All language subtitles for Semmelweis.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,500 --> 00:01:10,083 1847 VIENNA 4 00:01:55,500 --> 00:01:58,333 - Gotcha! - No! No! 5 00:02:00,041 --> 00:02:01,333 Stop! Stop! 6 00:02:02,833 --> 00:02:03,833 Get in! 7 00:02:07,666 --> 00:02:08,833 No! 8 00:02:11,833 --> 00:02:14,333 Stop it! 9 00:02:14,333 --> 00:02:19,000 No! Please, no! 10 00:02:19,000 --> 00:02:22,375 I won't set a foot inside that death factory! 11 00:02:22,375 --> 00:02:23,583 It will be fine. 12 00:02:23,583 --> 00:02:25,625 No! Let me go! 13 00:02:29,083 --> 00:02:30,208 Stop! 14 00:02:34,875 --> 00:02:37,166 No! 15 00:02:42,208 --> 00:02:46,708 Let me go! 16 00:02:46,708 --> 00:02:51,041 - Keep quiet or I'll have to punish you! - You're breaking my wrist, brute! 17 00:02:51,625 --> 00:02:53,125 What is all this damned noise? 18 00:02:53,125 --> 00:02:55,166 This scamp was going into labor on the street. 19 00:02:55,833 --> 00:02:57,583 - What should we do with her? - Let her go! 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,416 - But she'll run away. - Then let her. 21 00:02:59,416 --> 00:03:01,416 Didn't you hear him, you swine? 22 00:03:01,416 --> 00:03:04,083 Sorry, but she can't give birth on the street. 23 00:03:04,083 --> 00:03:05,250 The regulations forbid it. 24 00:03:05,250 --> 00:03:06,750 I don't care about the regulations. 25 00:03:06,750 --> 00:03:09,666 Either you let her go or you handle the birth yourselves. 26 00:03:10,791 --> 00:03:12,750 You silly little bitch! 27 00:03:12,750 --> 00:03:13,875 Leave her alone. 28 00:03:13,875 --> 00:03:17,083 - Would you let me to examine you? - Are you trying to keep me here, too? 29 00:03:17,083 --> 00:03:19,208 Not in the least. I've seen how you can kick. 30 00:03:19,208 --> 00:03:22,291 I'll just feel your stomach. After that, you can go where you like. 31 00:03:31,958 --> 00:03:33,041 How old are you? 32 00:03:33,041 --> 00:03:34,416 Twenty-three. 33 00:03:34,416 --> 00:03:36,000 So you could still have children. 34 00:03:36,625 --> 00:03:38,375 It's a pity you won't live to see that. 35 00:03:38,375 --> 00:03:40,458 - What do you mean? - The baby is in the breech position. 36 00:03:40,458 --> 00:03:42,000 It can't be born without help. 37 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 If it was born, 38 00:03:43,375 --> 00:03:46,750 you'd both freeze to death on the street within a couple of days. 39 00:03:47,666 --> 00:03:49,416 I don't believe you. 40 00:03:49,416 --> 00:03:50,666 That's your business. 41 00:03:51,166 --> 00:03:52,583 Gentlemen, please show the lady out. 42 00:03:52,583 --> 00:03:54,250 I have patients waiting for me. 43 00:03:57,208 --> 00:03:59,625 No! Let me go! 44 00:03:59,625 --> 00:04:01,791 Let me go already! 45 00:04:01,791 --> 00:04:03,000 God bless you, Doctor! 46 00:04:03,000 --> 00:04:05,166 - That's not necessary. - Thank you. 47 00:04:05,166 --> 00:04:06,458 Wait! 48 00:04:07,666 --> 00:04:10,291 Please wait! 49 00:04:15,750 --> 00:04:17,666 Where have you worked before? 50 00:04:17,666 --> 00:04:19,458 In Saint Rokus Hospital. 51 00:04:20,125 --> 00:04:22,541 Me for five years and my sister for two. 52 00:04:23,875 --> 00:04:27,583 Mainly in the maternity ward, but we assisted in operating theaters too. 53 00:04:28,958 --> 00:04:30,250 Hungarians. 54 00:04:30,250 --> 00:04:32,250 Yes, but we speak German well. 55 00:04:34,208 --> 00:04:35,708 And where did you come from? 56 00:04:36,625 --> 00:04:38,166 From the Midwife College. 57 00:04:38,166 --> 00:04:40,291 I worked there for three years. 58 00:04:40,916 --> 00:04:42,541 Where is your reference letter? 59 00:04:43,041 --> 00:04:44,208 I didn't get one, sir. 60 00:04:44,208 --> 00:04:46,750 But while I was there, my work was valued. 61 00:04:49,041 --> 00:04:50,125 She was sacked. 62 00:04:50,708 --> 00:04:52,500 I decided to leave. 63 00:04:53,416 --> 00:04:56,375 This woman is Dr. Berger's lover. 64 00:04:58,291 --> 00:05:03,041 Does no one want to work here other than fallen women and Hungarians? 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,708 You two may go. 66 00:05:08,625 --> 00:05:10,000 Miss Hoffmann can stay. 67 00:05:15,333 --> 00:05:17,291 On a probationary period for now. 68 00:05:18,166 --> 00:05:20,208 However, I should warn you that 69 00:05:20,208 --> 00:05:23,458 I will not stand romantic affairs in my hospital. 70 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 Yes, Professor. 71 00:05:24,750 --> 00:05:26,958 I don't care if she's a servant! 72 00:05:26,958 --> 00:05:29,375 Do you want her to give birth in the corridor? 73 00:05:30,166 --> 00:05:31,750 Her excellency can wait. 74 00:05:32,458 --> 00:05:34,583 What are you staring at? Do your jo-- 75 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Then I think we're finished. 76 00:05:44,666 --> 00:05:46,333 Is there anything else? 77 00:05:47,375 --> 00:05:49,500 Yes. I have a sister. 78 00:05:49,500 --> 00:05:52,500 She's 13 years old and works as a servant. 79 00:05:52,500 --> 00:05:54,750 I would like to bring her with me if I may. 80 00:05:54,750 --> 00:05:57,625 We're not a hotel of ill repute. 81 00:05:58,750 --> 00:06:01,541 You'll be working with Teaching Assistant Semmelweis. 82 00:06:01,541 --> 00:06:03,250 Go and report to him. 83 00:06:03,250 --> 00:06:05,041 How will I recognize him? 84 00:06:05,041 --> 00:06:06,916 From his voice. 85 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Thank you. 86 00:06:17,250 --> 00:06:20,875 Doctor, may I ask, how many have got a fever today? 87 00:06:20,875 --> 00:06:23,958 - What's it to do with you? - Well, those with a fever today 88 00:06:23,958 --> 00:06:25,791 tend to be my clients the next day. 89 00:06:25,791 --> 00:06:27,875 It's good to know how many loads I can expect. 90 00:06:27,875 --> 00:06:29,458 Don't you go calculating. 91 00:06:29,958 --> 00:06:32,375 Good thing you don't order the coffins in advance. 92 00:06:32,375 --> 00:06:34,708 To be honest, I was thinking about that. 93 00:06:34,708 --> 00:06:37,541 - Clear out of here! - What would you do without me? 94 00:06:37,541 --> 00:06:41,250 - The corridor would be full of corpses. - The people here are alive, Meyer. 95 00:06:41,250 --> 00:06:42,333 They're alive. 96 00:06:42,916 --> 00:06:44,541 Who permitted you to come to the ward? 97 00:06:45,416 --> 00:06:46,541 Professor Klein. 98 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 I don't care what Klein says. 99 00:06:49,500 --> 00:06:51,916 Don't let me see you here until I send for you. 100 00:06:52,958 --> 00:06:54,291 Dr. Semmelweis? 101 00:06:54,291 --> 00:06:55,458 What do you want? 102 00:06:55,458 --> 00:06:57,500 Professor Klein assigned me to you. 103 00:06:58,750 --> 00:07:02,083 Doctor, the young street girl has begun giving birth. 104 00:07:02,083 --> 00:07:04,083 Dr. Kollár has taken over. 105 00:07:08,750 --> 00:07:10,541 What are you waiting for? Fetch a basin and follow me. 106 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 Push! 107 00:07:27,958 --> 00:07:28,958 More! 108 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Harder! 109 00:07:32,083 --> 00:07:34,916 Call the doctor who admitted me! 110 00:07:34,916 --> 00:07:37,000 Do you think you can choose, like in a sweet shop? 111 00:07:37,000 --> 00:07:39,458 Just be happy you aren't giving birth on the canal bank. 112 00:07:39,458 --> 00:07:40,916 - Forceps! - Don't touch me! 113 00:07:40,916 --> 00:07:43,166 You didn't protest when you got knocked up. 114 00:07:44,041 --> 00:07:46,083 Strap her down! Strap her down! 115 00:07:48,625 --> 00:07:50,666 What are you doing with the forceps, Kollár? 116 00:07:50,666 --> 00:07:52,875 I could save at least one of their lives. 117 00:07:52,875 --> 00:07:54,000 Stand aside. 118 00:07:55,083 --> 00:07:56,208 You know what? 119 00:07:56,208 --> 00:07:59,041 You can have this slut if you want her so badly. 120 00:08:00,958 --> 00:08:02,375 I can hardly feel her pulse. 121 00:08:03,000 --> 00:08:04,125 Listen to me. 122 00:08:04,125 --> 00:08:07,375 When the pain comes, I am going to press on your stomach. 123 00:08:07,375 --> 00:08:08,875 Don't worry, it'll be fine. 124 00:08:09,416 --> 00:08:12,500 When I tell you, push with all your might, all right? 125 00:08:13,083 --> 00:08:14,833 Look at me. Look at me. 126 00:08:15,666 --> 00:08:16,791 Look at me. 127 00:08:16,791 --> 00:08:17,916 You can do it. 128 00:08:20,166 --> 00:08:22,958 - What will the child be called? - I don't know. 129 00:08:25,333 --> 00:08:28,083 You better think quick. Looks like you have about two minutes. 130 00:08:28,083 --> 00:08:29,500 Come and stand here. 131 00:08:29,500 --> 00:08:31,750 Tell me how many centimeters it's dilating. 132 00:08:31,750 --> 00:08:34,541 Once its leg is out, gently begin to pull it. 133 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 But not too hard. 134 00:08:35,750 --> 00:08:37,416 This isn't my first birth. 135 00:08:37,416 --> 00:08:38,875 It is your first with me. 136 00:08:40,416 --> 00:08:41,416 Now. 137 00:08:42,166 --> 00:08:43,291 Now. Push. 138 00:08:44,583 --> 00:08:45,708 Push. 139 00:08:48,541 --> 00:08:49,666 Push. 140 00:08:52,041 --> 00:08:54,666 Now! More! 141 00:09:08,958 --> 00:09:11,166 So? Have you decided on a name for him? 142 00:09:11,166 --> 00:09:12,708 Little star. 143 00:09:12,708 --> 00:09:14,000 Nice name. 144 00:09:14,000 --> 00:09:15,291 Not very manly, though. 145 00:09:19,458 --> 00:09:21,750 Are you waiting for the christening as well? 146 00:09:21,750 --> 00:09:23,041 Hurry up. 147 00:09:27,083 --> 00:09:29,958 Get a move on and wash the baby, help the mother into bed and come. 148 00:09:29,958 --> 00:09:31,458 The day isn't over yet. 149 00:09:33,750 --> 00:09:35,166 Go on. I'll do it. 150 00:09:36,791 --> 00:09:38,125 Have you been at an autopsy? 151 00:09:38,125 --> 00:09:39,916 - No, sir. - Here's your chance. 152 00:09:39,916 --> 00:09:42,000 But I was signed on as a midwife. 153 00:09:42,000 --> 00:09:43,875 I don't deal with dead people. 154 00:09:44,541 --> 00:09:48,125 Pity. Then I'll find someone less choosy. 155 00:09:48,125 --> 00:09:49,833 You mean in my place? 156 00:09:51,000 --> 00:09:52,958 Wait, you can't just throw me out like that. 157 00:09:52,958 --> 00:09:56,000 I'm qualified, hardworking and I'll learn anything. 158 00:09:57,125 --> 00:10:00,000 Good. I'll see you Wednesday in the dissecting room. 159 00:10:00,000 --> 00:10:01,416 Doctor! 160 00:10:01,416 --> 00:10:03,458 Mrs. Haller's fever has leapt up again. 161 00:10:17,125 --> 00:10:18,333 You'll sleep here. 162 00:10:21,583 --> 00:10:24,208 You may have to share with someone else. 163 00:10:28,500 --> 00:10:31,208 - Nice. - If you say so. 164 00:10:31,791 --> 00:10:33,583 But at least there are no rats. 165 00:10:34,875 --> 00:10:37,208 The bathroom is at the end of the corridor. 166 00:10:37,208 --> 00:10:38,458 There's no heating. 167 00:10:38,458 --> 00:10:40,375 So hurry when washing. 168 00:10:41,208 --> 00:10:43,541 We don't want you taking up a patient's bed. 169 00:10:44,458 --> 00:10:47,000 The wake-up call is at 6:00 a.m. I will knock on your door. 170 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 You must be in the clinic by 7:00 a.m. 171 00:10:50,000 --> 00:10:51,541 You're not allowed visitors. 172 00:10:54,458 --> 00:10:56,208 We close the gate at 9:00 p.m. 173 00:10:56,208 --> 00:10:58,875 If you come after that, you can sleep on the street. 174 00:11:00,541 --> 00:11:01,666 Thank you. 175 00:11:09,958 --> 00:11:11,458 Who are you looking for, miss? 176 00:11:11,458 --> 00:11:13,625 - Sabina Hoffmann. - The blind one? 177 00:11:13,625 --> 00:11:14,708 She's upstairs. 178 00:11:14,708 --> 00:11:16,041 Ouch! This hurts! 179 00:11:16,541 --> 00:11:18,916 Ouch! No! 180 00:11:38,708 --> 00:11:40,833 - Did you get the job? - Yes. 181 00:11:40,833 --> 00:11:42,625 - Will you get me out? - Not yet. 182 00:11:42,625 --> 00:11:46,291 But I will soon save enough money to rent a little flat somewhere, 183 00:11:46,291 --> 00:11:47,541 all right? 184 00:11:47,541 --> 00:11:48,666 Where are your glasses? 185 00:11:48,666 --> 00:11:49,958 They broke. 186 00:11:49,958 --> 00:11:53,166 Sabina, they cost a fortune. Can't you look after them better? 187 00:11:53,166 --> 00:11:55,666 One of the girls stepped on them. I couldn't see well with them anyway. 188 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 All right, don't make a sad face. 189 00:11:57,833 --> 00:12:00,958 - Look at what I've got in my pocket. - Sweets? 190 00:12:02,625 --> 00:12:04,458 These three are honey, this-- 191 00:12:05,041 --> 00:12:06,750 - What is this? - Nothing. 192 00:12:06,750 --> 00:12:08,125 Have they hurt you again? 193 00:12:08,625 --> 00:12:10,458 I accidentally knocked down the butter dish 194 00:12:10,458 --> 00:12:12,458 and Frau Gruber got very angry. 195 00:12:12,458 --> 00:12:14,875 I'll take you away from here as soon as I can, 196 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 all right? 197 00:12:16,333 --> 00:12:18,083 I can't wait. 198 00:12:42,125 --> 00:12:44,041 Are you coming like that? 199 00:12:44,958 --> 00:12:47,666 The Hungarian company in the Prater. We have to be there by 8:00 p.m. 200 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 I can't go. 201 00:12:48,750 --> 00:12:50,583 Two more have got a fever. 202 00:12:50,583 --> 00:12:53,125 - Kollár's on duty, isn't he? - Yes. 203 00:12:54,083 --> 00:12:55,875 He's sleeping in the doctors' room. 204 00:12:56,708 --> 00:12:58,500 You have a life to live. 205 00:12:59,083 --> 00:13:01,458 After the theater, we're dining in the Muskátli. 206 00:13:01,458 --> 00:13:03,041 Their roast duck is heavenly. 207 00:13:03,041 --> 00:13:04,500 At least make it there. 208 00:13:05,458 --> 00:13:06,583 Have fun. 209 00:13:07,875 --> 00:13:11,666 Up to you. But I don't want to be late for Róza Laborfalvi. 210 00:13:13,125 --> 00:13:14,916 Dr. Kolletschka is right. 211 00:13:16,125 --> 00:13:17,958 You'll ruin your health like this. 212 00:13:18,875 --> 00:13:20,250 If you want my opinion... 213 00:13:20,250 --> 00:13:21,750 I don't. 214 00:13:21,750 --> 00:13:24,166 Go and change the compress on Mrs. Müller. 