Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,440
Les filles qui dansent
avec une copine,
2
00:00:16,462 --> 00:00:18,662
pr�f�reraient danser
avec un copain potentiel.
3
00:00:18,704 --> 00:00:22,801
Sauf si elles sortent ensemble.
Tu sais, en couple.
4
00:00:22,829 --> 00:00:26,307
C'est pas le fantasme de tous les mecs?
Deux filles � la fois?
5
00:00:26,425 --> 00:00:31,603
- Ne crois pas tout ce que tu lis, Spencer
- Je me base sur ce que tu lis.
6
00:00:31,625 --> 00:00:34,963
- Ou du moins, ce qui est sous ton lit.
- C'est � Glenn.
7
00:00:35,663 --> 00:00:36,978
Il me faut de l'eau.
8
00:00:38,612 --> 00:00:39,675
H�.
9
00:00:41,827 --> 00:00:42,912
H�!
10
00:00:47,555 --> 00:00:51,594
- Qu'est-ce qu'elles ont de plus que moi?
- Aucune morale?
11
00:00:53,135 --> 00:00:55,253
C'est juste une supposition.
12
00:00:55,343 --> 00:00:59,862
- Excusez-moi.
- Il sert toujours les barbies.
13
00:01:00,321 --> 00:01:02,435
- Tu bois quoi?
- De l'eau.
14
00:01:03,053 --> 00:01:05,853
Je peux avoir
une bouteille d'eau?
15
00:01:06,497 --> 00:01:07,635
Moi, c'est Kelly.
16
00:01:08,724 --> 00:01:11,252
- Spencer.
- Moi c'est Clay.
17
00:01:12,915 --> 00:01:16,684
- T'es � King? Je ne t'ai jamais vue.
- Je suis � Westcott.
18
00:01:16,760 --> 00:01:17,798
Wescott?
19
00:01:18,263 --> 00:01:20,163
C'est une bonne �cole!
20
00:01:20,255 --> 00:01:22,772
C'est ce que dit la brochure.
21
00:01:23,506 --> 00:01:26,444
J'allais manger un truc,
si �a vous dit.
22
00:01:26,542 --> 00:01:28,893
Mais j'ai pas r�ussi
� trouver une table.
23
00:01:29,011 --> 00:01:31,460
Pas de probl�me,
je m'en charge.
24
00:01:33,360 --> 00:01:35,360
Merci pour ton aide
avec le barman.
25
00:01:35,450 --> 00:01:37,350
Je serais toujours
en train de l'appeler.
26
00:01:37,405 --> 00:01:41,167
- Si t'es pas � moiti� nue, t'es invisible.
- Je parie que oui!
27
00:01:41,256 --> 00:01:42,956
Vu comment tu t'y es prise
avec le barman,
28
00:01:43,042 --> 00:01:45,842
Je suis sure que tu trouverais une table
si tu voulais!
29
00:01:45,921 --> 00:01:46,959
Oui, ben,
30
00:01:47,897 --> 00:01:51,531
- Ton copain voulait te faire plaisir.
- Clay, mon copain?
31
00:01:51,655 --> 00:01:53,338
Non, c'est mon fr�re.
32
00:01:54,873 --> 00:01:58,404
- Alors, t'es c�libataire?
- Oui, pour l'instant.
33
00:02:09,941 --> 00:02:12,741
Tu vas me parler de ta soir�e
avec ta nouvelle amie?
34
00:02:12,830 --> 00:02:14,030
Elle a un nom.
35
00:02:14,085 --> 00:02:16,997
Elle en a plusieurs...
entre 4 et 5 lettres.
36
00:02:17,656 --> 00:02:20,977
Je peux avoir des amis
avec combien de lettres?
37
00:02:21,663 --> 00:02:24,563
Je dis juste qu'elle est pas claire.
Fais gaffe.
38
00:02:24,662 --> 00:02:28,557
- Certains diraient �a de toi.
- Ouais, peu importe.
39
00:02:28,679 --> 00:02:31,279
- Ok, qui?
- Toute l'�cole.
