00:10:25,334 --> 00:10:27,377
is when the system becomes all-important.
132
00:10:27,461 --> 00:10:29,880
We always look
for the element of crime in society.
133
00:10:29,963 --> 00:10:32,633
But why not look
in the very nature of man?
134
00:10:33,592 --> 00:10:37,554
So much has happened in Europe.
This book has become dangerous.
135
00:10:37,638 --> 00:10:41,183
[ringing]
136
00:10:45,854 --> 00:10:47,105
[Osborne] Excuse me.
137
00:10:56,615 --> 00:11:00,869
[ringing continues]
138
00:11:07,334 --> 00:11:09,878
[Kramer] Fisher.
Back from the promised land.
139
00:11:09,962 --> 00:11:12,047
I thought I'd find you at the old man's.
140
00:11:12,130 --> 00:11:13,799
Straight in there, eh?
141
00:11:13,882 --> 00:11:16,051
Now, let's see what you can do, Fisher.
142
00:11:16,134 --> 00:11:19,096
They just found another mutilated body —
a little girl.
143
00:11:19,179 --> 00:11:20,597
Somebody's gutted her.
144
00:11:20,681 --> 00:11:24,393
This time down on the harbor.
So chop-chop. Fifteen minutes.
145
00:11:24,476 --> 00:11:26,895
[disconnect tone beeping]
146
00:11:30,399 --> 00:11:32,734
[water running]
147
00:11:37,990 --> 00:11:40,993
[Osborne] I'm sorry.
I had to take my medicine.
148
00:11:41,660 --> 00:11:43,787
It was Kramer for you?
149
00:11:43,871 --> 00:11:46,456
-He's a busy man.
-[liquid stirring]
150
00:11:51,670 --> 00:11:53,630
He's very important these days.
151
00:11:55,883 --> 00:11:57,342
[Fisher] Kramer's nothing.
152
00:12:14,526 --> 00:12:17,821
[therapist] ls this the job
Kramer has in mind for you?
153
00:12:21,366 --> 00:12:22,951
[Fisher] It's incredible.
154
00:12:25,537 --> 00:12:27,789
Europe lies dormant.
155
00:12:27,873 --> 00:12:30,500
There's a man with a horse
harnessed to a wagon.
156
00:12:31,209 --> 00:12:33,128
The wagon loaded with apples.
157
00:12:34,296 --> 00:12:35,756
Very peaceful.
158
00:12:45,057 --> 00:12:47,142
[child] They found her up in the coal.
159
00:12:50,228 --> 00:12:52,522
They're bringing her down now.
160
00:12:54,942 --> 00:12:58,862
Here comes a candle to light you to bed.
161
00:12:58,946 --> 00:13:02,658
Here comes a chopper
to chop off your head.
162
00:13:02,741 --> 00:13:06,328
Chip, chop, chip, chop.
163
00:13:06,411 --> 00:13:09,122
The last one's dead.
164
00:13:45,200 --> 00:13:47,703
[Fisher] Someone is asleep up there.
165
00:13:52,958 --> 00:13:56,878
[therapist] But, Mr. Fisher,
I have to know more about Kramer.
166
00:13:56,962 --> 00:13:59,006
What did you mean, he's nothing?
167
00:14:00,215 --> 00:14:03,885
Nobody move!
This is Chief of Police Kramer speaking!
168
00:14:03,969 --> 00:14:05,095
Nobody move!
169
00:14:05,178 --> 00:14:07,723
[Fisher] / know him from the old days.
170
00:14:07,806 --> 00:14:10,559
-[Kramer continues shouting, indistinct]
- The police academy.
171
00:14:10,642 --> 00:14:13,812
[siren wailing]
172
00:14:13,895 --> 00:14:15,772
He was always a pain,
173
00:14:17,399 --> 00:14:19,693
and now he's chief of police.
174
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
Fisher! Good of you to turn up.
175
00:14:24,322 --> 00:14:26,408
I see you found your friend Osborne then.
176
00:14:27,159 --> 00:14:29,244
I didn't see you at headquarters.
177
00:14:30,078 --> 00:14:31,329
Nancy boy.
178
00:14:37,836 --> 00:14:39,046
[metal pops]
179
00:14:40,380 --> 00:14:44,342
Funny world, Fisher. You were always
SO much more promising than me.
180
00:14:45,218 --> 00:14:46,678
Now I'm chief of police.
181
00:14:47,512 --> 00:14:49,765
Did you know I was the one
who offered Osborne the job
182
00:14:49,848 --> 00:14:51,641
when he ditched from the school?
183
00:14:55,520 --> 00:14:57,856
I've got the world by its balls, Fisher.
184
00:14:58,690 --> 00:15:00,317
The short and curlies.
185
00:15:01,735 --> 00:15:04,029
[horse whinnying]
186
00:15:10,619 --> 00:15:12,954
[whinnying continues]
187
00:15:13,038 --> 00:15:15,665
[Fisher] This is the clumsiest
police job I've ever seen.
188
00:15:15,749 --> 00:15:19,503
[Kramer] Shh. Yeah, all right, Fisher.
189
00:15:27,719 --> 00:15:31,389
Let's say clumsiness
is a principle which we use.
190
00:15:31,473 --> 00:15:35,811
There's a special kind of evil around.
You can feel it.
191
00:15:35,894 --> 00:15:37,896
You've seen the changes everywhere.
192
00:15:38,730 --> 00:15:42,275
Believe me, Fisher, the same thing
has happened in these people.
193
00:15:51,910 --> 00:15:53,745
You know what the dive is?
194
00:15:53,829 --> 00:15:56,832
A jump from a height
with a rope around the ankle.
195
00:15:56,915 --> 00:16:00,502
They call it a ritual. I call it crime.
196
00:16:00,585 --> 00:16:02,462
We've got to keep them under.
197
00:16:17,269 --> 00:16:21,022
You've always been a good boy, Fisher.
All work and no play.
198
00:16:23,108 --> 00:16:24,734
You want to understand everything.
199
00:16:26,361 --> 00:16:28,864
Why did you ever try for the force?
200
00:16:28,947 --> 00:16:31,074
I didn't think blood was in your line.
201
00:16:32,367 --> 00:16:35,203
Your people have never known joy.
202
00:16:42,794 --> 00:16:44,421
You know what this is?
203
00:16:48,300 --> 00:16:51,219
This is the difference between you and me.
204
00:16:52,304 --> 00:16:53,555
Look out!
205
00:16:58,018 --> 00:17:00,145
[whimpering]
206
00:17:00,896 --> 00:17:02,564
Have you gone completely mad?
207
00:17:03,398 --> 00:17:05,901
[whimpering continues]
208
00:17:09,487 --> 00:17:12,240
-Why did you run away?
-I don't know.
209
00:17:12,324 --> 00:17:14,367
There's a girl been murdered up here.
210
00:17:15,243 --> 00:17:17,287
I was the one who told them where to look.
211
00:17:17,370 --> 00:17:19,164
You're a dreamer, Fisher.
212
00:17:21,541 --> 00:17:24,836
-Did you see who did it?
-No, I just arrived.
213
00:17:24,920 --> 00:17:26,171
Did you know her?
214
00:17:27,088 --> 00:17:29,007
She shouldn't have come here tonight.
215
00:17:29,841 --> 00:17:32,802
I tried to tell her. She was my sister.
216
00:17:33,553 --> 00:17:35,263
We sell lotto.
217
00:17:35,347 --> 00:17:36,932
[Kramer] You don't seem to understand.
218
00:17:37,015 --> 00:17:39,309
Your methods
are old-fashioned and too risky.
219
00:17:40,393 --> 00:17:41,645
Lottery tickets?
220
00:17:43,355 --> 00:17:45,023
Lottery tickets?
221
00:17:45,106 --> 00:17:47,192
We're the ones who are getting killed.
222
00:17:48,276 --> 00:17:50,028
She knew the risks.
223
00:17:50,111 --> 00:17:51,488
Lotto Murders.
224
00:17:52,530 --> 00:17:55,116
Someone's killing the ticket sellers.
225
00:17:55,200 --> 00:17:57,118
So we stick together.
226
00:17:57,202 --> 00:17:59,704
We always walk in twos and threes.
227
00:17:59,788 --> 00:18:03,458
He said he'd buy a lot of lotto
if she came alone tonight.
228
00:18:03,541 --> 00:18:05,669
She said it was stupid to be scared.
229
00:18:08,088 --> 00:18:10,799
-Was there a little figure?
-[Fisher] A little figure?
230
00:18:10,882 --> 00:18:13,468
[child] That's his way. Don't you know?
231
00:18:13,551 --> 00:18:15,720
[Fisher] Did you see him
when your sister spoke to him?
232
00:18:15,804 --> 00:18:17,305
[child] From far away.
233
00:18:17,389 --> 00:18:19,391
-When?
-Yesterday.
234
00:18:19,474 --> 00:18:22,143
-Would you recognize him?
-No.
235
00:18:22,227 --> 00:18:24,020
Can I take my sister's tickets?
236
00:18:27,065 --> 00:18:28,191
Sure.
237
00:18:34,447 --> 00:18:37,075
Shouldn't I have been informed about this?
238
00:18:37,158 --> 00:18:41,121
I decide what happens.
You don't make a move without me.
239
00:18:41,788 --> 00:18:43,957
I'm your boss now, not Osborne.
240
00:18:44,499 --> 00:18:47,043
So don't step out of line, Fisher.
241
00:18:49,713 --> 00:18:53,049
When a job like this really hits the mark,
242
00:18:53,133 --> 00:18:56,553
I've been out there screwing God.
243
00:18:56,636 --> 00:18:58,430
[chuckling]
244
00:18:59,264 --> 00:19:00,932
Look at the lights.