215 00:13:27,416 --> 00:13:29,833 I said go and change the compress on her. 216 00:13:36,166 --> 00:13:39,166 Sadly, three more mothers have got a fever. 217 00:13:43,208 --> 00:13:44,583 When did she give birth? 218 00:13:45,791 --> 00:13:47,000 Two days ago. 219 00:13:52,541 --> 00:13:53,583 Professor. 220 00:13:54,166 --> 00:13:55,708 Am I going to recover? 221 00:13:57,458 --> 00:13:59,708 We are all in God's hands. 222 00:14:09,500 --> 00:14:10,916 What are you doing with that hanky? 223 00:14:10,916 --> 00:14:12,875 Get a wet sheet and put it over her whole body. 224 00:14:12,875 --> 00:14:14,916 - Change it every ten minutes. - What for? 225 00:14:14,916 --> 00:14:16,583 Anyone can see she has had it. 226 00:14:16,583 --> 00:14:19,375 I'll wring your neck if you don't do that right away. 227 00:14:25,416 --> 00:14:28,458 We'll bring your temperature down and you'll feel better. 228 00:14:28,458 --> 00:14:30,000 Hang in there. 229 00:14:30,500 --> 00:14:31,750 Thank you. 230 00:15:16,583 --> 00:15:18,125 We start at 7:00 a.m.! 231 00:15:18,125 --> 00:15:20,166 I thought you could at least remember that. 232 00:15:20,166 --> 00:15:24,458 Sorry, Matron, I sent the new girl to the laundry for fresh sheets. 233 00:15:24,458 --> 00:15:27,041 Don't dump your work on others. 234 00:15:28,250 --> 00:15:30,333 Now hurry up. 235 00:15:34,250 --> 00:15:36,041 - Júlia. - Emma. 236 00:15:36,041 --> 00:15:37,250 You saved me. 237 00:15:37,250 --> 00:15:38,666 From her, for now, yes. 238 00:15:38,666 --> 00:15:40,833 But Semmelweis will have your head off. 239 00:15:40,833 --> 00:15:43,625 He's through the roof since this epidemic has been raging. 240 00:15:44,541 --> 00:15:45,541 Come! 241 00:15:49,833 --> 00:15:52,166 - Where the hell have you been? - I asked her-- 242 00:15:52,666 --> 00:15:53,666 Get me a cloth! 243 00:15:54,458 --> 00:15:57,791 Stuff her mouth so she can't bite her tongue but can still breathe. 244 00:15:58,291 --> 00:15:59,291 Febrile seizure? 245 00:16:21,208 --> 00:16:22,333 You're too late. 246 00:16:27,708 --> 00:16:29,250 Another patient has a fever. 247 00:16:40,416 --> 00:16:42,833 Why did I ever listen to you? 248 00:16:44,833 --> 00:16:46,791 You're all charlatans! 249 00:16:49,625 --> 00:16:52,000 I don't want to die. 250 00:16:52,000 --> 00:16:54,458 Get back into bed. You're not helping yourself. 251 00:16:55,583 --> 00:16:58,833 They'll bury me without a priest, like a whore. 252 00:16:58,833 --> 00:17:00,458 Try to get some rest. 253 00:17:00,458 --> 00:17:03,750 Please, miss, find a nurse for my son! 254 00:17:03,750 --> 00:17:04,833 I... 255 00:17:05,333 --> 00:17:08,375 If he isn't nursed, he won't survive the orphanage. 256 00:17:10,291 --> 00:17:14,625 Please don't let him die, please! 257 00:17:14,625 --> 00:17:17,208 All right. But try to rest a little. 258 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 Promise! 259 00:17:19,750 --> 00:17:20,791 I promise. 260 00:17:22,000 --> 00:17:23,291 Are you out of your mind? 261 00:17:24,250 --> 00:17:26,541 Why did you make a promise you can't keep? 262 00:17:26,541 --> 00:17:28,041 She has only minutes to live. 263 00:17:28,041 --> 00:17:29,583 What else could I say? 264 00:17:29,583 --> 00:17:31,291 You haven't come here as a Sister of Mercy. 265 00:17:31,291 --> 00:17:32,833 People die here. Get used to it. 266 00:17:32,833 --> 00:17:35,291 I worked in the Midwife Center for three years. 267 00:17:35,291 --> 00:17:36,916 I've seen enough of that there. 268 00:17:36,916 --> 00:17:38,583 And did you adopt every orphan there? 269 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 I didn't need to. 270 00:17:40,500 --> 00:17:42,583 Not so many died there as they do here. 271 00:17:54,833 --> 00:17:56,833 It is going to the paupers' grave. 272 00:17:58,916 --> 00:17:59,916 Good morning. 273 00:18:01,041 --> 00:18:02,041 Stop. 274 00:18:03,083 --> 00:18:06,250 How much would a separate grave cost if a priest is called out? 275 00:18:06,250 --> 00:18:07,416 Five gulden. 276 00:18:12,625 --> 00:18:15,166 If you're paying for the ceremony, it's six. 277 00:18:17,166 --> 00:18:18,875 Are you having fun, Meyer? 278 00:18:18,875 --> 00:18:20,833 Would you allow me to sort this out? 279 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 Take it and tell me when the funeral is. 280 00:18:29,791 --> 00:18:31,208 Godforsaken nutter. 281 00:18:32,416 --> 00:18:33,791 I've always said so. 282 00:18:33,791 --> 00:18:36,583 ...besides periods, frequent intercourse... 283 00:18:38,666 --> 00:18:43,291 ratio of body fluids, 284 00:18:43,291 --> 00:18:47,708 I see two causes for the epidemic. 285 00:18:47,708 --> 00:18:50,208 One is the position of the planets, 286 00:18:50,208 --> 00:18:52,916 which has an unfavorable effect on the patients. 287 00:18:53,916 --> 00:18:59,250 Many more die at the full moon than at the new moon. 288 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 Yes. 289 00:19:01,083 --> 00:19:02,833 The other is fear. 290 00:19:03,833 --> 00:19:05,583 If a mother is afraid, 291 00:19:06,083 --> 00:19:09,208 that saps her strength and makes her defenseless 292 00:19:09,208 --> 00:19:11,416 in the face of the murderous disease... 293 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 Sorry, Professor, could you spare a minute? 294 00:19:14,166 --> 00:19:17,625 Semmelweis, in Budapest do they not teach you to knock? 295 00:19:19,625 --> 00:19:21,375 - Can't it wait? - No. 296 00:19:29,541 --> 00:19:32,166 Continue studying the next chapter. 297 00:19:36,458 --> 00:19:37,958 - What do you want? - Professor, 298 00:19:37,958 --> 00:19:40,375 I would like to look at last years' dissection records. 299 00:19:40,375 --> 00:19:42,250 - Can't you sleep? - Can you? 300 00:19:42,250 --> 00:19:44,291 Two or three patients die every day. 301 00:19:44,291 --> 00:19:46,833 Do you think this epidemic leaves me cold? 302 00:19:46,833 --> 00:19:48,666 If it is an epidemic. 303 00:19:49,416 --> 00:19:50,583 What else could it be? 304 00:19:50,583 --> 00:19:53,375 What kind of epidemic is it that only rages inside the clinic? 305 00:19:53,375 --> 00:19:56,791 - There are casualties elsewhere too. - But not as many as here. 306 00:19:56,791 --> 00:19:59,708 Professor, if I could compare the mortality details for the clinic 307 00:19:59,708 --> 00:20:01,000 and the Midwife College, 308 00:20:01,000 --> 00:20:02,791 perhaps it would show what we're doing wrong. 309 00:20:02,791 --> 00:20:06,666 Surely you are not suggesting that we go to the Midwife College for medical advice? 310 00:20:07,250 --> 00:20:09,458 If it helps us save lives, why not? 311 00:20:10,125 --> 00:20:11,875 Because it discredits me. 312 00:20:13,208 --> 00:20:15,458 If you can't stand death, Semmelweis, 313 00:20:16,291 --> 00:20:17,875 find a different career. 314 00:20:17,875 --> 00:20:21,291 And don't go bothering me in the middle of teaching again. 315 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 Sorry. 316 00:21:36,416 --> 00:21:39,125 Come on in. I'll be finished in a minute. 317 00:21:44,000 --> 00:21:47,625 - Well done, surviving your first day. - Thanks to you. 318 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 I suspect the Matron "forgot" to wake you up. 319 00:21:51,791 --> 00:21:53,041 Don't take it personally. 320 00:21:53,541 --> 00:21:55,833 She doesn't like pretty girls, especially if-- 321 00:21:55,833 --> 00:21:57,375 If what? 322 00:21:58,416 --> 00:22:01,250 - Nothing. - If they have a bad reputation? 323 00:22:02,250 --> 00:22:06,125 They say that at the Midwife College you were the director's lover. 324 00:22:06,125 --> 00:22:07,333 They do say that. 325 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 Don't worry, I don't care. 326 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 I have a suitor too. 327 00:22:13,458 --> 00:22:15,416 An officer. 328 00:22:15,416 --> 00:22:17,041 He once took me to the Prater, 329 00:22:17,958 --> 00:22:19,625 and then took me out to dinner. 330 00:22:21,916 --> 00:22:25,458 Don't worry about the Matron. She'll leave you be. 331 00:22:25,458 --> 00:22:29,083 She's just afraid you're danger to her Semmelweis. 332 00:22:29,083 --> 00:22:31,250 She can have him, for all I care. 333 00:22:31,250 --> 00:22:34,375 He's hated me from the start. 334 00:22:35,000 --> 00:22:38,625 He's like that with everyone. At least he says what he thinks. 335 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 Lavender? 336 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Can I smell it? 337 00:22:48,875 --> 00:22:51,583 We only get laundry soap here. 338 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 You can keep it. 339 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 Really? 340 00:22:55,958 --> 00:22:56,958 Thank you. 341 00:23:07,208 --> 00:23:09,625 You can cook for yourself if you're so fussy. 342 00:23:09,625 --> 00:23:12,583 I made your favorite and you haven't even touched it. 343 00:23:12,583 --> 00:23:16,166 - Just leave it here. I'll eat it later. - It's not worth eating cold. 344 00:23:19,500 --> 00:23:20,708 And besides... 345 00:23:22,833 --> 00:23:26,583 ...I don't want to interfere, no, 346 00:23:26,583 --> 00:23:29,208 but you are a doctor... and you look, 347 00:23:30,083 --> 00:23:32,875 no offense, like a sleepwalker. 348 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 You don't eat, you don't sleep. 349 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 You could at least go to a barber. 350 00:23:36,291 --> 00:23:41,041 Tell me, Gertrúd, what do they say about the clinic in town? 351 00:23:41,041 --> 00:23:42,125 Well, 352 00:23:42,625 --> 00:23:45,666 that there are a lot of knowledgeable doctors there. 353 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 But I reckon they look after themselves. 354 00:23:48,000 --> 00:23:49,208 Would you give birth there? 355 00:23:49,875 --> 00:23:51,333 What are you talking about? 356 00:23:51,333 --> 00:23:53,750 Men don't look at me anymore. 357 00:23:55,166 --> 00:23:57,625 If it was your daughter, where would you send her 358 00:23:58,750 --> 00:23:59,875 to give birth? 359 00:23:59,875 --> 00:24:03,000 If you forgive my saying so, to the Midwife College for sure. 360 00:24:03,916 --> 00:24:05,166 Why not the clinic? 361 00:24:05,666 --> 00:24:10,666 They say that women who go in there are brought out in a coffin. 362 00:24:13,083 --> 00:24:14,125 Good night now. 363 00:24:17,958 --> 00:24:20,083 Don't work all night again 364 00:24:20,875 --> 00:24:22,625 because you'll ruin your eyes. 365 00:24:41,125 --> 00:24:42,375 Enough! 366 00:24:42,958 --> 00:24:44,541 Get a move on, Meyer. 367 00:24:44,541 --> 00:24:46,125 Baumgartner is coming shortly. 368 00:24:46,125 --> 00:24:48,791 All I need is for a cart full of corpses to welcome him. 369 00:24:48,791 --> 00:24:51,208 Tell that to this old nag. 370 00:24:52,333 --> 00:24:54,375 Professor. With respect. 371 00:24:54,875 --> 00:24:57,291 He comes now of all times. 372 00:24:57,291 --> 00:24:59,791 Don't worry, Baumgartner doesn't know anything about medicine. 373 00:24:59,791 --> 00:25:01,708 But he knows about politics. 374 00:25:01,708 --> 00:25:04,333 And at present, our reputation is pretty poor. 375 00:25:04,333 --> 00:25:06,625 We only have two patients with a fever. 376 00:25:06,625 --> 00:25:09,041 I've placed them in a separate room. 377 00:25:09,041 --> 00:25:11,750 If they don't die right under our noses, everything will be fine. 378 00:25:11,750 --> 00:25:14,875 I hope so. Otherwise, my support is all gone. 379 00:25:20,666 --> 00:25:22,791 Greetings, Councillor! 380 00:25:25,416 --> 00:25:26,833 Good day. 381 00:25:27,458 --> 00:25:28,875 - Good day. - Good day. 382 00:25:34,250 --> 00:25:37,625 You can see that our patients are in good hands. 383 00:25:37,625 --> 00:25:40,500 With the odd unfortunate exception, 384 00:25:40,500 --> 00:25:44,625 the mothers leave the clinic with their babies in their arms. 385 00:25:44,625 --> 00:25:49,458 Our doctors, especially the Austrian specialists we have, are excellent... 386 00:25:49,458 --> 00:25:51,958 What's the name of that daredevil? 387 00:25:53,250 --> 00:25:54,500 Who do you mean? 388 00:25:54,500 --> 00:25:57,958 The Hungarian who everyone wants when giving birth. 389 00:25:57,958 --> 00:26:00,666 Semmelweis? He mainly handles autopsies. 390 00:26:00,666 --> 00:26:04,875 And where is this Semmelweis? 391 00:26:04,875 --> 00:26:06,458 In the dissecting room. 392 00:26:06,458 --> 00:26:07,833 Where else? 393 00:26:08,833 --> 00:26:12,250 But I wouldn't advise going there after lunch. 394 00:26:13,083 --> 00:26:14,833 Don't you worry on my behalf. 395 00:26:30,125 --> 00:26:32,208 The cause of death is inflammation of the lymph glands, 396 00:26:32,208 --> 00:26:34,708 pus-filled metastasis and meningitis. 397 00:26:34,708 --> 00:26:36,708 She was healthy when she arrived at the clinic, 398 00:26:36,708 --> 00:26:38,291 I examined her myself. 399 00:26:38,291 --> 00:26:40,916 After she gave birth came the usual fever, 400 00:26:40,916 --> 00:26:44,000 stomach pains, and finally a state of shock. 401 00:26:54,083 --> 00:26:55,208 Please continue, 402 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 as if we weren't here. 403 00:27:14,791 --> 00:27:15,833 Do you see? 404 00:27:16,791 --> 00:27:18,666 The uterus is full of pus. 405 00:27:19,750 --> 00:27:22,083 The question, of course, is why. 406 00:27:22,083 --> 00:27:24,000 Hold it to your nose. 407 00:27:24,000 --> 00:27:26,541 It will take away the unpleasant smell. 408 00:27:31,500 --> 00:27:33,083 Are you all right, young lady? 409 00:27:33,083 --> 00:27:35,250 - Pull yourself together. - Sorry. 410 00:27:35,250 --> 00:27:38,250 Sit down before you faint on us. 411 00:27:38,250 --> 00:27:40,250 Why are you torturing your colleagues, Semmelweis? 412 00:27:40,250 --> 00:27:41,916 Why don't you use wax dummies like everyone else? 413 00:27:41,916 --> 00:27:45,333 When wax dummies come to us to give birth, I will take your advice. 414 00:27:45,333 --> 00:27:49,708 Tell me, Semmelweis, what did this poor creature die of? 415 00:27:50,708 --> 00:27:52,000 Puerperal fever. 