Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,450 --> 00:00:12,658
SVERIGE 1520
2
00:00:14,075 --> 00:00:17,825
DANMARKS KONG KRISTIANS
FELTTOG MOT SVERIGE
3
00:00:18,033 --> 00:00:21,158
HAR ENDT I EN DYR FIASKO
4
00:00:22,533 --> 00:00:26,700
DEN SVENSKE REGENTEN STEN STURE
HAR HATT KRIGSLYKKEN MED SEG
5
00:00:26,867 --> 00:00:29,867
MEN KONG KRISTIAN
NEKTER Å GI OPP MÅLET
6
00:00:30,075 --> 00:00:32,408
OM Å GJENVINNE
DEN SVENSKE KRONEN
7
00:00:33,492 --> 00:00:37,617
KRISTIAN MARSJERER MOT STOCKHOLM
MED EN STERK LEIEHÆR
8
00:00:37,783 --> 00:00:44,325
DE FARER FREM
MED HERJING OG DØD I SINE FOTEFAR
9
00:01:54,992 --> 00:01:58,867
EN GOD DEL AV DETTE
SKJEDDE FAKTISK
10
00:03:04,367 --> 00:03:07,117
- Og hva heter denne?
- En ladestokk.
11
00:03:07,283 --> 00:03:10,992
Riktig. Søsteren din
har vært en god lærer.
12
00:03:11,158 --> 00:03:14,742
- Freia.
- Takk, Freia. Godt arbeid.
13
00:03:14,950 --> 00:03:17,700
Freia.
14
00:03:17,867 --> 00:03:20,825
- Sett det sammen igjen.
- Ja vel, far.
15
00:03:26,283 --> 00:03:29,158
Hva syns vi om dette?
16
00:03:29,325 --> 00:03:32,158
Jeg liker det.
Mor, liker du dette?
17
00:03:32,325 --> 00:03:34,783
Å, det er vakkert.
18
00:03:40,117 --> 00:03:43,658
En smaragdhalskjede
som har tilhørt tippoldemor.
19
00:03:43,825 --> 00:03:46,117
Tror du det passer til kjolen min?
20
00:03:46,283 --> 00:03:48,325
Hva har skjedd, Freia?
21
00:03:57,617 --> 00:03:59,700
Vårt hus?
22
00:04:02,492 --> 00:04:07,617
Skogen? Skogen ved vårt hus.
Gjennom skogen? Okay. Ja.
23
00:04:09,325 --> 00:04:11,533
Åskammen.
24
00:04:12,450 --> 00:04:15,158
Hva er det?
25
00:04:15,325 --> 00:04:17,158
Soldater?
26
00:04:17,325 --> 00:04:20,033
- Hva for noen soldater?
- Dansker.
27
00:04:22,450 --> 00:04:25,242
Hvor mange?
28
00:04:26,200 --> 00:04:28,367
Mange.
29
00:04:35,742 --> 00:04:38,992
Du må ikke stoppe.
Husker du Sten Sture?
30
00:04:40,658 --> 00:04:44,450
- Gi dette til ham og ingen annen.
- Her er niste.
31
00:04:44,575 --> 00:04:46,450
- Hva skjer, far?
- Ikke vær redd.
32
00:04:46,533 --> 00:04:51,658
Ri fort. Du skal hjem igjen snart
og bli den vakreste brudepiken.
33
00:04:58,700 --> 00:05:03,492
- Kom. Du har arbeid å gjøre.
- Ikke nå igjen, far.
34
00:05:14,325 --> 00:05:18,200
DIDRIK SLAGHECK
DEN ONDE MANNEN
35
00:05:20,450 --> 00:05:24,158
SYLVESTRE
MANNEN MED ARRET
36
00:05:26,367 --> 00:05:29,492
HANS GÄBLEIN
EN TYSK BROR
37
00:05:32,408 --> 00:05:35,617
ADOLF GÄBLEIN
EN TYSK BROR TIL
38
00:05:38,242 --> 00:05:41,283
HOLGER
DEN DIGRE DANSKEN
39
00:05:44,367 --> 00:05:46,450
Sylvestre, se etter.
40
00:05:52,825 --> 00:05:55,367
Hvor lenge?
41
00:05:55,492 --> 00:05:57,242
Det er fortsatt ferskt.
42
00:05:57,408 --> 00:06:01,700
De svenske svina.
Jeg hater dem så inderlig.
43
00:06:05,242 --> 00:06:08,117
Se på denne, Didrik.
44
00:06:14,492 --> 00:06:19,158
- Er du klar til denne forandringen?
- Ja, det er jeg.
45
00:06:19,325 --> 00:06:23,200
Hold deg til Gud, så går det bra.
46
00:06:23,367 --> 00:06:26,283
Er det så lett?
47
00:06:29,075 --> 00:06:31,825
Ikke noe er lett.
48
00:06:32,033 --> 00:06:34,242
Vi lever i dystre tider.
49
00:06:34,408 --> 00:06:38,950
- Uten Gud er det umulig.
- Jeg er litt i tvil.
50
00:06:39,117 --> 00:06:42,075
- Tvil?
- Jeg vil vie mitt liv til Johan.
51
00:06:42,242 --> 00:06:45,617
Og til Gud. Men hvor passer jeg inn?
52
00:06:45,783 --> 00:06:49,450
Bør jeg ikke ha et formål i livet?
53
00:06:49,617 --> 00:06:53,033
Jeg kan vel godt være mer...
54
00:06:53,200 --> 00:06:54,992
- Nyttig.
- Ja, selvfølgelig.
55
00:06:55,158 --> 00:06:57,742
Din far, Ulf Eriksson,
er en mektig mann.
56
00:06:57,950 --> 00:07:00,409
Sammen med andre
vil han bygge et sterkt land.
57
00:07:00,492 --> 00:07:04,367
Et sterkt Sverige,
og den styrken vil komme fra Gud.
58
00:07:05,200 --> 00:07:08,367
Du har også styrken i deg.
59
00:07:27,450 --> 00:07:29,867
Ta henne!
60
00:07:32,950 --> 00:07:36,075
Ta henne! Ta henne!
61
00:08:07,158 --> 00:08:09,325
Finn henne!
62
00:08:12,075 --> 00:08:14,700
Se her. Samme bumerke.
63
00:08:29,492 --> 00:08:31,617
Hun er borte.
64
00:09:02,117 --> 00:09:08,450
GUSTAV TROLLE
ERKEBISKOPEN
65
00:09:13,783 --> 00:09:16,158
Vær så god, mine venner.
66
00:09:44,867 --> 00:09:47,492
Hvorfor tok det så lang tid?
67
00:09:47,658 --> 00:09:50,575
En hær på 10 000 mann
beveger seg langsomt.
68
00:09:50,742 --> 00:09:53,700
Du skulle befridd meg
for et år siden.
69
00:09:53,867 --> 00:09:57,242
- Eller for to år siden.
- Jeg vet det.
70
00:09:57,408 --> 00:10:01,200
- Eller for tre år siden, Didrik.
- Jeg vet det.
71
00:10:02,533 --> 00:10:06,617
- Kongen var forelsket.
- Og det er han ikke mer?
72
00:10:06,783 --> 00:10:10,742
- Hun døde.
- Det gleder meg.
73
00:10:14,117 --> 00:10:18,367
- Godt å se deg, din jævel.
- I like måte.
74
00:10:24,658 --> 00:10:27,325
Okay.
75
00:10:28,950 --> 00:10:31,408
Kjenner du ...?
76
00:10:32,742 --> 00:10:35,450
Kjenner du igjen dette?
77
00:10:42,658 --> 00:10:45,867
Eriksson-slekten.
78
00:10:46,075 --> 00:10:48,992
De er i sannhet en plage.
79
00:10:50,950 --> 00:10:52,867
TRE ÅR TIDLIGERE
80
00:10:53,075 --> 00:10:57,950
Ulf Eriksson var der
da Sten Sture tok fra meg alt.
81
00:10:58,117 --> 00:11:00,200
STEN STURE
SVERIGES STATSOVERHODE
82
00:11:00,367 --> 00:11:04,075
Stoppes han ikke, bryter Sverige
med unionen, og da lider vi.
83
00:11:04,242 --> 00:11:08,992
Handelen, kirken. Det skader alle.
Ingen er trygge.
84
00:11:09,158 --> 00:11:13,325
- Han er forræder.
- Ja, uten tvil.
85
00:11:14,117 --> 00:11:16,700
Biskop Brask, hva sa du?
86
00:11:16,867 --> 00:11:18,325
Spiritu sancti.
87
00:11:22,325 --> 00:11:25,033
- La oss gjøre det.
- La oss ta det svinet.
88
00:11:26,242 --> 00:11:30,033
- Jeg kan se ham!
- Nå har vi ham!
89
00:11:30,200 --> 00:11:32,533
Jeg ble jaktet som en hund...
90
00:11:32,700 --> 00:11:35,783
Erkebiskop Gustav Trolle!
91
00:11:35,992 --> 00:11:37,950
...av selveste Djevelen.
92
00:11:38,117 --> 00:11:42,742
- Sten Sture.
- Du er anholdt for høyforræderi.
93
00:11:42,950 --> 00:11:45,700
Dette blir din død.
94
00:11:45,867 --> 00:11:47,867
Brenn alt, takk.
95
00:11:53,950 --> 00:11:56,283
Kom igjen, Trolle. Av sted.
96
00:11:58,533 --> 00:12:01,950
Vi kan ikke stå her og snakke.
97
00:12:02,117 --> 00:12:05,950
Jeg har steder jeg må dra
og folk jeg må utslette.
98
00:12:06,117 --> 00:12:08,408
- Du er død.
- Jeg skjøt deg først.
99
00:12:08,533 --> 00:12:13,533
- Dere to skal gjøre dere klare.
- Du tapte igjen.
100
00:12:13,700 --> 00:12:17,575
- I dag er en stor dag, gutter.
- Skal du bo i Stockholm?
101
00:12:17,742 --> 00:12:21,533
Ja. Sammen med Johan,
men vi kommer ofte på besøk.
102
00:12:21,700 --> 00:12:24,408
Når kommer Freia tilbake?
103
00:12:24,533 --> 00:12:26,950
Snart, vennen, snart.
104
00:13:10,283 --> 00:13:12,367
Hjelp dem ut.
105
00:13:22,533 --> 00:13:25,867
- Johan! Velkommen!
- Ulf! Maria!
106
00:13:26,075 --> 00:13:29,367
- Hvordan gikk reisen?
- Den gikk fint.
107
00:13:43,575 --> 00:13:45,950
Anne...
108
00:13:46,117 --> 00:13:48,367
Du ser fantastisk ut.
109
00:13:48,492 --> 00:13:51,742
- Men vi skal jo ikke se hverandre.
- Gi deg, Johan.
110
00:13:51,950 --> 00:13:54,492
- Jeg ser ikke.
- Dette er tåpelig.
111
00:13:54,658 --> 00:13:58,158
- Nei, det er fornuftig.
- Hjelp meg å knappe opp.
112
00:13:58,325 --> 00:14:00,450
Vær så snill.
113
00:14:01,658 --> 00:14:04,033
- Okay.
- Takk.
114
00:14:05,450 --> 00:14:07,450
Det var en.
115
00:14:08,783 --> 00:14:12,533
- To.
- Du godeste.
116
00:14:12,700 --> 00:14:15,867
Burde vi ikke ...?
117
00:14:17,700 --> 00:14:21,283
- Jeg tror vi burde vente.
- Ja, vi burde vente.
118
00:14:21,450 --> 00:14:24,700
Anne, er du klar?
119
00:14:24,867 --> 00:14:27,575
Fint. Ja, vi bør vente.
120
00:14:27,742 --> 00:14:31,950
- Til det er... offisielt.
- Offisielt, ja.
121
00:14:45,242 --> 00:14:48,950
Må Gud velsigne denne brud
og denne brudgom.
122
00:14:49,117 --> 00:14:53,075
Må han i sin barmhjertighet
skjenke oss sin hjelp.
123
00:14:53,242 --> 00:14:55,367
For Guds åsyn
og foran disse vitner -
124
00:14:55,492 --> 00:14:58,140
- erklærer jeg dere
for rette ektefolk å være.
125
00:14:59,450 --> 00:15:01,617
Du kan kysse bruden.
126
00:15:07,242 --> 00:15:11,367
Gå med fred,
og la deres liv hylle Herren.
127
00:15:16,117 --> 00:15:19,117
Hvor er Freia?
128
00:15:30,450 --> 00:15:34,992
Pussig som visse mennesker
er vanskelige å like.
129
00:15:36,867 --> 00:15:40,456
La oss feire brudeparet og ønske dem
et langt og lykkelig liv.
130
00:15:40,575 --> 00:15:43,658
Til døden oss skiller.
131
00:15:47,075 --> 00:15:50,700
Jeg syns fortsatt det er synd
å komme her -
132
00:15:50,867 --> 00:15:54,450
- og være så uvennlige
på bryllupsdagen til datteren hans.
133
00:15:54,575 --> 00:15:57,783
Er du liksom ironisk?
134
00:15:59,825 --> 00:16:02,992
- La oss sette i gang.
- Det var bedre.
135
00:16:08,033 --> 00:16:09,867
Far!
136
00:16:36,700 --> 00:16:38,158
Hjelp! Hjelp meg!
137
00:16:45,533 --> 00:16:46,950
Det er greit.
138
00:16:53,242 --> 00:16:56,742
- Kom, gamle venn.
- La oss gå på.
139
00:17:06,450 --> 00:17:10,241
Hør etter, avskum!
140
00:17:12,616 --> 00:17:15,200
Ulf Eriksson.
141
00:17:15,366 --> 00:17:19,116
Du skrev under på forordnineng
som dømte meg for forræderi.
142
00:17:19,283 --> 00:17:22,158
Ja, det gjorde jeg.
Og jeg ville gjort det igjen.
143
00:17:23,950 --> 00:17:26,575
Jaså? Gjør det.
144
00:17:29,450 --> 00:17:32,033
Nei, nei, nei. Nei!
145
00:17:38,200 --> 00:17:41,450
Nå er det nok!
Hold kjeft, drittsekk!