245
00:19:01,016 --> 00:19:04,144
It's okay, Fisher. It's still okay.
246
00:19:06,980 --> 00:19:10,025
[Fisher] / can feel the talisman
in my pocket.
247
00:19:10,108 --> 00:19:13,069
It's slippery in an unpleasant way.
248
00:19:14,070 --> 00:19:17,365
I've never seen a body
mutilated like that.
249
00:19:17,449 --> 00:19:19,367
The Lotto Murders.
250
00:19:19,451 --> 00:19:24,164
[therapist] Relax, Mr. Fisher.
You're doing fine, just fine.
251
00:19:27,000 --> 00:19:28,001
[Fisher] Really?
252
00:20:06,331 --> 00:20:09,459
Fisher. Inspector Fisher.
253
00:20:09,542 --> 00:20:11,336
Can you show me to my office?
254
00:20:13,421 --> 00:20:16,341
Kramer sent for me. I want an autopsy.
255
00:20:17,175 --> 00:20:18,676
Just one?
256
00:20:18,760 --> 00:20:22,013
Please hold the card a little bit higher
SO we can stamp it.
257
00:20:22,097 --> 00:20:23,890
[laughs]
258
00:20:23,973 --> 00:20:25,683
[exhales]
259
00:20:25,767 --> 00:20:28,895
[laughing continues]
260
00:20:33,149 --> 00:20:35,735
Osborne had me come back.
261
00:20:35,819 --> 00:20:37,779
Osborne. The great Osborne.
262
00:20:37,862 --> 00:20:40,782
If I've heard about him,
I've already forgotten it.
263
00:20:40,865 --> 00:20:46,287
Just mindin' my own business
when the new sheriff rides into town.
264
00:20:46,371 --> 00:20:50,959
He walks into that saloon,
and he pulls out his six-shooter,
265
00:20:51,042 --> 00:20:53,545
and he says,
"I'm gonna clean up this mess."
266
00:20:53,628 --> 00:20:58,174
And I believe he will, 'cause he got
the fastest draw I ever did see.
267
00:20:58,258 --> 00:21:01,511
How did I get involved
with a couple of assholes like you?
268
00:21:01,594 --> 00:21:03,263
That's not even funny.
269
00:21:04,139 --> 00:21:06,099
Take a look at yourself.
270
00:21:09,519 --> 00:21:11,187
[tube mails whooshing]
271
00:21:15,525 --> 00:21:17,026
[Fisher] Headquarters.
272
00:21:17,110 --> 00:21:19,487
I've been longing
for these endless corridors
273
00:21:19,571 --> 00:21:21,823
with nowhere just around the corner.
274
00:21:22,782 --> 00:21:24,325
I don't know why.
275
00:21:25,410 --> 00:21:27,662
I've got some unpacking to do.
276
00:21:29,497 --> 00:21:31,666
The office is familiar.
277
00:21:31,749 --> 00:21:34,252
It used to be Osborne's in the old days.
278
00:21:35,253 --> 00:21:37,088
There is a videotape in the machine.
279
00:21:37,172 --> 00:21:39,674
[reporter on TV] Please, Mr. Osborne,
hold it a little higher.
280
00:21:42,343 --> 00:21:45,722
Four murders.
A month between each. Talismans.
281
00:21:45,805 --> 00:21:48,892
All the bodies mutilated
in the same obscene manner.
282
00:21:48,975 --> 00:21:51,561
The disfigurements
never publicly revealed.
283
00:21:51,644 --> 00:21:53,897
The work of the same man?
284
00:21:53,980 --> 00:21:55,982
I've been feeling old lately.
285
00:21:57,150 --> 00:22:00,153
Chief of Police Kramer
has agreed that we bring in a man
286
00:22:00,236 --> 00:22:03,531
with the expertise
to handle a case like this.
287
00:22:03,615 --> 00:22:05,950
[reporter] Does that mean
that you accept the criticism
288
00:22:06,034 --> 00:22:08,119
that you're primarily a man of theory?
289
00:22:15,210 --> 00:22:19,422
Excuse me. Do you have a comment
on the dive, Chief Kramer?
290
00:22:19,506 --> 00:22:20,548
[whooshing]
291
00:22:20,632 --> 00:22:21,883
[bell dings]
292
00:22:54,249 --> 00:22:56,834
[Fisher reading]
"“Dear Osborne, thanks for the loan.
293
00:22:58,586 --> 00:23:05,385
We think the pictures are part
of tailing report 19040616-JJ...
294
00:23:06,636 --> 00:23:08,680
concerning Harry Grey."
295
00:23:27,282 --> 00:23:31,035
[Fisher] I'm trying to remember
an easier way to the archives.
296
00:23:31,119 --> 00:23:33,788
There must have been one long ago.
297
00:23:33,871 --> 00:23:36,624
The note in the tube mail
has made me curious
298
00:23:36,708 --> 00:23:39,836
to see what's in this Harry Grey file.
299
00:23:39,919 --> 00:23:45,133
Osborne had something going on.
I want to find out what.
300
00:24:38,186 --> 00:24:41,230
So far, no one's told me much
about anything.
301
00:24:41,981 --> 00:24:47,654
I didn't expect much from Kramer,
but Osborne should have said something.
302
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
I'm going through the motions
and just drawing blanks.
303
00:25:01,542 --> 00:25:03,670
I can think of things I'd rather do
304
00:25:03,753 --> 00:25:06,381
than attend the autopsy
on the little girl.
305
00:25:07,048 --> 00:25:10,802
[therapist] But it's part of the routine,
Mr. Fisher, isn't it?
306
00:25:10,885 --> 00:25:14,263
[Fisher] Cairo seems far, far away.
307
00:25:16,557 --> 00:25:20,687
It's a very beautiful corpse.
You can see that.
308
00:25:22,772 --> 00:25:26,234
The corpse is impersonal.
309
00:25:26,317 --> 00:25:31,656
What interests the scientist
is the marks of the murderer.
310
00:25:32,573 --> 00:25:37,412
We are looking at the workings
of a mind, a man's mind.
311
00:25:37,495 --> 00:25:39,163
That's the thrill of it.
312
00:25:40,707 --> 00:25:44,252
-[Fisher] Is it a Lotto Murder?
-Oh, yes, no question.
313
00:25:44,335 --> 00:25:47,672
She's cut up precisely the same way.
314
00:25:47,755 --> 00:25:50,133
Can you not take a rest now?
315
00:26:01,269 --> 00:26:03,396
[Fisher] Could it be an imitation?
316
00:26:03,479 --> 00:26:06,190
[coroner] If so, it's a good imitation.
317
00:26:06,274 --> 00:26:10,987
There is one thing about the killings
which hasn't been mentioned in the press —
318
00:26:11,070 --> 00:26:15,908
that death has taken place
before the disfiguring.
319
00:26:17,285 --> 00:26:19,203
What was the cause of death?
320
00:26:20,037 --> 00:26:21,998
Suffocation. Look.
321
00:26:26,169 --> 00:26:28,463
-These lottery dealers are weak persons —
-[dog whimpering]
322
00:26:28,546 --> 00:26:30,214
Go away!
323
00:26:30,298 --> 00:26:33,468
And unprotected invalids,
324
00:26:33,551 --> 00:26:36,179
and yo — young women and so on.
325
00:26:37,138 --> 00:26:40,183
This disfiguring,
was it done with a knife?
326
00:26:41,225 --> 00:26:43,144
Broken bottle.
327
00:26:43,227 --> 00:26:45,813
-Does it shock you?
-[dog whimpering]
328
00:26:47,648 --> 00:26:49,317
-[coroner mutters]
-[yelps]
329
00:26:49,400 --> 00:26:51,903
[Fisher] I've been out of practical
police work for some years.
330
00:26:51,986 --> 00:26:55,281
[coroner] But you are a professional.
We both are.
331
00:26:55,364 --> 00:26:59,535
Our admiration is for the criminal,
not the victim.
332
00:26:59,619 --> 00:27:03,039
-She's gone. He remains out there...
-[groaning]
333
00:27:03,122 --> 00:27:06,709
...leaving his little traces,
his own little system.
334
00:27:06,793 --> 00:27:10,129
-He cuts and leaves himself bare.
-[groaning continues]
335
00:27:10,213 --> 00:27:13,341
-[phone ringing]
-[gasps]
336
00:27:18,888 --> 00:27:21,682
Where did you get your training?
Auschwitz?
337
00:27:26,854 --> 00:27:29,315
Mr. Fisher, it's from Osborne's house.
338
00:27:32,735 --> 00:27:34,695
There were those who did.
339
00:27:35,905 --> 00:27:37,824
[coroner mutters in German)]
340
00:27:37,907 --> 00:27:40,034
[housekeeper on phone]
Mr. Fisher, you must come at once.
341
00:27:40,117 --> 00:27:42,578
I think something's happened
to Mr. Osborne.
342
00:27:42,662 --> 00:27:44,956
After you left, he told me
not to let anybody in,
343
00:27:45,039 --> 00:27:47,750
but just now I thought I heard him
arguing with somebody.
344
00:27:47,834 --> 00:27:50,670
-[knocking]
-And now he doesn't answer.
345
00:28:17,989 --> 00:28:21,284
[coughing, gasping]
346
00:28:38,551 --> 00:28:40,094
Tora, for a.
347
00:28:44,390 --> 00:28:45,766
[water splashes]
348
00:29:13,628 --> 00:29:16,005
[gasps, clears throat]
349
00:29:16,088 --> 00:29:20,051
I fell. I get these attacks, you know.
350
00:29:20,134 --> 00:29:21,677
Oh, th-th-that will be all.
351
00:29:22,929 --> 00:29:25,264
I don't know how to explain this, Fisher.