416 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 There isn't a hospital that doesn't suffer from it. 417 00:27:54,500 --> 00:27:56,416 Blast this epidemic! 418 00:27:57,333 --> 00:28:00,541 They say that more are dying here than elsewhere. 419 00:28:00,541 --> 00:28:01,500 This is just idle talk. 420 00:28:01,500 --> 00:28:04,000 We do not know the mortality figures for other hospitals. 421 00:28:04,000 --> 00:28:05,750 But we do know that in the clinic 422 00:28:05,750 --> 00:28:09,166 deaths are double what they were four years ago. 423 00:28:09,166 --> 00:28:12,833 If we compared the mortality figures for the clinic and the Midwife Center... 424 00:28:12,833 --> 00:28:14,041 What's the point of that? 425 00:28:14,041 --> 00:28:16,166 For example, 426 00:28:16,166 --> 00:28:19,375 we could stop the idle talk, right? 427 00:28:21,541 --> 00:28:23,708 Continue with your research, Semmelweis, 428 00:28:23,708 --> 00:28:27,708 and report to Professor Klein. 429 00:28:29,166 --> 00:28:32,458 If the councillor so wishes... 430 00:28:35,291 --> 00:28:38,916 Old chap, you know how to make the management angry. 431 00:28:38,916 --> 00:28:42,666 Did you have to shame the poor wretch in front of Baumgartner? 432 00:28:42,666 --> 00:28:45,250 Would you rather that I watch every tenth patient dying? 433 00:28:45,250 --> 00:28:47,500 Look at it this way. Nine survive. 434 00:28:47,500 --> 00:28:49,083 You can't do anything about the others. 435 00:28:49,083 --> 00:28:51,875 At university, we dreamed about working here. 436 00:28:51,875 --> 00:28:54,125 Ignác, don't you remember? 437 00:28:54,125 --> 00:28:55,791 I dreamed about saving lives. 438 00:28:56,625 --> 00:28:57,791 Oh, Ignác. 439 00:28:57,791 --> 00:29:00,750 We're in Vienna. The restaurants are good, the girls are beautiful. 440 00:29:00,750 --> 00:29:02,541 And you can work with your friends. 441 00:29:02,541 --> 00:29:04,375 Why can't you enjoy yourself a bit? 442 00:29:06,166 --> 00:29:09,750 Because every night I dream about those mothers who died in my hands. 443 00:29:09,750 --> 00:29:13,000 If you get yourself kicked out, you won't save a single life. 444 00:29:13,000 --> 00:29:15,625 How dare you chop open my wife like that? 445 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Sorry. 446 00:29:20,750 --> 00:29:23,791 - I had to find out what caused her death. - You did! You caused it. 447 00:29:23,791 --> 00:29:26,958 First you killed her, now you cut her up like a piece of meat? 448 00:29:26,958 --> 00:29:30,750 We do autopsies, so that less mothers will die. 449 00:29:30,750 --> 00:29:33,916 I hope you rot in hell. What you're doing is a crime against God! 450 00:29:33,916 --> 00:29:36,583 - Let me go! - Calm down! Calm down! 451 00:29:36,583 --> 00:29:39,708 Murderers! You're all murderers! 452 00:29:39,708 --> 00:29:42,500 I'm coming back to find you, Semmelweis! 453 00:29:42,500 --> 00:29:43,791 Do you hear? 454 00:29:49,416 --> 00:29:50,625 A pretzel, miss? 455 00:29:50,625 --> 00:29:52,125 Miss Hoffmann! 456 00:29:52,750 --> 00:29:54,083 Pretzels! 457 00:29:54,083 --> 00:29:55,375 Fresh and crisp! 458 00:29:56,166 --> 00:29:57,500 Are you feeling better? 459 00:29:57,500 --> 00:30:00,125 Of course. I just got dizzy. 460 00:30:00,125 --> 00:30:01,625 It won't happen again. 461 00:30:01,625 --> 00:30:05,250 The dissecting room is no place for a delicate lady like yourself. 462 00:30:05,250 --> 00:30:09,208 Did you know that it takes days to wash the stench of corpses from your hands? 463 00:30:09,708 --> 00:30:11,958 So, how do you get on with Semmelweis? 464 00:30:12,625 --> 00:30:15,416 I'm rushing because of him. It's hard to meet his expectations. 465 00:30:15,416 --> 00:30:17,041 No need to be polite, 466 00:30:17,041 --> 00:30:19,458 we all know he's a troublesome character. 467 00:30:19,458 --> 00:30:21,583 I'd rather say dedicated. 468 00:30:21,583 --> 00:30:25,083 Anyway, I hope he won't be here for long. 469 00:30:25,083 --> 00:30:28,583 I can foresee a fine future for you here at the clinic. 470 00:30:29,291 --> 00:30:30,833 Even as matron. 471 00:30:31,958 --> 00:30:34,083 I've only been here for two weeks. 472 00:30:34,083 --> 00:30:35,583 Don't be so modest. 473 00:30:35,583 --> 00:30:37,208 You're a clever girl. 474 00:30:37,208 --> 00:30:39,083 Professor Klein saw that too. 475 00:30:39,916 --> 00:30:43,375 That's why he's asking you to keep an eye on Semmelweis. 476 00:30:44,333 --> 00:30:45,875 What do you mean by that? 477 00:30:45,875 --> 00:30:47,375 That I should report on him? 478 00:30:48,708 --> 00:30:50,375 Why? Is there anything to report? 479 00:30:52,583 --> 00:30:54,083 I am not an informer. 480 00:30:55,333 --> 00:30:56,541 No, of course not. 481 00:30:57,958 --> 00:31:00,000 I'd merely want us to help each other. 482 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 You help me and I help you. 483 00:31:01,500 --> 00:31:04,166 - Like two good friends. - We aren't friends. 484 00:31:04,166 --> 00:31:05,583 But we still could be. 485 00:31:05,583 --> 00:31:09,291 I think you'll like me if I tell you what I've managed to arrange. 486 00:31:10,125 --> 00:31:13,541 I know your sister lives in difficult circumstances. 487 00:31:15,083 --> 00:31:19,250 I can arrange for her to move into the nurses' hostel. 488 00:31:19,250 --> 00:31:23,916 Indeed, if she's up to working as well, there might be a little pay for her too. 489 00:31:23,916 --> 00:31:29,583 In return, all you have to do is tell me if Semmelweis does anything crazy. 490 00:31:30,541 --> 00:31:33,083 Is there anything you'd like to share with me? 491 00:31:45,208 --> 00:31:47,708 You broke into the archives? 492 00:31:47,708 --> 00:31:49,500 I needed the dissection records. 493 00:31:49,500 --> 00:31:51,416 And you don't even deny it? 494 00:31:51,416 --> 00:31:53,250 We could sack you for that. 495 00:31:53,250 --> 00:31:56,000 - I'll pay for the damage. - It's not about the lock, 496 00:31:56,000 --> 00:31:58,958 but the fact that you went against my orders. 497 00:31:59,666 --> 00:32:01,625 What are you trying to achieve? 498 00:32:01,625 --> 00:32:04,458 To see what we are doing wrong. 499 00:32:04,458 --> 00:32:06,291 We're not doing anything wrong! 500 00:32:07,375 --> 00:32:10,250 And you'll realize this soon enough. 501 00:32:11,333 --> 00:32:14,125 Off you go and dig around at the Midwife College, 502 00:32:14,750 --> 00:32:17,541 since you've already sorted this with Baumgartner. 503 00:32:18,291 --> 00:32:20,625 Thank you, Professor. 504 00:32:23,750 --> 00:32:27,708 And rein in your spending. 505 00:32:27,708 --> 00:32:31,708 I'll have to suspend your pay for the next two months. 506 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 The mourners here... 507 00:32:44,333 --> 00:32:47,041 accompany her on her last journey on this earth. 508 00:32:48,625 --> 00:32:52,833 For this journey is one we must all make. 509 00:32:55,416 --> 00:32:58,083 A journey we tread that leads 510 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 to a grave soaked in tears. 511 00:33:14,125 --> 00:33:16,166 Ashes to ashes, dust to dust. 512 00:33:16,166 --> 00:33:19,708 May you wear the cross of our Lord Jesus Christ. 513 00:33:33,458 --> 00:33:34,708 What are you doing here? 514 00:33:36,291 --> 00:33:37,500 Nothing better to do? 515 00:33:38,666 --> 00:33:39,791 And you? 516 00:33:46,625 --> 00:33:48,583 Have you found a nurse for the child? 517 00:33:48,583 --> 00:33:49,666 Yes. 518 00:33:50,500 --> 00:33:52,125 There is a woman on Herrengasse. 519 00:33:52,958 --> 00:33:55,458 She gave birth recently and has plenty of milk, 520 00:33:55,458 --> 00:33:57,750 easily enough for two. 521 00:33:58,416 --> 00:34:01,000 But I can't afford that on my pay. 522 00:34:04,416 --> 00:34:05,416 Here. 523 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Add this to it. 524 00:34:09,166 --> 00:34:10,791 It should be enough for a while. 525 00:34:17,666 --> 00:34:20,291 And if possible, don't mention this at the clinic. 526 00:34:20,875 --> 00:34:23,458 Why? In case they think you have a heart? 527 00:34:25,083 --> 00:34:26,500 It's none of their business. 528 00:34:27,416 --> 00:34:29,416 It's not yours either, but you're here. 529 00:34:34,125 --> 00:34:35,333 Tell me, 530 00:34:35,916 --> 00:34:38,250 why do you care about a stranger's child? 531 00:34:40,791 --> 00:34:43,291 I know what it's like growing up as an orphan. 532 00:34:44,083 --> 00:34:45,708 You have no relatives? 533 00:34:45,708 --> 00:34:46,833 A sister. 534 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 And you? 535 00:34:51,166 --> 00:34:52,250 Why are you here? 536 00:34:54,625 --> 00:34:57,541 I have almost as many patients here as ones that are alive. 537 00:34:59,250 --> 00:35:00,916 It's not your fault. 538 00:35:01,500 --> 00:35:03,416 Nature makes women this way. 539 00:35:04,083 --> 00:35:07,250 Giving birth is what we do, even if it costs us our lives. 540 00:35:08,666 --> 00:35:10,458 And if this isn't nature's way? 541 00:35:12,791 --> 00:35:14,375 If we're making a mistake? 542 00:35:16,333 --> 00:35:17,666 Everyone says... 543 00:35:18,750 --> 00:35:20,375 you can get used to death. 544 00:35:27,250 --> 00:35:28,708 If only I knew how. 545 00:35:52,791 --> 00:35:54,875 Who is this Dr. Kollár? 546 00:35:54,875 --> 00:35:56,666 A doctor at the clinic. 547 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 Look where you're going! 548 00:36:03,375 --> 00:36:04,833 And why is he helping us? 549 00:36:04,833 --> 00:36:07,625 Sabina, if you don't want us to be thrown out of here, 550 00:36:07,625 --> 00:36:09,666 you mustn't talk about this to anyone. 551 00:36:14,625 --> 00:36:18,500 - Is he courting you? - What? Of course not, for heaven's sake. 552 00:36:18,500 --> 00:36:19,666 Is he handsome? 553 00:36:19,666 --> 00:36:21,208 Be quiet! 554 00:36:21,208 --> 00:36:23,666 I'm already regretting bringing you here. 555 00:36:25,583 --> 00:36:27,125 Will it be just us two here? 556 00:36:28,000 --> 00:36:29,458 Can I sleep by the window? 557 00:36:29,458 --> 00:36:32,083 Only if you don't talk any more today. 558 00:36:35,416 --> 00:36:37,250 Gentlemen, what would you like? 559 00:36:37,250 --> 00:36:38,666 Three set lunches, please. 560 00:36:38,666 --> 00:36:40,666 Just two. And a coffee. 561 00:36:40,666 --> 00:36:43,041 Bring three. I'll eat the third one. 562 00:36:43,041 --> 00:36:45,416 And a bacon omelet with toast. 563 00:36:45,416 --> 00:36:47,458 I recommend the house sausage with it, sir. 564 00:36:48,333 --> 00:36:50,250 We might as well go the whole hog. 565 00:36:50,750 --> 00:36:52,583 Let's have a strudel as well. 566 00:36:53,083 --> 00:36:54,250 Coming right up. 567 00:36:54,250 --> 00:36:56,750 Talking of hogs, Jakob, you've become one. 568 00:36:57,666 --> 00:36:59,416 You don't know what's good. 569 00:37:00,416 --> 00:37:02,041 Actually, we do. 570 00:37:02,541 --> 00:37:04,916 That new girl is a looker. What's she called? 571 00:37:04,916 --> 00:37:06,416 Save your energy. 572 00:37:06,416 --> 00:37:10,041 She's an echt Austrian and won't waste her time on Hungarians. 573 00:37:10,041 --> 00:37:11,791 Do you think she likes Czechs? 574 00:37:11,791 --> 00:37:15,791 I don't know about Czechs, but Czech Jews, maybe. 575 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Let's bet on that. 576 00:37:17,625 --> 00:37:20,083 Don't you have anything better to amuse yourselves with? 577 00:37:20,083 --> 00:37:21,291 Why? 578 00:37:21,833 --> 00:37:23,875 Do you fancy her, Ignác? 579 00:37:23,875 --> 00:37:27,750 - I don't go for nurses. - They say she was Berger's lover. 580 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 I certainly don't go for nurses of ill repute. 581 00:37:30,250 --> 00:37:31,666 But those are the best. 582 00:37:31,666 --> 00:37:35,916 Lonely, in need of comforting, but they know the ropes. 583 00:37:36,791 --> 00:37:39,458 Kollár isn't so fussy. 584 00:37:47,208 --> 00:37:48,208 Are you coming? 585 00:37:54,125 --> 00:37:57,125 Since you left, Berger has become even more unbearable. 586 00:37:57,125 --> 00:37:59,958 Barbara, this is Dr. Semmelweis. 587 00:38:00,458 --> 00:38:01,833 Barbara. 588 00:38:02,583 --> 00:38:07,083 Professor Berger asked me to show you around and answer all your questions. 589 00:38:08,500 --> 00:38:10,291 How long do you intend to be here? 590 00:38:10,875 --> 00:38:12,458 Until we are finished. 591 00:38:13,166 --> 00:38:15,375 The wards are in the right wing, 592 00:38:15,375 --> 00:38:17,666 the storage room and offices are that way. 593 00:38:25,125 --> 00:38:26,958 How many patients are on a ward? 594 00:38:26,958 --> 00:38:28,291 Ten, twelve. 595 00:38:28,291 --> 00:38:30,291 Roughly the same as at the clinic. 596 00:38:30,291 --> 00:38:35,083 The beds are further apart. By at least half a meter. 597 00:38:35,083 --> 00:38:37,041 And there are curtains between them. 598 00:38:37,041 --> 00:38:38,750 Yes, same as at the clinic. 599 00:38:38,750 --> 00:38:40,416 But here they are cleaned every two weeks. 600 00:38:40,416 --> 00:38:42,750 At the clinic, once every two months. 601 00:38:43,958 --> 00:38:45,416 True. Make a note of that. 602 00:38:48,583 --> 00:38:50,708 How often do you wash the sheets? 603 00:38:50,708 --> 00:38:53,750 Weekly, but the quilts are only aired. 604 00:38:54,708 --> 00:38:56,125 Why is this important? 605 00:38:56,791 --> 00:38:57,916 I'm not sure yet. 606 00:38:59,291 --> 00:39:02,041 How often do you change the water in the basins? 607 00:39:02,041 --> 00:39:03,416 After every ward round. 608 00:39:03,916 --> 00:39:05,416 The rooms are sunny, 609 00:39:05,416 --> 00:39:07,541 generally 18-20 degrees. 610 00:39:07,541 --> 00:39:10,166 Each ward is heated by its own stove. 611 00:39:10,166 --> 00:39:11,583 Just like at the clinic. 612 00:39:12,708 --> 00:39:14,500 Any more questions? 613 00:39:14,500 --> 00:39:16,041 What make of scalpel do you use? 614 00:39:16,041 --> 00:39:18,000 The Weber make. 615 00:39:18,000 --> 00:39:21,083 - What do you stuff the duvets with? - Quill or hay. 616 00:39:21,083 --> 00:39:24,125 - How do you bring down a fever? - Cinchona. 