40
00:02:31,419 --> 00:02:33,835
Mais c'est pas la question.
41
00:02:33,894 --> 00:02:35,992
C'est pas pour �a
qu'elle ne peut pas avoir d'amis.
42
00:02:36,167 --> 00:02:37,582
Tu d�gages trop d'ondes.
43
00:02:37,927 --> 00:02:41,023
- Tu sais qu'elle est gay, non?
- Quoi? Elle n'est pas gay.
44
00:02:42,184 --> 00:02:44,437
Tu dois r�parer ton gaydar.
45
00:02:44,466 --> 00:02:47,913
il est toujours meilleur
que ton h�t�rom�tre.
46
00:02:48,230 --> 00:02:52,017
Pourquoi tous les gays pensent
que tout le monde est gay?
47
00:02:52,157 --> 00:02:54,698
Pas tout le monde,
juste les gays!
48
00:02:55,125 --> 00:02:57,025
Comment �tait le rencard
de ton fr�re et Madison?
49
00:02:57,063 --> 00:02:58,863
Tu veux savoir
s'il y en aura un deuxi�me?
50
00:02:58,944 --> 00:03:01,844
De ce qu'on dit,
elle est bien d�s le premier.
51
00:03:02,674 --> 00:03:05,410
- Tu veux bien me pincer?
- Quoi?
52
00:03:05,940 --> 00:03:07,948
Je crois que c'est ma m�re.
53
00:03:08,775 --> 00:03:11,222
Que fait-elle ici?
54
00:03:13,405 --> 00:03:14,864
A plus?
55
00:03:19,862 --> 00:03:22,084
- Tu t'es perdue?
- Tr�s dr�le, ma puce.
56
00:03:22,112 --> 00:03:24,800
Non, j'ai un service
� te demander.
57
00:03:24,941 --> 00:03:27,191
Tu sais que je sors avec Rick
depuis peu.
58
00:03:27,204 --> 00:03:30,997
Et je crois que ce soir,
il va rester dormir.
59
00:03:31,090 --> 00:03:34,623
Je lui ai pas encore dis
que j'ai une fille de 16 ans.
60
00:03:34,688 --> 00:03:37,959
- Maman!
- Je veux pas l'effrayer.
61
00:03:38,527 --> 00:03:41,383
- Et je dois dormir ailleurs?
- Juste cette nuit.
62
00:03:42,139 --> 00:03:44,221
Ok, j'irai chez papa.
63
00:03:44,245 --> 00:03:46,745
Je passerai juste prendre
des affaires.
64
00:03:46,778 --> 00:03:50,134
Je t'ai pr�par� des trucs.
Et j'ai mis ta robe,
65
00:03:50,211 --> 00:03:52,720
Celle qui te rend plus f�minine.
66
00:03:53,823 --> 00:03:55,811
T'as tout planifi�.
67
00:03:55,903 --> 00:03:58,563
D�tends-toi,
tu auras moins de rides.
68
00:04:10,427 --> 00:04:13,277
- Quoi de neuf, Spence?
- Je te ram�ne?
69
00:04:13,360 --> 00:04:14,798
Oui, en fait...
70
00:04:20,849 --> 00:04:22,691
... ce sera pas n�cessaire.
71
00:04:23,829 --> 00:04:25,014
Salut, Kelly
72
00:04:31,279 --> 00:04:36,691
On l'a rencontr� hier au bar.
Quelles sont mes chances?
73
00:04:38,435 --> 00:04:41,150
Ca d�pend si tu cours vite.
74
00:04:43,467 --> 00:04:44,517
Quoi?
75
00:04:52,217 --> 00:04:56,378
- Merci d'�tre venue me chercher.
- De rien.
76
00:04:56,449 --> 00:04:59,959
Si tu veux me remercier,
viens voir DJ Money avec moi ce soir.
77
00:05:00,088 --> 00:05:02,588
Ce soir? Je pensais que
c'�tait sold out.
78
00:05:02,704 --> 00:05:05,273
Ca l'est,
mais j'ai deux places pour nous.
