All language subtitles for South Of Nowhere S01E04 Put Out Or Get Out.POR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:14,275 Um pequeno segredo: 2 00:00:14,308 --> 00:00:16,577 garotas que est�o dan�ando com suas amigas... 3 00:00:16,610 --> 00:00:18,679 Preferiam estar dan�ando com um namorado em potencial. 4 00:00:18,713 --> 00:00:20,715 Sim, a n�o ser que estejam juntas. 5 00:00:20,815 --> 00:00:22,817 Sabe, como um casal. 6 00:00:22,850 --> 00:00:24,585 N�o � essa a fantasia de todo garoto? 7 00:00:24,618 --> 00:00:26,353 Duas garotas juntas ao mesmo tempo? 8 00:00:26,420 --> 00:00:28,856 N�o acredite em tudo o que l�, Spencer. 9 00:00:28,889 --> 00:00:31,459 N�o, me baseio em tudo o que voc� l�. 10 00:00:31,525 --> 00:00:33,594 Ou pelo menos no que tem embaixo da sua cama. 11 00:00:33,627 --> 00:00:34,995 S�o do Glen. 12 00:00:35,696 --> 00:00:36,997 Preciso de �gua. 13 00:00:38,632 --> 00:00:39,533 Ol�! 14 00:00:41,869 --> 00:00:42,937 Olaa�! 15 00:00:47,575 --> 00:00:50,478 O que essas duas garotas t�m que eu n�o tenho? 16 00:00:50,544 --> 00:00:52,580 Baixa fibra moral? 17 00:00:53,180 --> 00:00:55,082 � apenas uma suposi��o. 18 00:00:55,383 --> 00:00:56,283 Com licen�a! 19 00:00:57,218 --> 00:00:59,887 Ei, ele sempre atende as "barbies" primeiro. 20 00:01:00,321 --> 00:01:01,322 O que voc� quer beber? 21 00:01:01,355 --> 00:01:02,456 �gua. 22 00:01:03,090 --> 00:01:05,893 Ei, voc� pode me dar duas garrafas de �gua? 23 00:01:07,261 --> 00:01:08,396 Sou Kelly. 24 00:01:08,763 --> 00:01:09,663 Spencer. 25 00:01:09,797 --> 00:01:11,265 Ol�, sou Clay. 26 00:01:12,933 --> 00:01:15,236 Voc� estuda no King? Nunca te vi por aqui. 27 00:01:15,403 --> 00:01:16,670 Isto � porque estudo no Westcott. 28 00:01:16,771 --> 00:01:17,805 Wescott? 29 00:01:18,272 --> 00:01:20,474 Uau, � um �timo col�gio. 30 00:01:20,508 --> 00:01:22,676 � o que dizem os panfletos. 31 00:01:23,511 --> 00:01:26,447 Eu ia comer alguma coisa, voc�s est�o interessados? 32 00:01:26,480 --> 00:01:28,682 S� que ainda n�o consegui uma mesa. 33 00:01:29,050 --> 00:01:31,485 Sem problema, te ajudarei. 34 00:01:33,387 --> 00:01:35,322 Obrigada por ter me ajudado com o barman. 35 00:01:35,389 --> 00:01:37,391 Caso contr�rio ainda estaria tentando chamar sua aten��o. 36 00:01:37,425 --> 00:01:40,094 Voc� fica invis�vel, se estiver muito vestida. 37 00:01:40,127 --> 00:01:41,128 Sim, aposto que sim. 38 00:01:41,162 --> 00:01:42,697 Mas pela maneira como voc� lidou com o barman... 39 00:01:42,763 --> 00:01:44,532 tenho certeza que voc� conseguiria uma mesa rapidinho 40 00:01:44,565 --> 00:01:46,067 se voc� realmente quisesse. 41 00:01:46,100 --> 00:01:47,668 Sim, bem. 42 00:01:47,935 --> 00:01:50,004 Seu namorado pareceu disposto a ajudar. 43 00:01:50,071 --> 00:01:51,539 Clay, meu namorado? 44 00:01:51,672 --> 00:01:53,340 N�o, ele � meu irm�o. 45 00:01:54,875 --> 00:01:56,644 Ent�o, voc� est� solteira? 46 00:01:57,011 --> 00:01:58,446 Sim, por enquanto. 47 00:02:01,101 --> 00:02:05,138 Revis�o e Sincronia: Karina Resynced by RiCK 48 00:02:12,941 --> 00:02:15,911 Ent�o, voc� vai me contar sobre sua noite com sua nova amiga? 49 00:02:12,944 --> 00:02:14,112 Ela tem nome, sabia? 50 00:02:14,145 --> 00:02:17,182 Oh, claro, muitos nomes... de 4 o 5 letras. 51 00:02:17,816 --> 00:02:20,819 E quantas letras podem ter meus outros amigos? 52 00:02:21,820 --> 00:02:23,188 S� vou dizer que ela n�o � coisa boa, 53 00:02:23,221 --> 00:02:24,522 se eu fosse voc� me certificaria. 