617 00:39:24,125 --> 00:39:27,708 - Where do you take the dirty linen? - To Grass's, on Leopoldstrasse. 618 00:39:27,708 --> 00:39:29,541 For how many days do you keep the corpses? 619 00:39:29,541 --> 00:39:30,916 Two, at most. 620 00:39:30,916 --> 00:39:32,958 How often do you air the rooms each day? 621 00:39:32,958 --> 00:39:36,333 Once in the winter. We keep the windows open in the summer. 622 00:39:41,500 --> 00:39:43,583 Well, this is our delivery room. 623 00:39:43,583 --> 00:39:47,583 - What do you use for pain relief? - Opioids. 624 00:39:47,583 --> 00:39:50,458 Ether to anesthetize, but we rarely do that. 625 00:39:51,541 --> 00:39:53,291 The director didn't give permission for this. 626 00:39:53,291 --> 00:39:55,750 Does he think I've never seen a dead body? 627 00:40:14,250 --> 00:40:15,708 When do you do the autopsies? 628 00:40:15,708 --> 00:40:16,791 We don't. 629 00:40:16,791 --> 00:40:19,625 We only use wax models to demonstrate. 630 00:40:22,125 --> 00:40:23,291 And those? 631 00:40:23,916 --> 00:40:25,583 They're waiting to be taken away. 632 00:40:58,916 --> 00:41:02,041 Please don't take it wrongly, but we will be closing up soon. 633 00:41:02,041 --> 00:41:03,708 Is there anything else? 634 00:41:04,750 --> 00:41:06,583 The mortality records. 635 00:41:06,583 --> 00:41:08,958 - For this month? - For the past ten years. 636 00:41:31,875 --> 00:41:35,125 There must be something we're not thinking of. 637 00:41:38,916 --> 00:41:40,916 Are you taking the whole archive? 638 00:41:40,916 --> 00:41:42,416 He's only borrowing from it... 639 00:41:42,416 --> 00:41:43,958 It's fine. 640 00:41:43,958 --> 00:41:45,500 We have nothing to hide. 641 00:41:46,500 --> 00:41:48,500 Did you spend a fruitful day here? 642 00:41:49,250 --> 00:41:50,750 We'll see. 643 00:41:50,750 --> 00:41:54,958 - But thank you for letting us come. - And give my regards to Professor Klein. 644 00:41:54,958 --> 00:42:00,416 If he ever wants to study a well-run hospital, we'll be happy to see him. 645 00:42:01,625 --> 00:42:02,958 Miss Hoffmann. 646 00:42:04,375 --> 00:42:06,791 Didn't you say you'd never come back? 647 00:42:08,208 --> 00:42:10,708 If you employ those who we dismissed, 648 00:42:11,416 --> 00:42:15,083 is it any wonder your standards are falling, colleague? 649 00:42:16,083 --> 00:42:18,208 If you let your best staff leave, 650 00:42:19,083 --> 00:42:21,625 I don't foresee much of a future for your hospital, 651 00:42:21,625 --> 00:42:23,125 Director. 652 00:42:29,875 --> 00:42:31,500 Thank you for defending me. 653 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 I dislike it when people insult women in my presence. 654 00:42:34,250 --> 00:42:36,708 Are you really satisfied with my work? 655 00:42:37,375 --> 00:42:40,375 Let's just say I am not dissatisfied. 656 00:42:43,250 --> 00:42:44,875 But don't get too confident. 657 00:42:51,041 --> 00:42:53,083 Thank you for accompanying me. 658 00:42:53,083 --> 00:42:55,125 I assume you don't need me any further. 659 00:42:56,625 --> 00:42:57,791 Actually, I do, 660 00:42:58,916 --> 00:43:01,250 but I can't force you to work at night. 661 00:43:01,250 --> 00:43:04,083 You don't want to start browsing through these today? 662 00:43:06,708 --> 00:43:08,208 There's no time to lose. 663 00:43:10,041 --> 00:43:11,291 I'm sorry, 664 00:43:12,416 --> 00:43:13,625 but I'll get up early tomorrow. 665 00:43:13,625 --> 00:43:16,333 My sister is waiting and my hours finished long ago. 666 00:43:16,333 --> 00:43:17,833 I understand. 667 00:43:17,833 --> 00:43:21,041 Off you go. 668 00:43:22,250 --> 00:43:23,416 Good night. 669 00:43:42,083 --> 00:43:45,791 At last, the doctor has arrived. 670 00:43:45,791 --> 00:43:48,958 - Good evening, Gertrúd. - I see you're not alone. 671 00:43:48,958 --> 00:43:50,375 Good evening... 672 00:43:50,375 --> 00:43:51,958 Miss Hoffmann is a nurse on the department-- 673 00:43:51,958 --> 00:43:55,875 I don't care what she does, but this is not that kind of a house. 674 00:43:55,875 --> 00:43:57,750 The room is let out to one person, 675 00:43:57,750 --> 00:44:00,375 and that one person owes rent. 676 00:44:00,375 --> 00:44:01,708 Excuse me. 677 00:44:03,666 --> 00:44:05,791 There was a slight disagreement between me-- 678 00:44:05,791 --> 00:44:08,625 If only the Lord would give me half as many years 679 00:44:08,625 --> 00:44:11,583 as you had disagreements. 680 00:44:11,583 --> 00:44:13,916 - A little patience-- - I have patience, 681 00:44:13,916 --> 00:44:16,250 but it will cost you. 682 00:44:16,250 --> 00:44:18,583 Precisely one month's rent. 683 00:44:38,291 --> 00:44:39,958 Will this cover my debt? 684 00:44:41,166 --> 00:44:43,875 The pawnbroker will decide about that. 685 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 And don't you wake the whole house! 686 00:44:51,416 --> 00:44:53,375 I'm her favorite tenant, by the way. 687 00:45:02,625 --> 00:45:05,625 Last year, 3354 children were born, 688 00:45:06,291 --> 00:45:09,291 of which 459 died of puerperal fever. 689 00:45:15,000 --> 00:45:17,125 That is more than 13%. 690 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 In the Midwife College, in the same year, 691 00:45:23,166 --> 00:45:25,625 the proportion was just 4%. 692 00:45:25,625 --> 00:45:28,000 Yet we are doing the same thing. 693 00:45:29,166 --> 00:45:30,666 Except for autopsies. 694 00:45:31,625 --> 00:45:34,083 I can't see how those things are connected. 695 00:45:36,083 --> 00:45:37,208 Nor can I. 696 00:45:38,916 --> 00:45:40,625 But since this is the only difference, 697 00:45:40,625 --> 00:45:42,333 it's the lead we have to follow. 698 00:45:42,833 --> 00:45:43,875 Yes. 699 00:45:43,875 --> 00:45:46,250 Write down how many autopsies they carried out in the clinic 700 00:45:46,250 --> 00:45:49,083 in the past four years and when. 701 00:45:49,083 --> 00:45:50,708 The dates may be important. 702 00:45:50,708 --> 00:45:53,500 Now? It is almost 6:00 a.m. 703 00:45:53,500 --> 00:45:56,000 I have to get back to the hostel before the morning alarm. 704 00:45:56,583 --> 00:45:57,750 You're right. I'm sorry. 705 00:45:57,750 --> 00:46:01,041 - Would you like me to accompany you? - No, thank you. 706 00:46:01,041 --> 00:46:05,000 And could I ask you not to mention to your colleagues that I was here? 707 00:46:05,000 --> 00:46:07,083 It would put me in a bad light. 708 00:46:07,083 --> 00:46:08,166 Don't worry. 709 00:46:09,041 --> 00:46:11,416 I suspect I don't have a very good reputation. 710 00:46:14,416 --> 00:46:16,791 I have no time for hospital gossip. 711 00:46:17,791 --> 00:46:21,541 I just wanted you to know that gossip doesn't always accord with the facts. 712 00:46:22,416 --> 00:46:25,291 I simply... don't want you to think-- 713 00:46:25,291 --> 00:46:27,625 My thoughts are focused on my patients. 714 00:46:40,166 --> 00:46:43,750 "My thoughts are focused on my patients." 715 00:46:43,750 --> 00:46:45,791 Jesus! 716 00:46:57,208 --> 00:46:59,375 - Good morning. - Good morning. 717 00:47:02,041 --> 00:47:04,458 Did you make progress at the Midwife College? 718 00:47:05,833 --> 00:47:08,416 I made notes of everything that could be important. 719 00:47:14,458 --> 00:47:16,333 Very promising, young lady. 720 00:47:17,375 --> 00:47:18,583 Very promising. 721 00:47:19,500 --> 00:47:22,875 I hope that half-wit didn't embarrass us. 722 00:47:23,666 --> 00:47:25,041 Not at all. 723 00:47:25,041 --> 00:47:27,708 Dr. Semmelweis is loyal to the clinic. 724 00:47:31,125 --> 00:47:32,583 Thank you, young lady. 725 00:47:33,083 --> 00:47:34,333 You may go. 726 00:47:38,625 --> 00:47:41,250 On the right foot is thrombophlebitis superficialis. 727 00:47:41,250 --> 00:47:42,166 Go on. 728 00:47:44,458 --> 00:47:48,375 The coloration of the pulmo means it is probably pleurisy. 729 00:47:48,375 --> 00:47:49,458 And? 730 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 Purulent transfers in the muscles... 731 00:47:56,000 --> 00:47:57,916 This is clearly puerperal fever. 732 00:47:59,666 --> 00:48:00,750 "Clearly"? 733 00:48:01,833 --> 00:48:03,916 When you haven't looked at the most important organ? 734 00:48:06,000 --> 00:48:07,250 Too late. 735 00:48:07,916 --> 00:48:10,500 Jakob, would you be so kind as to show Herr Braun 736 00:48:10,500 --> 00:48:11,875 where that uterus is? 737 00:48:13,333 --> 00:48:15,708 What are you doing with that amputation knife? 738 00:48:15,708 --> 00:48:18,041 Leave it, Ignác. I'll do it. 739 00:48:18,041 --> 00:48:21,083 How are you going to be a surgeon when you still don't know the instruments? 740 00:48:21,583 --> 00:48:23,583 - Look out, you miserable man! - Sorry! 741 00:48:23,583 --> 00:48:24,875 Is everything all right? 742 00:48:26,250 --> 00:48:28,791 - Show me. - It's nothing, just a scratch. 743 00:48:29,416 --> 00:48:33,125 In an autopsy, we cut the corpses, not the colleagues. 744 00:48:34,083 --> 00:48:36,000 Let's look at this diagnosis of yours. 745 00:48:37,916 --> 00:48:40,000 The uterine tissue is completely average 746 00:48:40,541 --> 00:48:42,416 and there is no sign of enlargement. 747 00:48:42,416 --> 00:48:45,166 There are no placenta remains to be found. 748 00:48:45,166 --> 00:48:47,625 This woman was never pregnant, nor could she have been, 749 00:48:47,625 --> 00:48:49,791 as we operated on her for a uterine tumor a week ago. 750 00:48:50,583 --> 00:48:54,750 What if the epidemic is attacking those who haven't given birth as well? 751 00:48:54,750 --> 00:48:57,750 I didn't ask you to solve the riddle. 752 00:48:57,750 --> 00:48:59,666 I just asked for a simple diagnosis. 753 00:48:59,666 --> 00:49:01,375 But you didn't manage even that. 754 00:49:02,208 --> 00:49:04,500 Get out of here and don't come back in. 755 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 Let me see. 756 00:50:00,541 --> 00:50:01,666 What's the matter? 757 00:50:03,208 --> 00:50:04,291 Nothing. 758 00:50:05,041 --> 00:50:07,291 You're crying your eyes out over nothing? 759 00:50:07,833 --> 00:50:09,041 Is it the officer? 760 00:50:10,666 --> 00:50:12,583 He hasn't been in touch for two weeks, 761 00:50:12,583 --> 00:50:16,791 and today at the market, I saw him chatting up some fancy trollop. 762 00:50:17,666 --> 00:50:21,833 If he is stupid enough to do that, then you're better off without him. 763 00:50:21,833 --> 00:50:23,916 Then why do I feel worse off? 764 00:50:25,041 --> 00:50:26,041 Do you know what? 765 00:50:27,416 --> 00:50:29,250 It's the ball soon. 766 00:50:29,250 --> 00:50:31,458 Do yourself up and you'll see 767 00:50:31,458 --> 00:50:33,666 you'll have ten officers for every finger. 768 00:50:45,916 --> 00:50:47,625 Ah, Semmelweis! 769 00:50:51,083 --> 00:50:53,458 I heard that you failed a medical student. 770 00:50:54,291 --> 00:50:55,125 That's right. 771 00:50:55,125 --> 00:51:00,458 The student in question was the nephew of our very influential patron, Herr Braun. 772 00:51:01,333 --> 00:51:03,416 Sadly, that's his innate ability. 773 00:51:03,416 --> 00:51:05,916 It doesn't make him fit to practice medicine. 774 00:51:05,916 --> 00:51:09,500 I wrote to the Herr Braun and said there'd been a mistake, 775 00:51:09,500 --> 00:51:13,250 and that he can continue his studies here. 776 00:51:13,875 --> 00:51:18,125 Dr. Semmelweis will lead today's round instead of me. 777 00:51:18,125 --> 00:51:23,166 He has acquired indispensable experiences with the midwives. 778 00:51:23,166 --> 00:51:25,250 Let's hear what you found out. 779 00:51:26,583 --> 00:51:28,083 Nothing so far. 780 00:51:29,250 --> 00:51:31,250 I need some more time. 781 00:51:31,958 --> 00:51:35,750 And you're tarnishing the clinic's reputation for that? 782 00:51:35,750 --> 00:51:39,458 The mortality rate started to deteriorate exactly seven years ago. 783 00:51:44,750 --> 00:51:47,208 Since I have been running the clinic. 784 00:51:48,291 --> 00:51:51,166 You've got a lot of nerve. 785 00:51:51,166 --> 00:51:54,208 Not only do you disobey my orders, 786 00:51:54,208 --> 00:51:56,125 but you also claim that I am responsible? 787 00:51:56,125 --> 00:52:01,541 I merely say that the cause lies here at the clinic. 788 00:52:01,541 --> 00:52:05,250 Then continue your search in the dissecting room. 789 00:52:05,250 --> 00:52:10,541 Your obstetric work is suspended until you hear from me. 790 00:52:10,541 --> 00:52:13,916 Perhaps you'll do less harm among the dead than among the living. 791 00:52:14,500 --> 00:52:17,500 Professor, Semmelweis is the best obstetrician. 792 00:52:20,416 --> 00:52:23,666 How sweet that you stand up for each other. 793 00:52:25,041 --> 00:52:26,250 Do you know what? 794 00:52:27,666 --> 00:52:31,083 I am suspending all the Hungarians. 795 00:52:35,666 --> 00:52:37,083 Come, gentlemen! 796 00:52:41,500 --> 00:52:43,416 I don't care if you want to get sacked 797 00:52:43,416 --> 00:52:45,666 but I'm not going to be kicked out because of you. 798 00:52:45,666 --> 00:52:48,916 Sorry... but I won't give up this research. 799 00:52:48,916 --> 00:52:50,291 What research? 800 00:52:50,291 --> 00:52:53,875 - What have you discovered exactly? - I have ruled out six misguided theories. 801 00:52:53,875 --> 00:52:56,041 And how many are there to go? A hundred? 802 00:52:56,041 --> 00:52:57,333 Maybe. 803 00:52:57,333 --> 00:52:59,708 Then I will rule out ninety-nine. 804 00:52:59,708 --> 00:53:01,041 But I'll find the cause. 805 00:53:01,041 --> 00:53:03,958 Why do you think there's just one cause? 806 00:53:03,958 --> 00:53:06,375 There's one simple cause for everything. 807 00:53:07,416 --> 00:53:10,458 It's just us doctors who always look for complicated explanations. 808 00:53:10,458 --> 00:53:13,375 But you haven't made any more headway than Klein. 809 00:53:13,375 --> 00:53:15,750 Why do you expect us to back you? 810 00:53:15,750 --> 00:53:19,666 - Because we're fellow countrymen. - But we aren't blind followers. 811 00:53:19,666 --> 00:53:22,416 Don't you see this is what Klein wants? 812 00:53:22,416 --> 00:53:24,666 To set the Hungarians on each other? 813 00:53:24,666 --> 00:53:27,166 If we let them divide us, we deserve what we get. 814 00:53:28,958 --> 00:53:31,125 You're even snappier than usual. 