All language subtitles for Ronja - A Filha do Ladrão - S01E25 - One Strong Band of Robbers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:08,790 (lively, upbeat music) 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,670 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:19,740 --> 00:00:23,640 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,710 --> 00:00:27,410 * The seasons change as I change with them 5 00:00:27,480 --> 00:00:30,950 * And the cool of spring 6 00:00:31,010 --> 00:00:34,880 * Gives me strength and courage 7 00:00:34,950 --> 00:00:38,750 * To know I will make it through 8 00:00:40,990 --> 00:00:45,060 * Whatever life throws at me 9 00:00:58,240 --> 00:01:02,210 * Summer's sweet scent, autumn's whisper 10 00:01:02,280 --> 00:01:05,550 * Winter stings with the cold 11 00:01:05,620 --> 00:01:10,160 * When trouble comes rolling in like thunder 12 00:01:12,860 --> 00:01:16,530 * Tears may fall 13 00:01:16,590 --> 00:01:20,030 * Fear may call 14 00:01:20,160 --> 00:01:24,870 * But with spring in my heart 15 00:01:24,930 --> 00:01:28,270 * When seasons change, I'll change with them 16 00:01:28,340 --> 00:01:33,880 * And I know I can weather the storm * 17 00:01:37,410 --> 00:01:39,680 - Pelje, you're coming home! 18 00:01:39,750 --> 00:01:42,190 - [Narrator] As the conflict with the sheriff's soldiers 19 00:01:42,190 --> 00:01:44,690 intensified, Noddle-Pete suggested 20 00:01:44,750 --> 00:01:48,420 that Mattis and Borka reconcile their differences 21 00:01:48,490 --> 00:01:52,460 and unite their clans as one band of robbers. 22 00:01:52,530 --> 00:01:55,400 Then, they might stand a chance. 23 00:01:55,470 --> 00:01:58,710 But a strong band calls for a strong chief. 24 00:02:00,540 --> 00:02:03,210 Mattis and Borka would have to settle 25 00:02:03,210 --> 00:02:05,240 in a wild beasts match 26 00:02:05,310 --> 00:02:07,740 who would become that chief. 27 00:02:19,720 --> 00:02:20,690 - (groans) 28 00:02:20,760 --> 00:02:22,690 It's not fair! 29 00:02:24,130 --> 00:02:26,800 (groans) 30 00:02:26,860 --> 00:02:28,600 Guys, hey! 31 00:02:28,670 --> 00:02:30,710 (cheering) 32 00:02:33,600 --> 00:02:36,310 I want to see what's happening! 33 00:02:37,610 --> 00:02:39,710 (chuckles) 34 00:02:39,780 --> 00:02:41,710 - You're taking a rest? 35 00:02:41,780 --> 00:02:43,350 Already tired? 36 00:02:43,410 --> 00:02:45,580 Well, that was easy. 37 00:02:47,420 --> 00:02:48,550 - (growling) 38 00:02:48,620 --> 00:02:49,920 - (laughs) 39 00:02:49,990 --> 00:02:51,350 Ooh. 40 00:02:53,360 --> 00:02:54,890 - [Man] Well done, Borka! 41 00:02:54,960 --> 00:02:56,290 Now pummel him! 42 00:02:59,260 --> 00:03:00,830 - What did you say? 43 00:03:00,900 --> 00:03:05,000 Something about feeling tired or needing a rest? 44 00:03:05,070 --> 00:03:09,140 When we were boys, you always did need a nap. 45 00:03:09,270 --> 00:03:10,910 Huh, fine. I can wait. 46 00:03:14,010 --> 00:03:15,280 - Borka! 