352
00:29:25,348 --> 00:29:30,144
I don't know if you understand
the meaning of a word like "expiation."”
353
00:29:30,770 --> 00:29:34,690
I feel I have to pay somehow.
Do you know what I mean?
354
00:29:35,608 --> 00:29:37,276
You don't want to know.
355
00:29:38,694 --> 00:29:40,279
[Fisher] Earlier in the evening
when I was here,
356
00:29:40,363 --> 00:29:43,574
I was called out to a homicide — a girl.
357
00:29:43,658 --> 00:29:47,411
The case resembled something
you were working on before you retired.
358
00:29:47,495 --> 00:29:51,123
Mom does it. Dad does it.
359
00:29:51,207 --> 00:29:53,542
Horses have a try and...
360
00:29:53,626 --> 00:29:55,711
[Fisher] I think I'll come back tomorrow.
361
00:29:55,795 --> 00:29:57,880
[Osborne muttering]
362
00:30:05,805 --> 00:30:07,223
Who's Harry Grey?
363
00:30:07,306 --> 00:30:08,766
Hmm?
364
00:30:10,559 --> 00:30:13,396
Yes, that's a good question,
"Who is Harry Grey?"
365
00:30:14,522 --> 00:30:18,442
Harry Grey doesn't exist anymore,
and the Lotto Murders are a closed book.
366
00:30:23,030 --> 00:30:26,867
Those murders were ritualistic,
367
00:30:27,702 --> 00:30:29,120
bizarre,
368
00:30:30,371 --> 00:30:32,957
the fruit of a sick brain,
369
00:30:33,040 --> 00:30:34,959
a maniac.
370
00:30:35,042 --> 00:30:38,170
But they were systematic —
371
00:30:38,838 --> 00:30:41,799
systematic to the last detail.
372
00:30:42,842 --> 00:30:44,343
Inhuman.
373
00:30:46,554 --> 00:30:51,517
Now, this is the only
existing picture of HG.
374
00:30:54,770 --> 00:30:56,439
There were four murders.
375
00:30:59,567 --> 00:31:06,282
It sometimes helps to study
the geography of a crime. Remember?
376
00:31:06,365 --> 00:31:10,161
But there was a connection
with a three-year-old tailing report.
377
00:31:10,244 --> 00:31:16,167
A man called Harry Grey,
suspected of subversive activity.
378
00:31:16,250 --> 00:31:17,960
Wrongly, it turned out.
379
00:31:20,713 --> 00:31:25,760
I wondered if he'd made preparations
those three years earlier.
380
00:31:26,719 --> 00:31:28,721
You know, groundwork —
381
00:31:28,804 --> 00:31:32,475
groundwork for the Lotto Murders, hmm?
382
00:31:33,142 --> 00:31:34,643
A field trip.
383
00:31:36,228 --> 00:31:37,772
Oh, bugger.
384
00:31:43,402 --> 00:31:45,488
I used the old methods.
385
00:31:47,239 --> 00:31:49,909
I lay in ambush and waited for him.
386
00:31:53,162 --> 00:31:54,997
He must have known.
387
00:31:57,291 --> 00:31:59,877
He tried to escape in his car.
388
00:31:59,960 --> 00:32:03,255
I followed. He drove fast.
389
00:32:03,881 --> 00:32:07,093
In spite of the wet and the dark,
surprisingly well.
390
00:32:08,511 --> 00:32:12,223
Went into a slide. Came off the road.
391
00:32:13,140 --> 00:32:15,351
He hit a concrete pillar.
392
00:32:19,688 --> 00:32:21,732
He died in the flames.
393
00:32:23,067 --> 00:32:25,736
It was as if he wanted it like that.
394
00:32:27,780 --> 00:32:29,365
I couldn't help him.
395
00:32:46,215 --> 00:32:47,883
Just one question.
396
00:32:49,468 --> 00:32:52,096
Who's this picture supposed to convince?
397
00:32:52,179 --> 00:32:54,098
Me or you?
398
00:33:06,443 --> 00:33:09,655
These talismans have been seen
all over the papers.
399
00:33:10,322 --> 00:33:12,491
Anybody could make one like it.
400
00:33:21,417 --> 00:33:24,712
This is the route according
to the three-year-old tailing report.
401
00:33:26,422 --> 00:33:28,841
These are the four sites of the murders.
402
00:33:28,924 --> 00:33:34,597
Halberstadt, Friedingen,
Oberdorf and Neukalkau.
403
00:33:34,680 --> 00:33:37,224
As you see, the corners
of a perfect square.
404
00:33:40,603 --> 00:33:44,148
Four murders with approximately
one month between them.
405
00:33:44,231 --> 00:33:47,860
Grey is dead and his work completed.
406
00:33:49,111 --> 00:33:51,822
A nice little geometric puzzle.
407
00:33:51,906 --> 00:33:55,868
-Past and present.
-No, Osborne. That's not good enough.
408
00:33:57,328 --> 00:33:58,829
You deport a man...
409
00:33:59,663 --> 00:34:01,624
for 13 years...
410
00:34:02,541 --> 00:34:04,043
in the sand.
411
00:34:06,462 --> 00:34:11,091
You bring him back to Europe
where something apparently has gone wrong.
412
00:34:12,092 --> 00:34:13,886
He looked up his old teacher,
413
00:34:14,595 --> 00:34:17,723
a teacher who has unfortunately gone mad.
414
00:34:17,806 --> 00:34:20,768
You asked me who Harry Grey was.
415
00:34:20,851 --> 00:34:22,686
I told you.
416
00:34:22,770 --> 00:34:24,980
Harry Grey is dead.
417
00:34:25,064 --> 00:34:29,401
But... I don't rule out...
418
00:34:30,110 --> 00:34:35,074
This able-bodied man
gets work with the police force.
419
00:34:37,201 --> 00:34:40,496
The only thing is,
there's no police force.
420
00:34:41,372 --> 00:34:43,666
The old teacher has been threatened.
421
00:34:43,749 --> 00:34:46,752
He's like a dog. He's scared.
422
00:34:46,835 --> 00:34:49,755
Changes the facts to cover for a criminal.
423
00:34:49,838 --> 00:34:53,467
Furthermore, he abdicates
the brilliant theories of his youth.
424
00:34:55,094 --> 00:34:57,721
That's treason. That's worse.
425
00:35:01,892 --> 00:35:05,854
I can see you're scared.
You're being threatened.
426
00:35:05,938 --> 00:35:08,065
Where's the tailing report?
427
00:35:08,148 --> 00:35:10,901
Crime today is like a chemical reaction.
428
00:35:11,443 --> 00:35:14,738
It can only happen
in the right environment.
429
00:35:14,822 --> 00:35:18,867
Intelligence and sensitivity
must be affected out there.
430
00:35:18,951 --> 00:35:22,037
Don't talk to me in those bloody cliches!
431
00:35:22,121 --> 00:35:24,248
The academy days are over.
432
00:35:24,331 --> 00:35:27,042
I found this girl cut up
in Innenstadt Harbor.
433
00:35:27,126 --> 00:35:31,213
Innenstadt is on the square too, right,
here in the middle. Grey is alive.
434
00:35:34,008 --> 00:35:35,467
[Osborne] So don't tell me.
435
00:35:35,551 --> 00:35:39,513
If the square describes a closed figure,
this must be an opening.
436
00:35:47,354 --> 00:35:48,814
Very touching.
437
00:35:50,733 --> 00:35:52,693
You're happy now, aren't you?
438
00:35:55,779 --> 00:35:59,325
But... take care, Fisher.
439
00:36:00,534 --> 00:36:04,371
Police work has become so much more
dangerous now than it was in your day.
440
00:36:06,957 --> 00:36:09,043
I know I'm a silly old bugger.
441
00:36:10,419 --> 00:36:13,088
For Christ's sake, you'll do
what you think is right anyway.
442
00:36:42,659 --> 00:36:44,536
[Fisher] We never quarreled before.
443
00:36:45,537 --> 00:36:48,457
[housekeeper]
He really cares for you, Mr. Fisher.
444
00:36:48,540 --> 00:36:49,875
I know.
445
00:36:53,087 --> 00:36:57,132
He's so scared,
even of the smallest things —
446
00:36:58,175 --> 00:37:00,886
the house and the dark.
447
00:37:02,513 --> 00:37:04,139
He never rests.
448
00:37:04,890 --> 00:37:08,143
He just walks around up there. Listen.
449
00:37:08,227 --> 00:37:10,604
[footsteps]
450
00:37:10,687 --> 00:37:13,649
Is it always as dark as this
this time of year?
451
00:37:13,732 --> 00:37:16,318
There are no seasons anymore.
452
00:37:16,402 --> 00:37:19,196
The last three summers
haven't been summers.
453
00:37:20,364 --> 00:37:22,991
The weather changes all the time.
454
00:37:24,243 --> 00:37:26,120
It never alters.
455
00:37:35,212 --> 00:37:36,839
[Fisher] Would he hurt himself?
456
00:37:42,052 --> 00:37:46,306
[housekeeper] This morning, he asked me
to burn all his books and papers.
457
00:37:49,518 --> 00:37:51,562
[Fisher] Tell me about his wife.
458
00:37:51,645 --> 00:37:54,648
They were married a few years
before she died, right?
459
00:37:55,941 --> 00:37:57,526
Did he say that?
460
00:37:58,902 --> 00:38:02,698
Suddenly, when he came back
a month ago, he was married.
461
00:38:02,781 --> 00:38:04,199
She stayed a week.
462
00:38:05,659 --> 00:38:09,538
She isn't dead. She just left.
463
00:38:19,923 --> 00:38:21,925
Have you seen the child?
464
00:38:29,266 --> 00:38:32,895
It's hers from a previous marriage.
She left it.