146
00:17:46,200 --> 00:17:48,450
Lars!
147
00:17:48,617 --> 00:17:52,825
Å, en liten tøffing, du?
Kom. Vis meg hva du kan.
148
00:17:53,033 --> 00:17:56,283
Her, her.
149
00:17:56,450 --> 00:17:59,033
Kom igjen. Bare kom an.
150
00:17:59,200 --> 00:18:01,158
Ja. Du klarer det.
151
00:18:02,283 --> 00:18:05,450
- Løp til far.
- Far...
152
00:18:05,617 --> 00:18:07,992
Far...
153
00:18:16,117 --> 00:18:17,575
Lars!
154
00:18:19,283 --> 00:18:22,450
Nei!
155
00:18:23,408 --> 00:18:25,700
Hold kjeft, drittsekk!
156
00:18:25,867 --> 00:18:28,117
Nei.
157
00:18:30,617 --> 00:18:33,450
- Unnskyld.
- Nei! Nei!
158
00:18:33,575 --> 00:18:36,408
Daniel! Nei! Daniel!
159
00:18:38,075 --> 00:18:42,033
Daniel, stopp! Daniel!
160
00:18:46,033 --> 00:18:49,533
Mor sa at jeg ikke
må søle på skjorten.
161
00:18:54,117 --> 00:18:57,575
Vi unngår å få noe på skjorten,
så godt vi kan.
162
00:18:57,742 --> 00:18:59,742
Daniel! Daniel!
163
00:18:59,950 --> 00:19:03,950
Drep ham, ellers jeg dreper deg
og den dumme broren din.
164
00:19:08,117 --> 00:19:10,533
Dumme tysker!
165
00:19:10,700 --> 00:19:12,325
Det gikk ikke så bra.
166
00:19:14,492 --> 00:19:17,450
Tilgi meg mine synder, fader.
167
00:19:18,825 --> 00:19:22,367
Sylvestre, skån presten.
168
00:19:24,283 --> 00:19:26,783
Vi er ikke dyr.
169
00:19:26,992 --> 00:19:29,408
Du overlever.
170
00:19:34,325 --> 00:19:36,492
Morder!
171
00:19:40,700 --> 00:19:46,408
For en helt. Ta med han der.
Han kan komme til nytte.
172
00:19:53,450 --> 00:19:56,950
Jeg tror vi er ferdige her.
173
00:19:58,450 --> 00:20:00,783
Du og den dumme broren din.
174
00:20:02,492 --> 00:20:05,492
- Ta ham med.
- Feite svin.
175
00:20:05,658 --> 00:20:11,367
- For et fint bryllup.
- Jeg likte nesten Ulf.
176
00:20:12,242 --> 00:20:13,700
For noe svineri.
177
00:20:18,117 --> 00:20:22,033
- Da rir vi!
- Okay, kom igjen!
178
00:22:12,492 --> 00:22:17,617
KRISTIAN 2.
KONGEN AV DANMARK
179
00:22:24,075 --> 00:22:29,533
- Vi mistet styringen, herre konge.
- Et bryllup, hører jeg.
180
00:22:29,700 --> 00:22:32,867
Alle var unionens fiender.
181
00:22:33,075 --> 00:22:36,658
- Og hva med han der?
- Det er Johan Natt och Dag.
182
00:22:36,825 --> 00:22:40,783
Han er lojal mot Sture.
Han er en stor mann i opposisjonen.
183
00:22:40,992 --> 00:22:45,325
Jeg tenkte
han kunne bli nyttig for oss.
184
00:22:45,450 --> 00:22:49,325
Du har tatt uautoriserte avgjørelser.
185
00:22:49,450 --> 00:22:54,367
Men det ser jeg gjennom fingre med.
Vi vet alle at du har hatt det hardt.
186
00:22:54,492 --> 00:23:00,117
Men gjør noe med det skjegget
før du treffer meg igjen.
187
00:23:00,283 --> 00:23:02,533
Javisst.
188
00:23:05,325 --> 00:23:09,450
Slagheck, du hater svenskene, hva?
189
00:23:10,700 --> 00:23:14,492
Jeg liker dem ikke,
men om jeg hater dem vet jeg ikke.
190
00:23:14,658 --> 00:23:19,408
- De er så arrogante.
- Det er så irriterende.
191
00:23:19,533 --> 00:23:22,867
Ja. Det er så irriterende.
192
00:23:29,575 --> 00:23:32,492
Didrik, tenker du på det nå igjen?
193
00:23:35,283 --> 00:23:39,783
Se på meg.
Er det det med faren din igjen?
194
00:23:41,367 --> 00:23:44,367
Kan du prøve å se sånn på det?
195
00:23:45,533 --> 00:23:50,658
Mange menn født utenfor ekteskap
har gjort store ting.
196
00:23:50,825 --> 00:23:53,867
Men vi kommer til Helvete når vi dør.
197
00:23:54,075 --> 00:23:58,617
Det tror jeg ikke er gitt.
Det spørs hva du gjør her i livet, -
198
00:23:58,783 --> 00:24:03,617
- og det er å arbeide for meg.
Du arbeider for kongen.
199
00:24:03,783 --> 00:24:07,450
Og derved tjener og behager du Gud.
200
00:24:13,367 --> 00:24:15,158
Tror du det?
201
00:24:15,325 --> 00:24:17,617
- Det lyder vel fornuftig?
- Ja.
202
00:24:19,533 --> 00:24:22,117
- Det hjelper å snakke om det.
- Ja.
203
00:24:22,283 --> 00:24:24,867
Nå. Nå.
204
00:24:25,075 --> 00:24:29,242
Når vi kommer til Stockholm,
når vi gjenerobrer Sverige, -
205
00:24:29,408 --> 00:24:32,408
og unionen er samlet igjen...
206
00:24:34,450 --> 00:24:38,825
...må vi kanskje rydde opp litt,
for å si det sånn.
207
00:24:41,450 --> 00:24:45,450
Kan jeg stole på
at du kan hjelpe meg med det?
208
00:24:45,617 --> 00:24:51,408
- Er det å tjene Gud?
- I høy grad.
209
00:24:55,117 --> 00:24:57,575
Ja.
210
00:24:57,742 --> 00:25:00,450
Det liker jeg å høre.
211
00:25:44,783 --> 00:25:47,367
Hvor... Hvor er Johan?
212
00:25:56,408 --> 00:25:58,783
De er borte, Freia.
213
00:26:00,450 --> 00:26:02,075
Alle er borte.
214
00:27:00,950 --> 00:27:03,742
Hjelp meg å finne disse mennene.
215
00:27:08,575 --> 00:27:10,867
Freia.
216
00:27:15,575 --> 00:27:17,867
DEN DIGRE DANSKEN
TYSKE BRØDRE
217
00:27:18,075 --> 00:27:19,899
MANNEN MED ARRET
DEN ONDE MANNEN
218
00:27:44,825 --> 00:27:47,825
Tror du virkelig på alt dette?
219
00:27:48,700 --> 00:27:52,158
Ja. Bibelen. Gud.
220
00:27:53,825 --> 00:27:58,283
Det er det vi får vite.
At Gud er større enn oss alle.
221
00:27:58,450 --> 00:28:01,950
Men, Freia,
Bibelen ble skrevet i en kaotisk tid.
222
00:28:02,117 --> 00:28:05,450
Det var vold overalt,
med uhyre blodsutgytelser.
223
00:28:05,617 --> 00:28:09,450
Og så kom Jesus og sa
at folk skulle elske hverandre.
224
00:28:09,617 --> 00:28:14,033
Og hevnen ville Gud ta seg av
i det hinsidige, hvor enn det er.
225
00:28:14,200 --> 00:28:17,700
"Ta ikke retten i egen hånd,
men gi plass for Guds vrede, -
226
00:28:17,867 --> 00:28:23,533
- for det står skrevet: 'Hevnen
tilhører meg, jeg vil gjengjelde.'"
227
00:28:23,700 --> 00:28:26,408
Forstår du det ikke?
228
00:28:26,533 --> 00:28:30,242
Det er svindel og bedrag
som skal undertrykke folk.
229
00:28:31,283 --> 00:28:33,950
Jeg blåser i om det er vranglære.
Det er sant.
230
00:28:34,117 --> 00:28:37,950
Kan du ikke se det?
Gud fins ikke.
231
00:28:39,158 --> 00:28:41,492
Du så hva de gjorde, Freia.
232
00:28:41,658 --> 00:28:45,325
De finner oss
og slakter oss som de andre.
233
00:28:45,450 --> 00:28:47,617
Vi må gjøre oss klare.
234
00:28:47,783 --> 00:28:50,992
Lær meg å kjempe som du kan.
235
00:29:23,450 --> 00:29:27,242
Jævla... forpulte... svensker!
236
00:30:26,242 --> 00:30:29,033
Gjør deg klar. Vi drar.
237
00:30:31,325 --> 00:30:35,158
Freia, vi er i fare her også.
Vi må dra nå.
238
00:30:37,325 --> 00:30:40,658
Jeg drar ut og finner de svina,
og Johan.
239
00:30:47,367 --> 00:30:49,408
Greit.
240
00:30:50,408 --> 00:30:53,575
Jeg trenger deg ikke uansett.
241
00:31:10,492 --> 00:31:13,575
Blir du med meg, eller?
242
00:31:21,033 --> 00:31:23,367
Det tar jeg som et ja.
243
00:31:33,033 --> 00:31:36,617
Unnskyld.
Jeg mente ikke det jeg sa.
244
00:31:39,617 --> 00:31:43,408
Vær så snill.
Vær så snill å bli med.
245
00:32:21,367 --> 00:32:24,783
IMENS I STOCKHOLM
246
00:32:33,742 --> 00:32:38,658
KRISTINA GYLLENSTIERNA
SVERIGES FØRSTEDAME
247
00:32:47,742 --> 00:32:50,450
På stedet vil.
248
00:32:51,325 --> 00:32:53,367
La oss ta de danske svina!
249
00:32:54,242 --> 00:32:56,992
Hesten er klar.
250
00:33:05,533 --> 00:33:08,575
- Jeg ser da slett ikke sånn ut.
- Jeg er ikke ferdig.
251
00:33:08,658 --> 00:33:11,367
Dere er like alle sammen.
Hvor ble du utdannet?
252
00:33:11,492 --> 00:33:14,117
- Dortmund.
- Er det kvinner i Dortmund?
253
00:33:14,283 --> 00:33:19,575
Frøken Gertrud, kan du se på dette?
Du får bedømme det. Jeg kan ikke...
254
00:33:21,408 --> 00:33:25,242
- Nå?
- Det fanger ikke indre skjønnhet.
255
00:33:25,408 --> 00:33:29,325
Nettopp. Indre skjønnhet.
Menn kan ikke forstå det.
256
00:33:29,450 --> 00:33:32,617
- Frue.
- Ja, Albert.
257
00:33:32,783 --> 00:33:35,575
Mannen din skal dra.
Han vil snakke med deg.
258
00:33:35,742 --> 00:33:38,033
Hent cisteren.
259
00:33:39,367 --> 00:33:41,533
Kom igjen, Gertrud.
260
00:33:47,200 --> 00:33:49,992
Alltid. Man begynner med...
261
00:33:50,158 --> 00:33:52,867
Hva har du gjort av hodet ditt?
262
00:33:55,117 --> 00:33:57,950
Kristina,
jeg kan ikke øve der vi skal.
263
00:33:58,117 --> 00:34:02,450
Tvert imot. Det er mye ventetid
på felttog. Det har du sagt selv.
264
00:34:02,617 --> 00:34:06,283
- Ja.
- Øvelse gjør mester.
265
00:34:06,450 --> 00:34:08,992
Jeg øver når jeg kommer hjem.
266
00:34:09,783 --> 00:34:12,033
Lover du det?
267
00:34:12,200 --> 00:34:13,867
- Ja.
- Du må komme hjem i live.
268
00:34:13,950 --> 00:34:16,450
- Selvfølgelig lover jeg det.
- Okay.
269
00:34:16,575 --> 00:34:18,742
Jeg elsker deg.
270
00:34:20,450 --> 00:34:24,450
Jeg elsker deg, du lille.
Si til jentene at jeg elsker dem.
271
00:34:26,450 --> 00:34:28,617
- Vær så god.
- Ja.
272
00:34:28,783 --> 00:34:31,033
Forsiktig.
273
00:34:31,200 --> 00:34:33,158
Kom igjen, karer.
274
00:35:14,658 --> 00:35:15,492
Klar?
275
00:35:45,117 --> 00:35:46,823
DEN DIGRE DANSKEN
TYSKE BRØDRE
276
00:35:46,950 --> 00:35:48,774
MANNEN MED ARRET
DEN ONDE MANNEN
277
00:35:52,450 --> 00:35:57,158
Der nede er den svenske leiren,
og der er den danske leiren.
278
00:35:58,242 --> 00:36:00,242
Johan er et sted der borte.
279
00:36:02,658 --> 00:36:07,450
Nei, Freia. Vi holder oss til planen.
Jeg finner ham, og så møtes vi der.
280
00:36:12,325 --> 00:36:15,742
Takk. Vi ses snart.
281
00:36:20,617 --> 00:36:22,700
Og jeg er glad i deg.
282
00:36:33,617 --> 00:36:38,367
Nei, nei. Nei. Nei. Albert,
bare ett glass morgenen før slag.
283
00:36:39,783 --> 00:36:42,450
- Selvsagt.
- Jeg skriver et par ord.
284
00:36:42,575 --> 00:36:48,200
Jeg prøver å... oppmuntre folkene
før helvete bryter løs.
285
00:36:48,367 --> 00:36:51,117
- Det er klokt.
- Ja.
286
00:36:52,492 --> 00:36:55,617
Sett deg.
La oss snakke sammen.
287
00:36:57,283 --> 00:36:59,075
Albert.
288
00:37:01,742 --> 00:37:06,700
Tror du jeg kan si
at vi gir de danske svina motstand?
289
00:37:09,825 --> 00:37:13,033
- Kanskje hard motstand.
- Bra.
290
00:37:15,617 --> 00:37:18,783
Veldig bra. Hard motstand.
291
00:37:21,617 --> 00:37:25,992
Albert, tror du de blir imponert?