47 00:03:15,310 --> 00:03:17,780 (grunting) 48 00:03:20,280 --> 00:03:22,050 (cheering) 49 00:03:22,120 --> 00:03:23,290 - Amazing! 50 00:03:23,290 --> 00:03:24,550 - Do this! 51 00:03:24,620 --> 00:03:27,520 - Now it's getting interesting! 52 00:03:31,530 --> 00:03:33,960 - Let go, let go, let go! 53 00:03:37,430 --> 00:03:39,800 - [Borka] You wanted me to let go. 54 00:03:39,870 --> 00:03:42,310 (grunting) 55 00:04:02,860 --> 00:04:04,830 (laughing) 56 00:04:08,200 --> 00:04:10,600 (grunting) 57 00:04:12,640 --> 00:04:15,340 - You're gonna regret that! 58 00:04:23,350 --> 00:04:24,510 (chuckles) 59 00:04:24,580 --> 00:04:26,350 - [Man] Somebody get some water! 60 00:04:26,380 --> 00:04:27,580 - It's coming. 61 00:04:27,650 --> 00:04:29,620 Hey, here, here, here, here. 62 00:04:29,690 --> 00:04:31,120 There. 63 00:04:31,190 --> 00:04:34,020 - [Man] And a one, and a two! 64 00:04:36,130 --> 00:04:38,400 That's it. Wake up, Mattis! 65 00:04:38,460 --> 00:04:41,360 - [Man] Come on, get him! Get him back! 66 00:04:41,400 --> 00:04:43,700 (yelling) 67 00:04:45,400 --> 00:04:47,070 - Don't let him do that! 68 00:04:47,140 --> 00:04:48,900 - Oh that's pathetic! 69 00:04:48,970 --> 00:04:50,470 - Boo boo boo! 70 00:04:50,540 --> 00:04:52,840 - Mattis, chief, get up and fight. 71 00:04:52,910 --> 00:04:54,510 - Come on, chief! 72 00:04:57,610 --> 00:05:01,380 - Mattis, you really shouldn't brag. 73 00:05:01,420 --> 00:05:03,550 (cheering) 74 00:05:06,390 --> 00:05:09,390 - Mattis could never beat Borka! 75 00:05:11,260 --> 00:05:12,030 - Yes! 76 00:05:17,400 --> 00:05:18,970 - Put your arm down. 77 00:05:20,540 --> 00:05:24,610 The punches I can take, but that smell. 78 00:05:24,670 --> 00:05:26,010 (groans) 79 00:05:27,310 --> 00:05:29,650 That smell is unbearable. 80 00:05:34,850 --> 00:05:37,420 (cheering) 81 00:05:46,530 --> 00:05:50,500 - Now's your chance. Squeeze him, squeeze him! 82 00:05:51,440 --> 00:05:53,450 - [Man] Just squeeze him. 83 00:05:53,500 --> 00:05:56,640 - [Man] Yeah squeeze him hard, hard! 84 00:05:58,110 --> 00:06:00,580 (gypsy music) 85 00:06:05,450 --> 00:06:07,450 - No sign of them today. 86 00:06:07,480 --> 00:06:10,690 - I know, we haven't been robbed for ages. 87 00:06:10,750 --> 00:06:13,090 - That's unfortunate. 88 00:06:13,160 --> 00:06:14,460 Give us your treasure. 89 00:06:14,460 --> 00:06:15,490 - [Man] Halt! 90 00:06:15,560 --> 00:06:16,760 - [Jester] What's going on? 91 00:06:16,830 --> 00:06:18,930 - [Minstrel] Maybe it's them. 92 00:06:19,000 --> 00:06:21,570 - [Jester] They're monsters, monsters! 93 00:06:21,630 --> 00:06:23,170 - You're the monster! 94 00:06:23,230 --> 00:06:26,070 (laughing) 95 00:06:26,140 --> 00:06:28,650 - Stop that. Be quiet. 96 00:06:28,710 --> 00:06:30,580 Silence those instruments. 97 00:06:30,640 --> 00:06:33,210 You're drawing too much attention. 