54 00:02:24,756 --> 00:02:27,225 Sabe, algumas pessoas poderiam dizer o mesmo sobre voc�. 55 00:02:27,392 --> 00:02:28,726 Tanto faz. 56 00:02:28,827 --> 00:02:29,828 Ok, quem? 57 00:02:29,928 --> 00:02:31,429 O col�gio inteiro. 58 00:02:31,563 --> 00:02:32,797 Mas a quest�o n�o � essa. 59 00:02:32,831 --> 00:02:35,934 Isto n�o quer dizer que ela n�o mere�a ter amigos. 60 00:02:36,301 --> 00:02:37,736 Algumas vezes n�o faz a menor id�ia das coisas. 61 00:02:38,103 --> 00:02:39,270 Voc� sabe que ela � l�sbica, n�o sabe? 62 00:02:39,304 --> 00:02:39,971 O que? 63 00:02:40,004 --> 00:02:41,206 Ela n�o �. 64 00:02:42,373 --> 00:02:44,609 Voc� precisa recalibrar seu gaydar. 65 00:02:44,642 --> 00:02:48,079 Que seja. Pelo menos � melhor do que o velho "heterometro". 66 00:02:48,413 --> 00:02:50,448 Porque todos os gays acham que 67 00:02:50,482 --> 00:02:52,283 todas as outras pessoas s�o tamb�m? 68 00:02:52,317 --> 00:02:54,853 N�o todas as pessoas, apenas os gays. 69 00:02:55,286 --> 00:02:57,155 Ent�o, como foi o encontro do seu irm�o com a Madison? 70 00:02:57,222 --> 00:02:58,757 Voc� quer saber se vai haver um segundo encontro? 71 00:02:58,790 --> 00:03:01,693 Pelo que tenho ouvido, ela � um �timo primeiro encontro. 72 00:03:02,827 --> 00:03:04,596 Pare�o bem para voc�? 73 00:03:04,629 --> 00:03:05,563 O que? 74 00:03:06,097 --> 00:03:08,099 Acho que vejo a minha m�e. 75 00:03:08,933 --> 00:03:11,403 O que voc� est� fazendo aqui no col�gio? 76 00:03:13,571 --> 00:03:15,006 Posso te ligar mais tarde? 77 00:03:20,011 --> 00:03:20,879 Voc� se perdeu? 78 00:03:20,945 --> 00:03:22,213 Muito engra�ada, querida. 79 00:03:22,280 --> 00:03:24,949 N�o, preciso te pedir um favor. 80 00:03:25,116 --> 00:03:27,352 Voc� sabe que eu e Rick estamos saindo h� pouco tempo.. 81 00:03:27,385 --> 00:03:31,156 e acho que hoje ser� a primeira vez que ele passar� a noite... 82 00:03:31,189 --> 00:03:34,793 e na verdade eu ainda n�o disse que tenho uma filha adolescente. 83 00:03:34,826 --> 00:03:35,760 Mam�e! 84 00:03:35,894 --> 00:03:38,129 Eu apenas n�o quero assust�-lo. 85 00:03:38,663 --> 00:03:39,798 E sou eu que devo desaparecer? 86 00:03:39,831 --> 00:03:41,533 Apenas por esta noite. 87 00:03:42,300 --> 00:03:44,235 Tudo bem, ficarei com o papai. 88 00:03:44,302 --> 00:03:46,905 Apenas passarei em casa para pegar algumas coisas. 89 00:03:46,938 --> 00:03:48,706 Oh, eu empacotei algumas coisas... 90 00:03:48,773 --> 00:03:50,208 e aquele lindo vestido... 91 00:03:50,241 --> 00:03:52,877 que a faz parecer mais feminina. 92 00:03:53,978 --> 00:03:55,814 Voc� realmente planejou isso? 93 00:03:55,847 --> 00:03:58,716 Anime-se, querida, sen�o ficar� com rugas. 94 00:04:10,562 --> 00:04:11,996 Como t�m passado, Spencer? 95 00:04:12,030 --> 00:04:13,498 Voc� precisa de uma carona? 96 00:04:13,531 --> 00:04:14,933 Sim, na verdade isto... 97 00:04:21,005 --> 00:04:22,841 ...n�o ser� necess�rio. 98 00:04:24,008 --> 00:04:25,176 Ei, Kelly! 99 00:04:31,416 --> 00:04:34,586 Ela estava no clube na outra noite e estava linda. 100 00:04:34,619 --> 00:04:36,855 Quais ser�o as minhas chances? 101 00:04:38,590 --> 00:04:41,292 Depende do qu�o r�pido voc� pode correr. 102 00:04:43,595 --> 00:04:44,496 O que? 103 00:04:52,370 --> 00:04:54,839 Obrigada pela carona. Te devo uma. 104 00:04:55,240 --> 00:04:56,541 N�o foi nada. 105 00:04:56,608 --> 00:04:58,209 Se voc� realmente quer me retribuir... 