79
00:05:06,342 --> 00:05:09,742
Ca laisse pas beaucoup de temps.
T'en penses quoi?
80
00:05:09,787 --> 00:05:11,575
Je viens d'office!
81
00:05:11,869 --> 00:05:13,669
T'as �cout� son nouveau CD?
82
00:05:13,726 --> 00:05:15,891
- Pas encore.
- Ecoute �a.
83
00:05:20,453 --> 00:05:21,550
Oh, oui.
84
00:05:21,734 --> 00:05:23,934
Elle est cool, ta caisse.
85
00:05:24,025 --> 00:05:27,543
- On peut enlever le haut?
- Tu veux enlever le haut?
86
00:05:27,650 --> 00:05:28,650
Ok.
87
00:05:29,731 --> 00:05:31,531
Non, non. Oh, mon Dieu, non.
88
00:05:31,581 --> 00:05:35,940
- Je parlais de la capote de la voiture.
- Oh, ce haut l�!
89
00:05:48,707 --> 00:05:53,731
Attrape les ballons qui sont pour toi.
Au lieu des miens.
90
00:05:55,191 --> 00:05:57,891
La derni�re fois que j'ai v�rifi�,
elle ne voyait que moi.
91
00:05:57,938 --> 00:05:59,738
Evidemment, c'�tait le premier rencard.
92
00:05:59,795 --> 00:06:03,148
Qui sait ce qui se passera
pendant le deuxi�me.
93
00:06:04,895 --> 00:06:05,939
Arr�tez.
94
00:06:08,769 --> 00:06:11,782
Il est temps que maman
aille leur faire la le�on.
95
00:06:16,768 --> 00:06:18,271
Ma m�re est nulle.
96
00:06:19,180 --> 00:06:22,726
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Beau-papa 4 l'a largu�e.
97
00:06:22,774 --> 00:06:26,174
Et elle fait soir�e pyjama
avec son nouveau copain.
98
00:06:26,675 --> 00:06:30,603
Et la nouvelle copine de mon p�re, Jodie
fait une soir�e chez lui.
99
00:06:30,737 --> 00:06:35,094
Donc je suis � la porte. Je suis
� deux doigts de dormir dans ma voiture.
100
00:06:35,264 --> 00:06:39,239
Non, tu viens ici. Je vais dire
� maman que tu dors ici.
101
00:06:39,494 --> 00:06:42,862
Le truc, c'est que
je vais voir DJ Money ce soir.
102
00:06:42,885 --> 00:06:45,259
- Avec qui?
- Comment �a, avec qui?
103
00:06:45,326 --> 00:06:48,577
Avec qui tu y vas? Ne mens pas,
je sais que c'est Kelly.
104
00:06:48,782 --> 00:06:50,543
C'est bon, je me rends.
105
00:06:50,597 --> 00:06:52,497
Je vais l'appeler
et dire que tu viens.
106
00:06:52,501 --> 00:06:54,101
Pas question.
Amuse-toi.
107
00:06:54,215 --> 00:06:55,815
Moi, je reste chez toi.
108
00:06:55,818 --> 00:06:57,218
Tu tiendras pas la chandelle.
109
00:06:57,847 --> 00:07:01,047
Ca c'est s�r! Trouve quelqu'un d'autre
pour te chaperonner.
110
00:07:01,351 --> 00:07:04,116
- Ash, c'est pas un rencard.
- C'est �a!
111
00:07:04,259 --> 00:07:07,316
Rappelle-le lui quand elle essayera
de conclure.
112
00:07:16,092 --> 00:07:19,022
C'est quand t'as r�t� le tir
dans la 3e partie qu'on a perdu, looser.
113
00:07:19,203 --> 00:07:22,410
J'ai essay�.
Toi tu t'es ballad� pendant le match.
114
00:07:22,495 --> 00:07:24,784
T'en n'a pas attrap� une.
115
00:07:24,831 --> 00:07:27,550
Si tu t'�tais un peu boug�,
j'aurais pu en attraper.
116
00:07:30,076 --> 00:07:31,214
H�, b�b�.