815 00:53:31,916 --> 00:53:33,458 A little dancing will cheer you up. 816 00:53:33,458 --> 00:53:35,083 The ball is almost upon us. 817 00:53:36,000 --> 00:53:37,333 Will Baumgartner be there? 818 00:53:37,333 --> 00:53:40,625 I'm sure you can find a prettier partner than that. 819 00:53:41,333 --> 00:53:43,791 I need to talk to him so that everyone gets their job back. 820 00:53:43,791 --> 00:53:46,458 You're going to wind up Klein again. 821 00:53:46,458 --> 00:53:50,208 Wait a little for things to calm down, and until then, have a little fun. 822 00:53:53,250 --> 00:53:56,875 Invite that pretty nurse. Sure she wouldn't say no. 823 00:54:01,000 --> 00:54:03,166 - I'm honored to be asked, but... - But? 824 00:54:03,166 --> 00:54:05,333 I don't have time for entertainment. 825 00:54:05,333 --> 00:54:07,291 This isn't entertainment. 826 00:54:07,291 --> 00:54:10,375 Participation is compulsory for all the clinic's staff. 827 00:54:10,375 --> 00:54:13,125 And is it compulsory to accept all doctors' requests? 828 00:54:13,833 --> 00:54:15,291 Only mine. 829 00:54:15,291 --> 00:54:18,916 I won't be much of a partner. I have two left feet on the dance floor. 830 00:54:18,916 --> 00:54:22,541 Then we will forget the dance and find some better entertainment. 831 00:54:22,541 --> 00:54:24,291 I have nothing to wear. 832 00:54:27,000 --> 00:54:29,166 You don't have to wear anything. 833 00:54:35,416 --> 00:54:36,625 Well? 834 00:55:00,958 --> 00:55:04,875 - Is that pike perch or trout? - Gently does it, Jutta, gently. 835 00:55:04,875 --> 00:55:06,875 Frau Baumgartner... 836 00:55:07,375 --> 00:55:10,000 You're not just the patron of the ball, 837 00:55:10,000 --> 00:55:12,583 but also its prettiest mother-to-be. 838 00:55:13,291 --> 00:55:17,041 I've noticed, Professor, you always want something from me 839 00:55:17,041 --> 00:55:19,166 when you chat up my wife. 840 00:55:21,416 --> 00:55:22,625 Jutta! 841 00:55:32,083 --> 00:55:33,250 There he is. 842 00:55:38,625 --> 00:55:39,791 Councillor. 843 00:55:42,041 --> 00:55:43,666 Is it important, Semmelweis? 844 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 We're celebrating today. 845 00:55:45,833 --> 00:55:48,291 I'd like to talk to you about the Hungarian doctors. 846 00:55:49,208 --> 00:55:50,625 Another time. 847 00:55:51,916 --> 00:55:54,833 I hear your research hasn't brought much success. 848 00:55:54,833 --> 00:55:57,541 Not yet, but I'm not giving up. 849 00:55:57,541 --> 00:55:59,708 Excellent, keep it up. 850 00:55:59,708 --> 00:56:01,500 Now, if you'll excuse me... 851 00:56:02,041 --> 00:56:05,125 The Hungarian doctors can't be expelled from the department! 852 00:56:05,125 --> 00:56:06,791 Tell me, Semmelweis, 853 00:56:06,791 --> 00:56:09,750 why are you burdening the councillor with your problems? 854 00:56:09,750 --> 00:56:12,666 I am certain that if there is any problem, 855 00:56:12,666 --> 00:56:15,083 Professor Klein will solve it. 856 00:56:27,250 --> 00:56:28,500 Good evening. 857 00:57:05,458 --> 00:57:07,583 Will you honor me with the next dance? 858 00:57:07,583 --> 00:57:10,000 The lady promised me the whole night. 859 00:57:10,000 --> 00:57:13,166 I didn't ask for the whole night, just a dance. 860 00:57:13,666 --> 00:57:15,250 I accept your request. 861 00:57:16,000 --> 00:57:17,125 One dance. 862 00:57:30,458 --> 00:57:32,291 Do you know what I like about balls? 863 00:57:33,208 --> 00:57:35,041 They're filled with pretty women. 864 00:57:44,666 --> 00:57:47,125 Miss? May I? 865 00:57:56,125 --> 00:57:57,583 Jutta... 866 00:57:59,458 --> 00:58:02,083 I thought you couldn't stand this kind of entertainment. 867 00:58:02,083 --> 00:58:03,708 You thought right. 868 00:58:03,708 --> 00:58:07,708 You, on the other hand, seem to enjoy the company of certain Austrian doctors. 869 00:58:11,875 --> 00:58:15,375 Yes. Especially because no Hungarian doctor thought of inviting me. 870 00:58:15,375 --> 00:58:18,000 Maybe because Hungarian doctors don't like to compete. 871 00:58:18,583 --> 00:58:20,166 Especially for those of ill repute. 872 00:58:20,166 --> 00:58:22,416 If you asked me to dance just to offend me... 873 00:58:24,458 --> 00:58:26,708 Darling, I told you not to overdo it. 874 00:58:31,625 --> 00:58:32,875 Ma'am, what's wrong? 875 00:58:34,250 --> 00:58:35,291 Jutta! 876 00:58:41,083 --> 00:58:42,583 It's stuck too deep! 877 00:58:42,583 --> 00:58:43,958 Break this! 878 00:59:02,250 --> 00:59:04,458 We'll get the fish bone out in the hospital. 879 00:59:25,416 --> 00:59:27,291 You don't have to walk me home. 880 00:59:28,333 --> 00:59:31,583 I know. We're going to Jakob's, not yours. 881 00:59:32,250 --> 00:59:35,416 He was unwell this afternoon and he didn't show up at the ball. 882 00:59:36,041 --> 00:59:37,291 Maybe he didn't want to. 883 00:59:38,208 --> 00:59:40,083 He'd never miss the fried pike perch. 884 00:59:41,458 --> 00:59:43,333 And what do I have to do with this? 885 00:59:46,375 --> 00:59:47,916 You're my right hand. 886 00:59:47,916 --> 00:59:49,541 I need you. 887 00:59:52,291 --> 00:59:53,833 Is this how you apologize? 888 00:59:54,958 --> 00:59:56,500 Usually, I don't. 889 00:59:58,625 --> 00:59:59,833 But you're an exception. 890 01:00:02,291 --> 01:00:03,541 Come. 891 01:00:21,083 --> 01:00:22,291 Maybe he's asleep. 892 01:00:22,791 --> 01:00:25,125 No way. Jakob's a night owl. 893 01:00:28,125 --> 01:00:29,250 Jakob! 894 01:00:31,708 --> 01:00:32,833 Jakob! 895 01:00:40,541 --> 01:00:41,541 I hope he's okay. 896 01:00:43,333 --> 01:00:45,541 There's only one way we can find out. 897 01:00:46,958 --> 01:00:48,333 I'm eighty kilos. 898 01:00:48,833 --> 01:00:50,708 I've lifted heavier things. 899 01:00:51,458 --> 01:00:55,458 You cannot possibly imagine I'm going to step into your hand with my muddy boot. 900 01:00:55,958 --> 01:00:57,625 All right, I'm climbing then. 901 01:01:01,958 --> 01:01:03,000 Here. 902 01:01:12,791 --> 01:01:14,458 Well? Is he there? 903 01:01:16,416 --> 01:01:17,416 Yes. 904 01:01:19,458 --> 01:01:22,041 He was fine yesterday. 905 01:01:22,666 --> 01:01:23,833 What could this be? 906 01:01:23,833 --> 01:01:25,583 Sepsis. 907 01:01:26,583 --> 01:01:28,083 We'll try to draw blood. 908 01:01:28,083 --> 01:01:30,500 Emma, bring me a fresh compress. 909 01:01:33,291 --> 01:01:36,250 One damned little accident and there goes a life. 910 01:01:38,666 --> 01:01:40,541 Are you thinking what I'm thinking? 911 01:01:41,375 --> 01:01:42,458 The symptoms... 912 01:01:44,333 --> 01:01:46,208 The same as with puerperal fever. 913 01:01:47,083 --> 01:01:48,958 I didn't even give birth. 914 01:01:51,083 --> 01:01:54,916 There's some money in the drawer, give it to my parents. 915 01:01:55,833 --> 01:01:57,250 I'm going to heal you. 916 01:01:57,250 --> 01:01:58,708 Not me. 917 01:02:00,458 --> 01:02:01,750 But don't you give up. 918 01:02:41,166 --> 01:02:42,500 Was Kollár here? 919 01:02:43,833 --> 01:02:45,208 Why do you think so? 920 01:02:45,208 --> 01:02:47,958 I saw him. What was he doing here? 921 01:02:48,958 --> 01:02:50,250 What? 922 01:02:50,250 --> 01:02:52,125 What Berger did with you. 923 01:02:52,125 --> 01:02:54,375 I've never been Berger's lover. 924 01:02:54,375 --> 01:02:57,250 You should have been. He wouldn't have sacked you then. 925 01:02:57,250 --> 01:03:00,125 I won't end up on the street, that's for sure. 926 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 You don't even like him. 927 01:03:04,125 --> 01:03:05,416 Who said so? 928 01:03:06,875 --> 01:03:09,375 Anyway, Ferdinand is nice. 929 01:03:10,291 --> 01:03:13,500 And he promised to take me boating to the Prater. 930 01:03:13,500 --> 01:03:16,583 You can't be Kollár's lover just so you won't be sacked. 931 01:03:17,583 --> 01:03:19,833 What should our kind do then? 932 01:03:20,583 --> 01:03:23,791 We're nothing to doctors! 933 01:03:40,833 --> 01:03:44,125 Don't you think it's strange that the infection on Jakob's arm 934 01:03:44,125 --> 01:03:46,666 was like what the women who died of puerperal fever had? 935 01:03:47,375 --> 01:03:49,083 What do you mean? 936 01:03:51,250 --> 01:03:53,208 I'll only find out if I dissect him. 937 01:03:54,000 --> 01:03:55,750 Your best friend? 938 01:03:55,750 --> 01:03:57,750 Wouldn't you be sacked immediately for this? 939 01:04:01,833 --> 01:04:03,208 No doubt. 940 01:04:03,208 --> 01:04:05,958 But only if anyone else found out. 941 01:04:11,625 --> 01:04:14,666 Doctor, you know that I cannot give you the body. 942 01:04:14,666 --> 01:04:16,291 Of course, we know that, Mr. Gassner. 943 01:04:16,291 --> 01:04:18,750 But would you mind making an exception? 944 01:04:18,750 --> 01:04:19,833 I'm sorry. 945 01:04:21,041 --> 01:04:24,333 I got orders from Mr. Klein personally. 946 01:04:24,333 --> 01:04:26,500 I can't risk my job. 947 01:04:26,500 --> 01:04:28,541 We understand. I'll leave this here anyway. 948 01:04:28,541 --> 01:04:29,708 It's a gift. 949 01:04:46,875 --> 01:04:48,625 I told you the wine wouldn't help. 950 01:04:48,625 --> 01:04:51,875 The wine won't, but the sleeping pills I've put in it will. 951 01:04:53,250 --> 01:04:55,125 I wanted to make sure. 952 01:04:55,916 --> 01:04:57,625 I didn't know you were so cunning. 953 01:05:38,125 --> 01:05:40,291 Thrombophlebitis superficialis. 954 01:05:51,208 --> 01:05:52,666 Pulmo on the pleura. 955 01:05:56,458 --> 01:05:58,916 There are thousands of people cutting their hands every day, 956 01:05:58,916 --> 01:06:00,791 without any further harm. 957 01:06:01,750 --> 01:06:02,875 Jakob's death... 958 01:06:06,833 --> 01:06:10,125 Jakob's death was not caused by a wound infection either. 959 01:06:10,125 --> 01:06:11,666 But cadaverine? 960 01:06:16,166 --> 01:06:19,791 The only question remaining is, how does cadaverine get into the womb? 961 01:06:21,333 --> 01:06:22,916 Maybe it spreads through the air. 962 01:06:23,791 --> 01:06:25,625 Then we ourselves would be infected. 963 01:06:28,041 --> 01:06:30,875 Not to mention that patients never come near the morgue. 964 01:06:33,666 --> 01:06:35,166 What transfers it then? 965 01:06:42,125 --> 01:06:44,250 Or who transfers it? 966 01:07:32,291 --> 01:07:33,958 Tell him to come help! 967 01:07:33,958 --> 01:07:35,041 Come here! 968 01:07:45,958 --> 01:07:46,791 It's him! 969 01:07:47,625 --> 01:07:49,750 He cut your mother into pieces! 970 01:08:24,250 --> 01:08:26,750 Oh my God, what are you doing here? 971 01:08:26,750 --> 01:08:28,375 What happened to you? 972 01:08:29,333 --> 01:08:32,375 I can't let you in. If they see you, I'll be expelled. 973 01:08:32,375 --> 01:08:33,916 Of course, I wasn't thinking... 974 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 Only... 975 01:08:39,666 --> 01:08:41,291 Come with me. 976 01:08:41,291 --> 01:08:43,083 But keep quiet so no one sees you. 977 01:08:49,416 --> 01:08:51,583 Take your shirt off, I'll clean the wound. 978 01:09:10,125 --> 01:09:11,750 I can't go back to the clinic. 979 01:09:13,041 --> 01:09:14,375 Rest for a few days. 980 01:09:15,916 --> 01:09:17,541 I've caused enough damage. 981 01:09:19,083 --> 01:09:20,333 What's the bigger sin? 982 01:09:21,375 --> 01:09:23,833 If you do your job, or if you give up? 983 01:10:56,791 --> 01:10:58,416 You have hardly any skin left. 984 01:10:58,416 --> 01:10:59,666 Why the scrubbing? 985 01:11:00,291 --> 01:11:01,916 Leave me be. 986 01:11:03,250 --> 01:11:06,000 - I want to rest. - You've been resting for three days. 987 01:11:09,500 --> 01:11:12,500 And I'm not planning anything else in the coming days either. 988 01:11:12,500 --> 01:11:13,791 Fine by me. 989 01:11:14,541 --> 01:11:16,250 But that young lady is here. 990 01:11:25,916 --> 01:11:26,916 Did you bring it? 991 01:11:26,916 --> 01:11:28,875 I stole it from the medicine cabinet. 992 01:11:34,166 --> 01:11:36,041 Lean back. Don't inhale it. 993 01:11:57,625 --> 01:11:59,083 This doesn't work either. 994 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 The smell cuts through everything. 995 01:12:05,708 --> 01:12:07,250 Have you eaten today? 996 01:12:08,500 --> 01:12:09,500 Come on. 997 01:12:10,791 --> 01:12:12,000 Come on. 998 01:12:17,500 --> 01:12:19,416 Ward three? 999 01:12:19,416 --> 01:12:23,666 Two cases in a week, a little servant girl and a courtesan. 1000 01:12:23,666 --> 01:12:24,833 And ward two? 1001 01:12:24,833 --> 01:12:26,333 Nothing there for days. 1002 01:12:26,333 --> 01:12:27,708 Klein is very pleased. 1003 01:12:27,708 --> 01:12:31,666 He says the decrease is noticeable since Hungarians are not allowed in. 1004 01:12:31,666 --> 01:12:34,083 Yes, because Austrians barely do autopsies. 1005 01:12:35,083 --> 01:12:36,958 This just proves my theory further. 1006 01:12:38,000 --> 01:12:41,375 If you're so certain about this, why don't you publish it? 1007 01:12:45,500 --> 01:12:47,625 There are no results to publish. 1008 01:12:47,625 --> 01:12:49,291 But there are partial results. 1009 01:12:49,291 --> 01:12:52,541 Imagine how many lives you could save with them. 1010 01:12:53,125 --> 01:12:55,916 For now, I can only think of how many I've ended. 1011 01:12:58,375 --> 01:13:00,625 Ignác, you have to come back to work. 1012 01:13:01,500 --> 01:13:03,000 Klein thinks you have a cold, 1013 01:13:03,000 --> 01:13:05,458 but if you're away for too long, 1014 01:13:05,458 --> 01:13:07,250 he'll have a reason to sack you. 1015 01:13:14,291 --> 01:13:15,791 What's the strongest drink you have? 1016 01:13:17,125 --> 01:13:18,208 Absinthe. 1017 01:13:19,041 --> 01:13:20,791 All the way from Paris. 1018 01:13:20,791 --> 01:13:22,083 Seventy-four degrees. 1019 01:13:23,166 --> 01:13:24,708 Can I bring you a shot? 1020 01:13:24,708 --> 01:13:26,500 Bring me the whole bottle. 1021 01:13:37,208 --> 01:13:38,208 There you go. 1022 01:13:50,041 --> 01:13:51,041 Pour. 1023 01:13:51,666 --> 01:13:52,666 Pour! 1024 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 More. 1025 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Good. 1026 01:14:49,083 --> 01:14:50,333 Good morning. 1027 01:14:54,291 --> 01:14:56,041 - What's in this? - Bleach powder. 