292
00:37:26,158 --> 00:37:28,533
- Danskene?
- Ja.
293
00:37:30,450 --> 00:37:33,242
Jeg vet ikke.
De har soldater fra hele Europa.
294
00:37:33,408 --> 00:37:38,075
- Og de har en ny sort kanoner.
- Da vi må være kloke.
295
00:37:38,242 --> 00:37:40,492
- Det ville vært bra.
- Ja.
296
00:37:40,658 --> 00:37:46,450
Vi må utnytte det lille vi har
på en veldig klok måte.
297
00:37:46,617 --> 00:37:50,950
- Selvfølgelig, ja.
- Det er derfor jeg bestemmer.
298
00:37:52,367 --> 00:37:55,658
Bør jeg be folkene være kloke?
299
00:37:55,825 --> 00:37:59,158
- Så avgjort.
- Ja, selvfølgelig.
300
00:38:07,867 --> 00:38:11,242
Kanskje jeg tar et glass til likevel.
301
00:38:56,783 --> 00:38:58,617
Faen.
302
00:39:48,533 --> 00:39:52,450
- Bueskyttere, spenn!
- Javel!
303
00:39:54,242 --> 00:39:55,658
Skyt!
304
00:39:57,492 --> 00:40:00,617
Nå dreper jeg deg.
305
00:40:14,033 --> 00:40:16,158
Nå tar vi dem!
306
00:40:20,617 --> 00:40:22,492
Fyr!
307
00:40:43,158 --> 00:40:45,867
Vi har omringet dem!
308
00:41:23,533 --> 00:41:25,783
Besvar ilden!
309
00:41:27,450 --> 00:41:28,333
Besvarer ilden!
310
00:41:47,242 --> 00:41:50,950
Flink gutt. Rolig.
311
00:42:07,158 --> 00:42:08,533
Holger!
312
00:42:21,450 --> 00:42:24,367
Forpulte svensker!
313
00:42:34,158 --> 00:42:35,700
Freia!
314
00:42:44,533 --> 00:42:46,742
Ri!
315
00:42:53,867 --> 00:42:55,867
Gjør plass!
316
00:42:56,075 --> 00:42:58,075
Tilkall en lege!
317
00:43:04,283 --> 00:43:05,992
Gjør plass! Gjør plass!
318
00:43:14,992 --> 00:43:18,450
Og en og to og en, to, tre, fire.
319
00:43:28,700 --> 00:43:33,867
Jeg misliker Ilianas spill.
Hun er ikke noe naturtalent.
320
00:43:34,075 --> 00:43:39,158
- Godt hun har et pent ansikt.
- Hun kan forbedre seg.
321
00:43:40,325 --> 00:43:42,450
Magdalena har noe.
322
00:43:42,575 --> 00:43:46,617
Se hvordan hun håndterer strengene.
Hun har arvet min sans for melodi.
323
00:43:46,700 --> 00:43:51,575
Ja, hun er et naturtalent.
Som sin mor.
324
00:43:51,742 --> 00:43:55,825
De skal ha musikk i livet.
Og faren hennes hjelper ikke.
325
00:43:56,033 --> 00:43:59,658
Iliana!
Sånn oppfører ikke en dame seg.
326
00:44:01,242 --> 00:44:05,367
Jeg hater dette.
Jeg vil heller dra i krigen som far.
327
00:44:05,492 --> 00:44:09,575
- Ta Magdalena med ut og lek.
- Ja, frue. Kom.
328
00:44:09,742 --> 00:44:12,617
Vi har snakket om dette... Iliana.
329
00:44:12,783 --> 00:44:15,825
- Kvinner og barn drar ikke i krig.
- Hvorfor ikke?
330
00:44:16,033 --> 00:44:20,075
- Det gjør de bare ikke.
- Hva er det for slags svar?
331
00:44:20,242 --> 00:44:24,450
Hvis... hvis vi dro i krig,
ville de bli forvirret, -
332
00:44:24,575 --> 00:44:26,659
- og de trenger
å føle at de redder oss.
333
00:44:26,742 --> 00:44:29,367
Når kommer far tilbake?
334
00:44:29,492 --> 00:44:34,575
Snart, Iliana. Og da skal vi
være takknemlige og rose ham.
335
00:44:34,742 --> 00:44:37,200
Ta fløyten din og øv nå.
336
00:44:44,242 --> 00:44:47,533
- Unnskyld.
- Fint.
337
00:44:49,325 --> 00:44:52,283
Han ba om å få snakke med deg.
338
00:44:52,450 --> 00:44:55,033
Vær så god.
339
00:44:56,825 --> 00:44:59,783
Hvordan har du det?
340
00:44:59,992 --> 00:45:01,867
- Hva?
- Godt å se deg.
341
00:45:02,075 --> 00:45:05,575
Godt å se deg også.
342
00:45:07,325 --> 00:45:11,408
Mor og far ville bedt meg
ønske deg vel, men...
343
00:45:11,533 --> 00:45:13,783
De er døde.
344
00:45:13,992 --> 00:45:16,158
Alle er døde, Sten.
345
00:45:16,325 --> 00:45:20,283
- Snart får de selskap av meg.
- Nei, nei. Du klarer deg.
346
00:45:20,450 --> 00:45:22,862
Legekunnskapen
har gjort store fremskritt.
347
00:45:23,033 --> 00:45:26,533
Du vil kunne gå igjen.
Og løpe rundt med barna dine.
348
00:45:26,700 --> 00:45:29,200
Ja...
349
00:45:32,075 --> 00:45:33,950
...regent.
350
00:45:36,450 --> 00:45:40,700
Okay, jeg sier til Kristina
at hun skal bli regent.
351
00:45:40,867 --> 00:45:43,575
Si at jeg elsker henne,
og at jeg er lei for -
352
00:45:43,742 --> 00:45:47,575
at jeg ikke øvde mer på cisteren.
353
00:45:49,075 --> 00:45:50,950
Det skal jeg ikke glemme.
354
00:45:55,408 --> 00:45:57,450
Må...
355
00:45:58,575 --> 00:46:00,200
Hva?
356
00:46:00,367 --> 00:46:03,242
Må Gud hjelpe oss.
357
00:46:04,492 --> 00:46:07,033
Ja.
358
00:46:07,200 --> 00:46:10,283
Må Gud hjelpe oss alle.
359
00:46:25,367 --> 00:46:27,950
Faen...
360
00:46:54,158 --> 00:46:56,658
Fire igjen.
361
00:46:56,825 --> 00:46:59,450
Vi må til Stockholm også.
362
00:46:59,617 --> 00:47:04,492
Jeg må fortelle kusinen min
at hun er regent nå.
363
00:47:04,658 --> 00:47:08,492
Ja, kusine. Kristina, Stens kone...
364
00:47:08,658 --> 00:47:12,575
...enke,
er min halvkusine på farssiden.
365
00:47:15,117 --> 00:47:17,867
Samme kan det være.
366
00:47:20,575 --> 00:47:23,325
Pass på dette.
367
00:47:45,075 --> 00:47:46,825
Faen!
368
00:48:05,492 --> 00:48:08,408
Drep alle mann!
369
00:48:22,200 --> 00:48:23,533
Freia!
370
00:48:24,617 --> 00:48:26,825
Stikk av! Dra til helvete!
371
00:48:27,033 --> 00:48:28,658
Ta henne!
372
00:48:41,367 --> 00:48:42,575
Freia!
373
00:49:09,867 --> 00:49:11,658
Frue.
374
00:49:13,408 --> 00:49:16,742
Han var den modigste mannen
jeg har møtt.
375
00:49:21,783 --> 00:49:23,492
Hent en lege! Fort!
376
00:50:50,783 --> 00:50:52,992
Her.
377
00:51:22,575 --> 00:51:26,325
Det er tegn som tyder på
at en av kanonkulene dine...
378
00:51:26,450 --> 00:51:29,533
Hva med en av kanonkulene mine?
Snakk ut, spion.
379
00:51:29,700 --> 00:51:32,450
- Jeg er ikke spion.
- Jeg tror du er.
380
00:51:32,575 --> 00:51:34,617
Jeg er biskop.
381
00:51:34,783 --> 00:51:39,075
Hemming Gadh til tjeneste.
Jeg vil forhindre et blodbad.
382
00:51:39,242 --> 00:51:44,325
HEMMING GADH
SPIONEN
383
00:51:45,575 --> 00:51:49,200
Så du forråder ditt eget folk?
384
00:51:49,367 --> 00:51:52,200
- Jeg kan se saken fra begge sider.
- Og?
385
00:51:52,367 --> 00:51:56,742
En av kanonkulene dine
traff Sten Sture, -
386
00:51:56,950 --> 00:51:59,242
og senere døde han.
387
00:52:10,742 --> 00:52:13,283
Det er gode nyheter, spion.
388
00:52:13,450 --> 00:52:17,325
Det betyr vel
at det er det de kaller...
389
00:52:17,450 --> 00:52:20,325
...en ledig trone i landet ditt.
390
00:52:20,450 --> 00:52:22,242
- Ja.
- Og så?
391
00:52:22,408 --> 00:52:26,450
Stures kone, Kristina,
blir den nye regenten.
392
00:52:28,117 --> 00:52:30,408
En kvinne? Alvorlig talt?
393
00:52:30,533 --> 00:52:34,867
Ja. Kristina er en kvinne.
Det er helt riktig.
394
00:52:35,075 --> 00:52:38,200
Men hun er ganske god.
395
00:52:38,367 --> 00:52:40,700
God i senga ...?
396
00:52:45,492 --> 00:52:47,658
I senga?
397
00:52:56,325 --> 00:53:00,742
- Den var god.
- Meget fornøyelig, herre konge.
398
00:53:00,950 --> 00:53:06,825
- Du må fortsatt forhandle.
- Jeg er landets rettmessige konge.
399
00:53:07,033 --> 00:53:12,283
Unionen er min fars livsverk.
Det skal ikke bli tatt fra meg -
400
00:53:12,450 --> 00:53:17,408
av en forpult svensk bondetamp!
401
00:53:19,700 --> 00:53:22,408
- Klart.
- Forhandle om hva?
402
00:53:23,700 --> 00:53:25,950
- Betingelser.
- Hvilke betingelser?
403
00:53:26,117 --> 00:53:29,235
Betingelsene for at vi...
At de overgir seg, kanskje.
404
00:53:29,325 --> 00:53:34,242
Kanskje? Enten vet du det,
eller så vet du det ikke.
405
00:53:34,408 --> 00:53:37,742
Når du snakker med meg,
vil jeg ha klart svar.
406
00:53:37,950 --> 00:53:42,617
Du bør forhandle betingelsene
for at svenskene overgir seg.
407
00:53:42,783 --> 00:53:46,409
Nå er han sikker. Men jeg tror deg
ikke. Jeg tror du sier det -
408
00:53:46,492 --> 00:53:48,825
selv om du ikke er sikker. Nå?
409
00:53:49,033 --> 00:53:51,034
Hvorfor ser du deg omkring?
Se på meg.
410
00:53:51,117 --> 00:53:55,783
- Se på meg når du snakker med meg.
- Se på ham når du snakker med ham.
411
00:53:55,992 --> 00:53:58,033
- Se på ham.
- Se på meg!
412
00:53:58,200 --> 00:54:01,325
- Hva er det?
- Hva?
413
00:54:01,450 --> 00:54:04,325
Har noen et forslag? Slagheck?
414
00:54:04,450 --> 00:54:08,575
La oss innta Stockholm
og vise henne hvem som er konge!
415
00:54:47,658 --> 00:54:50,158
God morgen.
416
00:54:50,325 --> 00:54:56,575
Kristina Gyllenstierna er min kusine,
og jeg må snakke med henne.
417
00:55:17,992 --> 00:55:22,658
- Hadde han store smerter?
- Ja, men han...
418
00:55:23,658 --> 00:55:26,367
Trøstet du ham?
419
00:55:26,492 --> 00:55:31,033
- Jeg prøvde.
- Godt at en slektning var der.
420
00:55:32,825 --> 00:55:38,325
- Hestekjøtt må bli gjennomstekt.
- Ja. Takk for rådet.
421
00:55:39,658 --> 00:55:42,033
Sa han noe mer?
422
00:55:43,617 --> 00:55:46,075
At du er regent nå, men...
423
00:55:47,283 --> 00:55:50,617
Det har du sikkert skjønt alt.
424
00:55:53,825 --> 00:55:56,200
Jeg beklager inderlig.
425
00:56:01,742 --> 00:56:05,408
Du sa at udyrene ikke engang
skånte kvinner og barn.
426
00:56:06,575 --> 00:56:09,992
- Nei.
- Djevler.
427
00:56:10,992 --> 00:56:13,950
Gjenkjente du noen?
428
00:56:14,658 --> 00:56:17,492
Biskop Trolle var der.
429
00:56:17,658 --> 00:56:20,325
Selvfølgelig var han det.
430
00:56:20,450 --> 00:56:24,033
Hva gjør de med Johan?
431
00:56:26,658 --> 00:56:31,367
De vil vel bruke ham og andre
til å få meg til å gi dem byen.
432
00:56:34,492 --> 00:56:37,408
Du må hjelpe meg.
433
00:56:37,533 --> 00:56:41,242
De drepte lillebrødrene mine.
De tok Johan.
434
00:56:41,408 --> 00:56:46,700
Og nå Freia. Jeg tør ikke engang
tenke på hva de gjør med henne.
435
00:56:49,242 --> 00:56:52,992
- De skal dø, Kristina.
- Vi må forhandle med dem, Anne.
436
00:56:53,158 --> 00:56:55,575
- Man gjør det.
- Hvorfor spille tid på det?
437
00:56:55,658 --> 00:56:59,450
- De skal brenne i Helvete!
- Ofte ender man der selv.
438
00:57:20,450 --> 00:57:25,783
Frue, jeg kondolerer,
og hvis jeg tør spørre...
439
00:57:25,992 --> 00:57:28,950
- Hvem er hun?
- Min nye rådgiver.
440
00:57:30,075 --> 00:57:33,117
Ta det rolig.
Jeg er patriot tvers igjennom.
441
00:57:33,283 --> 00:57:35,325
Det er alle her.