117
00:07:33,125 --> 00:07:34,126
B�b�?
118
00:07:35,088 --> 00:07:39,271
- C'est pas Glenn, ton nouvel esclave?
- Tu sais que je me lasse vite.
119
00:07:39,277 --> 00:07:41,301
Je ferais bien une pause.
120
00:07:41,452 --> 00:07:44,815
- Je t'�coute.
- C'est parce que tu m'aimes encore.
121
00:07:45,225 --> 00:07:46,225
Non.
122
00:07:46,833 --> 00:07:51,231
- C'est parce que je suis une pute.
- C'est ce que j'aime en toi.
123
00:08:13,510 --> 00:08:16,993
- Tu es pr�te?
- Presque.
124
00:08:18,002 --> 00:08:19,002
Bien.
125
00:08:20,513 --> 00:08:22,454
Donc... Ashley.
126
00:08:23,032 --> 00:08:28,146
- Tu es pr�te pour la soir�e?
- Non, je suis pas fan du DJ.
127
00:08:28,745 --> 00:08:33,461
Bien, alors, fais comme chez toi.
Le repas sera pr�t dans une heure.
128
00:08:33,495 --> 00:08:34,517
Merci.
129
00:08:38,717 --> 00:08:41,224
Ashley, cette robe est superbe.
130
00:08:45,280 --> 00:08:46,324
Merci.
131
00:08:47,560 --> 00:08:49,398
Tr�s jolie.
132
00:09:05,140 --> 00:09:06,840
Tu devrais la mettre pour le repas.
133
00:09:06,930 --> 00:09:10,302
- Tu devrais la mettre pour ton rencard.
- C'est pas un rencard!
134
00:09:10,387 --> 00:09:13,342
Alors pourquoi t'essayes mille fringues?
135
00:09:13,622 --> 00:09:16,829
Je veux �tre jolie.
Il y aura peut-�tre un mec mignon.
136
00:09:17,040 --> 00:09:19,240
Il pourra regarder Kelly
qui te pelote.
137
00:09:22,665 --> 00:09:25,268
Ouais, c'est pour le gars mignon.
138
00:09:25,494 --> 00:09:30,532
Pourquoi tu mets des semelles compens�e?
T'auras des ampoules.
139
00:09:30,578 --> 00:09:33,178
Et les mecs remarquent pas �a.
140
00:09:34,194 --> 00:09:36,617
je dis juste que
tu vas �tre debout toute la soir�e.
141
00:09:37,387 --> 00:09:38,284
Attends.
142
00:09:39,794 --> 00:09:43,853
- Sauf si Kelly te prend dans ses bras.
- C'est pas un rencard.
143
00:10:00,285 --> 00:10:03,773
- Pourquoi t'es pas dans le bus?
- Madison passe me prendre.
144
00:10:03,862 --> 00:10:04,877
Pas ce soir.
145
00:10:04,969 --> 00:10:07,895
Elle passe me prendre.
Elle veut qu'on ait une 2e chance.
146
00:10:08,648 --> 00:10:11,265
- Tu mens.
- Ouais.
147
00:10:11,553 --> 00:10:14,353
Je suis ici
parce que j'aime te parler.
148
00:10:22,703 --> 00:10:24,749
Madison nous a pi�g�s.
149
00:10:29,020 --> 00:10:30,577
C'est pas un rencard.
150
00:10:33,344 --> 00:10:34,571
Salut, Kelly.
151
00:10:38,312 --> 00:10:39,639
C'est trop un rencard.
152
00:10:49,138 --> 00:10:52,764
Alors, Kelly...
Cette robe est magnifique.
153
00:10:52,822 --> 00:10:55,356
- Merci Mme Carlin.
- C'est quelle marque?
154
00:10:55,379 --> 00:10:58,742
je n'aime pas les marques.
Je l'ai faite moi-m�me.
155
00:10:59,426 --> 00:11:01,185
C'est... C'est vraiment...
156
00:11:01,889 --> 00:11:02,986
Fabuleux.
157
00:11:05,013 --> 00:11:09,097
- Vous �tes � l'�cole ensemble?
