All language subtitles for The Zone of Interest (2023) 1080p x264 ger sub ita eng spa ac3 - ildragonero2_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,427 --> 00:00:53,888 [ethereal music playing] 2 00:02:15,302 --> 00:02:17,304 [voices whispering] 3 00:03:17,531 --> 00:03:19,408 [birds chirping] 4 00:03:51,523 --> 00:03:53,233 [music fades] 5 00:03:53,817 --> 00:03:55,527 [birds chirping] 6 00:03:55,611 --> 00:03:57,696 [lively chattering] 7 00:05:11,520 --> 00:05:13,772 Go past me, children. 8 00:05:14,982 --> 00:05:17,109 There are some to my left 9 00:05:17,693 --> 00:05:19,153 and some ahead here. 10 00:05:21,405 --> 00:05:22,698 [men grunting] 11 00:05:26,243 --> 00:05:28,829 [man panting] 12 00:05:30,956 --> 00:05:32,666 [water splashing] 13 00:05:54,271 --> 00:05:56,440 [Annagret wailing] 14 00:06:01,779 --> 00:06:04,239 [indistinct chattering] 15 00:06:14,500 --> 00:06:16,919 [indistinct chattering] 16 00:06:44,738 --> 00:06:46,031 -[Hans] No. -[Heideraud] Yes. 17 00:06:46,115 --> 00:06:47,533 -[Hans] No. -[Heideraud] Yes. 18 00:06:48,117 --> 00:06:50,494 [Rudolf singing] Sleep, child. Sleep. 19 00:06:50,577 --> 00:06:52,746 [Hans] Don't sit on me. 20 00:06:52,830 --> 00:06:55,207 [Heideraud] I didn't sit on you. 21 00:06:55,290 --> 00:06:58,752 That's what happens when you stamp on my foot. 22 00:06:59,586 --> 00:07:01,839 [children laughing] 23 00:07:01,922 --> 00:07:03,674 [crickets chirping] 24 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 [dog barking in distance] 25 00:07:14,351 --> 00:07:16,436 [indistinct shouting in distance] 26 00:07:20,149 --> 00:07:22,651 [indistinct chattering in distance] 27 00:07:59,688 --> 00:08:01,190 [footsteps approaching] 28 00:08:02,316 --> 00:08:04,943 [Rudolf] You'd better not throw a bucket of water over me. 29 00:08:05,027 --> 00:08:06,945 [Claus] No, we'd never do that. 30 00:08:07,029 --> 00:08:09,573 [Rudolf] It better not make me late. 31 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 [Claus] This way… and out. 32 00:08:16,413 --> 00:08:17,956 Watch out for the steps. 33 00:08:18,624 --> 00:08:21,418 Feel for it… and down. Perfect. 34 00:08:24,880 --> 00:08:27,966 Last step, and now, turn around. 35 00:08:28,050 --> 00:08:30,427 There you go. Wait. Stand here. 36 00:08:33,805 --> 00:08:35,766 [Inge, Heideraud] Surprise. 37 00:08:35,849 --> 00:08:37,935 [Rudolf laughs] Is this for me? 38 00:08:38,018 --> 00:08:38,936 [Heideraud] Yes. 39 00:08:39,895 --> 00:08:42,397 -[Rudolf] Thank you. -[Hedwig] Happy birthday. 40 00:08:43,357 --> 00:08:44,691 [Rudolf] Where did you get it? 41 00:08:44,775 --> 00:08:46,235 [Hedwig] I have my sources. 42 00:08:46,944 --> 00:08:49,446 [Rudolf] One, two, three passengers. 43 00:08:49,529 --> 00:08:51,281 -Who wants the first ride? -[Claus] Me! 44 00:08:53,408 --> 00:08:55,744 -You. You can have the first ride. -[Hedwig exclaims] 45 00:08:59,039 --> 00:09:01,083 -[Rudolf] The paint is still fresh. -[Annagret crying] 46 00:09:01,166 --> 00:09:03,543 Annagret will have a green bottom. 47 00:09:03,627 --> 00:09:04,836 [children laugh] 48 00:09:07,089 --> 00:09:09,549 [Rudolf singing song] 49 00:09:25,816 --> 00:09:27,442 Coats, bags, off to school. 50 00:09:27,526 --> 00:09:29,528 -[Rudolf] Thank you, children. -Quick, quick. 51 00:09:31,780 --> 00:09:32,781 [Rudolf] Goodbye. 52 00:09:36,076 --> 00:09:38,370 [Hedwig] Inge, pull your socks up. 53 00:09:48,338 --> 00:09:50,924 Bye-bye, Daddy. 54 00:10:01,059 --> 00:10:03,312 [Hedwig singing song] 55 00:10:11,653 --> 00:10:12,904 Phlox. 56 00:10:14,781 --> 00:10:15,824 Phlox. 57 00:10:19,786 --> 00:10:20,954 Opa la. 58 00:10:25,417 --> 00:10:27,085 Would you like to smell a rose? 59 00:10:28,045 --> 00:10:31,465 Smell a rose. Yes. This one. 60 00:10:35,052 --> 00:10:36,219 This one is beautiful. 61 00:10:41,266 --> 00:10:44,061 [whispers indistinctly] 62 00:10:47,689 --> 00:10:50,400 Look, what a big dahlia. 63 00:10:52,903 --> 00:10:55,614 And a ladybird. [gasps] 64 00:10:55,697 --> 00:10:57,032 Yes. 65 00:10:59,242 --> 00:11:01,119 [indistinct chattering] 66 00:12:31,126 --> 00:12:32,419 Bronek. 67 00:12:50,020 --> 00:12:51,021 Marta. 68 00:12:53,607 --> 00:12:54,983 [footsteps approaching] 69 00:12:56,193 --> 00:12:59,529 Upstairs, please. Then come and see me. 70 00:13:01,990 --> 00:13:02,949 Sophie. 71 00:13:06,203 --> 00:13:07,037 Aniela, come. 72 00:13:17,756 --> 00:13:18,715 [Annagret crying] 73 00:13:18,798 --> 00:13:20,091 Choose something you like. 74 00:13:20,175 --> 00:13:22,511 Only one each. Take something. 75 00:13:52,958 --> 00:13:54,501 [men shouting in distance] 76 00:14:29,119 --> 00:14:33,248 This one needs to be cleaned, and the lining has to be mended. 77 00:14:33,331 --> 00:14:35,166 -Be careful with it. -Of course. 78 00:14:35,250 --> 00:14:36,918 -[dog whining] -Go back downstairs. 79 00:14:37,002 --> 00:14:38,461 [Annagret crying] 80 00:14:39,462 --> 00:14:40,463 No. 81 00:14:42,716 --> 00:14:43,883 [whining] 82 00:14:45,719 --> 00:14:46,845 [barking] 83 00:14:48,847 --> 00:14:50,515 [Annagret wailing] 84 00:15:22,589 --> 00:15:24,215 [Annagret continues wailing] 85 00:15:48,073 --> 00:15:50,158 [Rudolf] The bees are flying. 86 00:15:50,742 --> 00:15:53,453 [Prüfer] it is hot, isn't it? 87 00:15:53,536 --> 00:15:54,788 How was your journey? 88 00:15:55,413 --> 00:15:58,208 [Sander] Long. But we're here now. 89 00:15:58,291 --> 00:16:00,585 [Bischoff] Yes, indeed. So, not too bad? 90 00:16:00,669 --> 00:16:01,961 No, not too bad. 91 00:16:02,671 --> 00:16:04,798 Easier than last time, actually. 92 00:16:04,881 --> 00:16:08,134 Excellent. Well, then, welcome back. 93 00:16:08,218 --> 00:16:10,303 Absolutely. We're glad to be here. 94 00:16:11,638 --> 00:16:14,057 -Should we take our shoes off as well? -No. 95 00:16:14,933 --> 00:16:17,227 Did you travel via Prague or Vienna? 96 00:16:17,936 --> 00:16:22,107 Prague. It is 56 minutes faster. 97 00:16:22,190 --> 00:16:24,442 [conversation continues indistinctly] 98 00:16:48,508 --> 00:16:51,344 [Hedwig] She asked me where I got one of my jackets from. 99 00:16:51,428 --> 00:16:52,762 I said, "Canada." 100 00:16:52,846 --> 00:16:54,514 And she asked, "How did you get to Canada?" 101 00:16:54,597 --> 00:16:57,267 -[woman laughs] -She thought you meant the country? 102 00:16:57,350 --> 00:16:58,643 [Hedwig] Yes, of course. 103 00:16:58,727 --> 00:17:00,145 [woman 2] An understandable mistake. 104 00:17:00,228 --> 00:17:02,021 The same thing happened when Helga Pattisch 105 00:17:02,105 --> 00:17:03,064 came for the first time. 106 00:17:03,148 --> 00:17:06,943 [woman 1] Out of all of the clothes, she chose a dress 107 00:17:07,026 --> 00:17:11,281 that belonged to some little Jewess half her size. 108 00:17:11,364 --> 00:17:15,994 I could only pull the zipper up to here, and the dress came apart. 109 00:17:16,077 --> 00:17:18,204 -And I pulled and pulled at it. -[women laugh] 110 00:17:18,288 --> 00:17:21,750 She just looked down at herself and said, 111 00:17:21,833 --> 00:17:23,585 "I love this dress." 112 00:17:23,668 --> 00:17:25,462 In the end, she took it, 113 00:17:25,545 --> 00:17:28,506 and she said, "I'll go on a diet." 114 00:17:29,424 --> 00:17:30,467 [women laugh] 115 00:17:32,469 --> 00:17:35,263 -[Hedwig] Would you like more coffee? -[woman 1] Yes, please. Thank you. 116 00:17:38,475 --> 00:17:39,642 [Hedwig] You take it black? 117 00:17:39,726 --> 00:17:41,186 [woman 1] Black is good, thank you. 118 00:17:44,439 --> 00:17:50,153 [woman 2] Helga's husband only adopted that Polish boy to keep her at home. 119 00:17:52,781 --> 00:17:54,282 That's what she told me. 120 00:17:55,825 --> 00:17:58,828 And he hits her as well. 121 00:17:58,912 --> 00:18:01,664 -[Hedwig] I didn't know that. -[woman 1] How do you know that? 122 00:18:01,748 --> 00:18:05,418 Haven't you noticed the bruises on her arms? 123 00:18:06,628 --> 00:18:08,963 [woman 1] I forgot to tell you something. 124 00:18:09,047 --> 00:18:12,592 Guess where I found this diamond? 