106 00:04:58,242 --> 00:05:00,111 esta noite venha comigo ver o o DJ Money. 107 00:05:00,245 --> 00:05:02,747 Jura? Pensei que os ingressos estavam esgotados. 108 00:05:02,881 --> 00:05:05,417 Est�o! Mas tenho entradas para n�s duas. 109 00:05:06,518 --> 00:05:09,888 Sei que est� em cima da hora, mas, o que me diz? 110 00:05:09,921 --> 00:05:11,723 Definitivamente pode contar comigo. 111 00:05:11,990 --> 00:05:13,858 Voc� j� ouviu o novo disco dele? 112 00:05:13,891 --> 00:05:14,893 N�o, ainda n�o. 113 00:05:14,926 --> 00:05:16,061 Ou�a isto. 114 00:05:20,598 --> 00:05:21,599 Oh, sim. 115 00:05:22,100 --> 00:05:24,069 Este carro � realmente bacana. 116 00:05:24,102 --> 00:05:25,904 Voc� acha que poderia remover o top? 117 00:05:25,937 --> 00:05:27,705 Quer que eu remova o top? 118 00:05:27,806 --> 00:05:28,540 Ok. 119 00:05:29,908 --> 00:05:32,277 N�o, n�o, n�o, oh, Deus meu, n�o. 120 00:05:32,310 --> 00:05:34,646 Eu me referia a cobertura do teto. 121 00:05:34,712 --> 00:05:36,114 Oh, voc� se referia a capota. 122 00:05:46,958 --> 00:05:47,292 Ei! 123 00:05:48,893 --> 00:05:52,030 Porque voc� n�o come�a a perseguir suas pr�prias sobras? 124 00:05:52,063 --> 00:05:53,898 Ao inv�s das minhas? 125 00:05:55,333 --> 00:05:56,134 Da �ltima vez que vi 126 00:05:56,167 --> 00:05:57,669 era ela que estava prestando aten��o em mim. 127 00:05:57,801 --> 00:05:59,938 Mas claro que isso s� foi por conta de um encontro. 128 00:06:00,105 --> 00:06:02,341 Quem sabe o que pode acontecer nos pr�ximos. 129 00:06:05,043 --> 00:06:05,977 Separem-se. 130 00:06:08,947 --> 00:06:11,950 � hora da "mamacita" exigir um pouco de disciplina. 131 00:06:16,921 --> 00:06:18,390 Minha m�e � um saco. 132 00:06:19,324 --> 00:06:20,525 O que h� de errado? 133 00:06:21,092 --> 00:06:22,861 O que h� � que o marido n� 4 a largou... 134 00:06:22,927 --> 00:06:26,331 e agora ela vai deixar o novo namorado passar a noite. 135 00:06:26,831 --> 00:06:28,800 E a nova namorada do meu pai, Jodie. 136 00:06:28,833 --> 00:06:30,769 est� dando uma festa em sua casa. 137 00:06:30,869 --> 00:06:33,204 Ent�o estou expulsa de l�. 138 00:06:33,238 --> 00:06:34,939 Estou perto de dormir no meu carro. 139 00:06:35,206 --> 00:06:39,377 N�o, n�o vai. Pedirei a minha m�e para que durma aqui. 140 00:06:39,644 --> 00:06:43,014 Mas eu irei ver o DJ Money hoje � noite. 141 00:06:43,047 --> 00:06:43,882 Com quem? 142 00:06:44,516 --> 00:06:45,350 Quer dizer, com quem? 143 00:06:45,383 --> 00:06:47,118 Quero dizer com quem vai 144 00:06:47,152 --> 00:06:49,120 e n�o minta porque sei que � com a Kelly. 145 00:06:49,153 --> 00:06:50,321 Certo, voc� me pegou. 146 00:06:50,355 --> 00:06:52,657 Mas, quer saber, vou ligar e dizer que voc� vai com a gente. 147 00:06:52,690 --> 00:06:54,259 Nada disso. Voc� vai sair e divertir. 148 00:06:54,359 --> 00:06:55,994 E eu ficarei na sua casa com sua fam�lia. 149 00:06:56,027 --> 00:06:57,362 Voc� n�o ir� segurar vela alguma. 150 00:06:57,996 --> 00:06:58,797 Claro que n�o. 151 00:06:58,830 --> 00:06:59,964 Pode encontrar outra pessoa 152 00:06:59,998 --> 00:07:01,433 para te acompanhar no teu encontro. 153 00:07:01,499 --> 00:07:03,201 Ash, n�o � um encontro. 154 00:07:03,234 --> 00:07:04,269 Sim, claro 155 00:07:04,402 --> 00:07:07,439 Me relembre disso quando ela tentar "marcar" algum ponto. 156 00:07:16,247 --> 00:07:17,449 Voc� me matou quando perdeu o arremesso 157 00:07:17,515 --> 00:07:19,684 de tr�s no terceiro quarto, perdedor. 