- Je vais � Westcott.
158
00:11:09,755 --> 00:11:12,779
C'est une excellente �cole.
On y pensait pour Spencer, mais c'est cher.
159
00:11:13,120 --> 00:11:16,501
- Kelly a une bourse.
- Vraiment? C'est...
160
00:11:16,837 --> 00:11:18,837
Tu aimes danser ou...?
161
00:11:19,443 --> 00:11:21,543
On ferait mieux d'y aller.
162
00:11:21,551 --> 00:11:24,150
- Tu veux vraiment pas manger ici?
- Non, maman.
163
00:11:24,262 --> 00:11:26,362
Kelly, tu viens manger quand tu veux.
164
00:11:26,475 --> 00:11:27,475
Ok.
165
00:11:33,760 --> 00:11:38,993
- Elle aime pas les blacks?
- Je crois que �a n'a rien � voir.
166
00:11:39,239 --> 00:11:40,554
Elle a un copain?
167
00:11:41,433 --> 00:11:42,990
Non, je pense pas.
168
00:11:43,895 --> 00:11:45,095
Cool.
169
00:11:47,662 --> 00:11:50,802
Oui, sauf si la d�finition
de "lesbienne" a chang�.
170
00:11:55,683 --> 00:11:57,683
J'esp�re que
Madison est contente.
171
00:11:58,747 --> 00:12:00,491
T'as du r�seau?
172
00:12:00,523 --> 00:12:04,376
- Non, ce truc n'a aucune port�e.
- Ah, comme tes tirs.
173
00:12:05,495 --> 00:12:08,177
O� est ton portable?
C'est vrai, tu l'as oubli� chez toi.
174
00:12:11,240 --> 00:12:13,399
On en a pour une �ternit�.
175
00:12:14,495 --> 00:12:18,421
On a int�r�t � avancer.
Enfin, si tu sais suivre.
176
00:12:30,627 --> 00:12:32,925
- Ashley?
- Quoi?
177
00:12:33,475 --> 00:12:36,500
- Tu veux dire les gr�ces?
- Les gr�ces?
178
00:12:48,139 --> 00:12:53,320
Merci � tous de m'inviter ici.
Et merci pour le repas.
179
00:12:57,803 --> 00:13:01,154
Et b�nis soient les enfants
qui meurent de faim.
180
00:13:01,362 --> 00:13:05,435
Et... B�nis soient ceux qui
leur donnent � manger.
181
00:13:05,525 --> 00:13:06,575
Et...
182
00:13:06,749 --> 00:13:08,840
Merci Seigneur.
183
00:13:09,577 --> 00:13:10,768
C'est bon?
184
00:13:11,216 --> 00:13:12,216
Amen.
185
00:13:20,939 --> 00:13:22,739
Je pensais qu'on allait
voir le spectacle.
186
00:13:22,745 --> 00:13:27,219
- On y va, y'a d'abord une f�te VIP.
- On rentrera jamais ici.
187
00:13:28,154 --> 00:13:30,970
Les jolies filles
entrent partout.
188
00:13:43,198 --> 00:13:45,242
Ashley, comment
s'est pass� ta journ�e?
189
00:13:45,463 --> 00:13:46,554
Ma journ�e?
190
00:13:47,596 --> 00:13:48,825
Voyons...
191
00:13:49,346 --> 00:13:51,525
Oh, ma m�re est pass�e � l'�cole.
192
00:13:51,641 --> 00:13:54,741
Juste pour me dire
que je ne pouvais pas rentrer.
193
00:13:54,800 --> 00:13:58,241
Parce que �a ruinerait
ses plans dragues.
194
00:13:58,253 --> 00:14:01,153
Ca veut dire que le gars de la piscine
n'est plus l�.
195
00:14:01,235 --> 00:14:04,290
Tant mieux.
Il mettait trop de chlore.
196
00:14:04,332 --> 00:14:06,332
J'ai essay� de m'incruster
chez mon p�re.
197
00:14:06,396 --> 00:14:08,696
Mais �a signifie tra�ner
avec sa nana top-mod�le.