465
00:38:34,229 --> 00:38:36,482
How can anybody do that?
466
00:38:53,665 --> 00:38:56,043
Shh.
467
00:38:56,126 --> 00:38:58,295
There, there now.
468
00:38:59,213 --> 00:39:01,924
Now, now, shh.
469
00:39:03,175 --> 00:39:04,384
There.
470
00:39:05,177 --> 00:39:09,139
[humming]
471
00:39:13,769 --> 00:39:16,230
[whispering]
472
00:39:16,313 --> 00:39:18,941
[humming continues]
473
00:39:33,372 --> 00:39:35,874
[therapist] Talk to me, Mr. Fisher.
474
00:39:36,792 --> 00:39:39,545
[Fisher] I've found
the missing tailing report.
475
00:39:39,628 --> 00:39:42,422
Harry Grey has been here
to frighten Osborne,
476
00:39:42,506 --> 00:39:45,801
to destroy any information on him.
477
00:39:45,884 --> 00:39:48,637
Osborne was getting too close.
478
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
I owe it to him to go on with this.
479
00:39:51,223 --> 00:39:53,350
[therapist]
How can this tailing report help you?
480
00:39:53,433 --> 00:39:56,395
It's a surveillance report
on an innocent little trip
481
00:39:56,478 --> 00:39:59,815
that Harry Grey took
years before the Lotto Murders.
482
00:40:00,941 --> 00:40:05,320
[Fisher] If you'd read
The Element of Crime, you'd know.
483
00:40:05,404 --> 00:40:08,365
[commotion on TV]
484
00:40:08,448 --> 00:40:10,325
[judge on TV] Let Osborne speak.
485
00:40:10,409 --> 00:40:14,663
[jeering, booing]
486
00:40:16,623 --> 00:40:18,208
[gunshot]
487
00:40:18,292 --> 00:40:20,252
Let the man speak!
488
00:40:20,335 --> 00:40:24,881
Remember, gentlemen, we are Europeans.
489
00:40:35,475 --> 00:40:39,187
The Element of Crime sets out
a series of mental exercises
490
00:40:39,271 --> 00:40:42,649
designed to improve our understanding
of the behavioral pattern of the criminal.
491
00:40:42,733 --> 00:40:45,527
[person on TV] Understanding?
Don't you know what's going on out there?
492
00:40:45,611 --> 00:40:46,987
[Osborne on TV] Next question.
493
00:40:49,156 --> 00:40:51,742
The Element of Crime ls a method
494
00:40:51,825 --> 00:40:55,704
based on the reconstruction
of a known part of a criminal's life.
495
00:40:55,787 --> 00:40:59,916
It is, if you like,
a psychological identification
496
00:41:00,000 --> 00:41:02,753
that enables the policeman,
through his own mind,
497
00:41:02,836 --> 00:41:06,757
to work his way into the unknown
activities of the criminal —
498
00:41:06,840 --> 00:41:09,593
to work his way
into the crime in question.
499
00:41:09,676 --> 00:41:11,720
[person on TV] That's a dangerous way
of reaching understanding.
500
00:41:11,803 --> 00:41:13,889
[Osborne on TV] We always run the risk
of being corrupted.
501
00:41:13,972 --> 00:41:17,017
The morality of the police
ls no different from that of society.
502
00:41:17,100 --> 00:41:21,647
[person on TV] Sir, you claim that crime
can only arise in a specific element.
503
00:41:21,730 --> 00:41:22,939
The Element of Crime —
504
00:41:23,023 --> 00:41:24,941
-[Osborne on TV] Yes. Next question.
-[person) Metaphysics/!
505
00:41:25,025 --> 00:41:28,236
I never claimed that the method
had been completely developed.
506
00:41:30,030 --> 00:41:31,698
[Osborne] What am I doing here?
507
00:41:40,832 --> 00:41:44,795
[person singing in Arabic]
508
00:42:04,022 --> 00:42:06,441
[phone ringing]
509
00:42:06,525 --> 00:42:09,194
[Fisher's wife] If you leave now,
you will never come back.
510
00:42:09,277 --> 00:42:11,321
[singing continues]
511
00:42:11,405 --> 00:42:13,281
[ringing]
512
00:42:22,541 --> 00:42:24,501
-Hello?
-[person on phone] Osborne?
513
00:42:24,584 --> 00:42:27,462
-We can open the locker now.
-Hello?
514
00:42:27,546 --> 00:42:30,257
This is the Hotel Schatz in Halberstadt
515
00:42:31,550 --> 00:42:35,345
I've been thinking.
If you really think it's important —
516
00:42:35,429 --> 00:42:37,431
[Fisher] What locker?
517
00:42:37,514 --> 00:42:39,766
Harry Grey's locker.
518
00:42:39,850 --> 00:42:41,977
Isn't this Mr. Osborne?
519
00:42:42,728 --> 00:42:44,479
[person on TV]
Why don't you defend yourself, Osborne?
520
00:42:44,563 --> 00:42:46,523
[Fisher] I'm on my way.
521
00:42:46,606 --> 00:42:48,984
[commotion on TV]
522
00:42:53,071 --> 00:42:56,283
-[car engine starts]
-[car departs]
523
00:43:01,204 --> 00:43:05,667
[Fisher] I'm on my way,
chasing a man, Harry Grey.
524
00:43:06,334 --> 00:43:10,338
I'm carrying the tailing report
like a recipe book,
525
00:43:10,422 --> 00:43:14,509
listing all the ingredients
needed to make Harry Grey.
526
00:43:14,593 --> 00:43:18,680
I know everything he did
on his field trip three years ago.
527
00:43:18,764 --> 00:43:20,182
[tires screeching]
528
00:43:21,183 --> 00:43:23,477
[sheep bleating]
529
00:43:28,815 --> 00:43:31,526
I'm on my way to Halberstadt...
530
00:43:31,610 --> 00:43:33,779
-[horn honking]
-...to the locker.
531
00:43:35,071 --> 00:43:37,073
[honking continues]
532
00:43:42,287 --> 00:43:45,499
[therapist] Were you asleep
when the telephone rang, Mr. Fisher?
533
00:43:46,875 --> 00:43:51,505
[Fisher] / wouldn't call it sleep.
I wouldn't call it sleep.
534
00:44:00,222 --> 00:44:02,933
-You're not Osborne.
-Will you open the locker?
535
00:44:04,476 --> 00:44:06,478
Are you from the police too?
536
00:44:10,649 --> 00:44:12,275
It's a very nice hotel.
537
00:44:14,402 --> 00:44:15,862
We have cola.
538
00:44:17,364 --> 00:44:19,783
If you like yellow girls,
I can get you yellow girls.
539
00:44:19,866 --> 00:44:21,117
[Fisher] The locker.
540
00:44:44,224 --> 00:44:46,601
Is this connected with the Lotto Murders?
541
00:44:48,478 --> 00:44:50,939
They found the body
behind Frau Gerda's house.
542
00:44:51,022 --> 00:44:52,691
Where did you get that from?
543
00:44:53,525 --> 00:44:56,027
The tourists are crazy about them.
544
00:45:07,414 --> 00:45:10,250
When they've seen the site of the murder,
545
00:45:10,333 --> 00:45:12,544
they want something
to take home with them.
546
00:45:16,590 --> 00:45:18,717
What can you tell me about Harry Grey?
547
00:45:19,593 --> 00:45:24,014
He was a nice man.
He tipped the maid. He had a car.
548
00:45:24,097 --> 00:45:26,725
We never had no trouble with Mr. Grey.
549
00:45:26,808 --> 00:45:29,853
-He only stayed here a short time.
-Okay.
550
00:45:31,646 --> 00:45:34,858
So many tourists come here.
I can't remember them all.
551
00:45:34,941 --> 00:45:36,902
Let's get one thing straight.
552
00:45:36,985 --> 00:45:40,030
Not many tourists come here.
This is a dump.
553
00:45:41,656 --> 00:45:43,617
"This is a dump"?
554
00:45:48,830 --> 00:45:54,753
[Fisher] Halberstadt is everything
I thought it would be, only worse.
555
00:45:54,836 --> 00:45:58,173
The place has three attractions —
556
00:45:58,256 --> 00:46:00,383
the Hotel Schatz,
557
00:46:01,176 --> 00:46:03,637
the site of the Lotto Murder...
558
00:46:06,139 --> 00:46:09,059
and Frau Gerda's whorehouse.
559
00:46:10,101 --> 00:46:12,687
[wind howling]
560
00:46:12,771 --> 00:46:15,899
[bell clanging]
561
00:46:22,572 --> 00:46:25,909
[soft classical music playing]
562
00:46:52,560 --> 00:46:55,271
[music continues playing]
563
00:47:09,202 --> 00:47:12,163
[Frau Gerda speaking German]
564
00:47:13,832 --> 00:47:17,043
[in English]
Can we offer you anything to eat, mister?
565
00:47:20,880 --> 00:47:23,174
[music continues playing]
566
00:47:24,634 --> 00:47:26,845
Did you feel the sheets?
567
00:47:28,847 --> 00:47:30,890
It's not a dry wind.
568
00:47:41,693 --> 00:47:43,611
[person]
This is the cow with the crumpled horn
569
00:47:43,695 --> 00:47:45,739
that tossed the dog that worried the cat
570
00:47:45,822 --> 00:47:48,074
that killed the rat that ate the malt
571
00:47:48,158 --> 00:47:50,493
that lay in the house that Jack built.
572
00:47:50,577 --> 00:47:52,454
This is the maiden all forlorn
573
00:47:52,537 --> 00:47:54,748
that milked the cow with the crumpled horn
574
00:47:54,831 --> 00:47:56,875
that tossed the dog that worried the cat
575
00:47:56,958 --> 00:47:58,501
that killed the rat that ate the malt
576
00:47:58,585 --> 00:48:00,420
that lay in the house that Jack built.