442
00:57:35,450 --> 00:57:38,617
Danskene drepte
hele familien min, så...
443
00:57:38,783 --> 00:57:42,034
- Jeg er ikke her for moro skyld.
- Det antydet jeg ikke heller.
444
00:57:42,117 --> 00:57:46,367
Anne, vil du bekrefte at biskop
Trolle var med på massakren?
445
00:57:46,492 --> 00:57:51,033
Biskop Trolle førte an
da familien min ble myrdet.
446
00:57:53,825 --> 00:57:58,367
Dommen har gjort ham hevngjerrig,
og han var hevngjerrig fra før.
447
00:57:58,492 --> 00:58:01,325
Derfor må vi ikke
slippe danskene inn i byen.
448
00:58:01,450 --> 00:58:05,742
Selvfølgelig ikke, frue,
men hvis du tillater...
449
00:58:07,700 --> 00:58:11,450
- Ikke her. Der.
- Du behøver ikke gi meg noe.
450
00:58:11,575 --> 00:58:14,992
Min kone bakte den til oss.
Det er en honningkake.
451
00:58:15,158 --> 00:58:17,408
- Bare forsyn dere.
- Nei takk.
452
00:58:17,533 --> 00:58:20,950
Jeg insisterer.
Det betyr mye for min kone.
453
00:58:24,117 --> 00:58:28,283
Ja vel, så lenge du
tar det første stykket.
454
00:58:28,450 --> 00:58:32,242
Vi kjenner til dine danske
forbindelser, Hemming.
455
00:58:44,825 --> 00:58:47,158
La oss begynne møtet.
456
00:58:48,450 --> 00:58:51,034
Vi har lidd store tap,
og jeg vil ikke bøye meg.
457
00:58:51,117 --> 00:58:55,992
Kongens hær er sterk.
Snart har han omringet byen.
458
00:58:56,158 --> 00:58:59,575
Så vil han innta den,
og hvem vet hva som skjer deg da?
459
00:58:59,742 --> 00:59:03,242
- Og deg.
- Det er sant, men...
460
00:59:03,408 --> 00:59:06,825
Jeg hører
at han er villig til å forhandle.
461
00:59:08,200 --> 00:59:13,033
- Hvor har du hørt det, Hemming?
- Jeg har mine kilder, Kristina.
462
00:59:14,408 --> 00:59:17,367
Det har jeg også.
463
00:59:17,492 --> 00:59:23,033
- Jeg er bare pragmatisk.
- Pragmatisme blir vår undergang.
464
00:59:24,283 --> 00:59:28,075
- Tenk på barna dine.
- Folk i Stockholm er mine barn.
465
00:59:28,242 --> 00:59:30,450
Vi forhandler når vi er klare.
466
00:59:30,575 --> 00:59:34,408
Hils din kone at kaken var litt tørr.
Stadig god, -
467
00:59:34,533 --> 00:59:36,492
men tørr.
468
00:59:52,367 --> 00:59:53,950
Hei...
469
01:00:34,283 --> 01:00:35,450
Ja?
470
01:00:45,700 --> 01:00:47,617
Hvem er du?
471
01:00:51,033 --> 01:00:53,450
- Jeg heter Anne.
- Jeg ligger ikke med kvinner.
472
01:00:53,533 --> 01:00:57,367
Ikke jeg heller.
Det gjelder noe annet.
473
01:00:57,492 --> 01:00:58,950
Hva vil du?
474
01:00:59,117 --> 01:01:04,200
Det er hos min familie
din datter Freia har bodd i alle år.
475
01:01:05,992 --> 01:01:08,659
Bebreider du meg for
å ha gitt bort datteren min?
476
01:01:08,742 --> 01:01:12,283
Nei, jeg ville ikke fornærmet deg
på den måten.
477
01:01:12,450 --> 01:01:15,033
Freia er i fare.
478
01:01:16,200 --> 01:01:19,367
Nei! Nei!
479
01:01:24,992 --> 01:01:28,700
Nei! Nei, vær så snill, la være.
480
01:01:28,867 --> 01:01:35,158
Nei! Vær så snill.
Vær så snill. Nei. Nei!
481
01:01:47,658 --> 01:01:49,825
Mitt stakkars barn.
482
01:01:50,658 --> 01:01:54,408
Faren var en modig mann.
483
01:01:54,533 --> 01:01:57,575
Og han ble myrdet
for det han trodde på.
484
01:01:57,742 --> 01:02:02,575
Rett for øynene på henne.
Slaktet som et dyr.
485
01:02:06,408 --> 01:02:08,950
Freia var fem år.
486
01:02:10,450 --> 01:02:13,658
Hun sa aldri noe etter det.
487
01:02:13,825 --> 01:02:16,533
Ikke ett ord.
488
01:02:18,700 --> 01:02:23,450
- Jeg ville gi henne et bedre liv.
- Jeg vet det.
489
01:02:23,617 --> 01:02:26,575
Hva kan en kvinne gjøre?
490
01:02:26,742 --> 01:02:29,200
Det er et spørsmål om klasse.
491
01:02:32,325 --> 01:02:33,867
Gud hjelpe oss alle.
492
01:02:34,075 --> 01:02:38,325
- Nåde! Nei! Stopp!
- Hold kjeft!
493
01:02:38,450 --> 01:02:42,783
- Nei! Nei!
- Hold henne!
494
01:02:44,283 --> 01:02:46,867
Nei!
495
01:02:47,075 --> 01:02:49,742
Drittsekk!
496
01:02:51,242 --> 01:02:54,867
- Hva foregår, tyskerjævler?
- Didrik, vi bare morer oss...
497
01:02:58,033 --> 01:03:01,158
Det holder, forpulte idioter.
498
01:03:01,325 --> 01:03:03,617
Vi drar.
499
01:03:05,450 --> 01:03:10,033
- Ja. Svi av stedet.
- Dere hørte ham. Brenn det.
500
01:03:10,200 --> 01:03:12,283
Kom igjen.
501
01:03:20,825 --> 01:03:23,075
La oss gjøre det.
502
01:03:46,408 --> 01:03:49,575
Dytt! Dytt!
503
01:03:54,825 --> 01:03:57,867
Dytt, dytt, dytt!
504
01:04:03,742 --> 01:04:08,158
Dytt, dytt, dytt. Dytt! Dytt!
505
01:05:10,408 --> 01:05:12,408
Dø!
506
01:05:50,242 --> 01:05:52,367
{\an8}DEN DIGRE DANSKEN
DE TYSKE BRØDRENE
507
01:06:18,658 --> 01:06:20,825
Fyr!
508
01:07:03,450 --> 01:07:06,992
- Å. God morgen.
- God morgen.
509
01:07:07,158 --> 01:07:10,117
Jeg omgir meg gjerne
med vakre mennesker, -
510
01:07:10,283 --> 01:07:14,492
- og derfor tretter det meg å være
i selskap med Hemming Gadh.
511
01:07:14,658 --> 01:07:18,950
Du må ikke misforstå dette,
og du har hatt det hardt.
512
01:07:19,117 --> 01:07:21,742
Anne, du ser fryktelig ut.
513
01:07:21,950 --> 01:07:24,283
Du har latt det skure i siste, Anne.
514
01:07:25,450 --> 01:07:28,533
Jeg har ikke hatt tid
til å tenke på utseendet.
515
01:07:28,700 --> 01:07:34,033
Men nå er du hos meg,
og du skal se ut som en ekte dame.
516
01:07:34,200 --> 01:07:39,992
Vi skal ha en ordentig jentedag.
Ingen barn, ingen krig.
517
01:07:40,158 --> 01:07:42,867
Bare oss.
518
01:07:59,950 --> 01:08:02,283
Så herlig.
519
01:08:02,450 --> 01:08:05,325
- Au!
- Bare nyt smerten, Anne.
520
01:08:06,783 --> 01:08:10,117
Du var god på møtet.
Man skal ikke bøye seg for dem.
521
01:08:10,283 --> 01:08:14,533
- Kan vi stoppe?
- Unnskyld, frue.
522
01:08:15,867 --> 01:08:20,367
Hvem var den mannen?
Ham med kaken fra konen.
523
01:08:20,492 --> 01:08:25,492
Hemming Gadh. Engang kjempet han
mot unionen sammen med oss.
524
01:08:25,657 --> 01:08:28,325
- Men så byttet han side.
- Hvorfor det?
525
01:08:28,450 --> 01:08:34,282
Menn bytter side når det gagner dem.
Det er ikke mye integritet for tiden.
526
01:08:34,450 --> 01:08:37,742
- Jeg vil aldri forråde deg.
- Jeg vet det, Anne.
527
01:08:37,950 --> 01:08:39,950
Du ser at unionen
ikke gagner oss.
528
01:08:40,117 --> 01:08:45,157
- Ja, klart det.
- Vi kan ikke blomstre under unionen.
529
01:08:45,325 --> 01:08:50,157
- Nå er vi visst klare til blodet.
- Ja, frue.
530
01:08:51,825 --> 01:08:54,282
Vi blir bortskjemt.
531
01:08:56,950 --> 01:08:59,950
Hareblod.
Det skal fjerne aldringstegn.
532
01:09:00,117 --> 01:09:03,450
Jeg stoler ikke på danskekongen.
533
01:09:03,575 --> 01:09:08,532
Se de mennene han omgir seg med.
De holder på makten med frykt.
534
01:09:08,700 --> 01:09:12,950
- Gjør vi ikke alle det?
- Du er ikke sånn.
535
01:09:13,117 --> 01:09:17,532
Nei, men jeg må late som.
Det fins ingen annen løsning.
536
01:09:18,742 --> 01:09:22,492
Det fins ingen annen løsning.
537
01:09:25,367 --> 01:09:29,157
- Jeg har fått sydd den til deg.
- Den er så pen.
538
01:09:29,325 --> 01:09:33,282
Den er mye bedre
enn denne blodige filla.
539
01:09:33,450 --> 01:09:36,867
Det er tøy fra brudekjolen min.
540
01:09:37,075 --> 01:09:41,367
Å. Den har sikkert
vært pen engang.
541
01:09:41,492 --> 01:09:46,575
Men vi må glemme fortiden
og se fremover. Av sted.
542
01:09:50,867 --> 01:09:55,700
Kong Kristian tror at hans dumme
beleiring vil knekke stockholmerne.
543
01:09:55,867 --> 01:09:57,700
Men det vil aldri skje.
544
01:10:00,742 --> 01:10:03,783
Vent litt. Kan du hjelpe meg?
545
01:10:10,617 --> 01:10:14,242
- Slutt å stjele all maten.
- Du kan ikke ta meg.
546
01:10:14,408 --> 01:10:17,283
- Holder på å fortvile?
- Ja.
547
01:10:17,450 --> 01:10:21,867
Det er gått fire måneder.
Det kommer ikke mat inn i byen.
548
01:10:22,075 --> 01:10:24,899
- Hvor lenge tror du de holder?
- Ikke godt å si.
549
01:10:24,992 --> 01:10:29,367
Kristina er minst like sta
som sin mann.
550
01:10:32,117 --> 01:10:35,158
Jeg vil foreslå
at du inngår et forlik.
551
01:10:35,325 --> 01:10:38,283
- Du jukser.
- Nei, det gjør jeg ikke.
552
01:10:38,450 --> 01:10:42,867
Gustav. Tap og vinn med samme sinn.
Husker du det?
553
01:10:44,658 --> 01:10:46,867
- Okay, det er din tur.
- Et forlik?
554
01:10:47,075 --> 01:10:50,575
Beleiringen av Stockholm
vil skade unionen.
555
01:10:50,742 --> 01:10:55,367
Når man går inn i en ny provins,
må man få folk over på sin side.
556
01:10:55,492 --> 01:11:00,450
- Jøsses, det var klokt, spion.
- Takk.
557
01:11:00,575 --> 01:11:05,617
Så vi skriver at du lover
å beskytte Kristina og hennes folk.
558
01:11:05,783 --> 01:11:10,117
De får beholde friheten
og privilegiene sine.
559
01:11:11,492 --> 01:11:15,450
Hva sa du?
Privilegiene sine også?
560
01:11:15,575 --> 01:11:20,408
- Foreløpig. Det kan vi endre senere.
- Gustav, vi kan alltid endre det.
561
01:11:20,533 --> 01:11:23,783
Og at du vil løslate gislene.
562
01:11:23,992 --> 01:11:26,658
- Vil jeg det?
- Ja, det vil du!
563
01:11:26,825 --> 01:11:32,575
I stedet for å henge dem
og brenne likene så alle ser det.
564
01:11:35,325 --> 01:11:39,825
- Det kalles påvirkning.
- Å, har det et navn?
565
01:11:40,033 --> 01:11:44,325
Tenk deg hvor godt det føles
å sette Sveriges krone på hodet.
566
01:11:49,075 --> 01:11:53,950
- Kjenner du det?
- Jeg kjenner det.
567
01:11:54,117 --> 01:11:56,367
Jeg kjenner det.
568
01:11:59,867 --> 01:12:03,408
Men kronen er litt tung nå.
569
01:12:03,533 --> 01:12:08,158
Den er litt tung, Hemming.
Den presser meg ned under vannet.
570
01:12:08,325 --> 01:12:11,992
Hemming Gadh, redd meg!
Den presser meg ned!
571
01:12:12,158 --> 01:12:15,533
Hemming, så hjelp ham da!
572
01:12:17,367 --> 01:12:21,700
- Hemming, det var i siste sekund.
- Unnskyld.
573
01:12:21,867 --> 01:12:26,408
Men du får ikke kjefte på meg mer.
Jeg er din konge.
574
01:12:27,783 --> 01:12:32,867
- Klart. Den er ganske tung.
- Det er den.
575
01:12:33,075 --> 01:12:35,783
Sett den hvor du vil.
576
01:12:49,117 --> 01:12:51,825
- Frue.
- Fra din konge?
577
01:12:55,700 --> 01:12:58,867
- Snart blir han også din konge.
- Nei, aldri.
578
01:12:59,075 --> 01:13:02,950
- Ikke vær naiv nå.
- Heller det enn landsforræder.
579
01:13:03,117 --> 01:13:06,533
Velger man ikke side,
ender man hos vinneren.