125 00:18:13,343 --> 00:18:14,928 In the toothpaste. 126 00:18:15,011 --> 00:18:16,429 [woman 2] No. Really? 127 00:18:16,971 --> 00:18:18,264 How clever you must be. 128 00:18:18,348 --> 00:18:19,933 [woman 1] Yes, they are very clever. 129 00:18:20,016 --> 00:18:22,727 I've ordered more toothpaste because you never know. 130 00:18:22,811 --> 00:18:23,686 [women laugh] 131 00:18:41,120 --> 00:18:44,999 [Hedwig] I think I told you about the Schilling concert. 132 00:18:45,083 --> 00:18:47,252 About Brigitte Frank's ermine fur coat. 133 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 Did I tell you about it? 134 00:18:49,754 --> 00:18:51,548 -[woman 2] I don't think so. -[Hedwig] Look. 135 00:18:53,925 --> 00:18:55,885 [woman 2] She looks like an empress. 136 00:18:55,969 --> 00:18:58,930 The other side of it is the next chamber 137 00:18:59,013 --> 00:19:02,767 with the next load ready to burn 138 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 once the pieces here 139 00:19:04,936 --> 00:19:08,189 have been completely incinerated. 140 00:19:08,273 --> 00:19:09,399 How long does it take? 141 00:19:09,482 --> 00:19:12,694 Seven hours, 400 to 500 at a time. 142 00:19:12,777 --> 00:19:14,445 Closer to 500. 143 00:19:14,529 --> 00:19:16,656 So, once that has happened, 144 00:19:16,739 --> 00:19:20,034 you close this chimney, 145 00:19:20,118 --> 00:19:22,537 then simultaneously open the next. 146 00:19:22,620 --> 00:19:25,248 The fire will follow the air 147 00:19:25,331 --> 00:19:28,293 through this baffle, of course, 148 00:19:28,376 --> 00:19:32,005 into this chamber, and then burn this load. 149 00:19:32,589 --> 00:19:37,552 [clears throat] The chamber directly opposite the combustion zone, 150 00:19:38,094 --> 00:19:41,514 which burns at roughly 1,000 degrees, 151 00:19:41,598 --> 00:19:43,933 has by now cooled 152 00:19:44,017 --> 00:19:48,354 to around 40 degrees. 153 00:19:48,438 --> 00:19:51,983 Cool enough to unload the ash and then reload the chamber. 154 00:19:53,192 --> 00:19:56,487 So this chamber is cooling while this one is heating up? 155 00:19:56,571 --> 00:19:57,655 Correct. 156 00:19:57,739 --> 00:20:03,536 The process moves one chamber over counterclockwise. 157 00:20:03,620 --> 00:20:08,625 So, burn, cool, unload, reload. 158 00:20:09,167 --> 00:20:12,128 And… continuously. 159 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 [barking] 160 00:20:19,218 --> 00:20:20,303 Sh! 161 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 [dog whining] 162 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 [all] Cheers. 163 00:20:25,642 --> 00:20:27,644 [dog barks, whines] 164 00:20:28,728 --> 00:20:30,313 -Dilla. -[distant gunshots] 165 00:20:33,816 --> 00:20:36,194 -[officer 1] Happy birthday, Commandant. -Thank you. 166 00:20:37,403 --> 00:20:39,155 [officer 2] Happy birthday, Commandant. 167 00:20:39,238 --> 00:20:41,574 It is an honor to serve under you. 168 00:20:41,658 --> 00:20:42,700 Thank you. 169 00:20:43,534 --> 00:20:46,329 -[officer 3] Happy birthday, Commandant. -[Rudolf] Thank you. 170 00:20:46,412 --> 00:20:48,164 Happy birthday, Commandant. 171 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 [Rudolf] Thank you. 172 00:20:50,833 --> 00:20:52,460 [Hans] That is a rifle. 173 00:20:53,169 --> 00:20:55,630 And this is also a rifle. 174 00:20:56,339 --> 00:20:59,592 And here is one with a pistol 175 00:20:59,676 --> 00:21:01,886 and another rifle here. 176 00:21:08,643 --> 00:21:12,063 [officer shouting indistinctly] 177 00:21:25,159 --> 00:21:26,119 Do you hear that? 178 00:21:27,245 --> 00:21:31,541 It's a bittern. A heron. A Eurasian grey heron. 179 00:21:34,669 --> 00:21:35,837 [bird calling] 180 00:21:35,920 --> 00:21:38,297 [officer shouting indistinctly] 181 00:21:59,402 --> 00:22:01,446 [shouting continues] 182 00:22:04,741 --> 00:22:07,160 -[Annagret crying] -[Rudolf] Oh! 183 00:22:07,243 --> 00:22:10,663 [Hedwig] You cried like this too. 184 00:22:11,205 --> 00:22:13,082 You were even louder. 185 00:22:13,166 --> 00:22:14,792 [Annagret continues crying] 186 00:22:14,876 --> 00:22:16,878 [Rudolf] What's going on with her? 187 00:22:16,961 --> 00:22:18,296 She's strong, isn't she? 188 00:22:18,379 --> 00:22:19,839 [Rudolf] Mmm! 189 00:22:21,049 --> 00:22:23,176 I'd like to try mine now. 190 00:22:23,259 --> 00:22:25,511 [Annagret crying] 191 00:22:26,262 --> 00:22:27,346 [Rudolf] Hmm? 192 00:22:37,940 --> 00:22:40,651 [men shouting indistinctly in distance] 193 00:22:45,865 --> 00:22:47,617 [machinery rumbling] 194 00:23:34,080 --> 00:23:35,456 [Hans] What are you doing? 195 00:23:36,207 --> 00:23:37,959 -[Claus] Hmm? -[Hans] What are you doing? 196 00:23:38,042 --> 00:23:38,960 [Claus] I'm looking. 197 00:23:39,043 --> 00:23:41,003 [Hans] At what? 198 00:23:41,087 --> 00:23:42,171 [Claus] Teeth. 199 00:23:50,471 --> 00:23:51,806 What are you doing? 200 00:23:51,889 --> 00:23:53,057 [Hans] Nothing. 201 00:23:56,853 --> 00:23:58,980 [Hans grunting] 202 00:24:01,858 --> 00:24:03,901 [groaning] 203 00:24:06,195 --> 00:24:08,030 [grunting] 204 00:24:10,116 --> 00:24:13,452 [groaning] 205 00:24:24,505 --> 00:24:27,425 [clock chiming] 206 00:24:45,693 --> 00:24:46,986 [chiming stops] 207 00:26:15,408 --> 00:26:16,742 [Rudolf] What are you doing here? 208 00:26:17,451 --> 00:26:19,078 [Inge] I'm handing out sugar. 209 00:26:19,996 --> 00:26:21,122 [Rudolf] Who to? 210 00:26:21,914 --> 00:26:23,165 [Inge] I'm looking. 211 00:26:27,086 --> 00:26:28,045 [Rudolf] Come. 212 00:26:30,673 --> 00:26:32,341 [ominous music playing] 213 00:26:42,852 --> 00:26:46,856 [Rudolf] "Then a little white bird flew past 214 00:26:46,939 --> 00:26:50,067 to guide them out of the forest." 215 00:26:51,527 --> 00:26:53,362 "Soon, they arrived at a huge lake." 216 00:26:53,446 --> 00:26:56,866 "They were puzzled as they did not know how to cross it." 217 00:26:57,783 --> 00:27:03,748 "Suddenly, a beautiful swan came swimming towards them." 218 00:27:03,831 --> 00:27:06,625 "'Oh, beautiful swan, please be our boat.'" 219 00:27:07,376 --> 00:27:11,380 "The swan bent its neck and came to the shore." 220 00:27:36,614 --> 00:27:38,407 Bracht phoned the house. 221 00:27:39,867 --> 00:27:42,495 Yes, while you were outside for your toast. 222 00:27:42,578 --> 00:27:45,748 I forgot to tell you. He said he'd call back tomorrow, midday. 223 00:27:46,457 --> 00:27:48,542 -[Hedwig sniffles] -[Rudolf] Mm-hmm. 224 00:27:52,129 --> 00:27:53,130 Rudolf. 225 00:27:56,092 --> 00:27:59,095 Will you take me to that spa in Italy again? 226 00:28:00,096 --> 00:28:01,389 [Rudolf] Mm-hmm. 227 00:28:03,307 --> 00:28:05,142 All that pampering. 228 00:28:06,894 --> 00:28:10,856 And the walks. And that nice couple we met. 229 00:28:17,279 --> 00:28:18,781 Is she wandering around again? 230 00:28:18,864 --> 00:28:19,949 No. 231 00:28:22,159 --> 00:28:23,411 And that man 232 00:28:25,204 --> 00:28:27,540 who played the accordion to the cows? 233 00:28:28,290 --> 00:28:29,708 They loved it. 234 00:28:29,792 --> 00:28:32,878 [laughing] It was so funny. 235 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 All looking at him like this. 236 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 [laughing] 237 00:28:44,348 --> 00:28:45,182 Will you? 238 00:28:45,808 --> 00:28:46,684 What? 239 00:28:46,767 --> 00:28:48,727 Well, take me back there. 240 00:28:48,811 --> 00:28:50,062 -Yes. -When? 241 00:28:52,189 --> 00:28:53,482 I don't know when. 242 00:28:54,400 --> 00:28:55,651 [Hedwig] Mm-hmm. 243 00:29:00,573 --> 00:29:01,615 You smell nice. 244 00:29:03,284 --> 00:29:04,452 It's French. 245 00:29:07,955 --> 00:29:10,124 [laughing] 246 00:29:17,756 --> 00:29:19,216 Oink, oink. 247 00:29:19,300 --> 00:29:21,719 [laughing] 248 00:29:27,057 --> 00:29:28,976 [both snorting] 249 00:29:34,190 --> 00:29:37,359 Chocolate. If you see it. Any goodies. 