198
00:14:08,776 --> 00:14:10,076
Qui n'est pas un vrai top-mod�le.
199
00:14:10,675 --> 00:14:11,875
C'est juste ses mains.
200
00:14:12,388 --> 00:14:14,078
Voil� pour ma journ�e.
201
00:14:14,312 --> 00:14:15,312
Et toi? C'est quoi ton histoire?
202
00:14:15,327 --> 00:14:19,729
C'est pas bizarre d'�tre un noir
dans une famille blanche?
203
00:14:21,371 --> 00:14:23,253
Attends... Clay...
204
00:14:23,514 --> 00:14:24,785
Tu es noir?
205
00:14:26,832 --> 00:14:29,632
Maman et papa
m'ont adopt� � 8 ans.
206
00:14:29,728 --> 00:14:31,915
Tout se passe bien depuis.
207
00:14:31,954 --> 00:14:34,671
Oui, la couleur ne compte pas
pour la famille.
208
00:14:34,735 --> 00:14:36,712
- N'est-ce pas, Clay?
- Oui.
209
00:14:37,194 --> 00:14:40,892
Je trouve �a g�nial.
Il n'y a pas beaucoup de gens comme vous.
210
00:14:40,893 --> 00:14:43,292
Qui ne regarde pas
� la couleur, � la religion.
211
00:14:43,923 --> 00:14:45,841
Ou � l'orientation sexuelle.
212
00:14:49,258 --> 00:14:51,897
C'est �a que j'aime
chez vous.
213
00:14:58,612 --> 00:15:02,525
- Salut, tu prends quoi?
- Un Coca et un jus de cranberry.
214
00:15:02,799 --> 00:15:05,501
- Tu es avec Kelly?
- Oui.
215
00:15:05,946 --> 00:15:09,759
- Enfin, pas avec, "avec".
- Et elle le sait?
216
00:15:10,041 --> 00:15:11,091
Bien s�r.
217
00:15:14,192 --> 00:15:16,300
- Amusez-vous bien.
- Merci.
218
00:15:24,960 --> 00:15:27,217
J'adore cette chanson,
viens.
219
00:15:35,375 --> 00:15:37,275
Euh. toilettes?
220
00:15:58,509 --> 00:16:01,417
- G�nial.
- Je suppose que �a marche pas.
221
00:16:01,683 --> 00:16:05,584
Parce que les gens normaux ont
des portables qui fonctionnent.
222
00:16:05,675 --> 00:16:07,825
Je suppose qu'on
n'est pas normaux.
223
00:16:07,925 --> 00:16:10,315
Et puis, t'appellerais qui?
Madison?
224
00:16:10,497 --> 00:16:14,359
- Tu penses qu'elle accourrait?
- Tu penses qu'elle viendrait pour toi?
225
00:16:14,447 --> 00:16:18,088
Qui voudrait de Madison?
Quand on peut avoir ta soeur.
226
00:16:24,271 --> 00:16:29,385
J'esp�re que tu as �t� attentif,
parce que c'est une fille � probl�mes.
227
00:16:29,455 --> 00:16:32,198
pas de parents, ni de morale,
ni de spirituali�.
228
00:16:32,641 --> 00:16:34,541
Et Glenn dit qu'elle est gay.
229
00:16:34,635 --> 00:16:38,792
Ch�rie, du calme. Tu exag�res.
C'est pas un probl�me qu'elles soient amies.
230
00:16:38,847 --> 00:16:41,447
Et des ados comme Spencer
ne changent pas d'un jour � l'autre.
231
00:16:41,475 --> 00:16:42,711
Je sais.
232
00:16:42,920 --> 00:16:44,679
Ils changent petit � petit.
233
00:16:44,775 --> 00:16:48,548
Cette fille passe beaucoup plus de temps
avec Spencer qu'on ne voudrait.
234
00:16:48,897 --> 00:16:52,419
On a bien �duqu� Spencer.
On lui a donn� des valeurs.