158 00:07:19,818 --> 00:07:22,554 Eu estava tentando, voc� sumiu do jogo. 159 00:07:22,620 --> 00:07:24,622 N�o te vi lutar por nenhum rebote. 160 00:07:24,689 --> 00:07:26,458 Quisera voc� ter acertado alguns arremessos, 161 00:07:26,524 --> 00:07:28,727 da� eu poderia ter te ajudado. 162 00:07:30,228 --> 00:07:31,362 Ei, baby. 163 00:07:33,264 --> 00:07:34,199 Baby? 164 00:07:35,233 --> 00:07:37,035 Achei que o Glen fosse o teu novo escravo. 165 00:07:37,168 --> 00:07:39,437 Voc� sabe que me entedio rapidamente. 166 00:07:39,470 --> 00:07:41,439 Eu poderia ter uma folga. 167 00:07:41,606 --> 00:07:42,640 Estou escutando. 168 00:07:42,707 --> 00:07:44,943 Isto � porque voc� ainda me ama. 169 00:07:45,376 --> 00:07:46,077 N�o. 170 00:07:47,011 --> 00:07:49,214 Isso � porque sou um prostituto. 171 00:07:49,247 --> 00:07:51,382 Eu sempre gostei disso em voc�. 172 00:08:13,638 --> 00:08:15,473 Voc� est� quase pronta, querida? 173 00:08:15,507 --> 00:08:17,142 Sim, quase. 174 00:08:18,143 --> 00:08:18,943 �timo. 175 00:08:20,645 --> 00:08:21,513 Ent�o. 176 00:08:21,579 --> 00:08:22,414 Ashley. 177 00:08:23,415 --> 00:08:25,417 Voc� est� pronta para sair? 178 00:08:25,450 --> 00:08:28,286 N�o, na verdade, n�o sou uma grande f� do DJ. 179 00:08:28,920 --> 00:08:30,288 Certo, ent�o. 180 00:08:30,321 --> 00:08:31,089 Sinta-se em sua casa. 181 00:08:31,122 --> 00:08:33,625 O jantar estar� pronto dentro de uma hora. 182 00:08:33,658 --> 00:08:34,359 Obrigada. 183 00:08:38,897 --> 00:08:41,366 Ashley, este � um vestido ador�vel. 184 00:08:45,437 --> 00:08:46,371 Obrigada. 185 00:08:47,705 --> 00:08:49,541 � realmente bonito. 186 00:09:05,423 --> 00:09:06,991 Voc� deveria usar no jantar. 187 00:09:07,092 --> 00:09:08,860 Voc� o deveria usar no seu encontro. 188 00:09:08,893 --> 00:09:10,428 Oh, Deus, n�o � um encontro. 189 00:09:10,462 --> 00:09:13,498 Mesmo? Ent�o porque voc� est� provando tantas roupas? 190 00:09:13,798 --> 00:09:14,899 Apenas quero estar bonita, 191 00:09:14,966 --> 00:09:16,835 caso tenham garotos bonitos por l�. 192 00:09:16,868 --> 00:09:19,238 Oh, �timo, eles poder�o ver a Kelly passar a m�o em voc�. 193 00:09:22,841 --> 00:09:25,443 Tudo bem, � para os garotos bonitinhos. 194 00:09:25,643 --> 00:09:28,480 Ent�o porque vai usar as sand�lias que te emprestei? 195 00:09:28,880 --> 00:09:30,582 Voc� sabe que elas te d�o calos. 196 00:09:30,648 --> 00:09:33,351 E s�o a �ltima coisa que os garotos ir�o reparar. 197 00:09:34,352 --> 00:09:36,554 Veja, s� estou dizendo que voc� vai ficar em p� a noite toda. 198 00:09:37,555 --> 00:09:38,456 Espera. 199 00:09:39,924 --> 00:09:42,661 A n�o ser que voc� queria que a Kelly te tire do ch�o. 200 00:09:42,695 --> 00:09:44,028 N�o � um encontro. 201 00:10:00,478 --> 00:10:01,946 Porque voc� n�o pegou o �nibus? 202 00:10:01,979 --> 00:10:03,915 Madison vai me levar. 203 00:10:03,948 --> 00:10:04,916 N�o esta noite. 204 00:10:05,150 --> 00:10:05,784 Ela vai me levar. 205 00:10:05,850 --> 00:10:08,053 Ela quer nos dar uma segunda chance. 206 00:10:08,787 --> 00:10:10,221 Voc� est� mentindo. 207 00:10:10,422 --> 00:10:11,423 Sim, claro. 208 00:10:11,723 --> 00:10:14,526 Estou parado aqui porque gosto de conversar contigo. 209 00:10:22,867 --> 00:10:24,903 A Madison armou pra gente. 210 00:10:29,174 --> 00:10:30,742 N�o � um encontro. 211 00:10:33,511 --> 00:10:34,746 Ol�, Kelly. 212 00:10:38,450 --> 00:10:39,784 � mesmo um encontro. 