250 00:29:38,944 --> 00:29:41,071 [steam hissing] 251 00:29:41,155 --> 00:29:42,740 [women screaming] 252 00:29:42,823 --> 00:29:45,242 -[woman yelling] -[baby wailing] 253 00:29:47,286 --> 00:29:48,496 [dogs barking] 254 00:29:48,579 --> 00:29:50,706 -[woman shouting indistinctly] -[gunshot] 255 00:29:50,789 --> 00:29:53,292 [children screaming] 256 00:29:53,375 --> 00:29:54,710 [gunshots] 257 00:29:54,793 --> 00:29:56,378 [man shouting indistinctly] 258 00:29:58,589 --> 00:29:59,673 [man shouting] 259 00:29:59,757 --> 00:30:01,258 [woman shouting] 260 00:30:02,176 --> 00:30:04,136 [man shouting indistinctly] 261 00:30:04,220 --> 00:30:06,472 [child crying] Papa… 262 00:30:06,555 --> 00:30:09,266 -[child wailing] -[man shouting indistinctly] 263 00:30:16,148 --> 00:30:18,484 [Inge speaking indistinctly] 264 00:30:18,567 --> 00:30:21,237 [Bracht] To the head of the Party Chancellery 265 00:30:21,320 --> 00:30:23,364 Reichsleiter Bormann. Personal. 266 00:30:24,073 --> 00:30:25,324 Dear Reichsleiter, 267 00:30:26,867 --> 00:30:30,663 I learned that the commandant of the gigantic K.L. Auschwitz, 268 00:30:30,746 --> 00:30:32,456 Obersturmbannführer Höss, 269 00:30:32,540 --> 00:30:35,292 also well known to you, is to be transferred. 270 00:30:36,043 --> 00:30:38,587 Comrade Höss has made unprecedented achievements 271 00:30:38,671 --> 00:30:40,130 over four years of painstaking work. 272 00:30:40,839 --> 00:30:44,426 I witnessed the construction of this great camp close-up, 273 00:30:44,510 --> 00:30:45,844 so I can attest. 274 00:30:46,679 --> 00:30:51,600 Reichsführer Himmler himself acknowledges the uniqueness of what he built. 275 00:30:52,434 --> 00:30:55,479 Now, it is said that the task is too big for him, 276 00:30:55,563 --> 00:30:57,898 and someone must take his place. 277 00:30:58,816 --> 00:31:01,235 Höss knows prisoner use inside out, 278 00:31:01,860 --> 00:31:05,030 has close contacts with the Silesian armaments industry, 279 00:31:05,114 --> 00:31:08,242 and has brought groundbreaking ideas to the whole field of KL practice. 280 00:31:08,826 --> 00:31:10,244 He is a model settler farmer 281 00:31:10,327 --> 00:31:12,788 and an exemplary German pioneer of the East. 282 00:31:13,414 --> 00:31:15,541 His particular strength is turning theory into practice. 283 00:31:16,125 --> 00:31:18,586 I will refrain from listing more qualities 284 00:31:18,669 --> 00:31:21,755 that prove a chance in his command is not possible. 285 00:31:21,839 --> 00:31:22,798 [distant gunshot] 286 00:31:22,881 --> 00:31:26,302 Therefore, could you please speak to the Reichsführer as soon as possible 287 00:31:26,385 --> 00:31:28,721 to prevent the transfer of Comrade Höss. 288 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 [gunshots continue] 289 00:31:29,888 --> 00:31:31,849 I would be very grateful for a brief reply. 290 00:31:32,641 --> 00:31:33,642 Heil Hitler. 291 00:31:33,726 --> 00:31:35,269 Gauleiter Fritz Bracht. 292 00:31:40,399 --> 00:31:41,442 Can I do it now? 293 00:31:41,525 --> 00:31:42,401 In a moment. 294 00:31:44,778 --> 00:31:48,157 Did you know that storks fly as far as Africa? 295 00:31:49,533 --> 00:31:51,160 How far do you think they fly? 296 00:31:51,243 --> 00:31:52,745 How many kilometers? 297 00:31:52,828 --> 00:31:54,079 [Inge] 300? 298 00:31:54,163 --> 00:31:55,331 [Rudolf] More. 299 00:32:11,722 --> 00:32:13,432 All these weeds here. 300 00:32:14,600 --> 00:32:15,643 [grunts] 301 00:32:16,435 --> 00:32:18,771 [Hans] You are what you say. 302 00:32:18,854 --> 00:32:20,189 [Inge] You are what you say. 303 00:32:20,272 --> 00:32:21,565 Cows find this funny. 304 00:32:21,649 --> 00:32:23,859 The whole farm is roaring because you are so boring. 305 00:32:24,401 --> 00:32:25,444 Cows find this funny. 306 00:32:25,527 --> 00:32:27,988 The whole farm is roaring because you are so boring. 307 00:32:28,072 --> 00:32:29,782 No, you're boring. 308 00:32:30,824 --> 00:32:32,618 [birds chirping] 309 00:33:21,291 --> 00:33:22,376 Move away! 310 00:33:22,459 --> 00:33:24,169 [Inge screams] 311 00:33:46,734 --> 00:33:49,111 All is well. All is well. 312 00:33:49,194 --> 00:33:50,487 [Hans] I hate you. 313 00:33:50,571 --> 00:33:53,115 [Marta] Keep your eyes closed, or it'll hurt. 314 00:33:53,198 --> 00:33:54,199 [Hans] I know. 315 00:33:54,283 --> 00:33:57,327 -[Inge cries] -[Marta] Once more. All good. Come here. 316 00:33:57,411 --> 00:33:58,829 [Rudolf blowing nose] 317 00:34:25,522 --> 00:34:26,774 [Hans crying] 318 00:34:26,857 --> 00:34:29,193 We have to rinse your eyes. 319 00:34:29,276 --> 00:34:30,736 Everything's fine. You'll live. 320 00:34:39,995 --> 00:34:43,540 [man on TV] …with which 60,000 Italian spectators 321 00:34:43,624 --> 00:34:46,168 showered their victorious national team. 322 00:34:46,710 --> 00:34:49,713 We will be able to share in their delight. 323 00:34:50,547 --> 00:34:54,968 How long has it been since Milan saw their beloved Squadra Azzurra? 324 00:34:55,052 --> 00:34:57,971 And now, they have returned with a 4-0 victory 325 00:34:58,055 --> 00:35:00,849 to the arena of their many triumphs. 326 00:35:01,433 --> 00:35:04,645 Can you imagine the celebration? 327 00:35:04,728 --> 00:35:07,523 4-0 against their old rival, Spain, 328 00:35:07,606 --> 00:35:10,484 who are again aspiring to a position of power 329 00:35:10,567 --> 00:35:12,694 in European football, 330 00:35:12,778 --> 00:35:15,405 as we Germans saw with our own eyes 331 00:35:15,489 --> 00:35:16,698 in Berlin last Sunday. 332 00:35:16,782 --> 00:35:17,866 [phone ringing] 333 00:35:17,950 --> 00:35:20,118 But don't let the result fool you. 334 00:35:20,828 --> 00:35:23,121 4-0 was the final score. 335 00:35:23,205 --> 00:35:26,667 But at halftime, this thrilling Italian-Spanish encounter… 336 00:35:26,750 --> 00:35:27,584 Yes? 337 00:35:28,836 --> 00:35:30,128 …stood at 0-0. 338 00:35:30,212 --> 00:35:31,255 Hang up. 339 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 [radio turns off] 340 00:35:36,343 --> 00:35:37,302 Fritz. 341 00:35:39,346 --> 00:35:40,305 Go on. 342 00:35:43,267 --> 00:35:44,601 What does it say? 343 00:35:55,279 --> 00:35:56,196 Well. 344 00:35:57,865 --> 00:36:00,617 No, you wrote a very powerful letter on my behalf. 345 00:36:00,701 --> 00:36:02,619 Their minds were obviously made up. 346 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 I'd better tell my wife. 347 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 She might. 348 00:36:12,629 --> 00:36:15,465 -The train stopped for ages at Krakow. -How frustrating. 349 00:36:16,466 --> 00:36:17,718 [Annagret cooing] 350 00:36:17,801 --> 00:36:19,469 -And it was so hot. -[Rudolf] Hmm. 351 00:36:19,970 --> 00:36:22,890 A lady fainted next to me. It was that hot. 352 00:36:22,973 --> 00:36:23,974 [Rudolf] Hmm. 353 00:36:24,057 --> 00:36:28,228 She's moving here with her husband who's an engineer. He's a lot older. 354 00:36:28,312 --> 00:36:29,146 [Rudolf] Mm-hmm. 355 00:36:29,229 --> 00:36:32,065 They've both got jobs at a new factory. Siemens. 356 00:36:32,149 --> 00:36:33,817 [Rudolf] Ah, yes. That's possible. 357 00:36:35,402 --> 00:36:39,573 -All the big companies are here, he said. -[phone ringing] 358 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 Yes, yes. Yes. 359 00:36:42,075 --> 00:36:44,494 -Don't you need to get on? -[phone ringing] 360 00:36:44,578 --> 00:36:46,830 Yes. I'd better. 361 00:36:46,914 --> 00:36:48,498 I'll show Mum to the girls' room. 362 00:36:49,207 --> 00:36:50,334 [phone ringing] 363 00:36:51,710 --> 00:36:53,045 [Annagret crying] 364 00:36:53,128 --> 00:36:54,087 Are you ready? 365 00:36:54,963 --> 00:36:58,634 You'll have Heideraud's bed, and she'll get in with Inge-Brigitt. 366 00:36:58,717 --> 00:36:59,968 You don't mind, do you? 367 00:37:00,052 --> 00:37:01,345 [Linna] Of course not. 368 00:37:01,428 --> 00:37:03,805 [Hedwig] The house looks big, but it actually isn't. 369 00:37:03,889 --> 00:37:08,101 The first thing we did was install central heating. 370 00:37:08,185 --> 00:37:12,189 It gets so cold in winter. 371 00:37:12,272 --> 00:37:13,732 You wouldn't believe it. 372 00:37:14,691 --> 00:37:16,944 [conversation continues indistinctly] 373 00:37:28,497 --> 00:37:29,790 [Hedwig] Hand-painted. 