1028 01:14:58,666 --> 01:15:01,416 What are you doing? You're ruining those shirts! 1029 01:15:09,083 --> 01:15:10,416 It's gone... 1030 01:15:13,833 --> 01:15:16,458 - It's gone... - What's gone? Your shirt? 1031 01:15:18,291 --> 01:15:19,750 The dead body smell! 1032 01:15:19,750 --> 01:15:20,916 Gertrúd! 1033 01:15:20,916 --> 01:15:22,208 The dead body smell! 1034 01:15:22,208 --> 01:15:24,666 It was better when you were consumed by sorrow... 1035 01:15:24,666 --> 01:15:25,833 at least for my back... 1036 01:15:25,833 --> 01:15:27,833 - It's gone... - What's gone? 1037 01:15:28,791 --> 01:15:30,041 The dead body smell. 1038 01:15:30,041 --> 01:15:31,291 Where are you going? 1039 01:15:31,291 --> 01:15:33,291 I must tell Miss Hoffmann right now! 1040 01:15:41,083 --> 01:15:42,458 Look here! 1041 01:15:43,500 --> 01:15:46,166 Carefully. Gently. 1042 01:15:46,750 --> 01:15:50,583 The way a violinist treats their instrument. 1043 01:15:51,458 --> 01:15:54,833 The birth canal and the pudendum 1044 01:15:56,041 --> 01:15:58,083 are even more sensitive areas. 1045 01:16:01,791 --> 01:16:03,208 Gentle movements 1046 01:16:04,083 --> 01:16:06,416 significantly increase 1047 01:16:07,208 --> 01:16:10,208 the birthing woman's chances of life. 1048 01:16:15,250 --> 01:16:17,333 Dr. Semmelweis has closed the maternity ward. 1049 01:16:17,333 --> 01:16:18,833 He won't let anyone in. 1050 01:16:31,166 --> 01:16:34,583 - What's going on here? - Semmelweis won't let us in! 1051 01:16:34,583 --> 01:16:36,291 I can see you're better, Semmelweis. 1052 01:16:36,291 --> 01:16:38,125 You're already holding up your colleagues. 1053 01:16:38,125 --> 01:16:40,291 Whoever's scrubbed up can go in. 1054 01:16:40,291 --> 01:16:41,583 But... 1055 01:16:41,583 --> 01:16:43,125 everyone is scrubbing up. 1056 01:16:43,125 --> 01:16:45,583 Soap is worth nothing against cadaverine. 1057 01:16:45,583 --> 01:16:47,833 But if we wash our hands with bleach water, 1058 01:16:48,458 --> 01:16:49,958 no one's going to die. 1059 01:16:50,458 --> 01:16:53,875 Hand washing as a scientific discovery? 1060 01:16:54,875 --> 01:17:00,916 For example, there is Dr. Kollár's fetus loop used at stillbirths. 1061 01:17:00,916 --> 01:17:05,875 Now that's a real medical invention that has saved many a mother's life. 1062 01:17:05,875 --> 01:17:10,041 But with bleach powder, we can preserve the life of mother and child. 1063 01:17:10,041 --> 01:17:12,666 It also helps if you're not rummaging around in corpses. 1064 01:17:12,666 --> 01:17:14,791 Can you prove all this? 1065 01:17:14,791 --> 01:17:15,875 Soon, yes. 1066 01:17:16,708 --> 01:17:19,208 But for now, everyone must wash their hands. 1067 01:17:19,208 --> 01:17:20,125 In this. 1068 01:17:20,125 --> 01:17:22,708 How can you assume we're going to clown around like this? 1069 01:17:22,708 --> 01:17:25,875 Professor, what have you got to lose? It's worth a try. 1070 01:17:25,875 --> 01:17:29,041 I'd be surprised if this wasn't said by a Hungarian. 1071 01:17:29,041 --> 01:17:31,500 Step aside, Semmelweis, and let us work! 1072 01:17:33,125 --> 01:17:35,708 - Gentlemen! - Give me three weeks! 1073 01:17:35,708 --> 01:17:37,333 If I'm wrong, I'll hand in my resignation. 1074 01:17:37,333 --> 01:17:39,750 But if I'm right, we'll save thousands of mothers. 1075 01:17:39,750 --> 01:17:42,416 It's not too much fuss, is it? 1076 01:17:44,541 --> 01:17:49,000 Go back to dissecting bodies, Semmelweis, or I'll be forced to have you removed! 1077 01:17:49,000 --> 01:17:50,458 Don't you understand? 1078 01:17:52,291 --> 01:17:53,833 - This is about lives! - Come, Ignác! 1079 01:17:55,166 --> 01:17:57,166 Don't make it worse for yourself. 1080 01:18:06,291 --> 01:18:07,500 You just keep... 1081 01:18:08,583 --> 01:18:10,125 Fetch the mopping bucket! 1082 01:18:15,041 --> 01:18:18,166 If you're looking for Júlia, she has a day off today. 1083 01:18:21,166 --> 01:18:24,083 Your job was to report on Semmelweis, 1084 01:18:24,083 --> 01:18:25,750 not to go to bed with him. 1085 01:18:25,750 --> 01:18:28,583 - I-- - Come on, cut the act! 1086 01:18:28,583 --> 01:18:30,666 I don't care who you're sleeping with. 1087 01:18:31,458 --> 01:18:32,791 What do you want from me? 1088 01:18:33,625 --> 01:18:34,625 Don't worry. 1089 01:18:35,666 --> 01:18:37,000 Nothing anymore. 1090 01:18:37,000 --> 01:18:39,625 If you choose that fool, that's your business. 1091 01:18:39,625 --> 01:18:42,375 But I won't let you disrupt the order in my hospital. 1092 01:18:42,375 --> 01:18:44,166 In your hospital? 1093 01:18:44,166 --> 01:18:47,541 Who do you think will manage this place after Professor Klein? 1094 01:18:47,541 --> 01:18:51,750 Use your position and report something useful, 1095 01:18:52,541 --> 01:18:54,916 or you'll be out on the street, along with your sister. 1096 01:19:00,541 --> 01:19:01,541 Blunderer! 1097 01:19:01,541 --> 01:19:03,333 She's doing more harm than good! 1098 01:19:03,333 --> 01:19:04,500 Thank you, Matron. 1099 01:19:04,500 --> 01:19:06,083 Leave the disciplining to me. 1100 01:19:06,083 --> 01:19:09,666 This girl doesn't belong here. She can't see beyond her nose! 1101 01:19:09,666 --> 01:19:12,416 In my department, I'm responsible for my colleagues. 1102 01:19:20,500 --> 01:19:25,166 Forty-two, 78, 21... 1103 01:19:29,375 --> 01:19:30,416 Other eye? 1104 01:19:33,125 --> 01:19:36,166 Forty-two, 78... 1105 01:19:42,541 --> 01:19:45,000 Have they taken Dr. Kolletschka yet? 1106 01:19:45,000 --> 01:19:46,166 No. 1107 01:19:46,166 --> 01:19:48,583 His parents got stuck. 1108 01:19:48,583 --> 01:19:50,166 Show me the body! 1109 01:19:50,166 --> 01:19:52,083 Yes, Professor. Here. 1110 01:20:11,791 --> 01:20:16,250 You think because you're Baumgartner's liebling now, you can do anything? 1111 01:20:16,250 --> 01:20:20,458 Even if you were the Emperor's liebling you couldn't dissect a colleague! 1112 01:20:20,458 --> 01:20:22,125 The infection on Jakob's hand 1113 01:20:22,708 --> 01:20:25,666 was just like the ones on the deceased women's pudendums. 1114 01:20:26,583 --> 01:20:27,833 And what does this prove? 1115 01:20:27,833 --> 01:20:31,083 That we're the ones bringing in the causative agent from the dissecting room. 1116 01:20:32,416 --> 01:20:33,875 You've lost your mind! 1117 01:20:36,708 --> 01:20:37,750 My daughter... 1118 01:20:38,375 --> 01:20:40,916 died in my arms, along with my grandchild. 1119 01:20:41,833 --> 01:20:45,250 Are you telling me I killed them? 1120 01:20:48,250 --> 01:20:49,250 It's possible. 1121 01:20:50,208 --> 01:20:51,708 You are deranged. 1122 01:20:52,416 --> 01:20:54,666 You call me and your colleagues murderers, 1123 01:20:54,666 --> 01:20:56,875 and you expect me to pat your back? 1124 01:20:56,875 --> 01:21:01,458 I expect you to help me prove my theory! 1125 01:21:01,458 --> 01:21:02,541 Prove it! 1126 01:21:02,541 --> 01:21:04,500 But somewhere else. 1127 01:21:04,500 --> 01:21:07,083 You're unable to recognize the damage you're doing. 1128 01:21:07,583 --> 01:21:09,166 You're dismissed. 1129 01:21:10,666 --> 01:21:11,750 All the best! 1130 01:21:16,916 --> 01:21:19,375 Mrs. Herbert has five-minute contractions. 1131 01:21:19,375 --> 01:21:21,333 Markusovszky can conduct it. 1132 01:21:22,750 --> 01:21:24,541 She insists on you, Ignác. 1133 01:21:25,375 --> 01:21:26,708 Klein's sacked me. 1134 01:21:27,291 --> 01:21:28,666 With immediate effect. 1135 01:21:32,541 --> 01:21:35,125 Gassner couldn't keep his mouth shut. 1136 01:21:36,250 --> 01:21:37,791 He couldn't have done this. 1137 01:21:40,375 --> 01:21:41,750 It was my fault. 1138 01:21:42,791 --> 01:21:44,708 I shouldn't have encouraged you. 1139 01:21:50,041 --> 01:21:51,625 If you hadn't encouraged me, 1140 01:21:52,583 --> 01:21:54,500 I'd have never found the solution. 1141 01:21:56,750 --> 01:21:58,000 So, what now? 1142 01:22:06,500 --> 01:22:08,625 Do you always have to bang your head against the wall? 1143 01:22:08,625 --> 01:22:10,583 If you've nothing better to do than to pester me, 1144 01:22:10,583 --> 01:22:12,000 I'd rather not have your help. 1145 01:22:12,000 --> 01:22:13,458 Actually, I do. 1146 01:22:13,458 --> 01:22:16,541 Guess who I've just seen on Philharmoniker Strasse! 1147 01:22:16,541 --> 01:22:18,666 Mrs. Baumgartner in the Sacher. 1148 01:22:20,166 --> 01:22:21,250 And? 1149 01:22:21,250 --> 01:22:23,291 Should I eat a Viennese cake with her? 1150 01:22:23,291 --> 01:22:26,041 I think it's time for you to call in a favor. 1151 01:22:36,208 --> 01:22:38,125 Prepare Kolletschka's body. 1152 01:22:38,125 --> 01:22:39,375 To dissect? 1153 01:22:39,958 --> 01:22:41,583 I've just dressed him. 1154 01:22:41,583 --> 01:22:43,916 His parents could arrive at any moment. 1155 01:22:45,166 --> 01:22:47,125 Tell them to wait. 1156 01:22:47,125 --> 01:22:48,208 Yes, sir! 1157 01:22:56,833 --> 01:22:58,791 How long has he been rotting here? 1158 01:23:04,708 --> 01:23:06,375 The symptoms are similar. 1159 01:23:08,791 --> 01:23:10,541 Semmelweis's hypothesis 1160 01:23:11,125 --> 01:23:12,250 is accurate. 1161 01:23:13,666 --> 01:23:15,416 Kolletschka died of the same thing 1162 01:23:16,375 --> 01:23:18,791 as women giving birth here. 1163 01:23:18,791 --> 01:23:21,458 Obviously, he is a victim of the epidemic. 1164 01:23:21,458 --> 01:23:23,666 What else could be behind this? 1165 01:23:23,666 --> 01:23:27,500 I honestly hope you're right, Kollár. 1166 01:23:29,000 --> 01:23:33,250 For what reason could he dismiss such a gifted doctor? 1167 01:23:33,250 --> 01:23:35,458 Isn't that right, Vilhelmina? 1168 01:23:35,458 --> 01:23:38,125 Men always quarrel, darling. 1169 01:23:38,125 --> 01:23:40,041 This Klein has lost his mind. 1170 01:23:40,041 --> 01:23:44,000 Don't worry, young man, my Karl will talk to the professor. 1171 01:23:44,000 --> 01:23:46,833 I'm sure he'll be happy to admit he was wrong. 1172 01:23:47,833 --> 01:23:49,208 Tell me, Semmelweis, 1173 01:23:49,208 --> 01:23:51,875 do you think it will be a boy or a girl? 1174 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 I'm not sure. 1175 01:23:54,291 --> 01:23:57,291 But it's certain that if the baby's anything like you, 1176 01:23:57,291 --> 01:23:58,375 it'll be fine. 1177 01:24:18,083 --> 01:24:19,083 Gentlemen! 1178 01:24:21,458 --> 01:24:24,916 From today on, the department will be divided into two parts. 1179 01:24:25,458 --> 01:24:27,083 That's why I called you here. 1180 01:24:27,083 --> 01:24:33,791 Even though I had disagreements with Dr. Semmelweis in the recent past, 1181 01:24:33,791 --> 01:24:37,708 out of professional curiosity, I decided to... 1182 01:24:37,708 --> 01:24:42,041 give him a chance to prove his theory. 1183 01:24:43,750 --> 01:24:46,833 So, the department will be divided into two parts. 1184 01:24:46,833 --> 01:24:50,250 One of them will be led by Dr. Kollár, the other by Dr. Semmelweis... 1185 01:24:50,250 --> 01:24:51,500 Excellent idea! 1186 01:24:51,500 --> 01:24:53,416 This will prove my theory at the same time. 1187 01:24:53,416 --> 01:24:55,791 Well, well. You have theories now? 1188 01:24:55,791 --> 01:24:59,541 I am convinced that certain Hungarian doctors examine patients boorishly, 1189 01:24:59,541 --> 01:25:01,708 then they wonder why the death rate increases. 1190 01:25:01,708 --> 01:25:03,500 - That's offensive! - Ridiculous, more like. 1191 01:25:03,500 --> 01:25:06,458 You behave like sailors in my hospital. 1192 01:25:07,791 --> 01:25:09,416 I give you three weeks 1193 01:25:10,166 --> 01:25:11,791 to prove your theory. 1194 01:25:12,666 --> 01:25:13,791 Not a day longer. 1195 01:25:17,083 --> 01:25:18,083 Dr. Fuchs, 1196 01:25:19,083 --> 01:25:21,375 your wife will soon give birth in here. 1197 01:25:22,541 --> 01:25:23,916 Please make a decision 1198 01:25:23,916 --> 01:25:26,875 on whose department you would like to admit dear Clara to. 1199 01:25:54,125 --> 01:25:58,250 From now on, these can only be disinfected with bleach powder. 1200 01:25:58,250 --> 01:26:01,833 But that will cost a lot more. Who's going to pay for that? 1201 01:26:10,375 --> 01:26:11,375 All right. 1202 01:26:34,208 --> 01:26:35,333 Thank you. 1203 01:27:29,375 --> 01:27:31,458 Doctor, any patients with a fever? 1204 01:27:31,458 --> 01:27:33,083 Go to Kollár's department. 1205 01:27:34,875 --> 01:27:37,541 By the fourth day, the number of patients with fever... 1206 01:27:41,041 --> 01:27:45,000 decreased by 87% in ward three, 1207 01:27:46,125 --> 01:27:47,916 and exactly 90% in ward four. 1208 01:28:10,583 --> 01:28:12,916 You won't let me into my own clinic? 1209 01:28:12,916 --> 01:28:14,541 Not until you wash your hands. 1210 01:28:15,625 --> 01:28:17,458 We're not even examining anyone. 1211 01:28:17,458 --> 01:28:19,583 Now, now, gentlemen, it's only some hand washing. 1212 01:28:19,583 --> 01:28:21,375 Who's first? 1213 01:28:23,041 --> 01:28:24,166 All right then. 1214 01:28:25,916 --> 01:28:28,750 This comedy will only last two more weeks anyway. 1215 01:28:29,541 --> 01:28:31,750 I hope there will be a result. 1216 01:28:31,750 --> 01:28:33,125 There's one already. 1217 01:28:34,375 --> 01:28:38,458 Eight women gave birth last week and everyone's healthy. 1218 01:29:21,416 --> 01:29:23,416 Ignác, please help. 1219 01:29:23,416 --> 01:29:25,041 Clara's been in labor since yesterday morning. 1220 01:29:25,041 --> 01:29:26,666 She can't push the baby out. 1221 01:29:26,666 --> 01:29:28,458 In Kollár's department? 1222 01:29:28,458 --> 01:29:30,708 Bloody hell, does it matter whose department it is? 1223 01:29:30,708 --> 01:29:32,708 It's about my wife's life! 1224 01:29:41,208 --> 01:29:42,833 You can do it, ma'am! 1225 01:29:42,833 --> 01:29:44,375 Gather all your strength. 1226 01:29:46,208 --> 01:29:47,208 Step aside! 1227 01:29:47,208 --> 01:29:48,291 What is it, Semmelweis? 1228 01:29:48,291 --> 01:29:51,041 - Can't you find your own patients? - Please do what he says! 1229 01:29:55,666 --> 01:29:57,208 Bring ether! Quick! 1230 01:29:58,791 --> 01:30:01,583 Doctor, please save the child! 1231 01:30:05,833 --> 01:30:07,833 Do you want to operate? Are you mad? 1232 01:30:07,833 --> 01:30:09,708 The baby is too big, she won't be able to push it out. 1233 01:30:09,708 --> 01:30:12,250 If you let him cut her, she'll bleed to death. 