213 00:10:49,096 --> 00:10:50,390 Ent�o, Kelly. 214 00:10:50,995 --> 00:10:52,564 � um vestido lindo! 215 00:10:52,597 --> 00:10:54,099 Obrigada, Sra. Carlin. 216 00:10:54,132 --> 00:10:55,300 De quem �? 217 00:10:55,366 --> 00:10:57,368 Na verdade, n�o me prendo a marcas famosas. 218 00:10:57,469 --> 00:10:58,670 Eu mesma o fiz. 219 00:10:59,571 --> 00:11:01,372 �... � realmente... 220 00:11:02,073 --> 00:11:02,941 Fabuloso. 221 00:11:05,143 --> 00:11:06,578 Voc�s estudam juntas? 222 00:11:06,945 --> 00:11:09,247 Na verdade, estudo no Westcott. 223 00:11:09,914 --> 00:11:10,682 � um col�gio impressionante. 224 00:11:10,749 --> 00:11:12,951 O consideramos para Spencer, mas era muito caro. 225 00:11:13,284 --> 00:11:14,819 Kelly tem bolsa de estudo. 226 00:11:15,286 --> 00:11:16,654 � mesmo? 227 00:11:16,988 --> 00:11:18,990 Que tipo de encontro vai ser, dan�a, mix? 228 00:11:19,591 --> 00:11:21,459 Precisamos ir ou chegaremos tarde. 229 00:11:21,493 --> 00:11:23,128 Voc�s est�o certas de que n�o poder�o ficar para o jantar? 230 00:11:23,228 --> 00:11:23,862 N�o, mam�e. 231 00:11:23,928 --> 00:11:26,297 Kelly, voc� � bem vinda sempre que quiser. 232 00:11:26,631 --> 00:11:27,432 Okay. 233 00:11:33,938 --> 00:11:36,441 Voc� acha que ela gosta de garotos negros? 234 00:11:36,608 --> 00:11:39,144 Oh, n�o acho que ser negro importe. 235 00:11:39,411 --> 00:11:40,745 Ela tem namorado? 236 00:11:41,613 --> 00:11:43,148 N�o, acho que n�o. 237 00:11:44,049 --> 00:11:45,216 Beleza. 238 00:11:47,819 --> 00:11:50,955 A n�o ser que a defini��o de l�sbica tenha mudado. 239 00:11:55,827 --> 00:11:57,829 Espero que a Madison esteja satisfeita. 240 00:11:58,897 --> 00:12:00,865 Algum sinal no celular? 241 00:12:00,899 --> 00:12:02,767 N�o, est� fora de alcance. 242 00:12:02,800 --> 00:12:04,536 Ah, como teus arremessos. 243 00:12:05,670 --> 00:12:06,771 Aonde est� o seu telefone? 244 00:12:06,838 --> 00:12:08,973 Ah, sim, o deixou em casa junto com o teu jogo. 245 00:12:11,376 --> 00:12:13,545 Cara, isso demorar� uma eternidade. 246 00:12:14,646 --> 00:12:15,914 � melhor andarmos. 247 00:12:16,014 --> 00:12:18,550 Quer dizer, se voc� puder acompanhar. 248 00:12:30,795 --> 00:12:31,696 Ashley. 249 00:12:32,230 --> 00:12:33,064 O que? 250 00:12:33,631 --> 00:12:35,467 Voc� quer fazer uma prece? 251 00:12:35,533 --> 00:12:36,668 Prece? 252 00:12:48,279 --> 00:12:51,282 Umm, quero agradecer � todos por estar aqui. 253 00:12:51,349 --> 00:12:53,251 e agradecer pela comida. 254 00:12:57,956 --> 00:13:00,825 e aben�oar as crian�as famintas. 255 00:13:01,526 --> 00:13:02,193 e 256 00:13:02,827 --> 00:13:05,597 aben�oar as pessoas que alimentam as crian�as famintas. 257 00:13:05,697 --> 00:13:06,297 e 258 00:13:06,898 --> 00:13:08,967 Obrigada, Deus, Obrigada, Deus. 259 00:13:09,734 --> 00:13:10,735 � isso? 260 00:13:11,369 --> 00:13:12,137 Am�m! 261 00:13:21,079 --> 00:13:22,447 Achei que ir�amos ao show. 262 00:13:22,514 --> 00:13:25,250 e vamos, esta � uma festa VIP pr�via. 263 00:13:25,617 --> 00:13:27,385 Jamais entraremos aqui. 264 00:13:28,286 --> 00:13:31,122 As garotas bonitas entram em qualquer lugar. 265 00:13:43,334 --> 00:13:45,403 Ashley, como foi seu dia? 266 00:13:45,603 --> 00:13:46,738 Meu dia? 267 00:13:47,772 --> 00:13:48,973 Umm, vejamos. 268 00:13:49,474 --> 00:13:51,709 Oh, hoje minha m�e foi ao col�gio. 269 00:13:51,776 --> 00:13:55,113 Mas apenas para me dizer que n�o podeira ir para casa. 270 00:13:55,146 --> 00:13:58,283 Porque eu atrapalharia seus planos de dormir com um jovem. 