374 00:37:29,873 --> 00:37:31,249 -[Linna] Really? -[Hedwig] Yes. 375 00:37:31,750 --> 00:37:32,960 [both exclaim] 376 00:37:34,378 --> 00:37:35,629 [imitating gunshots] 377 00:37:39,299 --> 00:37:40,842 -[yelling] -[dog barking] 378 00:37:41,551 --> 00:37:43,553 This is Heideraud's bed here. 379 00:37:44,388 --> 00:37:46,598 This is lovely. 380 00:37:47,307 --> 00:37:48,350 Truly. 381 00:37:50,602 --> 00:37:52,354 Such a lovely room. 382 00:37:52,938 --> 00:37:56,775 The top two drawers are for you. 383 00:37:56,858 --> 00:37:58,860 Yes, that's more than enough. 384 00:38:00,070 --> 00:38:01,363 Such beautiful flowers. 385 00:38:01,905 --> 00:38:04,199 [boys shouting in distance] 386 00:38:10,872 --> 00:38:12,040 Yes, try it. 387 00:38:12,791 --> 00:38:13,834 But I'm sleeping here? 388 00:38:13,917 --> 00:38:16,211 Yes, but they're both… 389 00:38:17,713 --> 00:38:18,547 the same. 390 00:38:22,134 --> 00:38:23,885 [both laughing] 391 00:38:24,594 --> 00:38:26,054 [sighs] 392 00:38:26,138 --> 00:38:27,014 My girl. 393 00:38:27,097 --> 00:38:30,642 [Hedwig] That's spinach strudel, apple strudel, potato salad. 394 00:38:31,184 --> 00:38:33,311 And your cinnamon rolls. 395 00:38:33,395 --> 00:38:35,355 [Linna] My recipe? [urging] 396 00:38:41,528 --> 00:38:42,487 Very nice. 397 00:38:43,113 --> 00:38:45,198 -My God. -[chuckles] 398 00:38:45,282 --> 00:38:46,825 [Rudolf] Subject: 399 00:38:46,908 --> 00:38:49,911 Lilac bushes by the commandant's guard barracks. 400 00:38:53,957 --> 00:38:56,960 From now on, SS members who pick lilacs 401 00:38:58,211 --> 00:39:00,589 in a thoughtless 402 00:39:02,507 --> 00:39:04,259 and blatant manner 403 00:39:06,011 --> 00:39:07,846 so that the bushes bleed 404 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 will be punished. 405 00:39:13,685 --> 00:39:17,939 I expect the SS members, if they wish to take some, 406 00:39:19,775 --> 00:39:22,986 do it in a way that does not damage the bushes. 407 00:39:25,489 --> 00:39:27,741 In the interest of our whole community, 408 00:39:28,575 --> 00:39:30,202 I hope you understand 409 00:39:31,912 --> 00:39:33,163 that the lilac bushes 410 00:39:33,997 --> 00:39:39,294 are intended to decorate our entire camp, both now and in the future. 411 00:39:39,377 --> 00:39:41,630 [children chattering] 412 00:39:42,506 --> 00:39:44,424 [Linna] Jews in the house? 413 00:39:45,300 --> 00:39:47,427 [Hedwig] The Jews are over the other side of the wall. 414 00:39:47,511 --> 00:39:49,179 They're local girls. 415 00:39:49,888 --> 00:39:51,264 Say hello to Grandma. 416 00:39:53,934 --> 00:39:56,269 [Linna] Hello. [laughs] 417 00:39:58,939 --> 00:40:00,774 My God. 418 00:40:00,857 --> 00:40:05,320 He got so big, and you have such nice hair. 419 00:40:07,322 --> 00:40:09,616 [Hedwig] I think it's your turn to push, isn't it, Hans? 420 00:40:09,699 --> 00:40:12,285 Inge pushed you before, and now it's your turn. Go on. 421 00:40:12,994 --> 00:40:13,995 Let's go. 422 00:40:20,418 --> 00:40:21,795 This is all us. 423 00:40:23,255 --> 00:40:24,548 There's a grapevine. 424 00:40:25,340 --> 00:40:26,925 Obviously, it'll grow. 425 00:40:30,137 --> 00:40:33,390 [Hans, Inge chattering] 426 00:40:35,642 --> 00:40:36,893 [Hedwig's mother gasps] 427 00:40:37,686 --> 00:40:39,187 It's huge. 428 00:40:40,438 --> 00:40:41,815 I'm speechless. 429 00:40:43,483 --> 00:40:46,987 [Hedwig] It's all my design. All the planting and everything. 430 00:40:47,070 --> 00:40:50,824 The greenhouse, the gazebo at the end. 431 00:40:50,907 --> 00:40:53,243 -[Linna] Is that a pool? -[Hedwig] Yes. 432 00:40:53,326 --> 00:40:55,620 I have gardeners. I couldn't do it alone. 433 00:40:55,704 --> 00:40:58,081 -[Linna] With a slide? Heddy. -Yes. 434 00:41:00,500 --> 00:41:01,459 Do you like it? 435 00:41:02,711 --> 00:41:05,046 [Linna] Of course I like it. How could I not? 436 00:41:07,007 --> 00:41:10,343 This was a field three years ago. 437 00:41:11,636 --> 00:41:12,762 No. 438 00:41:14,639 --> 00:41:18,059 We just had the lower garden by the street, 439 00:41:18,143 --> 00:41:19,603 and the house had a flat roof. 440 00:41:19,686 --> 00:41:21,646 It's hard to believe. 441 00:41:24,983 --> 00:41:26,651 And that's the camp wall? 442 00:41:26,735 --> 00:41:28,153 Yes, that's the camp wall. 443 00:41:28,236 --> 00:41:32,699 We planted more vines in the back to grow and cover it. 444 00:41:33,575 --> 00:41:36,328 -Maybe Esther Silberman is over there. -Which one was she? 445 00:41:36,411 --> 00:41:37,871 The one I used to clean for. 446 00:41:38,663 --> 00:41:41,875 -She's the one who had the book readings. -Yeah, yeah, yeah. 447 00:41:41,958 --> 00:41:45,337 [Linna] God knows what they were up to. Bolshevik stuff. 448 00:41:45,879 --> 00:41:47,964 -Jewish stuff. -Yeah. 449 00:41:48,048 --> 00:41:53,637 [Linna] And I got outbid on her curtains at the street auction. 450 00:41:53,720 --> 00:41:55,263 Her opposite, she got them. 451 00:41:55,847 --> 00:41:57,682 I loved those curtains. 452 00:41:59,851 --> 00:42:02,771 These flowers are so beautiful. 453 00:42:02,854 --> 00:42:04,314 The azaleas there. 454 00:42:04,940 --> 00:42:06,483 There are also vegetables. 455 00:42:07,359 --> 00:42:12,364 A few herbs. Rosemary. Beetroot. This is fennel. 456 00:42:13,031 --> 00:42:14,616 [Linna] Sunflowers. 457 00:42:18,787 --> 00:42:23,792 And here is kohlrabi. The children love to eat it. 458 00:42:23,875 --> 00:42:28,296 Cabbage. Kale. Runner beans. 459 00:42:29,506 --> 00:42:30,507 Pumpkins. 460 00:42:31,466 --> 00:42:32,842 Potatoes and more. 461 00:42:39,391 --> 00:42:43,186 We have bees over here to provide our honey. 462 00:42:43,895 --> 00:42:45,480 [Linna] It's a paradise garden. 463 00:42:47,232 --> 00:42:48,775 And Rudolf is okay? 464 00:42:48,858 --> 00:42:50,777 [Hedwig] Yes, he's fine. 465 00:42:50,860 --> 00:42:53,780 Working nonstop, even when he's home. 466 00:42:55,240 --> 00:42:56,449 Which he loves. 467 00:42:57,784 --> 00:42:59,286 [Linna] He's a busy bee. 468 00:42:59,369 --> 00:43:01,246 He is. Nonstop. 469 00:43:01,329 --> 00:43:04,207 And under pressure like you wouldn't believe. 470 00:43:07,210 --> 00:43:08,586 And you're okay? 471 00:43:10,922 --> 00:43:12,048 Do I look okay? 472 00:43:12,132 --> 00:43:14,050 [Linna laughing] 473 00:43:16,594 --> 00:43:18,096 [coughing] 474 00:43:20,265 --> 00:43:22,809 Rudi calls me the Queen of Auschwitz. 475 00:43:23,727 --> 00:43:25,895 [both laughing] 476 00:43:33,153 --> 00:43:37,032 Honestly. To have all this. 477 00:43:41,286 --> 00:43:43,997 You really have landed on your feet, my child. 478 00:43:47,876 --> 00:43:49,961 The linden trees are turning yellow. 479 00:43:51,129 --> 00:43:53,631 It smelled so nice when they were flowering. 480 00:43:55,633 --> 00:43:56,718 [distant gunshot] 481 00:43:57,844 --> 00:44:00,096 This will grow and cover everything. 482 00:44:00,722 --> 00:44:02,891 -[distant gunshot] -You'll see next time you visit. 483 00:44:03,725 --> 00:44:05,518 [dogs barking] 484 00:44:08,480 --> 00:44:09,481 No. 485 00:44:12,859 --> 00:44:13,818 Stop it! 486 00:44:21,493 --> 00:44:22,327 [dog barks] 487 00:44:27,415 --> 00:44:29,918 [men shouting indistinctly in distance] 488 00:44:31,753 --> 00:44:33,671 [buzzing] 489 00:44:37,467 --> 00:44:38,593 [distant gunshot] 490 00:44:54,734 --> 00:44:56,611 [distant screaming] 491 00:45:08,748 --> 00:45:10,208 [silence] 492 00:45:23,763 --> 00:45:29,144 [Heideraud] The heartfelt time we spent in the Höss house 493 00:45:30,145 --> 00:45:33,440 will always be 494 00:45:33,523 --> 00:45:38,278 among our most beautiful holiday memories. 495 00:45:38,361 --> 00:45:40,655 In the East lies our tomorrow. 496 00:45:41,573 --> 00:45:46,870 Thanks for your National Socialist hospitality. 