577
00:48:00,503 --> 00:48:02,714
This is the maiden all forlorn
578
00:48:02,797 --> 00:48:05,300
that milked the cow with the crumpled horn
579
00:48:05,383 --> 00:48:07,677
that tossed the dog that worried the cat
580
00:48:07,761 --> 00:48:10,221
that killed the rat that ate the malt —
581
00:49:04,275 --> 00:49:06,152
What is your name?
582
00:49:06,236 --> 00:49:07,987
You can call me Harry.
583
00:49:09,823 --> 00:49:11,908
My name's Kim.
584
00:49:11,991 --> 00:49:13,993
What do you see, Harry?
585
00:49:15,495 --> 00:49:18,665
A line of washing left out to dry.
586
00:49:18,748 --> 00:49:21,459
It never dries. She brings it in wet.
587
00:49:24,087 --> 00:49:26,005
Do you like Halberstadt?
588
00:49:27,423 --> 00:49:29,801
I'd rather live in a hole in the ground.
589
00:49:51,197 --> 00:49:53,324
[Kim] I hate Halberstadt.
590
00:49:55,702 --> 00:49:57,412
Do you want me now?
591
00:50:02,333 --> 00:50:05,712
They say that people
living in Innenstadt are evil.
592
00:50:08,464 --> 00:50:11,676
I'm gonna fuck you back to the Stone Age.
593
00:50:16,431 --> 00:50:22,437
Harry came to Halberstadt
and stayed with Kim die halbe Nacht.
594
00:50:34,282 --> 00:50:36,868
[moaning]
595
00:51:30,797 --> 00:51:35,176
[Fisher] Kim was gone when I woke up
at Frau Gerda's.
596
00:51:35,260 --> 00:51:38,221
I couldn't have slept
more than a few minutes.
597
00:51:39,138 --> 00:51:41,975
I took the ferry on my way to Friedingen,
598
00:51:42,892 --> 00:51:47,355
and suddenly she's here again,
standing by the side of the road.
599
00:51:50,108 --> 00:51:51,818
She looks wet.
600
00:52:09,544 --> 00:52:11,713
So this is the Stone Age.
601
00:52:12,505 --> 00:52:14,507
Are you going to Innenstadt?
602
00:52:15,258 --> 00:52:19,012
Not right away. I'm going to Friedingen.
603
00:52:20,221 --> 00:52:22,181
Where did you go?
604
00:52:22,265 --> 00:52:24,017
I'd like to come with you.
605
00:52:28,521 --> 00:52:30,940
You're a cop, aren't you?
606
00:52:51,502 --> 00:52:54,505
[grunting]
607
00:53:04,891 --> 00:53:07,435
[Fisher] Do you believe me?
608
00:53:07,518 --> 00:53:12,357
That I'm in the middle of Europe
screwing a Volkswagen 1200?
609
00:53:13,900 --> 00:53:15,693
[therapist] / believe you.
610
00:53:59,445 --> 00:54:02,073
I thought I remembered you, Mr. Grey.
611
00:54:03,199 --> 00:54:06,202
You still owe us for two nights
and the medicine.
612
00:54:14,669 --> 00:54:16,421
Put it on my bill.
613
00:54:18,798 --> 00:54:21,884
Same room as last? It's a single.
614
00:54:23,469 --> 00:54:25,138
What medicine?
615
00:54:25,221 --> 00:54:27,598
Salicin. Quite a lot.
616
00:54:28,850 --> 00:54:30,393
For headaches.
617
00:54:36,899 --> 00:54:43,030
When you were here last,
you turned on the stairs and said,
618
00:54:43,114 --> 00:54:45,616
"My face is a city."
619
00:54:45,700 --> 00:54:48,953
What did you mean by that? What city?
620
00:54:49,871 --> 00:54:51,539
My face or your face?
621
00:54:52,582 --> 00:54:54,834
What are you talking about?
622
00:54:54,917 --> 00:54:58,713
My face or your face? What city?
623
00:54:58,796 --> 00:55:00,673
What city?
624
00:55:05,970 --> 00:55:07,847
Why did you write "Harry Grey"?
625
00:55:08,389 --> 00:55:10,016
Is that your name?
626
00:55:10,725 --> 00:55:13,561
[therapist]
Yes, why did you write "Harry Grey"?
627
00:55:13,644 --> 00:55:17,023
[Fisher] This is the next step
in Osborne's method.
628
00:55:17,106 --> 00:55:20,776
The tailing report tells me
that Harry Grey was here.
629
00:55:22,195 --> 00:55:24,947
Maybe he's the one who chipped the sink.
630
00:55:31,704 --> 00:55:34,707
I like this room. It's a nice room.
631
00:55:35,458 --> 00:55:37,835
It's a room full of —
632
00:55:39,295 --> 00:55:40,922
[Kim] Headaches?
633
00:55:44,967 --> 00:55:48,054
-What are you doing?
-Mapping out a route.
634
00:55:48,137 --> 00:55:49,555
Coffee?
635
00:55:51,933 --> 00:55:53,351
No, thanks.
636
00:55:53,434 --> 00:55:55,186
I think you should have some.
637
00:56:03,027 --> 00:56:04,904
[Kim] I couldn't stay in Halberstadt.
638
00:56:04,987 --> 00:56:09,033
It's always three o'clock in the morning.
Do you know what I mean?
639
00:56:09,116 --> 00:56:11,661
[Fisher] I believe in joy.
640
00:56:11,744 --> 00:56:15,122
You want me to say that again?
I believe in joy.
641
00:56:15,957 --> 00:56:18,376
[Kim] I want to show you something.
642
00:56:19,669 --> 00:56:22,046
[therapist]
What is it you want to show me?
643
00:56:25,591 --> 00:56:28,427
[Fisher] Kim's taking me for a ride.
644
00:56:28,511 --> 00:56:32,932
[therapist chuckles] Down the drain,
into the tunnel of love.
645
00:56:43,484 --> 00:56:48,030
[Kim] They're all right for screwing,
but you feel terrible afterwards.
646
00:56:54,787 --> 00:56:56,372
Well...
647
00:57:02,336 --> 00:57:05,423
You and your wife, what happened?
648
00:57:06,841 --> 00:57:08,759
We got sanded over.
649
00:57:08,843 --> 00:57:10,428
And you just left?
650
00:57:12,054 --> 00:57:16,225
I remember a little tattoo, a blue star.
651
00:57:16,309 --> 00:57:17,852
Where?
652
00:57:18,644 --> 00:57:20,354
Above her right breast.
653
00:57:20,438 --> 00:57:22,773
-Did you like it?
-No.
654
00:57:24,108 --> 00:57:25,610
Maybe I did.
655
00:57:26,902 --> 00:57:30,448
I remember... we were together.
656
00:57:30,531 --> 00:57:34,201
People move on. You have to survive.
657
00:57:35,828 --> 00:57:38,873
No. No.
658
00:57:41,709 --> 00:57:43,919
[Fisher] We're having sex.
659
00:57:44,003 --> 00:57:47,590
Kim's drug works. I feel fine.
660
00:57:48,257 --> 00:57:50,676
[therapist]
But that isn't what you are after.
661
00:57:50,760 --> 00:57:52,511
Let me get one thing clear.
662
00:57:52,595 --> 00:57:56,682
You're trying to reconstruct
Harry Grey's headaches
663
00:57:56,766 --> 00:58:00,311
by means of the side effects
of these pills.
664
00:58:10,363 --> 00:58:14,116
[Fisher] I need something to work on.
665
00:58:16,202 --> 00:58:17,703
[Kim] Don't move.
666
00:58:17,787 --> 00:58:20,373
[Fisher groaning]
667
00:58:48,275 --> 00:58:51,696
[groaning continues]
668
00:59:07,336 --> 00:59:09,004
[dog whimpering]
669
00:59:10,089 --> 00:59:11,632
[Kim] I told you, lie still.
670
00:59:15,678 --> 00:59:16,804
No.
671
00:59:35,740 --> 00:59:37,533
I said I wouldn't be home right away.
672
00:59:37,616 --> 00:59:40,911
[Fisher] Okay.
Now I want you to do something.
673
00:59:40,995 --> 00:59:43,247
I want you to arrive on the bus.
674
00:59:44,206 --> 00:59:45,666
I mean it.
675
00:59:53,966 --> 00:59:57,011
[Fisher] At this point three years ago,
676
00:59:57,094 --> 01:00:01,223
Harry Grey's mistress arrived
to accompany him on his journey.
677
01:00:02,057 --> 01:00:05,561
[therapist] But three years ago,
the buses were running, weren't they?
678
01:00:05,644 --> 01:00:07,813
Are you sure this is a police work?
679
01:00:07,897 --> 01:00:12,318
[Fisher] I'm sure that on the trip
covered in the tailing report
680
01:00:12,401 --> 01:00:16,322
Harry Grey was planning the Lotto Murders,
681
01:00:16,405 --> 01:00:20,117
even though it might appear
quite innocent to you.
682
01:00:48,854 --> 01:00:50,439
Harry Grey.
683
01:00:51,690 --> 01:00:55,945
I've waited half an hour for you.
The bus is late.
684
01:00:56,695 --> 01:00:59,156
You're looking forward
to being with me again.
685
01:00:59,990 --> 01:01:03,035
You've asked the driver
to drop you off at Friedingen.
686
01:01:03,953 --> 01:01:07,081
You're in your summer clothes,
but it's still stifling.
687
01:01:07,164 --> 01:01:08,749
[bus engine running]
688
01:01:08,833 --> 01:01:11,710
The bus is crowded,
and the windows won't open.