98 00:06:33,280 --> 00:06:36,180 - Also, you're quite annoying. 99 00:06:36,250 --> 00:06:37,920 - How dare you! 100 00:06:37,980 --> 00:06:40,750 - Laughter and music are relaxing. 101 00:06:40,820 --> 00:06:44,650 - You are both totally unsophisticated. 102 00:06:44,720 --> 00:06:47,620 - Perhaps, but can't you hear? 103 00:06:47,690 --> 00:06:51,360 The robbers sound absolutely savage. 104 00:06:51,500 --> 00:06:52,840 Listen. 105 00:06:54,030 --> 00:06:57,300 - They certainly don't sound human. 106 00:06:57,370 --> 00:07:00,800 - For your own safety, you should all turn back. 107 00:07:02,340 --> 00:07:04,770 This path is too dangerous. 108 00:07:04,840 --> 00:07:06,540 - Hmm? 109 00:07:06,610 --> 00:07:09,580 (distant roaring) 110 00:07:18,520 --> 00:07:20,890 (grunting) 111 00:07:37,140 --> 00:07:39,070 - You've almost got him! 112 00:07:43,310 --> 00:07:45,410 - [All Three] That's what we think of you! 113 00:07:45,550 --> 00:07:48,280 - Oh that's-- 114 00:07:48,350 --> 00:07:50,450 that's the last straw! 115 00:07:50,550 --> 00:07:53,160 - Wait, wait. Stop that, stop that. 116 00:07:53,220 --> 00:07:54,560 Back off, back off! 117 00:07:54,560 --> 00:07:56,760 I told you this isn't your fight. 118 00:08:07,040 --> 00:08:08,040 - Your men... 119 00:08:09,640 --> 00:08:12,110 are savages. 120 00:08:12,180 --> 00:08:14,790 - Yes, but you can be 121 00:08:14,840 --> 00:08:16,780 second in command of those savages 122 00:08:16,850 --> 00:08:19,720 if you just admit defeat, you dirty devil. 123 00:08:19,780 --> 00:08:21,250 In the meantime, I'll just keep 124 00:08:21,320 --> 00:08:23,490 squeezing the fat out of you. 125 00:08:23,590 --> 00:08:25,750 (groaning) 126 00:08:32,900 --> 00:08:36,300 Why don't you just admit that I'm stronger? 127 00:08:36,370 --> 00:08:37,680 You can't win! 128 00:08:42,640 --> 00:08:44,270 Oh, my nose! 129 00:08:46,140 --> 00:08:49,880 - I'm sorry to do this to you now. 130 00:08:49,950 --> 00:08:51,250 - What? 131 00:08:51,310 --> 00:08:54,880 - But I'm going to teach you a lesson. 132 00:09:03,990 --> 00:09:05,890 You're lucky it's not possible for you 133 00:09:05,960 --> 00:09:10,070 to be any uglier than you already are. 134 00:09:10,130 --> 00:09:12,130 (laughs) 135 00:09:18,470 --> 00:09:22,080 - Ow ow ow ow ow ow ow ow ow ow! 136 00:09:22,150 --> 00:09:25,790 Don't pull them off, don't pull them off! 137 00:09:32,390 --> 00:09:33,920 I should feel bad. 138 00:09:33,990 --> 00:09:36,190 Undis won't recognize you 139 00:09:36,260 --> 00:09:38,260 when I've finished with your face. 140 00:09:41,870 --> 00:09:45,210 Whose turn is it to be ugly now? 141 00:09:48,670 --> 00:09:49,670 (crunching) 142 00:09:49,670 --> 00:09:51,710 You must be kidding me! 143 00:09:54,140 --> 00:09:56,810 (bird calling) 144 00:09:58,380 --> 00:10:01,520 - There's no point staying on guard duty, 145 00:10:01,580 --> 00:10:04,250 not with all of this going on! 146 00:10:05,720 --> 00:10:08,820 Mattis, I'll be right there! 