497 00:45:47,704 --> 00:45:52,709 And this was from Willy… Billy… 498 00:45:52,792 --> 00:45:54,627 [girls laughing] 499 00:45:54,711 --> 00:45:56,963 [girls screaming in distance] 500 00:46:08,892 --> 00:46:10,518 [applause in distance] 501 00:46:17,358 --> 00:46:18,568 [Heideraud] Ow! 502 00:46:19,652 --> 00:46:22,113 [train approaching] 503 00:46:28,536 --> 00:46:31,664 -[carnival music playing] -[indistinct chattering] 504 00:46:34,584 --> 00:46:37,128 [boy shouting indistinctly] 505 00:46:37,212 --> 00:46:39,464 [children laughing] 506 00:46:49,807 --> 00:46:51,976 [train passing in distance] 507 00:47:08,201 --> 00:47:10,370 Hans says you have his sandals. 508 00:47:14,541 --> 00:47:16,251 We have to leave, Mutzi. 509 00:47:18,169 --> 00:47:19,587 Leave where? 510 00:47:19,671 --> 00:47:22,924 Here. We have to go. We're being transferred. 511 00:47:24,551 --> 00:47:25,552 Sorry, what? 512 00:47:25,635 --> 00:47:27,262 We're being transferred. 513 00:47:27,345 --> 00:47:28,930 -[water splashes] -[children laughing] 514 00:47:29,013 --> 00:47:31,224 -To where? -Oranienburg. 515 00:47:32,600 --> 00:47:34,018 What? 516 00:47:34,102 --> 00:47:36,271 They're swapping me for Arthur Liebehenschel. 517 00:47:36,354 --> 00:47:37,564 He comes here. 518 00:47:38,815 --> 00:47:40,858 I take over as Deputy Inspector. 519 00:47:41,693 --> 00:47:43,069 [Annagret crying] 520 00:47:46,531 --> 00:47:50,743 If you've known this for a while, why tell me now? 521 00:47:51,786 --> 00:47:54,581 -There was no good moment to say it. -You've said it now. 522 00:47:55,331 --> 00:47:57,458 -Where are you going? -To get the sandals. 523 00:48:01,170 --> 00:48:02,422 When did you find out? 524 00:48:02,505 --> 00:48:05,842 Pohl told me last week. I tried to make it go away. 525 00:48:12,098 --> 00:48:13,516 [Hedwig] Then call Bormann. 526 00:48:14,392 --> 00:48:17,437 I've tried Bormann. Should I go to Hitler now? 527 00:48:17,520 --> 00:48:18,521 Well, yes. 528 00:48:21,441 --> 00:48:22,483 Rudolf. 529 00:48:29,407 --> 00:48:30,408 Rudolf! 530 00:48:32,577 --> 00:48:34,746 Don't turn your back on me! 531 00:48:36,414 --> 00:48:37,832 Stop! 532 00:48:37,915 --> 00:48:40,126 Calm down. Go back to the party. 533 00:48:43,004 --> 00:48:45,256 You can't do this to me! 534 00:48:51,012 --> 00:48:52,472 What is this? Marta. 535 00:48:54,974 --> 00:48:57,352 -[Marta] Mrs. Höss? -What's this, "Mrs. Höss? Mrs. Höss?" 536 00:48:57,435 --> 00:48:59,479 I'll show you Mrs. Höss. Mop it up! 537 00:49:00,396 --> 00:49:03,316 Don't forget you live well in our house! Bloody hell! 538 00:49:04,817 --> 00:49:05,818 Now! 539 00:49:06,319 --> 00:49:08,029 [carnival music continues] 540 00:49:14,202 --> 00:49:15,495 Bloody hell! 541 00:49:29,342 --> 00:49:32,387 [men shouting in distance] 542 00:49:32,470 --> 00:49:33,971 [gunshots in distance] 543 00:50:14,637 --> 00:50:16,139 Why are they transferring you? 544 00:50:17,974 --> 00:50:19,475 Structural changes. 545 00:50:19,559 --> 00:50:20,601 What does that mean? 546 00:50:21,394 --> 00:50:24,564 They weren't specific, but I'm not the only one being moved. 547 00:50:24,647 --> 00:50:26,065 There are lots of us. 548 00:50:29,986 --> 00:50:31,654 -When? -Soon. 549 00:50:31,738 --> 00:50:33,030 How soon? 550 00:50:33,114 --> 00:50:34,782 I'm waiting to be told. 551 00:50:42,749 --> 00:50:45,626 If it's about the investigation, they should call Himmler. 552 00:50:45,710 --> 00:50:47,837 -He encouraged us. -No. 553 00:50:49,714 --> 00:50:52,300 -So it's not that? -It's a political matter. 554 00:50:54,051 --> 00:50:55,928 -Then go to Hitler. -Don't be ridiculous. 555 00:50:56,012 --> 00:50:57,013 It's not ridiculous. 556 00:50:57,096 --> 00:50:59,599 You're the one who carries out his orders 557 00:50:59,682 --> 00:51:01,434 once you peel away the layers. 558 00:51:01,517 --> 00:51:04,604 We have to face facts. We have to leave. 559 00:51:05,688 --> 00:51:08,316 No. You have to leave. 560 00:51:12,320 --> 00:51:13,196 Yes. 561 00:51:14,864 --> 00:51:17,200 Your work is in Oranienburg now. 562 00:51:17,283 --> 00:51:21,245 Mine is raising our children, and I'll do that from here. 563 00:51:24,957 --> 00:51:26,000 [distant gunshot] 564 00:51:26,959 --> 00:51:29,128 I never thought that you wouldn't be with me. 565 00:51:31,547 --> 00:51:33,174 Never crossed my mind. 566 00:51:33,257 --> 00:51:36,552 They'd have to drag me out of here. 567 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 You know that. 568 00:51:43,518 --> 00:51:45,186 This is our home. 569 00:51:46,103 --> 00:51:47,104 Rudolf. 570 00:51:49,357 --> 00:51:52,109 We're living how we dreamed we would. 571 00:51:52,193 --> 00:51:55,071 Since we were 17. Beyond how we dreamed. 572 00:51:57,281 --> 00:51:58,783 Out of the city, finally. 573 00:51:58,866 --> 00:52:01,369 Everything we want on our doorstep. 574 00:52:01,994 --> 00:52:04,831 And our children are strong, healthy, and happy. 575 00:52:08,334 --> 00:52:10,795 Everything the Führer said about how to live is how we do. 576 00:52:11,587 --> 00:52:13,130 Go East. Living space. 577 00:52:13,214 --> 00:52:16,425 This is our living space. This is our living space. 578 00:52:28,396 --> 00:52:30,231 I know you agree with me. 579 00:52:34,402 --> 00:52:36,237 Arthur can find somewhere else to live. 580 00:52:36,320 --> 00:52:37,864 He doesn't need to take our home. 581 00:52:37,947 --> 00:52:39,532 You should make it a condition. 582 00:52:39,615 --> 00:52:41,200 It's the least they can do. 583 00:52:43,828 --> 00:52:46,998 He'll want a townhouse, anyway. 584 00:52:51,294 --> 00:52:52,295 Rudolf? 585 00:52:55,464 --> 00:52:56,632 [Rudolf] I heard you. 586 00:52:58,050 --> 00:52:58,885 So? 587 00:53:00,011 --> 00:53:01,220 I'll ask. 588 00:53:13,900 --> 00:53:15,776 You'll be working all the time. 589 00:53:15,860 --> 00:53:16,777 Yes. 590 00:53:17,737 --> 00:53:20,114 -We'd never see you. -No. 591 00:53:30,499 --> 00:53:33,002 I'll miss you, of course. 592 00:53:33,085 --> 00:53:35,087 [voice breaks] But you'll come home when you can. 593 00:53:42,929 --> 00:53:43,888 I'll be… 594 00:53:45,556 --> 00:53:48,559 with you just like you'll be with me. 595 00:53:59,445 --> 00:54:00,613 [distant gunshot] 596 00:54:02,114 --> 00:54:02,949 Yes? 597 00:54:03,824 --> 00:54:04,867 [Hedwig clears throat] 598 00:54:15,169 --> 00:54:16,671 [Hedwig] And after the war, 599 00:54:19,215 --> 00:54:21,175 when everything is over, we'll farm. 600 00:54:21,258 --> 00:54:22,635 Like we said. 601 00:54:23,427 --> 00:54:24,345 Huh? 602 00:54:36,691 --> 00:54:38,192 [coughing] 603 00:54:39,735 --> 00:54:40,778 [distant gunshot] 604 00:54:47,994 --> 00:54:49,537 [gunshots in distance] 605 00:54:50,830 --> 00:54:53,249 [woman screaming in distance] 606 00:54:57,545 --> 00:54:58,754 [distant gunshot] 607 00:54:58,838 --> 00:55:00,131 [Hedwig clears throat] 608 00:55:02,675 --> 00:55:04,135 [Rudolf] Do you all understand? 609 00:55:04,218 --> 00:55:05,428 [children] Yes. 610 00:55:10,433 --> 00:55:12,560 So I'll be missing your birthday. 611 00:55:16,355 --> 00:55:18,399 And maybe even our anniversary 612 00:55:19,108 --> 00:55:20,985 depending on how long I'll be gone. 613 00:55:23,154 --> 00:55:25,823 So those are some of the things that definitely add to the struggle. 614 00:55:28,743 --> 00:55:30,327 But the life we enjoy 615 00:55:31,787 --> 00:55:33,581 is very much worth the sacrifice. 616 00:55:37,501 --> 00:55:38,794 [Hedwig] It's time for bed. 617 00:55:42,381 --> 00:55:44,133 [Heideraud] Hans, your plate. 618 00:55:49,889 --> 00:55:51,640 -Be calm. -[dishes clattering] 619 00:56:02,401 --> 00:56:05,071 [distant fire roaring] 620 00:56:14,121 --> 00:56:15,790 [Annagret crying] 621 00:56:18,209 --> 00:56:21,003 [Annagret crying] 622 00:56:34,975 --> 00:56:36,227 [Hedwig coughs] 623 00:56:37,686 --> 00:56:39,647 [distant fire roaring] 624 00:57:34,076 --> 00:57:36,203 [men shouting in distance] 625 00:57:45,045 --> 00:57:46,839 [Rudolf] It'll be hard for you too. 626 00:57:48,632 --> 00:57:49,633 I know that. 627 00:57:51,218 --> 00:57:52,928 Don't you think I know that? 628 00:57:53,012 --> 00:57:54,054 I know that. 629 00:57:58,142 --> 00:57:59,143 I love you. 630 00:58:04,190 --> 00:58:05,566 I love you, my beauty. 