1234 01:30:12,250 --> 01:30:14,750 If we don't operate, they won't survive. 1235 01:30:25,875 --> 01:30:29,166 Júlia, give me ether and call Miss Hoffmann! 1236 01:30:29,166 --> 01:30:32,666 Albert, disinfect the scalpel and the needles with bleach water. 1237 01:30:56,083 --> 01:30:57,125 Give her more ether. 1238 01:31:20,166 --> 01:31:21,583 It's okay. 1239 01:31:24,833 --> 01:31:28,083 Stay calm, please. We have enough space for everyone! 1240 01:31:28,083 --> 01:31:30,333 I want to give birth with that miracle worker! 1241 01:31:30,333 --> 01:31:31,583 Me too! Me too! 1242 01:31:31,583 --> 01:31:34,041 You take this, love. Their yolk is as big as-- 1243 01:31:34,041 --> 01:31:36,208 Go to the back of the queue! 1244 01:31:36,208 --> 01:31:37,291 I was here first. 1245 01:31:37,291 --> 01:31:40,166 You two, get your things! The nurse will see you upstairs. 1246 01:31:40,166 --> 01:31:42,666 Her Ladyship would like to give birth here? 1247 01:31:42,666 --> 01:31:46,000 Well, if Semmelweis is not coming to me... 1248 01:31:46,000 --> 01:31:47,791 I can send Kollár to you. 1249 01:31:47,791 --> 01:31:49,208 Where can my girl unpack? 1250 01:31:50,041 --> 01:31:51,250 I do apologize, 1251 01:31:51,250 --> 01:31:55,166 but Dr. Semmelweis only lets absolutely essential belongings into the ward. 1252 01:31:55,166 --> 01:31:56,250 I can assure you, ma'am, 1253 01:31:56,250 --> 01:31:59,333 that you will have first rate treatment in my section. 1254 01:31:59,333 --> 01:32:01,708 Of course you can bring your belongings. 1255 01:32:01,708 --> 01:32:03,833 Please consider, Councillor. 1256 01:32:03,833 --> 01:32:07,291 I am vouching for Dr. Kollár's expertise. 1257 01:32:07,291 --> 01:32:08,458 Enough! 1258 01:32:08,458 --> 01:32:10,875 Semmelweis saved my life once. 1259 01:32:10,875 --> 01:32:12,375 I trust him. 1260 01:32:13,166 --> 01:32:16,166 Take these back, Vilma. Only the small trunk stays. 1261 01:32:17,166 --> 01:32:19,458 - Lead the way. - This way, please. 1262 01:32:25,625 --> 01:32:28,333 - Have you no shame? - What do you want? 1263 01:32:28,333 --> 01:32:31,541 You're breaking the rules, reaching over Professor Klein's head, 1264 01:32:31,541 --> 01:32:34,416 throwing me out of my department and tricking Mrs. Baumgartner? 1265 01:32:34,416 --> 01:32:36,291 Don't tire yourself out, Kollár. 1266 01:32:37,333 --> 01:32:38,625 I'm not plagued by guilt. 1267 01:32:40,083 --> 01:32:42,833 Are you really incapable of being thoughtful of others? 1268 01:32:44,041 --> 01:32:46,791 I'm only being thoughtful of my patients. 1269 01:32:47,583 --> 01:32:49,166 I see you're so self-important 1270 01:32:49,166 --> 01:32:52,541 you don't even notice who's your friend and who stabs you in the back. 1271 01:32:53,208 --> 01:32:57,083 Who do you think told Professor Klein that you dissected Kolletschka? 1272 01:32:59,375 --> 01:33:00,791 Don't take it to heart. 1273 01:33:02,000 --> 01:33:03,333 That's women for you. 1274 01:33:20,416 --> 01:33:21,416 Is it true? 1275 01:33:23,375 --> 01:33:25,541 Are you reporting to Klein about me? 1276 01:33:27,708 --> 01:33:28,958 Answer me. 1277 01:33:32,208 --> 01:33:35,208 - Is this why you climbed into my bed? - Is this what you believe? 1278 01:33:36,666 --> 01:33:39,083 It was easy for you in the Midwife College too. 1279 01:33:39,583 --> 01:33:41,666 You have no idea about anything. 1280 01:33:41,666 --> 01:33:43,333 You know nothing about me. 1281 01:33:43,333 --> 01:33:44,958 Did you fake love to get my trust? 1282 01:33:44,958 --> 01:33:46,583 I didn't fake it. 1283 01:33:46,583 --> 01:33:48,416 Not about how I feel, Ignác! 1284 01:33:48,416 --> 01:33:50,833 For you, it's Dr. Semmelweis from now on. 1285 01:33:51,791 --> 01:33:55,208 Take your things and get out of my department! 1286 01:33:55,208 --> 01:33:57,416 This is my department too. 1287 01:33:57,416 --> 01:33:59,875 Nurse Mandel will take your place from tomorrow on. 1288 01:34:04,083 --> 01:34:05,125 Get out. 1289 01:34:23,125 --> 01:34:24,333 That's it! One last one! 1290 01:34:24,833 --> 01:34:26,083 Last one! 1291 01:34:26,083 --> 01:34:27,166 Deep breath. 1292 01:34:28,083 --> 01:34:29,083 Push! 1293 01:34:31,083 --> 01:34:33,083 Good! Good! 1294 01:34:33,083 --> 01:34:35,333 It's out. 1295 01:34:53,166 --> 01:34:55,166 Thank you, Doctor. 1296 01:34:55,958 --> 01:34:57,208 Thank you. 1297 01:34:57,208 --> 01:34:58,291 Professor, 1298 01:34:59,375 --> 01:35:01,000 Mrs. Baumgartner has given birth. 1299 01:35:01,000 --> 01:35:04,250 - Is she healthy? - Yes, and her baby boy as well. 1300 01:35:05,291 --> 01:35:06,583 Thank heavens. 1301 01:35:36,416 --> 01:35:38,291 - What happened? - They have a fever. 1302 01:35:39,083 --> 01:35:40,125 That's impossible! 1303 01:35:40,125 --> 01:35:42,041 - How many of them? - All of them. 1304 01:35:42,041 --> 01:35:44,000 Two of them are in a critical state. 1305 01:35:51,250 --> 01:35:53,208 Mrs. Emmerth died last night. 1306 01:36:03,375 --> 01:36:05,916 Bring ice, quick, and keep changing the compressions on them! 1307 01:36:05,916 --> 01:36:07,625 We don't have enough people, Doctor. 1308 01:36:07,625 --> 01:36:10,958 - If I leave, who's going to help here? - I'll take over. 1309 01:36:11,458 --> 01:36:13,375 - What do you want here? - To help. 1310 01:36:13,958 --> 01:36:15,791 Go back to where you belong! 1311 01:36:15,791 --> 01:36:18,458 It's impossible to look after this many patients alone. 1312 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 Do you know what's impossible? 1313 01:36:20,875 --> 01:36:22,458 Winning battles with traitors. 1314 01:36:23,166 --> 01:36:24,958 Leave my department, young lady. 1315 01:36:29,625 --> 01:36:30,708 Doctor, 1316 01:36:31,666 --> 01:36:32,958 my head is going around! 1317 01:36:35,458 --> 01:36:36,458 Help me. 1318 01:36:36,458 --> 01:36:37,958 Compression, quick! 1319 01:38:10,625 --> 01:38:13,208 Unfortunately, we couldn't save them. 1320 01:38:22,583 --> 01:38:25,250 Be damned, Semmelweis! 1321 01:38:27,958 --> 01:38:29,750 Your experiment has failed. 1322 01:38:30,875 --> 01:38:33,291 I'm taking over your department. 1323 01:38:33,291 --> 01:38:35,375 The three weeks aren't through yet! 1324 01:38:35,375 --> 01:38:36,958 We've waited long enough. 1325 01:38:36,958 --> 01:38:38,791 But nobody died for two weeks... 1326 01:38:41,750 --> 01:38:44,500 Has anyone been here without washing their hands? 1327 01:38:44,500 --> 01:38:45,916 I oversaw everything. 1328 01:38:46,958 --> 01:38:50,083 Nurse Helga stood in the door at night. 1329 01:38:50,083 --> 01:38:52,541 We did everything according to your instructions. 1330 01:38:52,541 --> 01:38:54,625 Washbasins, instruments, bedding... 1331 01:38:55,458 --> 01:38:57,791 You could at least admit your mistake! 1332 01:38:58,875 --> 01:39:02,791 I'm also to blame for allowing this charade to go on. 1333 01:39:04,291 --> 01:39:05,583 Leave this hospital 1334 01:39:06,125 --> 01:39:07,125 at once! 1335 01:39:07,666 --> 01:39:08,666 And you better know 1336 01:39:09,416 --> 01:39:12,375 you can't avoid being impeached! 1337 01:39:35,666 --> 01:39:37,791 A gentleman is looking for you. 1338 01:39:38,500 --> 01:39:39,916 Ignác, we need to talk. 1339 01:39:39,916 --> 01:39:42,958 They want to initiate disciplinary proceedings against you. 1340 01:39:44,208 --> 01:39:45,750 Could you leave us? 1341 01:39:45,750 --> 01:39:46,916 As you wish. 1342 01:39:49,791 --> 01:39:52,625 They say you broke the rules on multiple counts. 1343 01:39:54,833 --> 01:39:56,708 - They're right. - The hell they are! 1344 01:39:57,250 --> 01:39:59,166 Your theory is good, but not perfect. 1345 01:39:59,166 --> 01:40:02,333 You have to continue your research somewhere where they appreciate you. 1346 01:40:02,333 --> 01:40:03,708 Theory? 1347 01:40:03,708 --> 01:40:05,375 What theory? 1348 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Theory... 1349 01:40:08,250 --> 01:40:09,750 My theory has failed. 1350 01:40:09,750 --> 01:40:11,833 I got you a boat ticket to Budapest. 1351 01:40:11,833 --> 01:40:13,333 You'll get home in two days. 1352 01:40:15,291 --> 01:40:16,875 - I'm not running away. - Don't you get it? 1353 01:40:16,875 --> 01:40:18,541 Just once, listen to me! 1354 01:40:19,166 --> 01:40:20,708 You could be indicted. 1355 01:40:22,666 --> 01:40:23,875 So be it. 1356 01:40:28,416 --> 01:40:30,291 I was weighed in the balance... 1357 01:40:34,875 --> 01:40:36,750 and found wanting. 1358 01:40:37,958 --> 01:40:38,958 Have you heard that 1359 01:40:38,958 --> 01:40:41,833 disciplinary proceedings are being initiated against Dr. Semmelweis? 1360 01:40:42,500 --> 01:40:43,625 You haven't? 1361 01:40:44,416 --> 01:40:45,750 My husband told me. 1362 01:40:46,625 --> 01:40:48,291 They say he's not a miracle worker after all. 1363 01:40:48,291 --> 01:40:49,833 Yes, he is. 1364 01:40:49,833 --> 01:40:52,041 He saved both of your lives. 1365 01:40:58,458 --> 01:40:59,708 Can you give it, please? 1366 01:41:07,625 --> 01:41:10,541 Thank God that damned smell is gone. 1367 01:41:10,541 --> 01:41:11,625 What smell? 1368 01:41:11,625 --> 01:41:15,041 I don't know what they washed it with, but... 1369 01:41:15,750 --> 01:41:17,791 a few days ago, it corroded my skin. 1370 01:41:17,791 --> 01:41:19,916 My back was full of red spots. 1371 01:41:23,875 --> 01:41:25,166 Semmelweis is here! 1372 01:43:03,666 --> 01:43:07,250 In the name of the Public Health Council of Vienna... 1373 01:43:10,041 --> 01:43:14,375 I hereby open the disciplinary hearing of Ignác Semmelweis, 1374 01:43:15,250 --> 01:43:18,166 licentiate senior lecturer, assistant lecturer. 1375 01:43:23,708 --> 01:43:24,750 The charge: 1376 01:43:25,708 --> 01:43:29,875 Ethical and disciplinary offense on 25 counts. 1377 01:43:30,916 --> 01:43:37,000 Five of these against the administrative protocol of the clinic. 1378 01:43:38,125 --> 01:43:43,208 Four against the collegial behavior protocol. 1379 01:43:44,625 --> 01:43:50,583 Two for the impairment of the clinic's ready assets, 1380 01:43:50,583 --> 01:43:53,500 as in one padlock and one lock. 1381 01:43:54,416 --> 01:43:55,416 As well as... 1382 01:43:57,125 --> 01:44:00,333 disrespect towards the management 1383 01:44:00,333 --> 01:44:04,875 and his superiors in the scientific hierarchy. 1384 01:44:05,833 --> 01:44:07,291 In addition... 1385 01:44:09,083 --> 01:44:14,000 necromania, discrediting medical science, 1386 01:44:15,250 --> 01:44:17,916 misleading women in labor, 1387 01:44:19,166 --> 01:44:20,916 charlatanism. 1388 01:44:29,000 --> 01:44:30,500 Can I help you, miss? 1389 01:44:36,708 --> 01:44:37,833 Do you recognize this? 1390 01:44:38,416 --> 01:44:43,333 I know the bedding of every hospital in Vienna, even with my eyes closed. 1391 01:44:44,750 --> 01:44:47,916 Then you know that this belongs to the clinic's obstetrics department. 1392 01:44:47,916 --> 01:44:50,333 Have you an objection about the cleanliness? 1393 01:44:50,333 --> 01:44:51,416 Yes. 1394 01:44:51,416 --> 01:44:53,583 Why are you not using chlorine? 1395 01:44:53,583 --> 01:44:55,208 We are using it. 1396 01:44:55,208 --> 01:44:57,750 Sheets washed with chlorine have a pungent odor. 1397 01:44:58,583 --> 01:44:59,750 This doesn't. 1398 01:44:59,750 --> 01:45:01,916 Good nose you have there, lady. 1399 01:45:01,916 --> 01:45:04,791 Dr. Semmelweis ordered it specially with a councillor's permit. 1400 01:45:04,791 --> 01:45:05,958 Why did you stop? 1401 01:45:05,958 --> 01:45:07,083 Hans! 1402 01:45:11,541 --> 01:45:13,541 Have you been skimping on the bleach powder? 1403 01:45:13,541 --> 01:45:15,333 You stinky thief! 1404 01:45:15,333 --> 01:45:16,416 I haven't. 1405 01:45:17,500 --> 01:45:20,708 Do you see, miss? No one's been skimping nothing. 1406 01:45:21,458 --> 01:45:22,791 Good day to you. 1407 01:45:23,833 --> 01:45:26,000 Who asked this of you? Dr. Kollár? 1408 01:45:26,750 --> 01:45:28,791 Do you think doctors and gentlemen come down here? 1409 01:45:28,791 --> 01:45:31,541 - I know you're lying. - Enough! 1410 01:45:32,625 --> 01:45:35,791 Leave at once, before I stop asking politely. 1411 01:45:35,791 --> 01:45:38,208 Not until you tell me who's been here. 1412 01:45:38,208 --> 01:45:39,666 Hans! 1413 01:45:39,666 --> 01:45:41,250 Escort the lady out. 1414 01:45:41,250 --> 01:45:43,875 Looks like she likes us so much, 1415 01:45:43,875 --> 01:45:45,291 she doesn't want to leave. 1416 01:45:45,291 --> 01:45:47,041 Would you still laugh if you knew 1417 01:45:47,041 --> 01:45:49,500 that nine women and four infants have died because of this? 1418 01:45:54,208 --> 01:45:56,250 How can you prove your theory? 1419 01:45:59,916 --> 01:46:03,000 The smell of cadaverine has been all over my hands for years. 1420 01:46:03,791 --> 01:46:06,625 Soap did not remove it, but calcium hypochlorite did. 1421 01:46:09,000 --> 01:46:11,666 Your experiment still failed. 1422 01:46:12,625 --> 01:46:18,416 More people have died in your department this week than last month altogether, 1423 01:46:19,083 --> 01:46:20,083 is that right? 1424 01:46:21,416 --> 01:46:22,416 That's right. 1425 01:46:22,416 --> 01:46:24,791 Can you explain why? 1426 01:46:26,083 --> 01:46:27,166 Regrettably, not yet. 1427 01:46:28,166 --> 01:46:29,500 Is it possible 1428 01:46:29,500 --> 01:46:34,208 that bleaching powder added to the decline of the state of the patients? 1429 01:46:34,208 --> 01:46:35,375 Not possible. 1430 01:46:35,375 --> 01:46:37,791 Puerperal fever is caused by cadaverine. 1431 01:46:37,791 --> 01:46:41,583 Professor Klein, can you confirm this? 1432 01:46:41,583 --> 01:46:42,916 Unfortunately, no. 1433 01:46:42,916 --> 01:46:44,375 That's not true. 1434 01:46:44,375 --> 01:46:47,000 You saw it, acknowledged it. Now you're denying it? 1435 01:46:47,000 --> 01:46:48,166 Calm down. 1436 01:46:48,791 --> 01:46:52,083 You're only making your situation worse. 1437 01:46:52,083 --> 01:46:54,375 In the first few weeks, there was some improvement. 1438 01:46:54,375 --> 01:46:55,666 Some? 1439 01:46:56,541 --> 01:46:58,291 There weren't any patients with fever. 