580
01:13:06,700 --> 01:13:09,367
Si til Kristina
at hvis hun sier ja, -
581
01:13:09,492 --> 01:13:12,825
vil kongen vise krigsfangene nåde.
582
01:13:14,617 --> 01:13:18,700
I stedet for å sende dem tilbake
i veldig små stykker.
583
01:13:22,158 --> 01:13:24,950
Det pleier å gå dårlig
med folk som deg.
584
01:13:25,117 --> 01:13:27,783
Har noen sagt til deg
at du er vakker?
585
01:13:35,950 --> 01:13:38,825
Her er det.
586
01:13:39,867 --> 01:13:45,617
Kristian får folk til å lide,
så ber han dem elske ham.
587
01:13:45,783 --> 01:13:48,825
Bare en mann kan være så dum.
588
01:13:50,325 --> 01:13:52,825
Å...
589
01:13:53,033 --> 01:13:55,450
Å ...!
590
01:13:57,283 --> 01:14:01,117
Han lover oss amnesti.
Hva tenker han på?
591
01:14:01,283 --> 01:14:05,700
- Tror han vi vil bøye oss?
- Dette er større enn oss alle.
592
01:14:05,867 --> 01:14:09,575
- Folk sulter. Vi må gjøre noe.
- Vi finner på noe.
593
01:14:09,742 --> 01:14:14,492
Han er en slange. Og slanger
har det med å miste hodet.
594
01:14:14,658 --> 01:14:18,450
- Det må finnes en annen utvei.
- Har vi annet valg?
595
01:14:18,617 --> 01:14:22,075
Jeg vil gjerne se Johan igjen,
men du kan ikke stole på...
596
01:14:22,242 --> 01:14:26,200
- Man kan ikke stole på dansker.
- Trenger vi å stole på dem?
597
01:14:26,367 --> 01:14:28,450
- Godt poeng.
- Selvfølgelig vil jeg ha Johan.
598
01:14:28,533 --> 01:14:33,283
- Vi får ham tilbake.
- Du må gjøre det som gagner landet.
599
01:14:51,533 --> 01:14:54,242
- Gjør du deg kostbar?
- Ekstremt kostbar.
600
01:14:54,408 --> 01:14:55,575
Det liker jeg.
601
01:16:01,783 --> 01:16:06,408
- Kompani, holdt!
- Ja vel!
602
01:16:07,825 --> 01:16:09,950
Løslat fangene!
603
01:16:16,200 --> 01:16:18,283
Anne!
604
01:16:20,158 --> 01:16:22,492
Du ser godt ut.
605
01:16:31,367 --> 01:16:36,992
- Herregud, det var herlig.
- Ja, det var fint.
606
01:16:37,158 --> 01:16:39,575
Herregud.
607
01:16:46,367 --> 01:16:49,158
Behandlet de deg grusomt?
608
01:16:50,075 --> 01:16:53,658
Litt, i starten, men...
609
01:16:53,825 --> 01:16:56,992
Men de lot meg gå rundt,
og så ble vi litt kjent.
610
01:16:57,158 --> 01:17:01,242
- De er ikke fæle mennesker.
- Tenk at du sier det.
611
01:17:01,408 --> 01:17:04,450
Dette med unionen...
612
01:17:04,575 --> 01:17:07,117
- Jeg syns vi bør holde oss der.
- Hva?
613
01:17:07,283 --> 01:17:10,450
Danmark har mange gode sider.
614
01:17:10,617 --> 01:17:14,033
Kongen selv besøkte meg,
og han forklarte -
615
01:17:14,200 --> 01:17:17,950
- at uten unionen
vil tyskerne ekspandere mot nord.
616
01:17:18,117 --> 01:17:24,575
Vi må holde sammen.
Han snakket med meg. Kong Kristian.
617
01:17:25,867 --> 01:17:29,367
Det var virkelig gripende.
618
01:17:29,492 --> 01:17:31,575
Johan.
619
01:17:31,742 --> 01:17:34,075
Snakket dere om familie
og hverdag?
620
01:17:34,242 --> 01:17:36,742
- Gleder og sorger?
- Nettopp.
621
01:17:36,950 --> 01:17:40,825
Først likte du dem ikke,
men så ble dere bedre venner?
622
01:17:42,700 --> 01:17:48,075
Ja. Det er vrient å være gissel.
Når det gjelder følelser.
623
01:17:49,742 --> 01:17:52,033
Der kan du se.
624
01:17:53,783 --> 01:17:56,492
Faen heller.
625
01:18:26,742 --> 01:18:30,867
Vi klarte det.
Vi gjenreiste unionen.
626
01:18:31,075 --> 01:18:32,783
Herre konge.
627
01:18:32,992 --> 01:18:35,825
- Kan du hjelpe meg?
- Selvsagt, herre konge.
628
01:18:36,033 --> 01:18:42,450
La meg først si takk til dere alle
for at dere kom i dag.
629
01:18:42,575 --> 01:18:45,367
Særlig du, eminense.
630
01:18:45,492 --> 01:18:49,367
Det betyr allverden å vite
at jeg har Romas velsignelse.
631
01:18:49,492 --> 01:18:54,450
Vi er velsignet som har en sterk
alliert i denne delen av verden.
632
01:18:54,575 --> 01:18:57,867
Kroningen gjorde meg så stolt.
633
01:18:58,075 --> 01:19:00,575
Og det var et stort øyeblikk
for Sverige.
634
01:19:00,742 --> 01:19:04,158
- Gustav.
- I den rekkefølgen?
635
01:19:05,075 --> 01:19:11,158
- Gustav. Takk for en vakker kroning.
- Takk, herre konge.
636
01:19:11,325 --> 01:19:16,408
Takk. Takk, takk, takk.
637
01:19:17,700 --> 01:19:21,575
Ikke vær beskjedne nå.
Det er mer der dette kom fra.
638
01:19:22,533 --> 01:19:25,867
Dette er hyggelig, hva?
639
01:19:26,075 --> 01:19:30,783
Vi er samlet til middag
som en stor lykkelig familie.
640
01:19:30,992 --> 01:19:34,075
Mer en dysfunksjonell familie.
641
01:19:34,867 --> 01:19:39,992
Det har forekommet vold,
men dere ba jo litt om det.
642
01:19:40,700 --> 01:19:46,950
Dere fengslet min venn her i årevis.
Det var ikke særlig vennlig.
643
01:19:47,117 --> 01:19:52,658
Men noen har med noe, til noen,
for å vise sin gode vilje.
644
01:19:55,992 --> 01:19:59,575
- Ikke sant, Gustav?
- Ja, herre konge. Selvfølgelig.
645
01:19:59,742 --> 01:20:02,825
Jeg skal bare finne den.
646
01:20:03,033 --> 01:20:06,992
- Biskop.
- Der har vi den. Takk.
647
01:20:19,200 --> 01:20:23,450
Jeg vet at dere kvinner
trenger slike ting.
648
01:20:25,783 --> 01:20:28,242
Hårting.
649
01:20:29,075 --> 01:20:35,742
Den er veldig god og robust.
650
01:20:38,950 --> 01:20:43,367
Det er fineste danske sølv,
og jeg lover -
651
01:20:43,492 --> 01:20:48,367
- at den holder så lenge du lever.
Tillat meg...
652
01:20:48,492 --> 01:20:51,658
- Sitt helt stille.
- Okay.
653
01:20:51,825 --> 01:20:55,575
- Jeg skal være forsiktig.
- Okay.
654
01:20:55,742 --> 01:21:01,033
- Au.
- Perfekt. Få se på deg.
655
01:21:01,200 --> 01:21:03,325
- Får jeg be om speilet?
- Selvfølgelig.
656
01:21:03,408 --> 01:21:06,700
Det er sikkert fint. Flott. Takk.
657
01:21:06,867 --> 01:21:10,450
- Det er flott. Ikke sant, Kristina?
- Takk.
658
01:21:10,617 --> 01:21:12,867
- Jøsses.
- Flott.
659
01:21:13,075 --> 01:21:17,742
Kristian og Kristina,
det klinger jo ganske fint, hva?
660
01:21:19,158 --> 01:21:24,117
Nå som jeg har deg her,
må vi snakke om noe.
661
01:21:24,283 --> 01:21:28,033
Det er ikke lett å si,
så nå bare sier jeg det.
662
01:21:28,200 --> 01:21:32,658
Byen er ikke som jeg hadde ventet.
663
01:21:32,825 --> 01:21:34,075
Tilstanden.
664
01:21:35,117 --> 01:21:39,200
Vi ble beleiret i månedsvis. Folks
omkostninger har vært skyhøye.
665
01:21:39,367 --> 01:21:42,533
Selvfølgelig, men det holder ikke.
666
01:21:42,700 --> 01:21:46,033
Den er skitten og fullt av hjemløse.
667
01:21:46,200 --> 01:21:49,200
Det er flyktninger fra dine kriger.
668
01:21:49,367 --> 01:21:52,867
Det er ikke dagen for bebreidelser.
669
01:21:53,075 --> 01:21:56,575
- Vi er alle i samme båt.
- Enig.
670
01:21:56,742 --> 01:21:59,158
Og tillat meg...
671
01:22:00,825 --> 01:22:04,450
Jeg beklager inderlig
det med din mann.
672
01:22:04,575 --> 01:22:11,158
Men kanonkuler er vanskelige
å styre. Vi ville ikke...
673
01:22:14,450 --> 01:22:17,117
Og jeg hørte om barnet ditt.
674
01:22:20,867 --> 01:22:25,950
Så tragisk. Men du skal vite
at ditt folk blir glade.
675
01:22:26,117 --> 01:22:28,242
Og rike og velnærte.
676
01:22:28,408 --> 01:22:32,242
Jeg vil til og med hjelpe
de hjemløse.
677
01:22:32,408 --> 01:22:35,117
Jaha. Det høres bra ut.
678
01:22:37,575 --> 01:22:42,450
Nå er det visst tid for fruktkake.
679
01:22:43,367 --> 01:22:47,700
Og i morgen begynner
tre dagers vennskapsfeiring.
680
01:22:47,867 --> 01:22:53,033
Fra alle oss til alle dere. Og nå...
681
01:22:59,075 --> 01:23:00,867
Forsiktig med den.
682
01:23:01,075 --> 01:23:05,992
- Trenger vi noe mer?
- Nei. Vi kommer tilbake.
683
01:23:32,867 --> 01:23:36,033
Du ga meg denne.
684
01:23:40,367 --> 01:23:44,783
Tre til side. For et fint rom.
685
01:23:44,992 --> 01:23:49,867
Og det er en veldig stor seng.
686
01:23:59,325 --> 01:24:02,158
Kjære gud...
687
01:24:57,825 --> 01:25:01,075
Jeg kunne ha drept ham, Kristina.
Jeg hadde ham der.
688
01:25:01,242 --> 01:25:03,117
Få den vekk.
689
01:25:03,283 --> 01:25:05,492
God kveld, mine damer.
690
01:25:07,033 --> 01:25:11,325
Hvis du gjør det nå, så kommer
ikke du og Johan levende herfra.
691
01:25:11,450 --> 01:25:17,242
Okay. Men så snart
feiringen er over...
692
01:25:19,742 --> 01:25:21,533
Greit nok.
693
01:25:53,533 --> 01:25:56,283
Det er en god bok, syns du ikke?
694
01:25:56,450 --> 01:26:02,367
En av de jeg liker best. Den har
trøstet meg i disse tunge tidene.
695
01:26:02,492 --> 01:26:08,700
- Den har sikkert trøstet deg også.
- Ja. Jeg er selvfølgelig enig.
696
01:26:08,867 --> 01:26:11,492
Liker du kammerset ditt?
697
01:26:11,658 --> 01:26:15,700
- Du kan se ned til havnen.
- Jeg klager ikke, herre konge.
698
01:26:17,158 --> 01:26:23,075
Eminense, du ville snakke med meg.
Får jeg sette meg her?
699
01:26:23,242 --> 01:26:25,742
Herre konge.
700
01:26:25,950 --> 01:26:31,992
De sier at mange uskyldige liv
gikk tapt under dine...
701
01:26:32,950 --> 01:26:35,783
...militæroperasjoner her i landet.
702
01:26:35,992 --> 01:26:40,242
Og at biskop Trolle
har tatt aktivt del...
703
01:26:40,408 --> 01:26:43,325
...i noen av disse episodene.
704
01:26:43,450 --> 01:26:46,575
Kan vi hoppe over
det med "herre konge"?
705
01:26:48,617 --> 01:26:52,450
Bare kall meg... hva du vil.
706
01:26:54,075 --> 01:26:59,408
Men du har rett.
Biskop Trolle er hissig. Oppfarende.
707
01:26:59,533 --> 01:27:03,450
Men han er en gudfryktig mann.
708
01:27:03,575 --> 01:27:06,325
Som du og jeg.
709
01:27:07,783 --> 01:27:12,200
Og han er lojal mot paven.
710
01:27:12,367 --> 01:27:15,533
Og de som mistet livet -
711
01:27:15,700 --> 01:27:20,325
- var alle fiender
av denne store unionen.
712
01:27:20,450 --> 01:27:22,700
- Og av kirken.
- Med all respekt...
713
01:27:22,867 --> 01:27:28,242
Og de fengslet jo faktisk
den store biskopen.
714
01:27:28,408 --> 01:27:34,367
Ikke sant?
Nå skal vi legge alt det bak oss.
715
01:27:36,117 --> 01:27:39,200
- Og se fremover.
- Ja.
716
01:27:39,367 --> 01:27:42,117
- Er du enig?
- Ja.
717
01:27:42,283 --> 01:27:46,450
Kan kardinalen og jeg få litt vin?
718
01:27:46,617 --> 01:27:50,075
Jeg drikker ikke, herre konge.
719
01:27:50,242 --> 01:27:55,158
- Jeg mener, jeg drikker ikke.
- Det var synd.
720
01:27:57,950 --> 01:28:00,825
Men ingen fare.
721
01:28:01,033 --> 01:28:03,867
Jeg har stor respekt
for en måteholden mann.
722
01:28:06,200 --> 01:28:08,783
Men jeg håper...