235
00:16:52,476 --> 00:16:54,976
Si elle fait confiance � Ashley
on devrait peut-�tre...
236
00:16:54,992 --> 00:16:57,428
Mot compte tripple:
Herp�s.
237
00:16:59,635 --> 00:17:02,725
Au moins, Spencer est
entre de bonnes mains avec Kelly.
238
00:17:09,681 --> 00:17:13,472
Euh, qu'est-ce qu'on fait ici?
239
00:17:14,744 --> 00:17:17,536
Il y avait trop de monde au club
pour parler.
240
00:17:17,628 --> 00:17:19,786
Ok, de quoi tu veux parler?
241
00:17:21,136 --> 00:17:21,936
De �a.
242
00:17:25,370 --> 00:17:26,270
T'es quoi?
243
00:17:26,325 --> 00:17:30,776
- Une lesbienne ou une allumeuse?
- Je pensais qu'on �tait juste amies.
244
00:17:31,475 --> 00:17:35,387
oh, je pige.
C'est une exp�rience d'h�t�ro.
245
00:17:35,559 --> 00:17:37,659
Tu veux voir ce que c'est
avec une fille.
246
00:17:37,775 --> 00:17:40,375
Mais d�s que �a devient s�rieux
tu t'encours.
247
00:17:40,534 --> 00:17:43,886
- C'est pas �a.
- Non, c'est juste une perte de temps.
248
00:17:45,020 --> 00:17:47,337
Et quoi? Soit on couche,
soit on se fait jeter?
249
00:17:47,788 --> 00:17:48,871
Peu importe.
250
00:17:48,875 --> 00:17:52,562
Minuit approche, je ram�ne Spencerillon
pour qu'elle redevienne h�t�ro.
251
00:17:59,325 --> 00:18:02,980
- T'as pas vu un livre de chimie?
- Pas depuis des ann�es.
252
00:18:03,115 --> 00:18:05,498
D�sol�e,
j'�tudie pas des masses.
253
00:18:07,375 --> 00:18:08,646
Ca va?
254
00:18:08,775 --> 00:18:11,893
Oui.
Je r�fl�chissais.
255
00:18:13,006 --> 00:18:16,353
T'as dit que les Carlin
t'ont adopt� � 8 ans.
256
00:18:19,740 --> 00:18:20,784
C'est marrant.
257
00:18:21,074 --> 00:18:23,874
C'est l'�ge que j'avais
quand mon p�re est parti.
258
00:18:24,808 --> 00:18:26,908
Contente que �a se soit
bien pass� pour quelqu'un.
259
00:18:27,983 --> 00:18:30,183
Tu parles comme si ma vie
�tait un pique-nique.
260
00:18:30,468 --> 00:18:32,468
Tu parles comme si ta vie
�tait un pique-nique.
261
00:18:32,486 --> 00:18:33,986
Du moins
quand on �tait � table.
262
00:18:34,142 --> 00:18:36,771
Ben c'est le cas.
Parfois.
263
00:18:36,808 --> 00:18:39,019
A d'autres moments, pas.
264
00:18:39,520 --> 00:18:43,776
Ecoute.
Maman et papa sont g�niaux.
265
00:18:44,730 --> 00:18:46,530
Parfois, je pense
� mes vrais parents.
266
00:18:46,531 --> 00:18:48,331
Qui ils �taient.
267
00:18:48,522 --> 00:18:52,901
M'ont-ils abandonn�? Ou croyaient-ils
que je serais mieux ailleurs?
268
00:18:54,149 --> 00:18:56,649
Je ne sais pas si je dois
les ha�r ou les remercier.
269
00:18:58,580 --> 00:19:03,148
Je sais que tes parents sont nuls.
Mais tu sais qui ils sont.
270
00:19:03,776 --> 00:19:06,176
Tu peux encore
tout arranger.
271
00:19:06,237 --> 00:19:08,037
Moi j'ai pas eu le choix.
272
00:19:09,790 --> 00:19:13,904
Ce qui m'ennuie le plus, c'est pas
qu'ils ne se soucient pas de moi.