271 00:13:58,316 --> 00:14:01,319 Isso quer dizer que o cara da piscina foi embora. 272 00:14:01,419 --> 00:14:03,955 Melhor, ele sempre colocava muito cloro na piscina. 273 00:14:03,988 --> 00:14:06,491 Dessa forma fui tentar ficar na casa do meu pai. 274 00:14:06,558 --> 00:14:08,827 Mas teria que ficar com a namorada modelo do meu pai. 275 00:14:08,893 --> 00:14:10,195 Que sequer � uma modelo de verdade. 276 00:14:10,829 --> 00:14:12,030 Ela s� � modelo de m�os. 277 00:14:12,530 --> 00:14:14,199 Assim foi meu dia. 278 00:14:14,466 --> 00:14:15,467 E quanto a voc�, qual � a sua hist�ria? 279 00:14:15,500 --> 00:14:16,501 Quero dizer... 280 00:14:16,534 --> 00:14:19,904 N�o � dif�cil crescer numa fam�lia de brancos, sendo negro? 281 00:14:21,506 --> 00:14:22,741 Espere. 282 00:14:22,774 --> 00:14:23,374 Clay. 283 00:14:23,675 --> 00:14:24,943 Voc� � negro? 284 00:14:26,978 --> 00:14:28,146 Bem, mam�e e papai me adotaram 285 00:14:28,179 --> 00:14:29,280 quando eu tinha oito anos. 286 00:14:29,814 --> 00:14:31,483 E tem sido �timo desde ent�o. 287 00:14:31,516 --> 00:14:34,819 Oh, quando se refere a fam�lia, n�o enxergamos cor. 288 00:14:34,853 --> 00:14:35,954 Certo, Clay? 289 00:14:36,154 --> 00:14:36,855 Sim. 290 00:14:37,355 --> 00:14:39,023 N�o, digo, parece �timo. 291 00:14:39,056 --> 00:14:41,025 N�o h� pessoas suficientes no mundo como voc�s. 292 00:14:41,058 --> 00:14:41,926 Sabem... 293 00:14:41,960 --> 00:14:43,027 Que n�o se importem com a ra�a, com a religi�o, 294 00:14:44,095 --> 00:14:45,997 com a orienta��o sexual. 295 00:14:49,401 --> 00:14:52,036 � disso o que gosto em voc�s. 296 00:14:58,777 --> 00:15:00,211 Ol�, o que posso te servir? 297 00:15:00,244 --> 00:15:02,680 Ah, Coca-Cola e suco de cranberry 298 00:15:02,981 --> 00:15:04,516 Voc� est� com a Kelly? 299 00:15:04,983 --> 00:15:05,650 Sim. 300 00:15:06,117 --> 00:15:08,219 Certo, n�o "estou" com ela. 301 00:15:08,420 --> 00:15:09,888 E ela sabe disso? 302 00:15:10,188 --> 00:15:11,056 Claro. 303 00:15:14,359 --> 00:15:15,427 Divirta-se. 304 00:15:15,527 --> 00:15:16,428 Obrigada. 305 00:15:25,136 --> 00:15:27,372 Adoro esta m�sica, vamos? 306 00:15:35,547 --> 00:15:36,715 Eh, banheiro? 307 00:15:58,636 --> 00:15:59,571 �timo. 308 00:15:59,704 --> 00:16:01,573 Parece que n�o funciona. 309 00:16:01,840 --> 00:16:03,441 Provavelmente porque sup�em-se que as idiotas 310 00:16:03,475 --> 00:16:05,744 normais tenham celulares que funcionem. 311 00:16:05,777 --> 00:16:07,379 Acho que n�o somos idiotas normais. 312 00:16:07,412 --> 00:16:10,281 Al�m disso, para quem ligar�amos? Madison? 313 00:16:10,648 --> 00:16:12,050 Acha que ela vira correndo? 314 00:16:12,217 --> 00:16:14,486 Acha que ela viria correndo por voc�? 315 00:16:14,586 --> 00:16:16,421 Quem precisa da Madison? 316 00:16:16,454 --> 00:16:18,256 Quando tenho a sua irm�. 317 00:16:24,429 --> 00:16:26,431 Espero que tenha prestado bastante aten��o. 318 00:16:26,865 --> 00:16:29,567 Porque aquela sim � uma adolescente problem�tica. 319 00:16:29,600 --> 00:16:32,337 N�o tem pais, base moral e nem religi�o. 320 00:16:32,804 --> 00:16:34,639 E Glen disse que � l�sbica. 321 00:16:34,672 --> 00:16:36,941 Querida, se acalme, est� exagerando. 322 00:16:37,442 --> 00:16:38,943 N�o vejo perigo algum na amizade delas, al�m disso, 323 00:16:38,977 --> 00:16:41,613 garotas como Spencer n�o mudam de um dia para outro. 