723
01:28:08,992 --> 01:28:16,033
...og ønsker... og forventer
å se deg ved feiringen i morgen...
724
01:28:17,325 --> 01:28:19,742
...som min hedersgjest.
725
01:28:23,117 --> 01:28:25,658
Eminense.
726
01:29:40,408 --> 01:29:44,992
Ned med buksa. Langsomt.
727
01:29:45,158 --> 01:29:49,200
Ja. Ja, sånn. Ja...
728
01:29:49,367 --> 01:29:51,950
Hva? Hva i ...?
729
01:29:53,242 --> 01:29:55,617
Hva gjør du?
730
01:29:55,783 --> 01:29:59,617
Hva faen ...?
Jeg vil ha igjen pengene.
731
01:30:49,658 --> 01:30:52,825
Du ser så annerledes ut.
732
01:30:54,367 --> 01:30:56,533
Men likevel...
733
01:30:57,825 --> 01:31:00,367
...er det deg.
734
01:31:07,033 --> 01:31:08,992
Ja.
735
01:31:09,158 --> 01:31:11,158
De er hos Gud nå.
736
01:31:14,492 --> 01:31:17,033
- Hei.
- Hei.
737
01:31:33,450 --> 01:31:35,158
Jeg tror tiden inne.
738
01:31:48,033 --> 01:31:49,783
Stille.
739
01:31:51,658 --> 01:31:53,950
Stille.
740
01:31:57,033 --> 01:32:00,242
Hold kjeft. Hold kjeft, hold kjeft,
forfaen, hold kjeft, møkkasvin!
741
01:32:00,325 --> 01:32:03,367
Hold kjeft! Hold kjeft!
Hold kjeft, svin!
742
01:32:03,492 --> 01:32:06,742
Hold kjeft, forpulte svin!
Jævla bedritne svensker!
743
01:32:09,325 --> 01:32:12,992
Vår konge.
744
01:32:23,492 --> 01:32:26,575
Kjære... venner.
745
01:32:29,617 --> 01:32:33,200
Dansker, svensker, brødre, søstre.
746
01:32:33,367 --> 01:32:38,450
Jeg hilser dere alle
denne skjønne forbrødringskvelden.
747
01:32:40,700 --> 01:32:43,617
La oss ikke bedra oss selv.
748
01:32:43,783 --> 01:32:47,033
- Det har vært krig.
- Ja.
749
01:32:47,200 --> 01:32:51,408
Det har vært... fiendtligheter.
750
01:32:51,533 --> 01:32:54,158
Og folk har lidd urett.
751
01:32:55,367 --> 01:32:57,992
På begge sider.
752
01:32:59,158 --> 01:33:03,950
Men jeg sier at i kveld
legger vi alt det bak oss -
753
01:33:04,117 --> 01:33:06,825
og ser fremover.
754
01:33:07,033 --> 01:33:10,075
Er du ikke enig?
755
01:33:10,242 --> 01:33:12,617
- Får jeg høre et ja?
- Ja, herre konge.
756
01:33:19,450 --> 01:33:24,158
Kristina. Jeg har ikke sett hud
som denne på årevis.
757
01:33:24,325 --> 01:33:27,367
Min mor hadde hud som det.
758
01:33:27,492 --> 01:33:33,158
- Fint.
- Jeg er landets rettmessige konge.
759
01:33:34,742 --> 01:33:39,867
Og Danmarks, og det vakre Norges.
760
01:33:40,075 --> 01:33:44,408
Men vi er samme folk.
Vi er ett.
761
01:33:44,533 --> 01:33:48,450
Og ingen er viktigere
enn noen annen, -
762
01:33:48,575 --> 01:33:51,700
- og jeg er den rettferdige fader
som sikrer -
763
01:33:51,867 --> 01:33:55,617
- at alle min barn trives -
764
01:33:55,783 --> 01:34:00,492
- og utfolder seg
i sin ypperste fylde.
765
01:34:00,658 --> 01:34:04,867
Og nå skal vi...
766
01:34:05,075 --> 01:34:07,867
...feste!
767
01:34:12,533 --> 01:34:16,575
Unnskyld meg, folkens.
Jeg kan faen ikke høre dere.
768
01:34:18,617 --> 01:34:20,742
- Hva skal vi nå?
- Feste!
769
01:34:20,950 --> 01:34:23,658
Vi skal feste.
Kardinal, er det liv i deg?
770
01:34:23,825 --> 01:34:25,492
- Hva skal vi?
- Feste!
771
01:34:25,658 --> 01:34:28,658
Dere hørte kardinalen!
772
01:34:28,825 --> 01:34:31,867
Fest!
773
01:35:39,200 --> 01:35:42,825
- Kjæresten min døde nylig.
- Det var...
774
01:35:43,033 --> 01:35:46,408
- Hadde du hørt det?
- Nei.
775
01:35:46,533 --> 01:35:49,325
- Jeg er klar til å leve videre.
- Det var bra.
776
01:35:56,158 --> 01:35:59,658
Undersåttene mine
skal bare more seg litt.
777
01:36:09,325 --> 01:36:11,658
Det gjør de, ser ut til.
778
01:36:11,825 --> 01:36:14,325
Kanskje vi to skulle danne en union.
779
01:36:21,825 --> 01:36:24,742
Jeg visste
jeg hadde sett deg før.
780
01:36:24,950 --> 01:36:27,127
Da jeg så deg med ham,
ble jeg sikker.
781
01:37:48,033 --> 01:37:51,742
Våkn opp! Stå opp, ditt avskum!
782
01:37:52,783 --> 01:37:57,075
Bort dit. Ikke syt sånn. Bort dit.
783
01:38:06,325 --> 01:38:08,283
- Vi er nesten klare.
- Godt.
784
01:38:14,783 --> 01:38:16,742
Unna! Unna!
785
01:38:18,700 --> 01:38:21,658
- Vekk!
- Jeg har ikke gjort noe!
786
01:38:43,742 --> 01:38:48,242
Nå. Gustav, si til dem
det du sa til meg.
787
01:38:49,492 --> 01:38:51,533
Jeg er sint.
788
01:38:52,450 --> 01:38:57,825
Hørte dere det?
Biskop Trolle er... sint.
789
01:38:58,033 --> 01:39:01,700
Ja. Veldig sint.
790
01:39:01,867 --> 01:39:03,825
Jeg har vært sint lenge.
791
01:39:04,033 --> 01:39:07,283
Jeg tror noen av dere
vet hva jeg snakker om.
792
01:39:07,450 --> 01:39:10,367
- Hva snakker han om?
- Han har vært i fengsel.
793
01:39:10,492 --> 01:39:12,617
Stille!
794
01:39:15,658 --> 01:39:20,033
For tre år siden
ble jeg urettmessig anklaget -
795
01:39:20,200 --> 01:39:24,575
- for forræderi
av en del mennesker, -
796
01:39:24,742 --> 01:39:27,825
og noen av dem er her i dag.
797
01:39:28,033 --> 01:39:32,450
Det var en smertefull
og ydmykende opplevelse.
798
01:39:32,617 --> 01:39:38,492
Jeg ble avsatt som erkebiskop,
jeg satt fengslet i årevis, -
799
01:39:38,658 --> 01:39:42,367
selv om paven i Roma støttet meg.
800
01:39:46,742 --> 01:39:49,950
Jeg kjenner menneskets
forræderske natur, -
801
01:39:50,117 --> 01:39:54,075
- og jeg kan leve med det,
men Gud...
802
01:39:54,242 --> 01:39:56,283
Gud ser alt.
803
01:39:56,450 --> 01:40:00,450
Og for ham var dette
en dyp urettferdighet.
804
01:40:00,575 --> 01:40:05,783
Og, våger jeg å si,
en dypt kjettersk gjerning!
805
01:40:07,533 --> 01:40:11,950
Dette må sones!
Ikke overfor meg, -
806
01:40:12,117 --> 01:40:14,242
men overfor selveste Gud.
807
01:40:14,408 --> 01:40:19,325
Og jeg venter at de ansvarlige...
Dere vet hvem dere er...
808
01:40:19,450 --> 01:40:23,367
...blir straffet
for sine gjerninger.
809
01:40:23,492 --> 01:40:27,158
Det er en veldig alvorlig anklage.
810
01:40:27,325 --> 01:40:31,033
Den alvorligste som fins.
811
01:40:31,200 --> 01:40:35,825
Og du vet at alle disse folkene
ble gitt amnesti.
812
01:40:36,783 --> 01:40:39,158
Jeg vet det, herre konge.
813
01:40:39,325 --> 01:40:44,575
Men dessverre
overtrumfer kjetteri amnestiet.
814
01:40:45,950 --> 01:40:50,117
Vi bør vel gi dem mulighet
til å forsvare seg selv.
815
01:40:50,283 --> 01:40:56,242
Nei, herre konge, for ikke noe
verdslig forsvar kan endre det.
816
01:40:56,408 --> 01:41:00,617
- Hvorfor det?
- Man kan forsvare seg i himmelen.
817
01:41:00,783 --> 01:41:03,742
Men det bir mellom deg og Gud -
818
01:41:03,950 --> 01:41:05,783
når du er død.
819
01:41:05,992 --> 01:41:09,367
- Da er det vel ikke mer å si.
- Nei.
820
01:41:09,492 --> 01:41:15,075
Herre konge, jeg trodde vi var enige
om at disse tåpelige forseelsene -
821
01:41:15,242 --> 01:41:19,867
- som ble begått på begge sider,
skulle vi legge bak oss.
822
01:41:20,075 --> 01:41:23,867
Dessuten er min mann død,
så hva mer kan en gjøre?
823
01:41:24,075 --> 01:41:27,783
Det er mye jeg kan gjøre.
824
01:41:27,992 --> 01:41:30,742
- Min makt kjenner ingen grenser.
- Ja.
825
01:41:30,950 --> 01:41:34,825
Og jeg tar kjetteri veldig alvorlig.
826
01:41:35,033 --> 01:41:37,658
Det gjør jeg også, herre konge.
827
01:41:38,617 --> 01:41:43,367
Å frata Trolle
embetet som erkebiskop -
828
01:41:43,492 --> 01:41:47,700
- ble enstemmig vedtatt
av statsrådet.
829
01:41:47,950 --> 01:41:51,992
Du kan vel ikke anklage oss alle?
830
01:41:53,992 --> 01:41:55,825
Unnskyld?
831
01:41:57,033 --> 01:42:00,742
- Ja.
- Jeg vil si noe.
832
01:42:01,950 --> 01:42:06,367
Jeg følte meg presset til
å skrive under, herre konge.
833
01:42:06,492 --> 01:42:09,992
Jaså. Det er lett å si, herr...?
834
01:42:10,158 --> 01:42:14,450
Brask, herre. Biskop Brask.
835
01:42:14,575 --> 01:42:20,242
Det er veldig lett bare å si,
så det vil jeg ikke ødsle tid på.
836
01:42:20,408 --> 01:42:23,283
Om du tillater ...?
837
01:42:32,783 --> 01:42:34,742
Ser du?
838
01:42:35,950 --> 01:42:39,033
Hva er dette?
839
01:42:39,200 --> 01:42:44,533
"Til dette følte jeg meg tvunget."
840
01:42:44,700 --> 01:42:50,742
- Ja, herre konge.
- Var det en slags gruppepress?
841
01:42:50,950 --> 01:42:55,325
- Jeg var svak.
- Men klok nok til å skrive dette.
842
01:42:55,450 --> 01:43:00,658
- Ja.
- Veldig snedig, biskop Brask.
843
01:43:00,825 --> 01:43:05,575
Var det flere
som følte seg... tvunget -
844
01:43:05,742 --> 01:43:07,700
- til å skrive under
på dette dokumentet -
845
01:43:07,783 --> 01:43:12,950
- som urettmessig anklaget
biskop Trolle for forræderi?
846
01:43:13,825 --> 01:43:17,242
Så få se Brasklappene deres.
847
01:43:17,408 --> 01:43:20,242
Ikke? Tenkte meg det.
848
01:43:20,408 --> 01:43:23,075
Jævla idioter.
849
01:43:23,242 --> 01:43:26,283
Jeg erklærer hermed -
850
01:43:26,450 --> 01:43:32,867
- at de følgende er skyldige
i kjetteri mot vår hellige kirke.
851
01:43:33,075 --> 01:43:37,283
- Gustav, vil du? Du har listen.
- Javisst, herre konge.
852
01:43:41,492 --> 01:43:45,617
Biskop Vincentius Bellenack.
853
01:43:45,783 --> 01:43:50,075
Biskop Mathias Gregersson.
854
01:43:50,242 --> 01:43:53,950
Erik Johansson Vasa.
855
01:43:55,033 --> 01:43:59,242
Måns Grein. Erik Ryning.
856
01:43:59,408 --> 01:44:01,992
Kristiern Bengtsson.
857
01:44:02,158 --> 01:44:04,200
Bengt Gylta.
858
01:44:04,367 --> 01:44:07,117
Erik Nilsson.
859
01:44:07,283 --> 01:44:10,033
Anders Olofsson.
860
01:44:10,200 --> 01:44:12,867
Johan Natt och Dag.
861
01:44:18,200 --> 01:44:21,075
Peter Adolfsson.
862
01:44:21,242 --> 01:44:25,950
Fatt mot. Jeg skal finne deg.
Se på meg. Det lover jeg.
863
01:44:26,117 --> 01:44:30,450
Jeg vil ikke si "hva sa jeg".
864
01:44:30,617 --> 01:44:34,575
Husarrest for deg,
og noe verre for deg, er jeg redd.
865
01:44:35,575 --> 01:44:39,408
- Peter Staffansson.
- Jeg finner deg. Det lover jeg.
866
01:44:39,533 --> 01:44:43,450
- Finn Kristina, og kom deg vekk.
- Peder Budde.
867
01:44:43,617 --> 01:44:47,450
- Du må være modig.
- Og Sven Johnsson.
868
01:44:50,617 --> 01:44:53,075
Eminense. Eminense.
869
01:44:53,242 --> 01:44:57,617
Dette er et uheldig rot. La meg
eskortere deg til ditt kammer.
870
01:44:57,783 --> 01:44:59,825
Det er et lite trinn der.
871
01:45:01,742 --> 01:45:04,075
Før dem bort.