1440 01:46:58,291 --> 01:47:00,583 But then the epidemic broke out again. 1441 01:47:01,500 --> 01:47:04,750 We've experienced similar fluctuation before. 1442 01:47:04,750 --> 01:47:10,541 Which means the theses of Dr. Semmelweis were not verified in practice. 1443 01:47:11,833 --> 01:47:12,958 Let's make a note of this. 1444 01:47:14,875 --> 01:47:19,041 After the interval, we'll continue with hearing the witnesses. 1445 01:47:53,291 --> 01:47:55,208 Miss Emma Hoffmann. 1446 01:48:01,666 --> 01:48:04,208 How long have you been working beside the doctor? 1447 01:48:05,208 --> 01:48:06,916 For over two months. 1448 01:48:08,083 --> 01:48:10,375 During this time, you've seen a lot. 1449 01:48:11,583 --> 01:48:15,916 For example that Semmelweis broke into the archive, is that right? 1450 01:48:17,500 --> 01:48:18,333 That's right. 1451 01:48:18,333 --> 01:48:22,458 Even though hospital protocol prohibits it, 1452 01:48:22,458 --> 01:48:26,208 he dissected one of his colleagues, Dr. Kolletschka. 1453 01:48:26,208 --> 01:48:28,708 Yes. I helped him. 1454 01:48:34,166 --> 01:48:36,916 What kind of a person do you know Semmelweis to be? 1455 01:48:38,000 --> 01:48:40,500 The kind who does not adhere to the rules. 1456 01:48:41,708 --> 01:48:43,875 Whose angry outbursts... 1457 01:48:44,875 --> 01:48:47,625 terrify midwives and medics. 1458 01:48:48,500 --> 01:48:50,875 And the kind who... 1459 01:48:51,791 --> 01:48:54,000 does everything for his patients. 1460 01:48:55,125 --> 01:48:57,333 And doesn't kill them. 1461 01:48:58,125 --> 01:49:00,375 Like any doctor at the clinic. 1462 01:49:00,375 --> 01:49:01,750 I wouldn't say so. 1463 01:49:03,000 --> 01:49:04,750 How do you mean? 1464 01:49:05,666 --> 01:49:08,583 Do you think there's someone who intends to cause harm? 1465 01:49:08,583 --> 01:49:09,833 Yes. 1466 01:49:09,833 --> 01:49:13,208 The one who's stopped cleaning the bedding with bleach powder. 1467 01:49:13,208 --> 01:49:14,333 Dr. Kollár. 1468 01:49:15,416 --> 01:49:18,125 The number of deaths increased after this. 1469 01:49:18,125 --> 01:49:19,333 This woman's gone mad. 1470 01:49:20,083 --> 01:49:22,291 What do I have to do with laundry matters? 1471 01:49:22,291 --> 01:49:24,875 The first symptoms appeared Friday afternoon. 1472 01:49:25,750 --> 01:49:29,166 New laundry arrived Thursday morning. 1473 01:49:29,166 --> 01:49:34,333 But that was not washed with chlorine as had been ordered by Dr. Semmelweis. 1474 01:49:36,875 --> 01:49:40,041 Because someone ordered the laundry man to do otherwise on Wednesday. 1475 01:49:40,041 --> 01:49:43,083 You don't think I'm going to the laundry place like a servant? 1476 01:49:43,083 --> 01:49:45,958 - Ridiculous! - Henry Grass's laundry service. 1477 01:49:46,625 --> 01:49:48,500 It's from your office. 1478 01:49:50,250 --> 01:49:54,125 I can prove that I'd spent the Wednesday shift here in the department, 1479 01:49:54,125 --> 01:49:55,416 and never left. 1480 01:49:56,000 --> 01:49:57,583 I have several dozen witnesses! 1481 01:49:58,125 --> 01:50:00,583 Please, take into account 1482 01:50:01,666 --> 01:50:02,833 that this woman 1483 01:50:03,541 --> 01:50:05,291 is Dr. Semmelweis's lover! 1484 01:50:07,000 --> 01:50:08,625 Is that true, young lady? 1485 01:50:11,166 --> 01:50:12,666 It was. 1486 01:50:17,083 --> 01:50:18,125 Quiet! 1487 01:50:19,500 --> 01:50:22,500 Word goes to the director. 1488 01:50:23,875 --> 01:50:27,583 Unfortunately, I was the one who hired Miss Hoffmann 1489 01:50:28,541 --> 01:50:31,041 in spite of her ill reputation. 1490 01:50:31,791 --> 01:50:35,041 But it looks like blood is thicker than water. 1491 01:50:35,708 --> 01:50:39,166 She persisted in her immoral behavior here too. 1492 01:50:39,833 --> 01:50:41,958 Decide who you believe. 1493 01:50:41,958 --> 01:50:46,541 A spoiled woman or the clinic's best specialist? 1494 01:50:51,416 --> 01:50:53,041 Dr. Kollár is telling the truth! 1495 01:50:53,583 --> 01:50:55,250 Thank you, young lady. 1496 01:50:55,250 --> 01:50:58,000 He really didn't leave the clinic for one minute 1497 01:50:59,000 --> 01:51:00,541 because he sent me to the laundry service. 1498 01:51:02,541 --> 01:51:05,333 He entrusted me to cancel washing with bleach powder. 1499 01:51:06,875 --> 01:51:09,083 And I was the one who gave him the receipt. 1500 01:51:09,083 --> 01:51:12,083 This is a monstrous lie! Surely you won't believe this servant? 1501 01:51:12,083 --> 01:51:13,416 Why not? 1502 01:51:14,583 --> 01:51:19,666 Or is it always doctors who have indestructible authority here? 1503 01:51:19,666 --> 01:51:22,500 And the midwife is just a woman with a dubious past, 1504 01:51:22,500 --> 01:51:25,375 who can be seduced and thrown away like filth? 1505 01:51:27,791 --> 01:51:28,958 Dr. Kollár, 1506 01:51:29,958 --> 01:51:31,375 tell us the truth. 1507 01:51:32,375 --> 01:51:36,625 Did you stop washing with bleach powder or not? 1508 01:51:36,625 --> 01:51:38,500 What if I did? 1509 01:51:38,500 --> 01:51:41,583 We had complaints about itchiness and rashes. 1510 01:51:41,583 --> 01:51:43,666 I just wanted to improve the mothers' well-being. 1511 01:51:43,666 --> 01:51:46,750 Washing with bleach powder's also expensive! 1512 01:51:55,583 --> 01:51:57,750 This is about five kreuzers, 1513 01:51:57,750 --> 01:52:01,000 which can save the lives of exactly two birthing women. 1514 01:52:02,708 --> 01:52:04,250 Do you think that's expensive? 1515 01:52:10,833 --> 01:52:11,916 There. 1516 01:52:11,916 --> 01:52:13,083 Ten kreuzers. 1517 01:52:14,000 --> 01:52:15,375 This is how much you saved. 1518 01:52:23,625 --> 01:52:25,083 Dr. Kollár. 1519 01:52:25,833 --> 01:52:27,875 I, along with the patients, 1520 01:52:28,416 --> 01:52:29,875 have trusted you. 1521 01:52:31,166 --> 01:52:32,750 And you took advantage of that. 1522 01:52:35,125 --> 01:52:38,708 Councillor, I recommend the acquittal of Dr. Semmelweis 1523 01:52:39,375 --> 01:52:44,791 and Dr. Kollár's immediate impeachment in the severest way possible. 1524 01:52:45,583 --> 01:52:46,916 Not enough! 1525 01:52:46,916 --> 01:52:49,708 Dr. Semmelweis needs justice! 1526 01:52:51,791 --> 01:52:53,791 Thanks to him, we're both alive! 1527 01:52:54,541 --> 01:52:56,166 He saved my life! 1528 01:52:57,208 --> 01:52:59,541 He's the savior of mothers! 1529 01:53:20,500 --> 01:53:22,500 - Congratulations, Doctor. - Thank you. 1530 01:53:23,041 --> 01:53:24,083 Thank you for everything. 1531 01:53:40,875 --> 01:53:42,000 Not now, Gertrúd. 1532 01:53:42,000 --> 01:53:43,541 Fine by me. 1533 01:53:43,541 --> 01:53:45,708 But someone's looking for you. 1534 01:53:46,583 --> 01:53:47,625 May I? 1535 01:53:49,208 --> 01:53:50,208 Professor? 1536 01:53:54,541 --> 01:53:58,291 I once started out in a room like this. 1537 01:53:59,208 --> 01:54:02,958 My father was a poor miller, he couldn't support me. 1538 01:54:04,041 --> 01:54:06,208 I also had big plans then. 1539 01:54:06,208 --> 01:54:08,708 I assume you didn't come to tell me about your youth. 1540 01:54:11,500 --> 01:54:12,500 No. 1541 01:54:14,083 --> 01:54:15,166 You're right. 1542 01:54:16,791 --> 01:54:18,958 I would like to apologize. 1543 01:54:21,166 --> 01:54:23,333 I should have believed in you. 1544 01:54:29,791 --> 01:54:32,666 I would also like to appoint you to be the Head Physician 1545 01:54:32,666 --> 01:54:35,041 of the Obstetrics Department. 1546 01:54:35,041 --> 01:54:36,125 Thank you. 1547 01:54:37,166 --> 01:54:38,291 But I won't accept it. 1548 01:54:39,416 --> 01:54:41,666 The work will continue somewhere else for me. 1549 01:54:42,958 --> 01:54:44,125 In Hungary. 1550 01:54:45,833 --> 01:54:48,875 Do you want to leave Vienna's most esteemed clinic? 1551 01:54:51,208 --> 01:54:53,375 Working here was all I'd dreamed of. 1552 01:54:55,458 --> 01:54:56,750 But I want to heal. 1553 01:54:57,666 --> 01:54:58,875 Not to fight wars. 1554 01:54:59,833 --> 01:55:01,625 You don't have to fight wars. 1555 01:55:02,958 --> 01:55:04,083 I'm resigning. 1556 01:55:05,458 --> 01:55:07,208 You could manage the clinic. 1557 01:55:07,791 --> 01:55:10,041 You could choose your colleagues. 1558 01:55:10,041 --> 01:55:11,416 Why are you resigning? 1559 01:55:13,291 --> 01:55:16,375 I used to do autopsies myself. 1560 01:55:17,416 --> 01:55:20,125 And when I delivered my daughter's baby... 1561 01:55:25,416 --> 01:55:27,958 I infected her with my own hands. 1562 01:55:33,958 --> 01:55:35,458 It's not your fault. 1563 01:55:36,708 --> 01:55:40,000 I still have to deal with my conscience. 1564 01:55:40,000 --> 01:55:41,333 As do we all. 1565 01:55:42,375 --> 01:55:44,833 We've infected hundreds of women and children. 1566 01:55:48,833 --> 01:55:50,916 Think about those you could save, 1567 01:55:51,625 --> 01:55:54,041 not the ones you couldn't. 1568 01:56:04,833 --> 01:56:05,833 And where are they now? 1569 01:56:05,833 --> 01:56:07,500 I have no idea. 1570 01:56:07,500 --> 01:56:10,125 I don't follow what the dismissed staff is up to. 1571 01:56:12,916 --> 01:56:14,083 Doctor. 1572 01:56:14,583 --> 01:56:16,208 I know where they are. 1573 01:56:18,875 --> 01:56:21,583 As soon as I find a job, I'm coming back to get you. 1574 01:56:21,583 --> 01:56:23,083 I don't want to stay here. 1575 01:56:23,083 --> 01:56:25,416 At least you have a roof over your head. 1576 01:56:25,416 --> 01:56:28,375 - And where are you going? - Don't worry about me. 1577 01:56:29,083 --> 01:56:30,416 I'll figure something out. 1578 01:57:07,208 --> 01:57:10,916 Why are you here? 1579 01:57:16,416 --> 01:57:18,625 To thank you for what you did. 1580 01:57:20,125 --> 01:57:22,041 I owed this much to you. 1581 01:57:24,291 --> 01:57:28,375 Maybe... I haven't judged your situation with the required prudence. 1582 01:57:32,541 --> 01:57:34,291 Are you going to continue your research? 1583 01:57:38,333 --> 01:57:39,416 Yes, 1584 01:57:40,208 --> 01:57:41,875 but I'll return to Pest. 1585 01:57:45,916 --> 01:57:47,041 And you? 1586 01:57:47,625 --> 01:57:51,958 I hope I can find a job and take my sister in. 1587 01:57:54,041 --> 01:57:55,041 So... 1588 01:57:56,458 --> 01:57:58,458 who knows if we'll ever see each other again? 1589 01:58:01,916 --> 01:58:02,958 I'm glad 1590 01:58:03,916 --> 01:58:05,416 to have met you. 1591 01:58:05,416 --> 01:58:07,791 I've learned a lot from you, Dr. Semmelweis. 1592 01:58:20,875 --> 01:58:21,958 What is this? 1593 01:58:23,875 --> 01:58:24,958 A letter. 1594 01:58:26,250 --> 01:58:27,708 To you. 1595 01:58:27,708 --> 01:58:29,791 In which I explain... 1596 01:58:30,750 --> 01:58:32,375 why you have to come with me. 1597 01:58:34,041 --> 01:58:35,458 "Have to"? 1598 01:58:37,375 --> 01:58:38,750 Why I want you to. 1599 01:58:40,833 --> 01:58:42,791 Along with your sister, of course. 1600 01:58:43,791 --> 01:58:45,750 I... don't know... 1601 01:58:47,250 --> 01:58:49,041 I don't know what to say. 1602 01:58:49,583 --> 01:58:51,958 Do read it though. 1603 01:59:01,166 --> 01:59:03,541 My boat leaves tomorrow at 5:00 p.m. 1604 01:59:23,041 --> 01:59:24,375 Dearest Emma, 1605 01:59:25,666 --> 01:59:30,958 if you knew how many clumsily written sentences testify that 1606 01:59:30,958 --> 01:59:33,041 for a scientific man like myself, 1607 01:59:33,041 --> 01:59:36,833 it appears an impossible task to talk about matters of the heart. 1608 01:59:37,916 --> 01:59:38,916 Wait. 1609 01:59:56,625 --> 01:59:58,416 Come, sir, or you'll miss the boat. 1610 01:59:58,416 --> 01:59:59,833 We're about to set off. 1611 02:00:01,000 --> 02:00:02,666 And in the meantime, I think, 1612 02:00:02,666 --> 02:00:03,750 if you were here, 1613 02:00:04,250 --> 02:00:05,333 you'd help, 1614 02:00:06,208 --> 02:00:08,375 and we'd solve the impossible. 1615 02:00:08,375 --> 02:00:10,541 Like the way you supported me many times, 1616 02:00:10,541 --> 02:00:13,916 stood by me and kept me going, even in my darkest hours. 1617 02:00:16,541 --> 02:00:20,625 You must know how sorry I am about every hurtful word I said. 1618 02:00:22,416 --> 02:00:25,625 Maybe the words I'm even more sorry about 1619 02:00:25,625 --> 02:00:28,500 are the unsaid ones that would have made it clear to me... 1620 02:00:30,833 --> 02:00:32,166 that I need you. 1621 02:00:33,625 --> 02:00:35,166 You are important to me. 1622 02:00:35,166 --> 02:00:37,291 And I believe we belong together. 1623 02:00:39,583 --> 02:00:42,875 Please, if you believe it too, come with me. 1624 02:00:45,541 --> 02:00:46,541 Excuse me. 1625 02:00:53,458 --> 02:00:54,916 I thought you weren't coming. 1626 02:00:54,916 --> 02:00:57,958 I might have been late, but I never let you down. 1627 02:00:59,833 --> 02:01:01,083 Thank you for that. 1628 02:01:13,125 --> 02:01:15,666 "Please, if you believe it too, come with me. 1629 02:01:15,666 --> 02:01:18,333 If not, still come and I'll prove to you I'm right." 1630 02:01:20,875 --> 02:01:22,291 I took it too far... 1631 02:01:24,250 --> 02:01:26,250 - didn't I? - You didn't. 1632 02:01:31,208 --> 02:01:32,416 Look! 1633 02:01:34,291 --> 02:01:35,791 I had these made for you. 1634 02:01:37,291 --> 02:01:38,791 Thank you. 1635 02:01:48,166 --> 02:01:49,208 How are they? 1636 02:01:54,041 --> 02:01:55,333 I can see! 1637 02:03:08,791 --> 02:03:09,833 More than ten years passed 1638 02:03:09,833 --> 02:03:12,041 before Louis Pasteur announced his discovery on bacteria 1639 02:03:12,041 --> 02:03:13,166 at a scientific conference, 1640 02:03:13,166 --> 02:03:15,416 which finally proved the accuracy of Semmelweis's theory. 1641 02:03:15,416 --> 02:03:18,041 After going back to Hungary, Semmelweis continued the fight 1642 02:03:18,041 --> 02:03:20,083 at Rokus Hospital, which was managed by him, 1643 02:03:20,083 --> 02:03:23,250 and where he saved the lives of thousands of mothers and children. 1644 02:03:23,250 --> 02:03:26,666 At the end of his forties, Semmelweis started to show signs of psychosis. 1645 02:03:26,666 --> 02:03:28,708 He passed away in a mental hospital in Döbling. 1646 02:03:28,708 --> 02:03:31,875 But his name will endure forever: Ignác Semmelweis, the savior of mothers. 114053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.