689
01:01:12,503 --> 01:01:15,965
Last time we were together,
we had a little quarrel,
690
01:01:16,048 --> 01:01:18,801
but you're sure everything
will be okay now.
691
01:01:19,844 --> 01:01:23,180
- There's a dog somewhere on the bus.
-[dog whimpering]
692
01:01:26,892 --> 01:01:28,978
[bus driver] Next stop, Friedingen.
693
01:01:36,944 --> 01:01:40,823
-[chattering]
-[traffic noises]
694
01:01:50,624 --> 01:01:53,794
-Aren't you glad to see me?
-You know I like to see you.
695
01:01:54,587 --> 01:01:57,339
"You know I like to see you, Harry."
696
01:01:58,132 --> 01:02:01,468
You know I like to see you, Harry.
697
01:02:03,888 --> 01:02:05,764
Do you like me a little now?
698
01:02:07,391 --> 01:02:09,476
[rustling]
699
01:02:19,778 --> 01:02:22,281
[therapist]
Who is following you, Mr. Fisher?
700
01:02:23,490 --> 01:02:25,492
[Kim] You should try to sleep a little.
701
01:02:26,535 --> 01:02:28,495
[Fisher] But I can't sleep.
702
01:02:28,579 --> 01:02:31,123
[Kim] It's all those pills. Try counting.
703
01:02:31,874 --> 01:02:34,501
[Fisher] One, two...
704
01:02:35,753 --> 01:02:38,339
three, four...
705
01:02:38,422 --> 01:02:43,260
-[Kim singing]
-...five, six...
706
01:02:43,344 --> 01:02:47,181
-[therapist]) Mr. Fisher, where are you?
-...seven, eight...
707
01:02:47,264 --> 01:02:50,225
-[Fisher] Europe. It must be.
-...nine, ten...
708
01:02:51,518 --> 01:02:54,396
...11,12,
709
01:02:55,189 --> 01:02:59,318
13, 14, 15...
710
01:02:59,401 --> 01:03:01,528
[therapist] Do you wish to continue?
711
01:03:01,612 --> 01:03:04,990
-[Fisher] I have to.
-[Fisher continues counting, faint]
712
01:03:05,074 --> 01:03:07,451
[therapist] How do you picture Harry Grey?
713
01:03:09,328 --> 01:03:14,083
[Fisher] How do you picture a man
who's killing little girls
714
01:03:14,166 --> 01:03:17,336
and cutting them up with broken bottles ?
715
01:03:17,419 --> 01:03:20,673
...25,26...
716
01:03:21,256 --> 01:03:22,967
But it doesn't help.
717
01:03:24,176 --> 01:03:27,680
...33, 34,
718
01:03:27,763 --> 01:03:31,183
35, 36,
719
01:03:31,266 --> 01:03:33,978
37, 38,
720
01:03:34,687 --> 01:03:37,439
39, 40...
721
01:03:37,523 --> 01:03:42,945
-[bell tolling]
-...41,42,43...
722
01:04:20,357 --> 01:04:22,943
-I don't understand it.
-What?
723
01:04:23,027 --> 01:04:25,738
What was Harry Grey doing
in Dritten Marsk?
724
01:04:25,821 --> 01:04:27,740
I don't care.
725
01:04:27,823 --> 01:04:30,826
One murder per month.
That means we're missing one.
726
01:04:31,577 --> 01:04:33,787
Come on. We're going for a drive.
727
01:04:33,871 --> 01:04:37,583
[vehicles passing]
728
01:04:48,761 --> 01:04:51,555
[therapist]
It sounds like you're on to something.
729
01:04:52,556 --> 01:04:56,477
En route, Mr. Fisher. En route!
730
01:04:57,144 --> 01:05:01,148
[Fisher] En route, you bastard.
731
01:05:01,231 --> 01:05:03,275
[knocking]
732
01:05:09,490 --> 01:05:11,200
[Fisher] Is the library open?
733
01:05:12,451 --> 01:05:14,745
[librarian]
Don't you realize what time it is?
734
01:05:15,412 --> 01:05:18,791
[Fisher] I want to see all the newspapers
from the last two months.
735
01:05:28,300 --> 01:05:30,427
Books and bother killed my mother.
736
01:05:31,303 --> 01:05:33,764
Books and bother killed my mother.
737
01:05:33,847 --> 01:05:35,516
And my father too.
738
01:05:38,352 --> 01:05:42,481
[Fisher] There's no mention in the papers
of a lotto murder in Dritten Marsk.
739
01:05:43,065 --> 01:05:45,943
But what if the body had never been found?
740
01:05:46,902 --> 01:05:51,323
Well, I've just found a grave —
foot and mouth.
741
01:05:52,241 --> 01:05:55,744
It looks like I'll need
Kramer's men after all.
742
01:05:59,206 --> 01:06:01,959
Damn it, HG, damn it.
743
01:06:06,672 --> 01:06:08,924
[Kramer on radio]
Damn it Fisher, damn it!
744
01:06:09,675 --> 01:06:11,426
Okay, we're going in.
745
01:06:43,417 --> 01:06:45,377
What the hell's going on here?
746
01:07:02,394 --> 01:07:03,979
[Kramer] Let go!
747
01:07:09,401 --> 01:07:11,862
[Kramer] Damn it! Damn it!
748
01:07:20,078 --> 01:07:24,041
Damn it! Who's in charge
of this operation?
749
01:07:28,128 --> 01:07:30,255
Ah, you feel good now, Fisher?
750
01:07:30,964 --> 01:07:33,717
You don't give a fuck for anything I say.
751
01:07:35,928 --> 01:07:38,472
I hope you choke yourself in this shit.
752
01:07:39,640 --> 01:07:41,934
Who's in charge of this operation?
753
01:07:42,768 --> 01:07:44,728
[gasping]
754
01:07:51,818 --> 01:07:56,031
This is Kramer. I'm taking over.
755
01:07:57,199 --> 01:08:01,870
I want this hole emptied and sifted,
756
01:08:02,621 --> 01:08:05,123
every last bit.
757
01:08:11,213 --> 01:08:14,216
[helicopter whirring]
758
01:08:24,184 --> 01:08:27,187
[grunting]
759
01:08:43,704 --> 01:08:45,831
[Kramer on bullhorn]
You're trying to get one up, Fisher.
760
01:08:45,914 --> 01:08:49,084
I've read my Osborne too.
Did you know that?
761
01:09:04,057 --> 01:09:06,893
But I'm the one who knows what's what.
762
01:09:11,648 --> 01:09:14,568
The girls on the square
were naughty and fair.
763
01:09:15,360 --> 01:09:18,363
Mostly Marie, mostly Marie.
764
01:09:21,283 --> 01:09:24,286
So you got yourself a China doll, Fisher.
765
01:09:24,911 --> 01:09:26,997
You fuck 'em in the ass.
766
01:09:27,748 --> 01:09:31,084
-[helicopters whirring]
-[chattering]
767
01:09:41,970 --> 01:09:44,389
Harry Grey would never hide a body.
768
01:09:46,475 --> 01:09:49,436
[Fisher] The dead lotto girl
was there, all right.
769
01:09:50,562 --> 01:09:53,607
But Harry Grey doesn't kill
to hide a body.
770
01:09:54,358 --> 01:09:57,652
The murder is for the sake of a pattern.
771
01:09:57,736 --> 01:10:00,530
Someone else must have hidden her.
772
01:10:03,033 --> 01:10:05,118
Do you believe in good and bad?
773
01:10:06,119 --> 01:10:08,413
Can you make the bad good again?
774
01:10:08,497 --> 01:10:10,791
[therapist]
"Do you believe in good and bad?"
775
01:10:10,874 --> 01:10:14,503
Come, come, Mr. Fisher.
Did she really say that?
776
01:10:19,716 --> 01:10:23,261
[Fisher] We're closing in on Harry.
I can feel it.
777
01:10:35,190 --> 01:10:37,651
I want you to screw God into me.
778
01:10:39,069 --> 01:10:41,154
I'm Kim, and you're Harry.
779
01:10:42,239 --> 01:10:45,909
Your wife is in Cairo
with a little blue star on her breast.
780
01:10:50,455 --> 01:10:54,876
I'll get God in there as fast as I can.
781
01:10:54,960 --> 01:10:56,461
[Kim] Shh.
782
01:11:00,298 --> 01:11:04,302
[helicopter whirring]
783
01:11:08,265 --> 01:11:10,559
[Kim] But he'll only stay until I get up.
784
01:11:19,067 --> 01:11:22,070
[Fisher] / don't care
about Kramer anymore.
785
01:11:23,280 --> 01:11:26,950
I'm proving that Osborne's method
still works.
786
01:11:27,033 --> 01:11:29,035
It feels good.
787
01:11:35,083 --> 01:11:37,002
Do you have to leave?
788
01:11:37,085 --> 01:11:39,129
Harry hunts alone tonight.
789
01:11:54,352 --> 01:11:55,896
What's the matter?
790
01:12:00,400 --> 01:12:03,236
I got scared. I'm all right now.
791
01:12:13,830 --> 01:12:16,082
[crickets chirping]
792
01:12:22,839 --> 01:12:25,717
[Fisher] Harry is going places.
793
01:12:27,636 --> 01:12:29,262
[therapist] You're drifting.
794
01:12:32,224 --> 01:12:36,937
[Fisher] If I'm drifting,
so was Harry Grey at this point.
795
01:12:37,020 --> 01:12:40,982
I'm only doing
what the tailing report tells me to.
796
01:12:43,693 --> 01:12:47,239
[therapist] If doesn't seem connected
to the story, Mr. Fisher.
797
01:12:54,371 --> 01:12:58,041
He's out there somewhere. He'll show up.
798
01:12:59,084 --> 01:13:04,089
First part, the body.