631 00:58:17,912 --> 00:58:22,416 Call Walter Dürrfeld first thing. See if he can join us at the selection. 632 00:58:22,499 --> 00:58:26,170 Tell him they're Dutch, and he can have his pick. 633 00:58:27,254 --> 00:58:29,465 Otherwise, I'll see him at the IG lunch. 634 00:58:31,717 --> 00:58:34,970 Letter to Messrs. Prüfer and Sander, Topf and Sons. 635 00:58:36,096 --> 00:58:38,057 Subject: New Crematorium. 636 00:58:40,017 --> 00:58:42,686 I'm glad you were able to make the journey last week. 637 00:58:44,855 --> 00:58:48,025 SS-Obersturmbannführer Bischoff and I both agree 638 00:58:48,108 --> 00:58:51,654 the ring crematorium is definitely the answer. 639 00:58:53,364 --> 00:58:54,865 What a difference it will make. 640 00:58:54,949 --> 00:58:55,991 Bravo. 641 00:58:58,994 --> 00:59:00,454 I welcome your… 642 00:59:01,288 --> 00:59:03,290 I welcome your suggestion 643 00:59:03,374 --> 00:59:07,878 that the design should be patented in order to secure priority. 644 00:59:07,962 --> 00:59:09,797 I will follow up with a letter of intent. 645 00:59:12,591 --> 00:59:15,219 You should be aware I've been promoted to Deputy Inspector 646 00:59:15,302 --> 00:59:17,471 of concentration camps at the IKL. 647 00:59:17,554 --> 00:59:19,515 -[knocking at door] -Come. 648 00:59:23,686 --> 00:59:26,355 And therefore, future communications 649 00:59:26,438 --> 00:59:28,524 will be from Oranienburg-Berlin. 650 00:59:30,693 --> 00:59:33,153 The focus there is now on labor. 651 00:59:37,658 --> 00:59:40,786 Of course, this direction will affect our plans. 652 00:59:43,998 --> 00:59:46,625 And though it pains me to leave Auschwitz, 653 00:59:47,668 --> 00:59:51,672 I believe I'll be in a better position 654 00:59:52,756 --> 00:59:54,967 to push for funds and materials 655 00:59:55,926 --> 00:59:56,927 from there. 656 00:59:58,053 --> 00:59:59,179 Heil Hitler, et cetera. 657 01:00:29,251 --> 01:00:31,462 [Rudolf] Letter to Gruppenführer Glücks, IKL. 658 01:00:33,213 --> 01:00:34,506 Subject: Transfer. 659 01:00:36,759 --> 01:00:38,594 Dear Gruppenführer Glücks, 660 01:00:39,803 --> 01:00:43,515 I would like my family to remain 661 01:00:43,599 --> 01:00:48,354 at 88 Bielitzstrasse, KL Auschwitz, for the duration of my transfer. 662 01:00:50,147 --> 01:00:53,817 It would be a great favor to me for this to be permitted. 663 01:00:54,818 --> 01:00:58,280 I must stress what a wonderful environment 664 01:00:58,364 --> 01:01:02,534 Hedwig has made for the children since settling here. 665 01:01:03,535 --> 01:01:06,372 An inspiration in many ways 666 01:01:06,455 --> 01:01:09,416 for our new German community in the East. 667 01:01:10,459 --> 01:01:13,170 If this is acceptable, 668 01:01:13,253 --> 01:01:16,215 provision of a simple lodging for myself in Oranienburg will suffice. 669 01:01:17,925 --> 01:01:20,928 I would be very grateful for a speedy answer. 670 01:01:21,470 --> 01:01:22,721 Heil Hitler, et cetera. 671 01:01:51,667 --> 01:01:52,835 [gunshots in distance] 672 01:02:45,596 --> 01:02:46,638 [grunts] 673 01:02:50,601 --> 01:02:51,727 [Inge] Sweaty. 674 01:02:51,810 --> 01:02:53,353 [Rudolf] Sh. 675 01:02:53,437 --> 01:02:55,272 [foreboding music playing] 676 01:03:13,916 --> 01:03:16,919 [Rudolf] "The little snow-white bird flew down and sang, 677 01:03:18,837 --> 01:03:21,548 Be warned, be warned." 678 01:03:26,512 --> 01:03:31,725 "Gretel understood what the witch had in mind… 679 01:03:33,852 --> 01:03:36,188 and said, 'Please show me first.'" 680 01:03:36,271 --> 01:03:38,357 "I don't know how to do that." 681 01:03:40,817 --> 01:03:43,695 "The witch sat on the shovel, 682 01:03:43,779 --> 01:03:45,697 and Gretel pushed her into the oven 683 01:03:45,781 --> 01:03:48,909 as deep as she could." 684 01:03:50,911 --> 01:03:56,291 "Then she closed the iron door of the oven, 685 01:03:56,833 --> 01:03:58,669 and secured it with a bar." 686 01:03:58,752 --> 01:04:01,838 "The witch got cooked alive 687 01:04:03,382 --> 01:04:06,635 as a punishment for her horrible deeds." 688 01:04:08,428 --> 01:04:10,138 "Gretel ran straight to Hansel, 689 01:04:11,974 --> 01:04:15,519 unlocked the goose cage, and let him out." 690 01:04:16,812 --> 01:04:20,357 "He jumped out and threw his arms around his sister's neck." 691 01:04:21,817 --> 01:04:25,112 "They kissed one another, cried with joy, and thanked God." 692 01:04:26,321 --> 01:04:27,948 "The little white bird sang, 693 01:04:28,574 --> 01:04:32,703 'Pearls and gems for bread crumbs.'" 694 01:04:32,786 --> 01:04:34,705 [train chugging] 695 01:04:59,646 --> 01:05:02,357 [train whistle blowing] 696 01:06:35,033 --> 01:06:37,285 -[men chattering indistinctly] -[pig snorts] 697 01:07:10,026 --> 01:07:11,611 [woman crying, shouting] 698 01:07:21,204 --> 01:07:23,165 [woman continues crying, shouting] 699 01:07:34,676 --> 01:07:36,511 [woman in Polish] Here you are at last. 700 01:08:08,251 --> 01:08:10,837 [man in Yiddish] Words by Joseph Wulf. 701 01:08:10,921 --> 01:08:15,592 Written in 1943 in Oswiecim, Auschwitz III. 702 01:08:23,600 --> 01:08:25,769 [footsteps receding] 703 01:08:30,148 --> 01:08:34,945 [piano playing] Sunbeams 704 01:08:40,200 --> 01:08:45,288 radiant and warm. 705 01:08:46,581 --> 01:08:47,999 [wind whistling] 706 01:08:48,834 --> 01:08:53,588 [piano continues] Human bodies 707 01:08:55,257 --> 01:09:00,720 young and old 708 01:09:01,638 --> 01:09:06,685 and we 709 01:09:07,686 --> 01:09:12,315 who are imprisoned here. 710 01:09:14,401 --> 01:09:16,945 Our hearts 711 01:09:16,987 --> 01:09:21,283 are not yet cold. 712 01:09:24,160 --> 01:09:28,999 [piano continues] Souls afire 713 01:09:30,625 --> 01:09:35,755 like the blazing sun. 714 01:09:37,716 --> 01:09:40,969 Tearing, breaking 715 01:09:41,011 --> 01:09:44,222 through their pain. 716 01:09:47,100 --> 01:09:53,189 For soon we'll see 717 01:09:53,231 --> 01:09:58,153 that waving flag. 718 01:09:59,988 --> 01:10:04,868 The flag of freedom 719 01:10:04,910 --> 01:10:10,332 yet to come. 720 01:10:24,346 --> 01:10:26,056 [in German] Don't forget to stand straight. 721 01:10:28,183 --> 01:10:29,809 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 722 01:10:32,938 --> 01:10:35,273 I've packed buttered bread for you all. 723 01:10:35,357 --> 01:10:37,692 [Inge speaking indistinctly] 724 01:10:38,401 --> 01:10:40,278 [Marta] Come on, children. Hurry. 725 01:10:55,877 --> 01:10:56,711 Sophie. 726 01:11:02,676 --> 01:11:04,052 [Hedwig sighs] 727 01:11:08,014 --> 01:11:10,392 Tell her it's getting cold. 728 01:11:10,475 --> 01:11:12,560 -[Sophie] She's not here. -[Hedwig] What? 729 01:11:13,603 --> 01:11:14,896 [Sophie] She's gone. 730 01:11:14,980 --> 01:11:16,481 [Hedwig] What, not upstairs? 731 01:11:16,564 --> 01:11:19,150 No, she's gone, and her case is gone. 732 01:11:20,276 --> 01:11:21,653 [Hedwig] That cannot be. 733 01:11:24,447 --> 01:11:25,407 Mum? 734 01:11:37,002 --> 01:11:38,461 [Hedwig] Go and look for her. 735 01:12:16,416 --> 01:12:18,918 [faint music playing on radio] 736 01:12:24,966 --> 01:12:27,302 [clock chiming] 737 01:12:37,520 --> 01:12:38,438 Aniela. 738 01:12:39,272 --> 01:12:40,273 Take it away. 739 01:12:42,067 --> 01:12:43,902 Was that here to spite me? 740 01:12:46,905 --> 01:12:48,281 No, Mrs. Höss. 741 01:13:01,419 --> 01:13:05,465 I could have my husband spread your ashes across the fields of Babice. 742 01:13:15,850 --> 01:13:18,228 [men shouting indistinctly in distance] 743 01:13:21,940 --> 01:13:23,775 [water dripping] 744 01:13:32,033 --> 01:13:33,743 [Rudolf] Relax, let her find it. 745 01:13:38,206 --> 01:13:40,208 [Claus] Are you not going to be a commandant anymore? 746 01:13:42,168 --> 01:13:44,420 [Rudolf] I'll be head of all commandants. 747 01:13:45,713 --> 01:13:49,801 Inspecting their camps and seeing where improvements can be made. 748 01:13:51,469 --> 01:13:53,763 Their yield, that kind of thing. 