324 00:16:41,646 --> 00:16:42,781 Sim, eu sei. 325 00:16:43,081 --> 00:16:44,582 Mudam pouco a pouco. 326 00:16:44,616 --> 00:16:47,685 A verdade � que nossa filha vai passar 327 00:16:47,719 --> 00:16:49,220 muito mais tempo com ela do que conosco. 328 00:16:49,487 --> 00:16:51,156 Paula, fizemos um bom trabalho educando a Spencer. 329 00:16:51,189 --> 00:16:52,590 Lhe ensinando valores. 330 00:16:52,624 --> 00:16:55,126 E se ela confia em Ashley, talvez n�s tamb�m dever�amos... 331 00:16:55,160 --> 00:16:57,595 Pontos triplos: Herpes. 332 00:16:59,798 --> 00:17:02,867 Pelo menos Spencer est� em boas m�o com Kelly. 333 00:17:09,841 --> 00:17:10,775 Ent�o, 334 00:17:11,543 --> 00:17:13,645 O que estamos fazendo aqui? 335 00:17:14,879 --> 00:17:17,682 O clube estava muito cheio para conversar. 336 00:17:17,782 --> 00:17:19,951 Ok, e sobre o que quer conversar? 337 00:17:21,286 --> 00:17:22,120 Disto. 338 00:17:25,523 --> 00:17:26,357 O que � que voc� �? 339 00:17:26,424 --> 00:17:28,093 L�sbica ou provocadora? 340 00:17:28,526 --> 00:17:30,729 Pensei que fossemos apenas amigas. 341 00:17:31,629 --> 00:17:32,897 Oh, saquei. 342 00:17:32,997 --> 00:17:35,533 Este � o experimento de uma garota hetero. 343 00:17:35,568 --> 00:17:37,836 Quer experimentar como � estar com uma garota. 344 00:17:37,902 --> 00:17:40,538 Mas quando as coisas esquentam voc� salta fora. 345 00:17:40,672 --> 00:17:42,006 N�o � isso. 346 00:17:42,040 --> 00:17:44,042 N�o, o que voc� �, � pura perda de tempo. 347 00:17:45,176 --> 00:17:47,512 Ent�o o que, pegar ou largar? 348 00:17:47,912 --> 00:17:49,214 Que seja. 349 00:17:49,247 --> 00:17:50,648 � quase meia noite, melhor levar a Spencerella 350 00:17:50,682 --> 00:17:53,352 para casa, para que possa voltar a ser hetero. 351 00:17:59,491 --> 00:18:01,526 Ei, voc� viu meu livro de qu�mica? 352 00:18:01,559 --> 00:18:03,161 Faz anos que n�o o vejo. 353 00:18:03,294 --> 00:18:05,663 Desculpe n�o estudar muito. 354 00:18:07,532 --> 00:18:08,767 Voc� est� bem? 355 00:18:08,933 --> 00:18:09,834 Sim. 356 00:18:10,571 --> 00:18:12,036 Apenas pensando. 357 00:18:13,171 --> 00:18:15,707 Voc� disse que os Carlin te adotaram quando tinha oito anos. 358 00:18:19,878 --> 00:18:20,845 Engra�ado. 359 00:18:21,212 --> 00:18:24,049 Essa � a mesma idade que eu tinha quando meu pai me deixou. 360 00:18:24,949 --> 00:18:27,052 Fico feliz que tenha sido bom para algu�m. 361 00:18:28,153 --> 00:18:30,355 Voc� faz parecer que a minha vida seja um piquenique. 362 00:18:30,622 --> 00:18:32,624 Voc� faz com que ela se pare�a um piquenique. 363 00:18:32,657 --> 00:18:34,159 Pelo menos foi o que voc� fez na mesa. 364 00:18:34,325 --> 00:18:35,693 Bem, mas �. 365 00:18:35,894 --> 00:18:36,928 �s vezes. 366 00:18:36,961 --> 00:18:39,197 E outras nem tanto. 367 00:18:39,697 --> 00:18:40,498 Veja. 368 00:18:41,900 --> 00:18:43,935 Mam�e e papai s�o �timos. 369 00:18:44,903 --> 00:18:46,705 Mas algumas vezes fico pensando sobre meus verdadeiros pais. 370 00:18:46,738 --> 00:18:48,506 Sabe, quem foram. 371 00:18:48,707 --> 00:18:49,641 Se me abandonaram. 372 00:18:49,741 --> 00:18:53,078 Se sabiam que teria uma vida melhor com outras pessoas. 373 00:18:54,512 --> 00:18:56,781 O pior � que n�o sei se os odeio ou se os agrade�o. 374 00:18:58,750 --> 00:19:00,952 E sei que teus pais s�o um desastre. 375 00:19:00,985 --> 00:19:03,288 Mas ao menos voc� sabe quem s�o eles. 376 00:19:03,922 --> 00:19:06,357 Voc� ainda tem a chance para fazer funcionar. 