Second part, the soul.
799
01:13:08,510 --> 01:13:11,972
[therapist]) You're drifting, Mr. Fisher.
Take care.
800
01:13:17,936 --> 01:13:20,730
[Fisher] I'm so close to him.
801
01:13:21,773 --> 01:13:25,694
He's right here... somewhere.
802
01:13:25,777 --> 01:13:27,279
-[leaves rustle]
-[wings flapping]
803
01:13:30,490 --> 01:13:35,954
[Fisher whispering]
Harry me, marry me, bury me.
804
01:13:36,705 --> 01:13:38,164
Bind me.
805
01:13:44,129 --> 01:13:45,338
[branches snapping]
806
01:13:56,016 --> 01:13:58,184
Okay, HG.
807
01:13:59,561 --> 01:14:01,688
[therapist]
What are you doing, Mr. Fisher?
808
01:14:01,771 --> 01:14:05,317
[Fisher] / honestly don't know anymore.
809
01:14:05,400 --> 01:14:09,487
[therapist] But you are overlooking
that someone made the third cross.
810
01:14:09,571 --> 01:14:12,907
[Fisher] That's right.
The third cross I do not see.
811
01:14:12,991 --> 01:14:15,285
Kim? Kim?
812
01:14:36,222 --> 01:14:38,016
[coughs, gasps]
813
01:14:39,768 --> 01:14:41,811
What sort of a house is this?
814
01:14:43,563 --> 01:14:45,940
Can't you see somebody wants to scare you?
815
01:14:46,024 --> 01:14:47,484
[Fisher] What happened?
816
01:14:52,322 --> 01:14:55,033
[Kim] Somebody was standing
behind the door when I came in.
817
01:14:55,784 --> 01:14:57,243
I didn't see him.
818
01:14:58,036 --> 01:15:00,413
This is not a game. You'll get killed.
819
01:15:09,756 --> 01:15:12,050
[Fisher] I found how to close the system.
820
01:15:13,051 --> 01:15:15,428
[Kim] You are not Harry Grey.
You are Fisher.
821
01:15:15,512 --> 01:15:18,932
-[people chanting]
-[person speaking, faint]
822
01:15:22,977 --> 01:15:26,272
[person] "In the monarch Thought's
dominion it stood there.
823
01:15:29,109 --> 01:15:33,029
Never seraph spread a pinion
over fabric half so fair."
824
01:15:33,863 --> 01:15:35,615
This is Halle.
825
01:15:36,991 --> 01:15:40,537
If we take the harbor in Innenstadt
as the center,
826
01:15:41,162 --> 01:15:47,168
take the first four murders
and duplicate them,
827
01:15:47,252 --> 01:15:48,920
we get two points —
828
01:15:51,005 --> 01:15:52,507
Dritten Marsk...
829
01:15:55,802 --> 01:15:57,178
Halle.
830
01:15:59,097 --> 01:16:01,891
We don't just have a geometrical figure,
831
01:16:02,934 --> 01:16:04,436
but a letter.
832
01:16:17,240 --> 01:16:20,034
If the system is going
to be closed like this,
833
01:16:20,118 --> 01:16:23,121
he will commit his seventh
and last murder in Halle,
834
01:16:23,204 --> 01:16:25,373
in 10 to 15 days.
835
01:16:25,457 --> 01:16:29,252
Does that mean we can stop,
now you have found what you wanted?
836
01:16:30,295 --> 01:16:33,631
But the motive. The mind.
837
01:16:33,715 --> 01:16:36,301
Mad men don't have motives.
838
01:16:38,261 --> 01:16:42,015
I need to know everything. It's my work.
839
01:16:42,098 --> 01:16:46,186
It's not your work.
Why can't you leave him to Kramer?
840
01:16:46,269 --> 01:16:48,688
Kramer and his men will get him in Halle.
841
01:16:48,772 --> 01:16:51,441
That's the difference
between Kramer and me.
842
01:16:52,525 --> 01:16:56,738
I cannot stop until I understand.
I owe it to Osborne.
843
01:16:56,821 --> 01:16:59,115
You understand less and less.
844
01:17:06,790 --> 01:17:10,710
I must do it according to the book.
I can't stop now.
845
01:17:11,920 --> 01:17:13,838
You leave me behind, Harry.
846
01:17:18,468 --> 01:17:21,304
[therapist] I'm afraid you leave me
behind too, Harry.
847
01:17:43,201 --> 01:17:46,788
-[quiet groaning]
-[Kim whispering]
848
01:17:46,871 --> 01:17:50,250
I must go. Shh.
849
01:17:51,125 --> 01:17:52,585
Kim?
850
01:17:53,461 --> 01:17:56,256
[groaning continues]
851
01:18:00,468 --> 01:18:02,178
Try a little salicin.
852
01:18:05,390 --> 01:18:07,308
It's no good.
853
01:18:07,392 --> 01:18:08,852
Who were you talking to?
854
01:18:08,935 --> 01:18:11,271
What do you mean? Nobody.
855
01:18:12,522 --> 01:18:14,899
[panting]
856
01:18:14,983 --> 01:18:16,943
The string, the string.
857
01:18:24,075 --> 01:18:25,493
Tighter.
858
01:18:26,786 --> 01:18:28,621
Tighter, tighter.
859
01:18:29,289 --> 01:18:32,166
[thunder rumbling]
860
01:18:32,250 --> 01:18:35,420
[groaning continues]
861
01:18:35,503 --> 01:18:38,339
Why do you keep torturing yourself?
862
01:18:38,423 --> 01:18:42,343
I have to. I believe in joy.
863
01:18:43,511 --> 01:18:46,306
[groaning intensifies]
864
01:18:50,727 --> 01:18:53,730
-[screaming]
-[thunder continues rumbling]
865
01:18:55,189 --> 01:18:58,192
I believe in joy!
866
01:18:58,276 --> 01:19:01,446
[therapist]
It is not your headache, Mr. Fisher.
867
01:19:08,244 --> 01:19:11,706
Days go on and on with no change.
868
01:19:14,292 --> 01:19:18,671
[Fisher] Hey, schmuck of ages,
the Sabbath's over.
869
01:19:21,966 --> 01:19:24,010
My name's Harry Grey.
870
01:19:24,093 --> 01:19:26,721
-Have I been here before?
-No.
871
01:19:27,472 --> 01:19:29,474
Check the book.
872
01:19:30,975 --> 01:19:32,393
Check the book.
873
01:19:37,857 --> 01:19:39,359
[person] Hello.
874
01:19:39,442 --> 01:19:41,903
-You were here two months ago.
-Not me.
875
01:19:41,986 --> 01:19:44,197
-Harry Grey.
-Three years ago.
876
01:19:44,280 --> 01:19:48,159
[person] Hello? Hello? Fraulein?
877
01:19:54,457 --> 01:19:57,794
[person] Fraulein?
[continues speaking, faint]
878
01:20:00,046 --> 01:20:03,424
-You had double room 5.
-I'll take that again.
879
01:20:07,804 --> 01:20:11,265
-But we don't want any mess this time.
-What are you talking about?
880
01:20:12,266 --> 01:20:14,519
Maybe I should say it to the missus.
881
01:20:16,771 --> 01:20:20,858
You know, this might not be the Savoy,
but we do try to keep the rooms clean.
882
01:20:20,942 --> 01:20:22,235
Okay?
883
01:20:27,073 --> 01:20:29,951
[train passing in distance]
884
01:20:38,418 --> 01:20:41,796
[bell clanging in distance]
885
01:21:05,987 --> 01:21:08,281
[Kim] I want to show you something.
886
01:21:12,201 --> 01:21:13,619
[Fisher] Later.
887
01:21:25,673 --> 01:21:30,553
Harry came to Halberstadt
and stayed with Kim die halbe Nacht.
888
01:21:31,262 --> 01:21:33,264
[metal clanging]
889
01:21:43,399 --> 01:21:47,153
[whistling]
890
01:22:12,428 --> 01:22:15,765
[train passing]
891
01:22:19,852 --> 01:22:22,855
[train brakes squeaking]
892
01:22:24,982 --> 01:22:27,777
[bell clanging in distance]
893
01:22:40,706 --> 01:22:43,000
If you could only see yourself.
894
01:22:56,889 --> 01:22:59,517
I didn't know you would take it like that.
895
01:23:01,269 --> 01:23:02,979
Look what I got made.
896
01:23:10,319 --> 01:23:13,406
This is not the first time
you've stayed in this hotel, is it?
897
01:23:13,489 --> 01:23:14,907
What do you mean?
898
01:23:16,159 --> 01:23:19,912
What did Harry Grey feel about the blood
when you screwed?
899
01:23:20,788 --> 01:23:23,457
I don't know what you're talking about.
900
01:23:25,501 --> 01:23:26,836
[groans]
901
01:23:27,628 --> 01:23:28,921
Whore!
902
01:23:29,005 --> 01:23:30,298
[gasps]
903
01:23:31,465 --> 01:23:34,510
You're sick! Oh, no!
904
01:23:36,012 --> 01:23:38,055
No! Oh!
905
01:23:47,023 --> 01:23:49,901
[screaming]
906
01:23:56,032 --> 01:23:58,034
Is that your friend out there?
907
01:23:58,951 --> 01:24:01,704
Relax, for Christ's sake. Relax!
908
01:24:01,787 --> 01:24:05,374
You're trying to drive me mad, scare me.
It's a plot.
909
01:24:07,543 --> 01:24:10,671
-What is it you want to know?
-Everything.
910
01:24:10,755 --> 01:24:13,799
Did you talk about the Lotto Murders
when you fucked?
911
01:24:13,883 --> 01:24:17,261
Was he religious?
Did he take sugar in his coffee?