147 00:10:10,660 --> 00:10:12,900 (cheering) 148 00:10:27,240 --> 00:10:29,080 - You... 149 00:10:29,150 --> 00:10:30,320 should give up. 150 00:10:33,380 --> 00:10:34,780 - You're a madman. 151 00:10:34,850 --> 00:10:37,720 That's what I was going to say. 152 00:10:40,390 --> 00:10:41,190 Undis? 153 00:10:43,760 --> 00:10:45,960 (cheering) 154 00:10:48,700 --> 00:10:50,830 - That was a cheap trick! 155 00:10:51,800 --> 00:10:53,100 Lovis? 156 00:10:56,670 --> 00:10:57,610 - As if I'd fall for-- 157 00:10:57,670 --> 00:10:59,880 (grunts) 158 00:11:03,750 --> 00:11:06,450 - You don't know who you're dealing with. 159 00:11:06,520 --> 00:11:09,900 No one in this forest is more stubborn than me! 160 00:11:17,790 --> 00:11:20,300 - [All] Oh, Mattis! 161 00:11:23,770 --> 00:11:25,900 - Wait. 162 00:11:32,640 --> 00:11:35,640 - One, two, three-- 163 00:11:35,780 --> 00:11:38,010 - [robbers] Huh? - (Borka growling) 164 00:11:42,450 --> 00:11:46,650 - Don't tell me you're tired already? 165 00:11:46,790 --> 00:11:48,790 Or maybe you forgot. 166 00:11:48,790 --> 00:11:53,700 If you lose, I'm chief! 167 00:11:53,800 --> 00:11:55,660 (chuckles) 168 00:11:55,800 --> 00:11:57,370 - Over my dead body. 169 00:11:58,800 --> 00:12:01,040 (cheering) 170 00:12:08,640 --> 00:12:10,950 (panting) 171 00:12:14,920 --> 00:12:17,120 - Hey, where are you all? 172 00:12:18,860 --> 00:12:19,830 Oh. 173 00:12:20,990 --> 00:12:24,130 (chanting) Mattis! Mattis! Mattis! Mattis! 174 00:12:35,840 --> 00:12:36,910 Mattis! 175 00:12:39,640 --> 00:12:41,410 Hang on, we're coming! 176 00:13:27,890 --> 00:13:30,060 (cheering) 177 00:13:31,590 --> 00:13:34,560 (chanting) Mattis! Mattis! Mattis! Matttis! 178 00:13:39,700 --> 00:13:41,000 - Is he alive? 179 00:13:57,020 --> 00:13:59,390 - You fought well, brother mine. 180 00:13:59,460 --> 00:14:00,920 Now listen. 181 00:14:00,920 --> 00:14:02,930 Because I'm a fair man... 182 00:14:03,760 --> 00:14:05,490 I'm keeping my word. 183 00:14:05,560 --> 00:14:08,430 As we agreed, your men are welcome to stay on 184 00:14:08,500 --> 00:14:12,100 and you shall keep your title as a robber chief. 185 00:14:12,170 --> 00:14:15,140 But now I lead you all, 186 00:14:15,200 --> 00:14:17,940 and my word counts for more than Borka's. 187 00:14:17,970 --> 00:14:20,210 So remember, I am Mattis. 188 00:14:21,950 --> 00:14:24,520 The mightiest chieftain. 189 00:14:24,580 --> 00:14:26,980 The mightiest chieftain in all the mountains 190 00:14:27,050 --> 00:14:28,650 and all the woods. 191 00:14:30,020 --> 00:14:32,320 You and I are brothers now, 192 00:14:32,390 --> 00:14:35,820 and we'll put this fight behind us. 193 00:14:35,960 --> 00:14:37,290 What do you say? 194 00:14:37,360 --> 00:14:40,060 (dramatic music) 195 00:14:53,880 --> 00:14:56,080 (cheering) 196 00:15:03,990 --> 00:15:06,090 I still think you smell. 