872
01:45:05,408 --> 01:45:07,742
Før dem bort.
873
01:45:10,700 --> 01:45:15,033
Dette her er Guds straff.
874
01:45:16,575 --> 01:45:23,408
Hjelp oss, Herre. Gi oss styrke
til å gjøre det vi nå vil gjøre.
875
01:45:25,367 --> 01:45:26,492
Anne!
876
01:45:58,325 --> 01:46:00,408
Klar, gutter.
877
01:46:01,575 --> 01:46:04,033
Dra, dra, dra.
878
01:46:22,075 --> 01:46:25,992
Og vi... vi skal følge
denne ordren?
879
01:46:26,158 --> 01:46:29,283
Vi får ikke improvisere?
880
01:46:29,450 --> 01:46:32,992
Du kan godt improvisere litt, Didrik.
881
01:46:33,158 --> 01:46:36,492
- Vi er jo ikke maskiner.
- Jeg skjønner.
882
01:46:40,450 --> 01:46:42,575
En ting, Didrik.
883
01:46:43,450 --> 01:46:46,033
Ingen prester.
884
01:46:49,158 --> 01:46:52,450
Til de dømte?
Da ender de jo i Helvete.
885
01:46:52,575 --> 01:46:55,450
Nettopp.
886
01:46:57,367 --> 01:46:59,575
Oi sann.
887
01:47:07,033 --> 01:47:09,700
Det liker jeg.
888
01:47:19,200 --> 01:47:23,825
Gud, gi oss styrke til å leve
hver dag som om den var vår siste.
889
01:47:24,033 --> 01:47:25,575
Fort.
890
01:47:58,700 --> 01:48:01,700
Du har vel ikke fått kalde føtter?
891
01:48:11,158 --> 01:48:13,242
Kan du...
892
01:48:13,408 --> 01:48:16,492
Kan du si noe fint om meg?
893
01:48:18,450 --> 01:48:21,783
- Noe fint?
- Ja. Kanskje tre ting.
894
01:48:25,533 --> 01:48:29,408
Du har en... elegant nese.
895
01:48:33,700 --> 01:48:36,158
Ja, jeg har vel det.
896
01:48:36,325 --> 01:48:38,658
Og ...?
897
01:48:40,367 --> 01:48:42,450
Jeg vet ikke. Du...
898
01:48:42,575 --> 01:48:44,742
Du er en god venn.
899
01:48:44,950 --> 01:48:47,075
- Er jeg det?
- Ja.
900
01:48:48,783 --> 01:48:51,700
- Det føles godt.
- Fint.
901
01:48:55,117 --> 01:48:58,033
Og det tredje?
902
01:48:59,617 --> 01:49:03,075
Av alle jeg kjenner
er du best til å drepe.
903
01:49:04,242 --> 01:49:06,783
Ja...
904
01:49:25,617 --> 01:49:28,242
Didrik.
905
01:49:29,242 --> 01:49:31,200
La oss gå og ta dem.
906
01:49:33,825 --> 01:49:36,075
Flytt dere!
907
01:49:36,242 --> 01:49:39,283
Flytt dere!, forpulte bønder.
908
01:50:16,408 --> 01:50:19,700
I dag er en perfekt dag
for et blodbad.
909
01:50:28,408 --> 01:50:30,283
Før dem inn!
910
01:50:33,367 --> 01:50:35,033
Opp.
911
01:50:39,783 --> 01:50:43,158
Mine damer og herrer,
Dere trenger ikke frykte noe.
912
01:50:43,325 --> 01:50:45,367
Dere skal ikke være redde.
913
01:50:46,492 --> 01:50:49,158
I dag vil bli kjent -
914
01:50:49,325 --> 01:50:52,700
- som dagen
da vår edle kong Kristian -
915
01:50:52,867 --> 01:50:57,283
- fridde Sverige
for dets avskyelige kjettere!
916
01:50:57,450 --> 01:50:59,658
Ja!
917
01:51:01,658 --> 01:51:04,992
- Ja...
- Ja.
918
01:51:06,950 --> 01:51:09,033
Ja.
919
01:51:09,992 --> 01:51:12,450
Før ham opp!
920
01:51:13,117 --> 01:51:16,742
Kongen lyver for dere.
Han er forræder og løgner.
921
01:51:16,950 --> 01:51:22,075
- Vi har ikke engang fått en dom.
- Vil du ha en dom? Da får du en.
922
01:51:23,658 --> 01:51:28,617
Erkebiskop Vincentius,
jeg dømmer deg hermed til døden -
923
01:51:28,783 --> 01:51:32,075
for kjetteri.
924
01:51:34,242 --> 01:51:36,867
Du kommer til å brenne i Helvete
for dette.
925
01:51:39,283 --> 01:51:43,117
Kanskje. Kanskje ikke. Jürgen.
926
01:51:46,408 --> 01:51:48,158
Hogg inn.
927
01:52:24,158 --> 01:52:27,492
Hvorfor gjør dere dette?
Hvorfor? Si meg det!
928
01:52:27,658 --> 01:52:31,033
- Ta ham.
- Hva gjør dere?
929
01:52:31,200 --> 01:52:33,242
Nei, ikke ta ham.
930
01:52:33,408 --> 01:52:36,242
Nei!
931
01:52:36,408 --> 01:52:39,950
Jeg har et barn!
932
01:52:40,117 --> 01:52:42,867
Hold kjeft, din kødd!
933
01:52:44,992 --> 01:52:47,825
- Jeg har et barn!
- Elskede!
934
01:52:48,033 --> 01:52:50,825
Hold kjeft! Klapp igjen!
935
01:53:05,867 --> 01:53:08,992
Noen flere klager?
936
01:53:11,575 --> 01:53:13,450
Jeg følger deg bort.
937
01:53:19,242 --> 01:53:21,867
Neste!
938
01:54:48,367 --> 01:54:50,783
Jeg kan ikke si jeg liker dette.
939
01:54:52,992 --> 01:54:57,700
Jeg begynner å tro at det var uklokt
å henrette biskopene.
940
01:54:57,867 --> 01:55:01,492
Majestet. De er kjettere.
941
01:55:01,658 --> 01:55:05,992
Å hogge hodet av dem
snakker et tydelig språk.
942
01:55:07,408 --> 01:55:11,783
Det er pavens avgjørelse, Gustav.
Det vet du godt.
943
01:55:11,992 --> 01:55:16,658
Paven kan, som alle andre,
styres i riktig retning.
944
01:55:21,783 --> 01:55:26,158
- Du er også biskop, ikke sant?
- Ja.
945
01:55:26,325 --> 01:55:30,075
Har du lyst til
å slå følge med dem?
946
01:55:33,075 --> 01:55:37,950
Du må styre vinklingen
før de unionshatende svina gjør det.
947
01:55:42,325 --> 01:55:45,033
Styre vinklingen?
948
01:55:45,200 --> 01:55:48,450
Lyder som pisspreik.
Hva betyr det overhodet?
949
01:55:48,575 --> 01:55:53,325
Du skriver din egen historie.
Det er kongers privilegium.
950
01:55:53,450 --> 01:55:57,075
Og vi har
det perfekte sendebudet.
951
01:55:57,242 --> 01:56:00,325
- Kardinalen?
- Nettopp.
952
01:56:00,450 --> 01:56:03,200
Paven hører nok om det uansett.
953
01:56:03,367 --> 01:56:05,700
Det er bedre
han hører det offisielt fra oss.
954
01:56:05,783 --> 01:56:10,700
Hvordan overbeviser du kardinalen
om at vår historie er sann?
955
01:56:10,867 --> 01:56:14,575
Det fins ikke noen absolutt sannhet.
956
01:56:14,742 --> 01:56:17,575
Bare en samling
alternative sannheter.
957
01:56:17,742 --> 01:56:21,783
Vi skal bare gjøre vår
til den han ønsker å tro på.
958
01:56:21,992 --> 01:56:26,450
Han virker litt... tvilrådig.
959
01:56:27,867 --> 01:56:31,450
La meg ta meg av ham.
Jeg tenkte vi kunne si noe som...
960
01:56:32,492 --> 01:56:36,450
Det var en sammensvergelse.
De ville drepe kongen.
961
01:56:36,617 --> 01:56:39,242
Vi ble angrepet av forrædere.
962
01:56:39,408 --> 01:56:45,242
Og i det påfølgende kaoset
mistet biskopene tragisk nok livet.
963
01:56:49,533 --> 01:56:51,575
Ja.
964
01:56:51,742 --> 01:56:54,158
Det er enkelt.
965
01:56:54,325 --> 01:56:58,283
Jeg liker at det er enkelt,
din slu rakker.
966
01:57:21,992 --> 01:57:23,492
Eminense.
967
01:57:23,658 --> 01:57:28,617
Kongen vil i sin godhet gjerne
sende deg hjem på første klasse.
968
01:57:28,783 --> 01:57:32,617
Vennligst gi dette til paven.
Her forklarer kongen -
969
01:57:32,783 --> 01:57:37,450
- at ingen av disse uheldige
hendelsene var vår hensikt.
970
01:57:38,575 --> 01:57:42,242
Dessverre gikk uskyldige liv tapt.
971
01:57:42,408 --> 01:57:45,950
Du kaller deg en Guds tjener.
972
01:57:46,117 --> 01:57:50,617
Se helheten i det.
Kongen er truet.
973
01:57:50,783 --> 01:57:53,450
Og det er kirken også.
974
01:57:55,242 --> 01:57:58,367
Og hvis jeg ikke gjør det?
975
01:57:59,950 --> 01:58:04,283
Vennligst bli her
som vår æresgjest, -
976
01:58:04,450 --> 01:58:07,033
mens du tenker deg om.
977
01:58:12,367 --> 01:58:14,658
Eminense.
978
01:58:46,533 --> 01:58:48,992
Mine damer.
979
01:58:50,742 --> 01:58:53,117
Bli med meg, takk.
980
01:58:57,158 --> 01:58:59,658
Herre konge.
981
01:59:01,575 --> 01:59:05,617
Vær så god, herre konge.
Si det til dem.
982
01:59:07,742 --> 01:59:10,700
Mine damer, det...
983
01:59:10,867 --> 01:59:15,450
...påhviler meg å spørre
hvordan dere vil forlate oss.
984
01:59:17,033 --> 01:59:19,950
Hvordan dere helst vil dø.
985
01:59:21,992 --> 01:59:27,325
Dere kan velge sverdet, øksen,
bålet, å bli levende begravet og...
986
01:59:27,450 --> 01:59:29,950
Hva er den siste muligheten, Didrik?
987
01:59:30,117 --> 01:59:34,158
- Galgen.
- Å ja. Galgen. Så fem alternativer.
988
01:59:35,783 --> 01:59:40,242
- Du lovte oss amnesti.
- Jeg kan dessverre intet gjøre.
989
01:59:40,408 --> 01:59:43,325
Tilsynelatende...
990
01:59:43,450 --> 01:59:46,033
...er Guds vilje en annen.
991
01:59:49,450 --> 01:59:52,742
Dere kan godt tenke på det en stund.
992
01:59:53,658 --> 01:59:56,450
Takk, Sylvestre.
993
01:59:57,450 --> 02:00:00,658
I mellomtiden, mine damer, kan vi...
994
02:00:01,825 --> 02:00:06,617
La oss gå en tur.
Ha en produktiv dag, Didrik.
995
02:00:06,783 --> 02:00:09,408
Takk, herre konge.
996
02:00:23,575 --> 02:00:26,117
Didrik er veldig nyttig.
997
02:00:26,283 --> 02:00:28,742
Men han er fullstendig gal.
998
02:00:28,950 --> 02:00:31,658
- Hold øye med ham.
- Selvsagt, herre konge.
999
02:00:47,242 --> 02:00:48,492
Herregud.
1000
02:00:48,658 --> 02:00:53,325
Vi vil at din mann
skal brenne i Helvete, frue.
1001
02:01:06,367 --> 02:01:09,075
Og sønnen din også.
1002
02:01:26,658 --> 02:01:29,617
Evig fortapelse for begge to.
1003
02:01:33,700 --> 02:01:36,033
Sylvestre.
1004
02:01:37,658 --> 02:01:39,992
- Før dem tilbake.
- Ja, herre konge.
1005
02:01:41,325 --> 02:01:45,117
Dere har fortsatt et par timer
til å gjøre et valg.
1006
02:01:54,575 --> 02:01:59,117
- Ta det rolig. Jeg ordner dette.
- Vekk.
1007
02:01:59,283 --> 02:02:01,325
Hallo.
1008
02:02:01,450 --> 02:02:04,367
Var det fint å møte familien igjen?
1009
02:02:05,242 --> 02:02:09,825
Alene i mørket, der du etterlot dem.
1010
02:02:10,033 --> 02:02:12,450
For en god...
1011
02:02:19,200 --> 02:02:22,367
Din forpulte kjøter!
1012
02:02:23,450 --> 02:02:25,450
Dø, ditt svin, dø!
1013
02:02:28,825 --> 02:02:31,075
Kristina!
1014
02:02:31,950 --> 02:02:36,450
Skynd deg!
Jeg kan ikke holde ham.
1015
02:02:36,575 --> 02:02:39,408
For Guds skyld, Kristina!
1016
02:02:43,283 --> 02:02:45,742
Hva gjør du? Skynd deg!
1017
02:02:48,325 --> 02:02:50,492
Kom igjen!
1018
02:02:50,658 --> 02:02:53,867
Kom nå, for faen!
Hjelp meg!
1019
02:02:58,242 --> 02:03:00,367
Dette er for familien min.
1020
02:03:04,408 --> 02:03:07,367
Slagheck...
1021
02:03:10,492 --> 02:03:13,950
Fineste danske sølv.
1022
02:03:14,117 --> 02:03:17,617
Du må dra. Jeg blir her.
Jeg kan ikke gå fra barna mine.
1023
02:03:17,783 --> 02:03:21,075
- Hva? Vi tar dem med oss.
- Umulig.
1024
02:03:21,242 --> 02:03:25,783
Alle i Stockholm er mine barn.
Du må dra før de dreper deg.
1025
02:03:25,992 --> 02:03:28,283
Det går bra.