912
01:24:22,600 --> 01:24:24,894
I have a child with Harry Grey.
913
01:25:06,102 --> 01:25:07,895
[Fisher] The blood made me think.
914
01:25:07,979 --> 01:25:10,856
It's something I should
have realized long ago.
915
01:25:10,940 --> 01:25:15,611
By following the same route as HG,
I ran info the same girl.
916
01:25:15,695 --> 01:25:18,239
Kim had been with Harry Grey.
917
01:25:26,956 --> 01:25:29,166
I'm getting rid of the pills,
918
01:25:29,250 --> 01:25:31,919
getting rid of Harry Grey for good.
919
01:25:32,628 --> 01:25:35,047
It's not my headache.
920
01:25:43,556 --> 01:25:48,311
I've made up my mind. I can't stay.
921
01:25:48,394 --> 01:25:51,939
My Cairo jacket is too thin
for this climate.
922
01:25:52,857 --> 01:25:55,651
It seems Europe will never let me rest.
923
01:25:55,735 --> 01:25:59,238
Too tired right now
even to wonder what happened.
924
01:26:03,200 --> 01:26:06,037
Discipline is a prerequisite.
925
01:26:09,123 --> 01:26:11,417
[Osborne] Discipline is a prerequisite.
926
01:26:12,376 --> 01:26:16,047
I would describe the development
as a growing hunger,
927
01:26:16,130 --> 01:26:18,716
an insatiable appetite for the hunted,
928
01:26:19,759 --> 01:26:23,137
The criminologist can afford no weakness.
929
01:26:23,220 --> 01:26:28,893
He must remain untouched,
detached, clinical, objective.
930
01:26:30,102 --> 01:26:33,147
To do otherwise would be
to misuse my method.
931
01:26:56,962 --> 01:27:00,466
[therapist] So that's all, Mr. Fisher?
That's your story?
932
01:27:01,175 --> 01:27:03,386
[Fisher] Yes, that's all.
933
01:27:04,220 --> 01:27:06,722
[bell dings]
934
01:27:28,994 --> 01:27:30,496
[Fisher reading] "Dear Mr. Fisher,
935
01:27:30,579 --> 01:27:34,208
we are contacting you
on the recommendation of Mr. Osborne.
936
01:27:34,291 --> 01:27:36,293
Our granddaughter sells lotto.
937
01:27:38,295 --> 01:27:40,798
Mr. Osborne was afraid
she might be contacted
938
01:27:40,881 --> 01:27:44,343
by a certain Mr. Grey here in Halle."
939
01:27:51,892 --> 01:27:54,311
[person] Got you, Sheriff. [laughs]
940
01:27:54,395 --> 01:27:57,398
[therapist] So Cairo will have to wait.
941
01:27:57,481 --> 01:27:58,858
Ohh.
942
01:27:58,941 --> 01:28:01,277
[grandparent]
He wanted to meet her alone tonight.
943
01:28:01,360 --> 01:28:02,903
[murmuring prayer]
944
01:28:02,987 --> 01:28:06,615
Of course we told the police straightaway.
945
01:28:06,699 --> 01:28:08,242
We want to help.
946
01:28:08,325 --> 01:28:13,080
We had a lot of respect
for Inspector Osborne.
947
01:28:13,164 --> 01:28:17,501
Nothing can happen.
All the police will be there.
948
01:28:19,086 --> 01:28:20,713
[therapist] What's the plan?
949
01:28:23,466 --> 01:28:27,261
[Fisher] Harry Grey is meeting
the lotto girl fonight.
950
01:28:27,344 --> 01:28:31,098
I'll be there. Now I've got him.
951
01:28:34,059 --> 01:28:36,604
[thunder rumbling]
952
01:28:36,687 --> 01:28:38,689
[child] Where are the other policemen?
953
01:28:41,192 --> 01:28:43,402
We can manage.
954
01:28:43,486 --> 01:28:46,238
The other police
will make a mess of things.
955
01:28:46,322 --> 01:28:48,032
Have you heard of Kramer?
956
01:28:49,241 --> 01:28:51,368
[child] Kramer must not come.
957
01:28:51,452 --> 01:28:53,829
[bottle clattering]
958
01:28:57,124 --> 01:28:59,418
I've got something to show you.
959
01:29:16,435 --> 01:29:19,021
[thunder continues rumbling]
960
01:29:33,827 --> 01:29:35,287
Push me.
961
01:29:36,413 --> 01:29:38,499
[Fisher] We don't have very much time.
962
01:29:38,582 --> 01:29:40,251
Yes, we do.
963
01:29:55,099 --> 01:29:57,893
[thunder continues rumbling]
964
01:30:13,200 --> 01:30:15,160
Is he here now?
965
01:30:16,120 --> 01:30:17,788
I'm scared.
966
01:30:22,334 --> 01:30:24,753
[thunder continues rumbling]
967
01:30:39,435 --> 01:30:40,853
[doll squeaks]
968
01:30:44,607 --> 01:30:46,317
Are you ill?
969
01:30:53,574 --> 01:30:54,992
[glass shatters]
970
01:31:17,973 --> 01:31:20,309
[bottle clattering]
971
01:31:20,392 --> 01:31:22,269
[gasps]
972
01:31:22,353 --> 01:31:25,522
-[thunder rumbling]
-[crying]
973
01:32:01,308 --> 01:32:02,935
[doll squeaks]
974
01:32:03,644 --> 01:32:07,147
[crying continues]
975
01:32:29,962 --> 01:32:33,632
[child screaming]
976
01:32:36,051 --> 01:32:38,178
[no audio]
977
01:32:49,273 --> 01:32:52,651
[screaming continues]
978
01:32:52,735 --> 01:32:55,487
[muffled grunting]
979
01:33:01,744 --> 01:33:04,747
[grunting continues]
980
01:33:59,218 --> 01:34:01,845
[dog barking]
981
01:34:01,929 --> 01:34:04,848
[wind whistling]
982
01:34:17,069 --> 01:34:20,864
[barking continues]
983
01:34:30,833 --> 01:34:34,253
Stop it! Can't anybody make them stop?
984
01:34:34,336 --> 01:34:35,587
Stop it!
985
01:34:36,296 --> 01:34:38,340
I don't give a fuck for the dive!
986
01:34:38,423 --> 01:34:41,134
Fuckers! Shit!
987
01:34:41,218 --> 01:34:44,263
-[divers chanting]
-[diver] Three, five, seven...
988
01:34:44,346 --> 01:34:46,974
Fuck the dive! Stop it!
989
01:34:47,057 --> 01:34:49,726
Motherfuckers! Make them shut up!
990
01:34:49,810 --> 01:34:53,480
-Four, nine, two!
-[chanting continues]
991
01:34:53,564 --> 01:34:54,815
-Bastards!
-[diver yells]
992
01:35:03,490 --> 01:35:06,118
This is Kramer. Don't jump!
993
01:35:07,953 --> 01:35:10,706
-Don't jump!
-[chanting continues, faint]
994
01:35:19,089 --> 01:35:22,301
[whistle blowing softly]
995
01:35:52,998 --> 01:35:55,667
[screaming]
996
01:36:41,964 --> 01:36:43,924
[Kramer] Well, if it isn't Fisher.
997
01:36:44,841 --> 01:36:47,344
How are your theories doing, Fish?
998
01:36:48,428 --> 01:36:51,014
I have something which might interest you.
999
01:36:51,098 --> 01:36:53,600
Didn't you get my note about Osborne?
1000
01:36:53,684 --> 01:36:57,020
Messages can go around
that tube mail system for weeks.
1001
01:36:57,104 --> 01:36:59,606
He wrote to me, a confession.
1002
01:36:59,690 --> 01:37:02,693
The murder in the harbor
and one more here in Halle.
1003
01:37:03,402 --> 01:37:05,362
Do you know anything about that, Fish?
1004
01:37:06,697 --> 01:37:09,866
So I think I solved
your little mystery for you.
1005
01:37:09,950 --> 01:37:11,702
You know Osborne's methods.
1006
01:37:11,785 --> 01:37:15,288
He reconstructed that three-year-old
field trip of Harry Grey's.
1007
01:37:15,372 --> 01:37:18,041
Got a bit over-involved, you could say.
1008
01:37:18,125 --> 01:37:20,836
You know how these things
can happen, Fish, do you?
1009
01:37:23,046 --> 01:37:26,800
It's anarchy in these parts.
Not freedom, anarchy.
1010
01:37:37,060 --> 01:37:41,023
It confuses people.
They succumb, go under.
1011
01:37:41,106 --> 01:37:42,899
The Osbornes.
1012
01:37:42,983 --> 01:37:45,527
He couldn't quite cope
with the element of crime.
1013
01:37:45,610 --> 01:37:47,529
He loved systems, that Osborne.
1014
01:37:47,612 --> 01:37:51,158
When Harry Grey died,
Osborne brought his system to completion.
1015
01:37:51,241 --> 01:37:52,993
It took him over.
1016
01:37:53,076 --> 01:37:54,828
You believed his act.
1017
01:39:56,408 --> 01:39:59,286
[animal whimpering]
1018
01:40:11,131 --> 01:40:12,674
[Fisher] / want to wake up now.
1019
01:40:15,552 --> 01:40:17,304
Are you there?
1020
01:40:19,764 --> 01:40:22,100
You can wake me up now.
1021
01:40:32,903 --> 01:40:34,571
Are you there?
1022
01:40:34,654 --> 01:40:38,074
["Der Letzte Tourist in Europa” playing]
1023
01:40:40,118 --> 01:40:43,788
[singer singing in German]
1024
01:42:03,159 --> 01:42:06,579
[song continues playing]
1025
01:43:32,874 --> 01:43:34,167
[song ends]
76113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.