749 01:13:55,640 --> 01:13:56,766 [prods horse] 750 01:13:57,725 --> 01:13:59,811 It has a great name. 751 01:14:00,353 --> 01:14:04,065 -It's girl's eye or tickseed. -[Inge] Girl's eye? 752 01:14:04,149 --> 01:14:06,568 Girl's eye, yes. 753 01:14:06,651 --> 01:14:08,236 I can only guess 754 01:14:08,319 --> 01:14:11,906 that's because of its serrated petals 755 01:14:11,990 --> 01:14:15,827 which resemble the long eyelashes 756 01:14:15,910 --> 01:14:20,206 of women and girls. 757 01:14:21,249 --> 01:14:23,084 [indistinct chattering] 758 01:14:44,022 --> 01:14:45,356 [distant gunshot] 759 01:14:46,816 --> 01:14:48,985 [wood creaking, thuds] 760 01:15:17,805 --> 01:15:20,391 [lighter clicks] 761 01:15:25,897 --> 01:15:27,148 [mumbles] Leave it. 762 01:15:31,444 --> 01:15:32,737 [distant gunshot] 763 01:15:33,446 --> 01:15:35,240 [dog barking in distance] 764 01:15:37,242 --> 01:15:38,701 [distant gunshot] 765 01:15:48,920 --> 01:15:50,004 [distant gunshot] 766 01:15:56,052 --> 01:15:57,136 [mutters] 767 01:16:06,604 --> 01:16:08,439 [indistinct shouting in distance] 768 01:16:08,523 --> 01:16:09,524 [Rudolf] You there. 769 01:16:10,108 --> 01:16:11,067 Guard. 770 01:16:16,239 --> 01:16:17,323 Bring him here! 771 01:16:20,535 --> 01:16:23,121 [distant screaming] 772 01:16:24,247 --> 01:16:25,415 What's he done? 773 01:16:25,498 --> 01:16:27,417 [guard] Fighting over an apple, Commandant. 774 01:16:28,960 --> 01:16:30,253 [Rudolf] Drown him in the river. 775 01:16:30,336 --> 01:16:31,546 [prisoner shouts] 776 01:16:31,629 --> 01:16:32,714 [guard] Come! 777 01:16:32,797 --> 01:16:34,340 [prisoner shouts indistinctly] 778 01:16:44,976 --> 01:16:46,769 [softly] Don't do that again. 779 01:16:52,191 --> 01:16:53,359 [guard] Move it! 780 01:16:54,986 --> 01:16:57,780 I don't care! Move it! Get it out! 781 01:17:04,203 --> 01:17:06,039 [horses galloping] 782 01:17:07,415 --> 01:17:09,208 [guard] Are you going to stand there trembling? 783 01:17:11,544 --> 01:17:12,754 Something to say? 784 01:17:14,672 --> 01:17:15,798 Huh? 785 01:17:16,507 --> 01:17:17,425 [gunshot] 786 01:17:17,508 --> 01:17:18,843 [guard] Come! 787 01:17:18,926 --> 01:17:20,511 [horses galloping] 788 01:17:27,518 --> 01:17:29,645 [marching band music playing] 789 01:17:56,714 --> 01:17:59,050 Aren't you lovely? 790 01:17:59,133 --> 01:18:01,761 Yes, you are lovely. 791 01:18:01,844 --> 01:18:03,471 -Male or female? -[woman] Male. 792 01:18:03,554 --> 01:18:05,181 -How old? -[woman] Four years old. 793 01:18:05,264 --> 01:18:07,016 -Ah. What's his name? -[woman] Torin. 794 01:18:07,100 --> 01:18:08,518 Torin! Ah! 795 01:18:10,061 --> 01:18:12,063 You don't see many with his coloring. 796 01:18:12,146 --> 01:18:14,273 No, mostly black or salt and pepper. 797 01:18:14,357 --> 01:18:15,858 Yeah. [laughs] 798 01:18:15,942 --> 01:18:18,820 I had a black one when I was little. Elsa. 799 01:18:18,903 --> 01:18:20,571 Born on the same day I was. 800 01:18:20,655 --> 01:18:22,240 -He's lovely. -[woman] Thank you. 801 01:18:23,074 --> 01:18:23,991 Come on. 802 01:18:24,867 --> 01:18:28,037 [man on speaker] On Sunday, at 19h, there will be a benefit concert 803 01:18:28,121 --> 01:18:30,873 at the Marksmen's Club to raise money for War Winter Relief. 804 01:18:31,541 --> 01:18:32,959 Junior Squad Leader Johann Thißen 805 01:18:33,042 --> 01:18:35,211 will conduct the orchestra in a two-part program 806 01:18:35,294 --> 01:18:37,004 featuring a tribute to Herms Niel… 807 01:18:37,839 --> 01:18:41,300 [officer] "Liebehenschel, Auschwitz I. Hartjenstein, Auschwitz II / Birkenau." 808 01:18:41,384 --> 01:18:44,554 "Schwarz, Auschwitz III / Monowitz. Haas, Bergen-Belsen." 809 01:18:44,637 --> 01:18:47,765 "Pister, Buchenwald. Walter, Dachau. Koegel, Flossenbürg." 810 01:18:47,849 --> 01:18:50,685 "Hassebroek, Gross-Rosen. Grünewald, Herzogenbusch." 811 01:18:50,768 --> 01:18:53,229 "Sporrenberg, Hinzert. Goecke, Kauen. Weiss, Majdanek." 812 01:18:53,312 --> 01:18:56,274 "Ziereis, Mauthausen. Dieter, Moringen." 813 01:18:56,357 --> 01:18:58,568 "Hartjenstein, Natzweller-Struthof." 814 01:18:58,651 --> 01:19:01,946 "Pauly, Neuengamme. Göth, Plaszow. Suhren, Ravensbrück." 815 01:19:02,029 --> 01:19:04,615 "Kaindl, Sachsenhausen. Hoppe, Stutthof." 816 01:19:04,699 --> 01:19:07,118 "Schnabel, Vaivara. Herbert, Warsaw." 817 01:19:07,827 --> 01:19:09,287 Apologies for absence, 818 01:19:09,370 --> 01:19:11,330 Förschner, Mittelbau-Dora. 819 01:19:11,414 --> 01:19:13,416 Sauer, Riga-Kaiserwald. 820 01:19:15,501 --> 01:19:17,253 [Pohl] The Führer has approved the deportation 821 01:19:17,336 --> 01:19:19,172 of Hungary's 700,000 Jews for extermination 822 01:19:20,173 --> 01:19:22,758 and war production where able-bodied. 823 01:19:24,010 --> 01:19:27,221 An agreement was reached with the new Hungarian government 824 01:19:27,305 --> 01:19:29,599 to begin the operation immediately. 825 01:19:30,349 --> 01:19:33,436 They are being amassed for transportation to Auschwitz. 826 01:19:33,519 --> 01:19:35,980 Four trains a day, 3,000 on each. 827 01:19:36,063 --> 01:19:37,940 12,000 daily. 828 01:19:38,024 --> 01:19:40,568 Firstly, via the Eastern zones, one to three. 829 01:19:40,651 --> 01:19:43,613 Then via four and five in the middle of the country, 830 01:19:43,696 --> 01:19:45,198 and finally, Budapest. 831 01:19:46,657 --> 01:19:49,994 Pressburg and Vienna are heavily loaded with military transports. 832 01:19:50,077 --> 01:19:52,288 Jewish transports will pass through 833 01:19:52,371 --> 01:19:54,207 Kassa and Muszyna instead. 834 01:19:55,291 --> 01:19:57,960 Based on estimates provided by Obersturmbannführer Höss, 835 01:19:58,044 --> 01:20:01,214 25% will be retained for labor after selection. 836 01:20:01,297 --> 01:20:05,259 20% of those will be utilized in Auschwitz sub-camps, 837 01:20:05,343 --> 01:20:09,472 and the other 80% will come to your camps in due course. 838 01:20:10,765 --> 01:20:13,518 The scale is many times larger than before. 839 01:20:13,601 --> 01:20:15,102 So prepare yourselves. 840 01:20:15,603 --> 01:20:17,980 Before I hand over to Obersturmbannführer Höss, 841 01:20:19,065 --> 01:20:21,442 I'd like to announce the promotion of Colonel Maurer 842 01:20:21,526 --> 01:20:23,653 to the rank of SS-Standartenführer 843 01:20:23,736 --> 01:20:26,489 for consistently hitting his labor targets. 844 01:20:26,572 --> 01:20:27,573 Bravo. 845 01:20:29,200 --> 01:20:33,246 I get fan mail from CEOs for this man. 846 01:20:33,329 --> 01:20:34,997 -More famous than me. -Thank you, sir. 847 01:20:35,706 --> 01:20:36,624 Well deserved. 848 01:20:36,707 --> 01:20:39,710 As I've said before, I'm grateful for your leadership. 849 01:20:39,794 --> 01:20:42,672 Thank you. You have said that. I appreciate that. 850 01:20:43,172 --> 01:20:44,715 Thank you, Obergruppenführer Pohl. 851 01:20:44,799 --> 01:20:46,634 -Good morning, everyone. -[all] Good morning. 852 01:20:46,717 --> 01:20:48,469 Two apologies for absence. 853 01:20:48,553 --> 01:20:50,846 Sturmbannführer Förschner, Mittelbau-Dora. 854 01:20:50,930 --> 01:20:53,349 Sturmbannführer Sauer, Riga-Kaiserwald. 855 01:20:54,350 --> 01:20:57,687 You will appreciate we have a very busy agenda today. 856 01:20:58,479 --> 01:21:02,024 The Hungarian operation is urgent and complex 857 01:21:02,108 --> 01:21:06,779 and will involve converging challenges at every operational level. 858 01:21:08,155 --> 01:21:10,241 Please turn to the first page in your files. 859 01:21:11,909 --> 01:21:13,536 You will see five headings. 860 01:21:14,203 --> 01:21:16,247 Item one. Timings. 861 01:21:16,330 --> 01:21:19,458 Item two. Redirection of construction resources. 862 01:21:19,542 --> 01:21:21,294 Item three. Transportation. 863 01:21:21,961 --> 01:21:23,879 For item four, prisoner workers. 864 01:21:23,963 --> 01:21:26,799 Dr. Meindl from Steyr-Daimler-Puch, 865 01:21:26,882 --> 01:21:29,010 some of you know him, some of you don't, 866 01:21:29,760 --> 01:21:33,889 is joining us today to discuss pay rates and incentives. 867 01:21:34,390 --> 01:21:37,685 Item five. Fire and air defense measures. 