197 00:15:17,730 --> 00:15:20,140 (laughing) 198 00:15:28,780 --> 00:15:30,010 - You know what? 199 00:15:30,080 --> 00:15:31,880 We've much in common. 200 00:15:32,020 --> 00:15:34,630 You like a drink, I like a drink. 201 00:15:41,260 --> 00:15:42,790 - Rock wins again! 202 00:15:42,860 --> 00:15:45,090 (laughing) 203 00:15:53,600 --> 00:15:55,670 - And when she said no, I hit her. 204 00:15:55,740 --> 00:15:58,140 (laughing) 205 00:16:00,740 --> 00:16:01,940 - You're right. 206 00:16:02,050 --> 00:16:03,590 Do you remember the pig sty? 207 00:16:03,650 --> 00:16:06,710 Chasing rats all over the place. 208 00:16:06,780 --> 00:16:09,150 - Yes! 209 00:16:09,220 --> 00:16:12,450 Yes, it was my job to chase the rats out. 210 00:16:12,520 --> 00:16:16,590 - Then I would get a bucket upturned like this. 211 00:16:16,660 --> 00:16:19,960 - And then I would go like this! 212 00:16:20,060 --> 00:16:21,430 Hah! 213 00:16:23,600 --> 00:16:25,570 - We got him! 214 00:16:25,630 --> 00:16:27,470 (laughing) 215 00:16:50,090 --> 00:16:51,990 - Now for the good news. 216 00:16:52,100 --> 00:16:54,110 Today you've suffered a loss. 217 00:16:55,100 --> 00:16:56,630 But ultimately, 218 00:16:56,700 --> 00:16:59,770 your clan will be the real winners. 219 00:16:59,840 --> 00:17:03,150 One day, when you and I are no longer around, 220 00:17:03,210 --> 00:17:06,770 your son will be chief of both our clans. 221 00:17:06,840 --> 00:17:08,410 - Hmm? 222 00:17:08,480 --> 00:17:12,750 - Ronja has said she doesn't want to be a robber. 223 00:17:12,820 --> 00:17:17,260 Once her mind is made up, there's no changing it. 224 00:17:18,150 --> 00:17:19,590 So now you know. 225 00:17:19,660 --> 00:17:21,530 You've won, old friend. 226 00:17:24,160 --> 00:17:27,460 - I, I can't believe... 227 00:17:27,530 --> 00:17:30,400 - Do you honestly think Birk wants 228 00:17:30,470 --> 00:17:33,770 to be a robber chieftain like you two? 229 00:17:36,470 --> 00:17:38,970 - Well, he does, of course! 230 00:17:39,040 --> 00:17:40,480 (laughing) 231 00:17:42,210 --> 00:17:44,980 - Borka, I now make this oath. 232 00:17:45,050 --> 00:17:47,520 That I, Birk Borkason, 233 00:17:47,580 --> 00:17:50,150 will never become a robber. 234 00:17:53,060 --> 00:17:54,230 (gasping) 235 00:17:54,290 --> 00:17:55,760 (spoon clatters on floor) 236 00:18:10,940 --> 00:18:14,740 - I know. It's hard to get used to the idea. 237 00:18:20,520 --> 00:18:23,850 But now you're gonna have to as well. 238 00:18:25,520 --> 00:18:27,760 You can't do anything with children these days. 239 00:18:27,820 --> 00:18:28,890 [robbers] Mm-hmm. 240 00:18:28,960 --> 00:18:30,660 They do as they like. 241 00:18:30,730 --> 00:18:32,760 We just have to get used to it. 242 00:18:39,240 --> 00:18:40,880 (groans) 243 00:18:40,940 --> 00:18:43,210 I know it's hard to take. 244 00:18:44,270 --> 00:18:47,110 But that's just the way it is. 245 00:18:47,210 --> 00:18:49,740 (laughing) 246 00:19:06,230 --> 00:19:09,060 Our children won't do as we ask them, 247 00:19:09,130 --> 00:19:10,770 but we should carry on. 248 00:19:10,830 --> 00:19:13,670 Enjoy our cheerful robber lives. 