377 00:19:06,391 --> 00:19:08,193 Tomaram essa decis�o por mim. 378 00:19:09,928 --> 00:19:11,763 Mas o que mais me chateia. 379 00:19:12,197 --> 00:19:14,065 N�o � que n�o se preocupem por mim. 380 00:19:15,800 --> 00:19:17,969 � o fato de eu me chatear pelo fato de n�o ligarem para mim. 381 00:19:26,111 --> 00:19:27,145 Com licen�a. 382 00:19:29,080 --> 00:19:30,849 Desculpe por interromper. 383 00:19:31,149 --> 00:19:34,452 Mas estamos tentando ir a uma festa na Kent Drive. 384 00:19:34,486 --> 00:19:35,687 E estamos perdidas. 385 00:19:37,589 --> 00:19:38,957 � aquela l� tr�s. 386 00:19:38,990 --> 00:19:41,192 Sim, como 2,5 quil�metros. 387 00:19:42,327 --> 00:19:44,028 Voc�s jogam para o King High? 388 00:19:44,095 --> 00:19:44,696 Sim. 389 00:19:45,864 --> 00:19:47,031 Est�o perdidos? 390 00:19:47,098 --> 00:19:49,934 Porque se n�o precisam voltar logo. 391 00:19:50,034 --> 00:19:51,669 Poderiam vir � festa conosco. 392 00:19:54,105 --> 00:19:55,807 Nem uma palavra a Madison? 393 00:19:55,840 --> 00:19:57,509 Nem uma palavra a sua irm�? 394 00:20:03,481 --> 00:20:04,349 Vamos. 395 00:20:11,056 --> 00:20:12,857 Como foi a sua noite? 396 00:20:14,459 --> 00:20:15,994 Quer dizer, meu encontro? 397 00:20:18,630 --> 00:20:20,765 Voc� estava certa. Ela estava na minha. 398 00:20:21,132 --> 00:20:22,700 Digo, ela n�o... 399 00:20:22,733 --> 00:20:24,235 Ok, entendi. 400 00:20:26,771 --> 00:20:28,973 Ela definitivamente queria mais que uma amizade. 401 00:20:31,009 --> 00:20:32,310 Voc� gosta dela? 402 00:20:32,610 --> 00:20:34,312 N�o h� nada para se gostar. 403 00:20:34,345 --> 00:20:36,681 Ser perseguida at� o banheiro. 404 00:20:36,714 --> 00:20:37,515 Ser levada aos pontos de pega��o. 405 00:20:37,615 --> 00:20:39,884 e ser acusada de ser uma provocadora. 406 00:20:40,719 --> 00:20:41,820 Ela te beijou? 407 00:20:41,853 --> 00:20:42,921 Ela tentou. 408 00:20:43,688 --> 00:20:44,389 Me deixe adivinhar. 409 00:20:44,456 --> 00:20:45,256 Ela te levou ao Parque Griffith. 410 00:20:45,657 --> 00:20:46,357 Sim. 411 00:20:46,725 --> 00:20:48,359 Colocou uma m�sica sexy. 412 00:20:48,393 --> 00:20:49,894 E tentou fazer sua grande jogada? 413 00:20:50,161 --> 00:20:51,629 Sim, como sabe? 414 00:20:51,662 --> 00:20:54,099 Ela fez o mesmo comigo ano passado. 415 00:20:54,365 --> 00:20:55,734 Porque voc� n�o me disse nada? 416 00:20:55,834 --> 00:20:57,635 Detesto relembrar, mas eu disse. 417 00:20:59,003 --> 00:21:01,673 Sinto muito n�o ter ouvido, mas achei que estava... 418 00:21:01,706 --> 00:21:02,273 Com ci�me. 419 00:21:04,409 --> 00:21:05,210 N�o, digo... 420 00:21:05,276 --> 00:21:06,177 Bem, eu estava com ci�me. 421 00:21:07,712 --> 00:21:09,514 Sabe, como amiga. 422 00:21:10,682 --> 00:21:12,183 Voc� me perdoa por ser possessiva? 423 00:21:12,717 --> 00:21:14,819 Somente se me perdoar por n�o confiar em voc�. 424 00:21:17,055 --> 00:21:18,089 Perdoada. 425 00:21:27,665 --> 00:21:28,933 Est� ficando tarde. 426 00:21:32,037 --> 00:21:33,938 Vamos dormir, venha. 427 00:21:34,105 --> 00:21:35,507 Na verdade... 428 00:21:36,041 --> 00:21:38,043 Vou preparar a cama da Ashley aqui embaixo. 429 00:21:43,948 --> 00:21:46,418 Meus pais sabem ser irritantes. 430 00:21:46,684 --> 00:21:48,420 Pelo menos est�o aqui. 431 00:22:05,737 --> 00:22:06,905 Ol�, papai. 432 00:22:08,440 --> 00:22:09,908 Sou eu, Ashley. 30700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.