1026
02:03:59,450 --> 02:04:01,617
Kan jeg hjelpe deg?
1027
02:04:06,783 --> 02:04:10,450
God morgen, Stockholm!
1028
02:04:10,575 --> 02:04:12,492
Hvordan går det i dag?
1029
02:04:15,367 --> 02:04:17,450
Opp!
1030
02:04:24,117 --> 02:04:28,617
Jeg kan ikke høre dere.
Jeg sa: Hvordan går det i dag?
1031
02:04:35,783 --> 02:04:38,075
Okay, før dem opp.
1032
02:04:39,492 --> 02:04:41,610
- Hvem står for tur først?
- Han her.
1033
02:04:51,992 --> 02:04:55,575
Han der
skal bli meg en særlig glede.
1034
02:05:13,408 --> 02:05:15,867
Legg ham ned.
1035
02:05:16,533 --> 02:05:19,242
Johan Natt och Dag.
1036
02:05:24,242 --> 02:05:28,950
Du er dømt til døden for kjetteri!
1037
02:05:34,450 --> 02:05:36,700
Kjetteri, mine damer og herrer!
1038
02:05:39,492 --> 02:05:43,783
Gid hora di var her
og kunne se deg på nært hold.
1039
02:05:46,033 --> 02:05:48,158
Okay. Jürgen.
1040
02:05:48,325 --> 02:05:50,533
Gjør greia di.
1041
02:05:54,492 --> 02:05:56,450
Jeg teller ned.
1042
02:06:19,075 --> 02:06:20,533
Tre!
1043
02:06:23,283 --> 02:06:25,158
To.
1044
02:06:26,533 --> 02:06:28,450
En.
1045
02:06:43,950 --> 02:06:48,742
Vi begår massemord her.
Er alle fiender av unionen?
1046
02:06:48,950 --> 02:06:51,492
- Virkelig?
- Ja... De fleste er...
1047
02:06:51,658 --> 02:06:55,450
- Hva for noe? Si det.
- De fleste av dem.
1048
02:06:55,575 --> 02:06:58,575
De fleste av dem?
1049
02:06:58,742 --> 02:07:04,492
"Når man går inn i en ny provins,
må man få folk over på sin side."
1050
02:07:04,658 --> 02:07:09,783
Det sa du. Jeg syntes det lød klokt.
Det lød intelligent.
1051
02:07:18,158 --> 02:07:24,158
Hvis jeg får snakke fritt,
tror jeg Trolle rydder opp litt selv.
1052
02:07:24,325 --> 02:07:26,492
Rydder opp...
1053
02:07:26,658 --> 02:07:29,492
Som sagt.
1054
02:07:29,658 --> 02:07:33,408
Jeg tror det er på tide vi slutter.
1055
02:07:37,367 --> 02:07:39,867
Javel. Nyt din skjønne...
1056
02:07:41,492 --> 02:07:42,783
- Birgitta.
- Ja.
1057
02:07:42,992 --> 02:07:47,075
Birgitta, det er meg, Anne.
Lukk opp. Du må hjelpe meg.
1058
02:08:01,158 --> 02:08:03,283
Erik Helsing.
1059
02:08:03,450 --> 02:08:06,325
Han er død.
Og Eriksson-dama er vekk.
1060
02:08:11,408 --> 02:08:14,658
MANNEN MED ARRET
1061
02:08:25,283 --> 02:08:27,200
Ja, vi skal klare oss.
1062
02:08:30,450 --> 02:08:35,450
Jeg har arrangert det.
Dere vet hva vi må. Vi drar i natt.
1063
02:08:35,617 --> 02:08:38,117
Freia, hjelp meg å pakke.
1064
02:08:40,408 --> 02:08:43,033
Bibelen. Takk.
1065
02:08:46,367 --> 02:08:48,117
Gjem dere. Fort!
1066
02:08:49,617 --> 02:08:51,825
Skynd dere.
1067
02:09:03,075 --> 02:09:07,242
- Kom, Birgitta.
- Jeg har håndtert nok fæle mannfolk.
1068
02:10:04,408 --> 02:10:06,450
Beklager rotet.
1069
02:10:08,533 --> 02:10:11,033
Kongens ordre.
1070
02:10:13,158 --> 02:10:16,658
Didrik Slagheck. Til tjeneste, frue.
1071
02:10:17,575 --> 02:10:20,200
Fint sted du har.
1072
02:10:20,367 --> 02:10:24,783
Jeg er også et avskum,
og jeg har gjestet mange bordeller, -
1073
02:10:24,992 --> 02:10:29,742
- og jeg har den største respekt
for det du gjør.
1074
02:10:32,367 --> 02:10:35,492
Skal du dra noe sted?
1075
02:10:38,158 --> 02:10:41,117
Ikke? Neivel.
1076
02:10:41,283 --> 02:10:46,325
Du liker ikke småprat. Greit.
Da går jeg rett på sak.
1077
02:10:46,450 --> 02:10:48,242
Ser du...
1078
02:10:49,658 --> 02:10:52,200
Får jeg ...?
1079
02:10:52,367 --> 02:10:55,033
I morges ble
en av mine gode venner myrdet, -
1080
02:10:55,200 --> 02:10:58,283
og en viktig fange flyktet.
1081
02:10:58,450 --> 02:11:04,992
Vi har etterforsket saken
og forhørt folk.
1082
02:11:05,158 --> 02:11:10,075
Og alt det førte meg hit.
1083
02:11:11,742 --> 02:11:14,783
Du vet hvordan ryktene går
i denne delen av byen.
1084
02:11:14,992 --> 02:11:19,783
Og jeg vet hvor lett det er å få
folk til å snakke med dødstrusler.
1085
02:11:29,575 --> 02:11:31,950
Ingen er lojale lenger.
1086
02:11:32,117 --> 02:11:34,492
Det er synd og skam.
1087
02:11:34,658 --> 02:11:37,492
Det kan ikke
ha vært lett for deg -
1088
02:11:37,658 --> 02:11:41,200
- å gi fra deg
din åndssvake datter.
1089
02:11:41,367 --> 02:11:45,325
At hun er hos familien Eriksson,
mens du er i dette møkkahølet.
1090
02:11:46,867 --> 02:11:50,283
Jeg håper
du er en bedre hore enn mor.
1091
02:11:51,492 --> 02:11:54,075
Hvor er de?
1092
02:11:55,700 --> 02:11:58,325
Du har rett. De har vært her.
1093
02:11:59,283 --> 02:12:03,408
Jeg ga dem mat og litt penger,
og så dro de.
1094
02:12:05,408 --> 02:12:09,825
Du har sett hva vi har gjort
på torget de siste dagene, hva?
1095
02:12:10,033 --> 02:12:10,866
Ja.
1096
02:12:10,950 --> 02:12:15,867
Og du vet at jeg ikke ville nølt
med å knuse deg, ikke sant?
1097
02:12:16,075 --> 02:12:19,658
- Ja.
- Så jeg spør deg igjen.
1098
02:12:19,825 --> 02:12:21,992
Hvor...
1099
02:12:22,158 --> 02:12:24,658
...faen!...
1100
02:12:24,825 --> 02:12:26,367
...er de?
1101
02:12:26,492 --> 02:12:29,700
Er Henrik Slagheck broren din?
1102
02:12:34,783 --> 02:12:38,700
- Halvbroren min.
- Jeg tenkte meg det.
1103
02:12:38,867 --> 02:12:43,283
- Han har vært her ganske ofte.
- Jaså? Virkelig?
1104
02:12:44,450 --> 02:12:46,825
Ja.
1105
02:12:48,325 --> 02:12:51,533
Du er en lausunge, ikke sant?
1106
02:12:53,617 --> 02:12:56,450
Og du gråt bitre tårer -
1107
02:12:56,617 --> 02:13:02,450
- fordi din horende westfalske
prestefar aldri aksepterte deg.
1108
02:13:06,033 --> 02:13:09,575
- Og du pisset i senga.
- Nei.
1109
02:13:11,450 --> 02:13:14,200
Broren din liker deg ikke.
1110
02:13:15,825 --> 02:13:19,242
Faren din har aldri likt deg.
1111
02:13:20,742 --> 02:13:23,617
Kongen liker deg ikke.
1112
02:13:28,033 --> 02:13:30,783
Jeg liker deg ikke.
1113
02:13:32,242 --> 02:13:34,617
Ingen liker deg, Didrik.
1114
02:13:36,533 --> 02:13:38,617
Er det ikke sant?
1115
02:14:38,367 --> 02:14:43,325
Ta henne ut og brenn henne.
Den jævla hora skal ikke i Himmelen!
1116
02:15:28,367 --> 02:15:30,867
Det er over nå, herre konge.
1117
02:15:34,408 --> 02:15:37,075
Vi gjorde det vi måtte.
1118
02:15:37,242 --> 02:15:40,617
Var det virkelig det Gud ønsket?
1119
02:15:45,492 --> 02:15:47,450
Herre?
1120
02:15:49,825 --> 02:15:53,617
Var det virkelig det Gud ønsket?
1121
02:15:54,492 --> 02:15:56,742
Han vil forstå det.
1122
02:16:16,742 --> 02:16:19,242
Takk for at du gjør dette.
1123
02:16:19,408 --> 02:16:21,200
Hei!
1124
02:16:21,367 --> 02:16:23,117
Stans der!
1125
02:16:23,283 --> 02:16:25,992
Dere er arrestert.
1126
02:16:28,533 --> 02:16:31,033
Å faen...
1127
02:16:37,950 --> 02:16:39,825
Vær klar.
1128
02:16:43,741 --> 02:16:45,575
Nå!
1129
02:16:59,741 --> 02:17:00,950
Kjør.
1130
02:18:07,158 --> 02:18:09,450
Tilgi meg, Herre.
1131
02:18:29,158 --> 02:18:30,533
Stans.
1132
02:18:33,200 --> 02:18:35,283
Papirer?
1133
02:18:41,741 --> 02:18:44,783
Har du solgt alle kyllingene?
1134
02:18:48,158 --> 02:18:51,116
Og nå skal du hjem igjen?
1135
02:18:53,033 --> 02:18:54,575
Lukk opp.
1136
02:19:02,116 --> 02:19:04,450
Av gårde med deg.
1137
02:19:36,450 --> 02:19:41,200
KØBENHAVN
NOE SENERE
1138
02:19:57,075 --> 02:19:59,283
Herre.
1139
02:20:57,325 --> 02:20:59,992
Du må styre vinklingen.
1140
02:21:00,158 --> 02:21:04,575
Og vi har
det perfekte sendebudet.
1141
02:21:04,742 --> 02:21:08,450
Paven hører nok om det uansett.
1142
02:21:08,575 --> 02:21:12,200
Det er bedre
han hører det offisielt fra oss.
1143
02:21:14,700 --> 02:21:17,783
Du skriver din egen historie.
1144
02:21:20,867 --> 02:21:25,033
Det fins ikke
noen absolutt sannhet.
1145
02:21:25,200 --> 02:21:28,867
Bare en samling
alternative sannheter.
1146
02:21:29,075 --> 02:21:33,492
Vi skal bare gjøre vår
til den han ønsker å tro på.
1147
02:22:04,992 --> 02:22:09,367
PAVEN VAR RASENDE
FOR AT BISKOPENE BLE DREPT
1148
02:22:09,492 --> 02:22:12,575
KONG KRISTIAN
SKYLDTE PÅ DIDRIK SLAGHECK
1149
02:22:12,742 --> 02:22:15,909
HANS DOM BLE AV TIL NÅ UKJENTE
GRUNNER ENDRET FRA GALGEN
1150
02:22:15,992 --> 02:22:18,033
TIL BÅLET I SISTE ØYEBLIKK
1151
02:22:45,200 --> 02:22:46,950
DEN ONDE MANNEN
1152
02:22:57,867 --> 02:23:02,117
ETTER Å HA MISTET ALLE ALLIERTE
OG DEN DANSKE TRONEN
1153
02:23:02,283 --> 02:23:05,450
PRØVDE KONG KRISTIAN UTEN HELL
Å VINNE DEN TILBAKE
1154
02:23:05,575 --> 02:23:07,458
HAN DØDE ETTER 27 ÅR I HUSARREST
1155
02:23:17,200 --> 02:23:20,950
ETTER FLUKTEN FRA SVERIGE
BLE GUSTAV TROLLE SÅRET
1156
02:23:21,117 --> 02:23:24,825
MENS HAN KJEMPET FOR Å
GJENVINNE TRONEN TIL KRISTIAN
1157
02:23:25,033 --> 02:23:26,700
HAN DØDE KORT ETTER
1158
02:23:28,992 --> 02:23:31,992
{\an8}ETTER BLODBADET
SATT KRISTINA FENGSLET I TO ÅR
1159
02:23:32,158 --> 02:23:36,033
{\an8}DA KONG KRISTIAN MISTET DEN
SVENSKE TRONEN BLE HUN LØSLATT
1160
02:23:36,200 --> 02:23:38,575
{\an8}OG GIFTET SEG
MED DEN NYE KONGENS FETTER
1161
02:23:38,742 --> 02:23:41,992
{\an8}HUN ANTAS Å HA LEVD
ET STILLE LIV SIDEN
1162
02:23:56,325 --> 02:23:58,700
DEN DIGRE DANSKEN
DE TYSKE BRØDRENE
1163
02:23:58,867 --> 02:24:01,033
MANNEN MED ARRET
DEN ONDE MANNEN
1164
02:24:13,450 --> 02:24:16,117
Vakkert.
1165
02:25:00,033 --> 02:25:08,117
ET NYTT SVERIGE BLE BYGD
PÅ ASKEN ETTER DET GAMLE
1166
02:29:45,450 --> 02:29:49,283
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
1167
02:29:54,867 --> 02:29:56,075
FORRESTEN...
1168
02:29:56,242 --> 02:29:59,575
HEMMING GADH BLE SENDT TIL
FINLAND DER HAN BLE HALSHOGD
1169
02:29:59,742 --> 02:30:02,992
PÅ KONG KRISTIANS ORDRE
HAN STOLTE ALDRI PÅ HAM
1170
02:30:03,158 --> 02:30:05,033
- Henrett ham!
- Ja!
86299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.