273
00:19:15,550 --> 00:19:17,936
C'est que �a m'ennuie
que ce soit comme �a.
274
00:19:25,965 --> 00:19:27,103
Excusez-moi.
275
00:19:28,912 --> 00:19:30,692
D�sol�e de vous interrompre.
276
00:19:31,015 --> 00:19:35,544
On va � une f�te sur Kent Drive.
Et on s'est perdues.
277
00:19:37,421 --> 00:19:41,055
- C'est par l�.
- Oui, � 2 kilom�tres.
278
00:19:42,186 --> 00:19:44,577
- Vous jouez � King High?
- Oui.
279
00:19:45,733 --> 00:19:46,933
Vous �tes perdus?
280
00:19:47,020 --> 00:19:51,514
Si vous avez du temps,
vous pouvez venir avec nous.
281
00:19:53,925 --> 00:19:57,366
- Pas un mot � Madison?
- Pas un mot � ta soeur?
282
00:20:03,339 --> 00:20:04,389
C'est parti.
283
00:20:10,917 --> 00:20:12,717
Comment s'est pass� ta soir�e?
284
00:20:14,308 --> 00:20:15,820
Tu veux dire mon rencard?
285
00:20:18,256 --> 00:20:20,604
T'avais raison.
Je l'int�ressais.
286
00:20:20,975 --> 00:20:24,095
- Enfin, elle n'a pas...
- Ok, j'ai compris.
287
00:20:26,614 --> 00:20:29,014
Elle voulait clairement
plus que de l'amiti�.
288
00:20:30,873 --> 00:20:34,042
- Elle te plait?
- Qu'est-ce qui peut me plaire?
289
00:20:34,135 --> 00:20:36,235
Etre suivie dans les WC?
290
00:20:36,480 --> 00:20:39,757
Me faire kidnapper
et accuser d'�tre une allumeuse?
291
00:20:40,554 --> 00:20:42,779
- Elle t'a embrass�e?
- Elle a essay�.
292
00:20:43,549 --> 00:20:45,397
Laisse-moi deviner.
Elle t'a emmen�e � Griffith Park?
293
00:20:45,475 --> 00:20:46,475
Oui.
294
00:20:46,573 --> 00:20:49,727
Elle a mis une musique sexy,
et elle a fait une tentative.
295
00:20:49,988 --> 00:20:51,588
Oui, comment tu sais?
296
00:20:51,695 --> 00:20:54,072
Elle a fait pareil avec moi
l'ann�e derni�re.
297
00:20:54,192 --> 00:20:57,464
- Pourquoi t'as rien dit?
- Il me semble que j'ai essay�.
298
00:20:58,821 --> 00:21:02,140
D�sol�e de pas t'avoir �cout�e,
je croyais que t'�tais juste jalouse...
299
00:21:04,252 --> 00:21:06,119
- Non, je veux dire...
- J'�tais jalouse.
300
00:21:07,558 --> 00:21:09,362
Tu sais,
comme une amie.
301
00:21:10,532 --> 00:21:12,232
Tu m'excuses
d'avoir �t� possessive?
302
00:21:12,561 --> 00:21:14,651
Si tu m'excuses de
pas t'avoir fait confiance.
303
00:21:16,901 --> 00:21:17,939
T'es excus�e.
304
00:21:27,491 --> 00:21:28,769
Il est tard.
305
00:21:31,884 --> 00:21:33,784
On va se coucher.
Viens.
306
00:21:33,969 --> 00:21:35,338
En fait...
307
00:21:35,872 --> 00:21:37,872
Je pr�pare un lit
pour Ashley ici.
308
00:21:43,804 --> 00:21:46,251
Mes parents savent �tre
vraiment lourds.
309
00:21:46,520 --> 00:21:48,283
Au moins ils sont l�.
310
00:22:05,563 --> 00:22:06,746
Salut papa.
311
00:22:08,285 --> 00:22:09,744
C'est moi, Ashley.
312
00:22:11,145 --> 00:22:15,145
Sous-titrage:
pikachu1060@hotmail.com
Resynced by RiCK
24522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.