868 01:21:37,768 --> 01:21:39,854 [indistinct chattering] 869 01:21:42,940 --> 01:21:45,568 [ominous music playing] 870 01:22:41,040 --> 01:22:43,084 [Hans] The girls didn't want to go out. 871 01:22:43,167 --> 01:22:44,251 [Claus] Yes. 872 01:22:45,920 --> 01:22:47,546 Because it is so cold. 873 01:22:47,630 --> 01:22:50,675 Well, I love the snow. 874 01:22:51,801 --> 01:22:53,469 -[distant gunshot] -[sneezes] 875 01:22:56,472 --> 01:22:58,724 [Hans singing indistinctly] 876 01:23:04,105 --> 01:23:05,481 Stop! 877 01:23:05,564 --> 01:23:07,942 Leave me alone, Claus! 878 01:23:10,111 --> 01:23:11,487 [Hans yelling indistinctly] 879 01:23:17,201 --> 01:23:20,162 Stop it, Claus! 880 01:23:20,663 --> 01:23:21,706 [grunts] 881 01:23:23,165 --> 01:23:25,751 No, no! No! 882 01:23:28,504 --> 01:23:30,005 Leave me alone, you traitor! 883 01:23:33,926 --> 01:23:35,302 [Claus chuckles] 884 01:23:36,554 --> 01:23:37,555 [hissing] 885 01:23:39,557 --> 01:23:41,267 [Hans whimpering] 886 01:23:41,350 --> 01:23:44,019 [man on speaker] Saturday's funeral ceremony for the pupils 887 01:23:44,103 --> 01:23:47,273 of the Air Force School who died in the bombing raid 888 01:23:47,356 --> 01:23:49,150 of March 6th will start at 11:30. 889 01:23:49,984 --> 01:23:51,861 SS pallbearers should congregate 890 01:23:51,944 --> 01:23:55,406 in the forecourt of the T Building by 10:45. 891 01:23:56,031 --> 01:23:58,117 Transport will leave for Hans Schemm School 892 01:23:58,200 --> 01:23:59,452 promptly at 11:00 a.m. 893 01:24:00,286 --> 01:24:02,079 Commander of the Guard 894 01:24:03,038 --> 01:24:05,124 Obersturmbannführer Gustav Wegner 895 01:24:05,958 --> 01:24:08,002 will lead the cortege to the cemetery 896 01:24:08,794 --> 01:24:11,422 with a delegation from the League of German Girls 897 01:24:12,131 --> 01:24:13,841 and Air Force Students. 898 01:24:20,097 --> 01:24:21,390 [man] Obersturmbannführer Höss. 899 01:24:24,268 --> 01:24:25,603 [Glücks] Rudolf. Come on in. 900 01:24:26,228 --> 01:24:27,354 How are you? 901 01:24:27,438 --> 01:24:28,397 Good. 902 01:24:29,273 --> 01:24:31,442 I've just received this. 903 01:24:32,401 --> 01:24:35,070 Obergruppenführer Pohl met with Reichsführer Himmler 904 01:24:35,154 --> 01:24:37,531 to assess the numbers involved… 905 01:24:39,992 --> 01:24:41,327 and your name came up. 906 01:24:42,036 --> 01:24:42,995 [Rudolph] Uh-huh. 907 01:24:52,588 --> 01:24:54,632 We're moving Liebehenschel to Majdanek. 908 01:24:55,299 --> 01:24:57,343 He's not energetic enough for this. 909 01:24:57,426 --> 01:24:58,385 Okay. 910 01:24:58,469 --> 01:25:01,263 You'll receive operational orders from Eichmann. 911 01:25:01,347 --> 01:25:02,431 Perfect. 912 01:25:02,515 --> 01:25:04,934 Tell me what resources you need when you get there. 913 01:25:05,017 --> 01:25:05,851 I will. 914 01:25:05,935 --> 01:25:10,564 Any problems, come to Gerhard or me directly. 915 01:25:14,068 --> 01:25:15,361 Thank you. 916 01:25:15,444 --> 01:25:17,738 -How's Hedwig? -Good. 917 01:25:17,822 --> 01:25:21,951 Pohl told me she sends the boss flowers from your garden every week. 918 01:25:22,034 --> 01:25:22,993 Yes. 919 01:25:24,328 --> 01:25:25,830 Get the job done. 920 01:25:25,913 --> 01:25:27,039 I will. Thank you. 921 01:25:27,122 --> 01:25:29,500 I appreciate the trust and confidence you have in me. 922 01:25:41,053 --> 01:25:42,012 [Glücks] And? 923 01:25:44,473 --> 01:25:45,766 [Maurer] I'm not sure yet. 924 01:25:46,934 --> 01:25:48,143 [Glücks] Relax. 925 01:25:49,103 --> 01:25:51,105 He won't put them all up the chimney. 926 01:25:53,107 --> 01:25:54,900 You'll get your workers. 927 01:25:55,734 --> 01:25:56,944 You'll see. 928 01:25:57,027 --> 01:25:58,070 [Maurer] Mmm. 929 01:26:09,790 --> 01:26:11,959 -[doctor] Are you sleeping okay? -Yes. 930 01:26:14,378 --> 01:26:16,463 How many bowel movements do you have per day? 931 01:26:17,214 --> 01:26:18,340 Twice per day. 932 01:26:19,466 --> 01:26:20,384 Urinating? 933 01:26:21,093 --> 01:26:22,094 Without issues. 934 01:26:24,138 --> 01:26:27,224 I'll feel around now. On the surface first. 935 01:26:27,308 --> 01:26:31,145 If there is any pain, please let me know. 936 01:26:44,533 --> 01:26:45,367 This is Höss. 937 01:26:45,451 --> 01:26:48,495 Long-distance priority call, KL Auschwitz, Höss private residence. 938 01:26:49,288 --> 01:26:50,289 I'll stay on the line. 939 01:26:56,211 --> 01:26:57,963 [murmuring] 940 01:27:05,930 --> 01:27:06,889 Are you there? 941 01:27:08,015 --> 01:27:09,767 -[Hedwig] Hello? -Can you talk? 942 01:27:11,727 --> 01:27:13,395 -Is everything okay? -Yes. 943 01:27:13,479 --> 01:27:14,521 I have news. 944 01:27:14,605 --> 01:27:17,524 I told you I'd heard rumblings but nothing concrete. 945 01:27:18,609 --> 01:27:19,944 What news? 946 01:27:20,027 --> 01:27:21,445 The Hungary thing. 947 01:27:21,528 --> 01:27:23,489 The old man gave me orders from Heinrich. 948 01:27:24,031 --> 01:27:26,617 It's happening at last. I'm coming back to run it. 949 01:27:26,700 --> 01:27:28,869 Well, I'm very relieved about that. 950 01:27:33,457 --> 01:27:35,334 I have to admit, I'm pleased as punch. 951 01:27:38,295 --> 01:27:39,254 Yes. 952 01:27:40,172 --> 01:27:41,382 [Hedwig speaking indistinctly] 953 01:27:41,465 --> 01:27:44,760 I don't know. I go to Budapest first. Things will be clearer after that. 954 01:27:44,843 --> 01:27:46,971 Anyway, my cogs are turning. 955 01:27:47,054 --> 01:27:49,723 I must get on. I'll call you later, after the party. 956 01:27:49,807 --> 01:27:51,266 No. Wait, please. 957 01:27:51,350 --> 01:27:52,768 Tell Eleanor Pohl, 958 01:27:53,477 --> 01:27:56,480 when she receives her parcel, to look in the compact. 959 01:27:56,563 --> 01:27:57,731 They're inside. 960 01:28:00,567 --> 01:28:03,237 [string quartet music playing] 961 01:28:10,244 --> 01:28:12,079 [guests laughing] 962 01:28:12,162 --> 01:28:13,998 [indistinct chattering] 963 01:28:52,119 --> 01:28:53,954 [guests clapping] 964 01:29:00,711 --> 01:29:03,756 [indistinct chattering] 965 01:29:21,440 --> 01:29:23,442 [string quartet continues playing] 966 01:29:45,089 --> 01:29:46,882 [indistinct chattering] 967 01:30:29,174 --> 01:30:31,426 [man coughing] 968 01:30:54,950 --> 01:30:56,743 [guests clapping] 969 01:31:12,384 --> 01:31:13,760 [silence] 970 01:31:18,307 --> 01:31:20,475 [Rudolf] I heard Himmler's calling it "Operation Höss." 971 01:31:21,059 --> 01:31:23,478 [Hedwig] That's fantastic. I'm so happy for you. 972 01:31:23,562 --> 01:31:25,939 [Rudolf] Thank you, Mutzi. It's your name too. 973 01:31:26,648 --> 01:31:27,900 [Hedwig] Who was there? 974 01:31:28,567 --> 01:31:32,196 [Rudolf] To tell you the truth, I wasn't really paying attention. 975 01:31:32,905 --> 01:31:36,575 I was too busy thinking how I'd gas everyone in the room. 976 01:31:36,658 --> 01:31:40,370 Very difficult, logistically, because of its high ceiling. 977 01:31:40,454 --> 01:31:41,663 [Hedwig] Mm-hmm. 978 01:31:42,998 --> 01:31:47,544 It's the middle of the night, and I need to be in bed. 979 01:31:48,253 --> 01:31:50,255 I shouldn't have called so late. 980 01:31:50,923 --> 01:31:52,799 I was just excited to tell you the name. 981 01:31:53,592 --> 01:31:56,511 You can tell me about it when you get back. 982 01:31:56,595 --> 01:31:57,804 [Rudolph] Hmm. 983 01:32:04,436 --> 01:32:06,438 You have told them Daddy's coming home? 984 01:32:08,232 --> 01:32:10,317 Yes. Good night. 985 01:33:03,078 --> 01:33:05,289 [Rudolph retching, gagging] 986 01:33:12,838 --> 01:33:14,089 [spits] 987 01:33:31,440 --> 01:33:33,358 [retching, gagging] 988 01:33:41,241 --> 01:33:42,242 [spits] 989 01:33:43,910 --> 01:33:44,953 [spits] 990 01:33:59,926 --> 01:34:02,471 -[women speaking indistinctly] -[keys jingling] 991 01:36:02,424 --> 01:36:04,050 [wheels clattering] 992 01:36:21,568 --> 01:36:23,445 [vacuum cleaner whirring] 993 01:38:12,429 --> 01:38:14,431 [eerie music playing] 994 01:44:28,388 --> 01:44:29,973 [music fades] 68932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.