249 00:19:16,100 --> 00:19:17,640 - Yes you're right. 250 00:19:19,840 --> 00:19:22,240 (cheering) 251 00:19:24,310 --> 00:19:26,550 (laughing) 252 00:19:49,070 --> 00:19:50,510 - It's lovely 253 00:19:50,570 --> 00:19:53,840 not to have to sit up there with the menfolk. 254 00:19:53,910 --> 00:19:55,380 Peace and quiet. 255 00:19:57,450 --> 00:19:59,680 - Not to mention the smell. 256 00:20:01,250 --> 00:20:03,490 (laughing) 257 00:20:22,740 --> 00:20:24,910 (coughing) 258 00:20:30,810 --> 00:20:32,810 (groans) 259 00:20:34,450 --> 00:20:36,820 (coughing) 260 00:20:38,350 --> 00:20:39,550 - There you go. 261 00:20:42,330 --> 00:20:44,670 (laughs) 262 00:20:44,730 --> 00:20:46,960 - I'm proud of you, Ronja. 263 00:20:47,030 --> 00:20:48,400 You know, a robber's life 264 00:20:48,460 --> 00:20:51,570 is not as much fun as it once was. (cough) 265 00:20:51,630 --> 00:20:54,000 It's no life for you and Birk. 266 00:20:54,070 --> 00:20:56,340 (coughing) 267 00:20:59,110 --> 00:21:03,780 It used to be fun, but now it's tougher. 268 00:21:03,850 --> 00:21:07,420 The soldiers will hang you before you know it. 269 00:21:07,480 --> 00:21:09,350 I couldn't bear to think 270 00:21:09,350 --> 00:21:11,420 of what might happen to you and Birk. 271 00:21:13,460 --> 00:21:15,020 You're good kids. 272 00:21:15,090 --> 00:21:18,990 You shouldn't be out there robbing anyone. 273 00:21:19,060 --> 00:21:21,030 - Yes, it's awful. 274 00:21:21,100 --> 00:21:23,600 I wouldn't want anyone to steal from me, 275 00:21:23,670 --> 00:21:26,870 so why would I do that to anyone else? 276 00:21:26,940 --> 00:21:29,080 - Hmm. 277 00:21:33,110 --> 00:21:34,410 Ronja. 278 00:21:38,710 --> 00:21:42,620 I've got a secret I've been waiting to tell. 279 00:21:43,550 --> 00:21:46,420 Now listen very carefully. 280 00:21:46,490 --> 00:21:47,660 I'll tell you. 281 00:21:47,720 --> 00:21:50,020 You might need this one day. 282 00:21:53,300 --> 00:21:55,240 There's a special place I know. 283 00:21:55,300 --> 00:21:57,670 (whispering) 284 00:22:00,100 --> 00:22:02,770 (pleasant music) 285 00:22:05,410 --> 00:22:07,510 (snoring) 286 00:22:23,460 --> 00:22:25,660 (groaning) 287 00:22:40,140 --> 00:22:42,510 - Don't you care I'm in pain? 288 00:22:45,450 --> 00:22:47,150 I'm aching! 289 00:22:47,220 --> 00:22:50,230 Every single part of me! 290 00:22:50,290 --> 00:22:55,870 My only hope is that Borka is hurting even worse than I am! 291 00:22:57,460 --> 00:22:58,930 What do you say? 292 00:23:00,830 --> 00:23:04,370 - Oh, you big baby, you'll feel better in the morning. 293 00:23:04,470 --> 00:23:05,830 (groans) 294 00:23:07,600 --> 00:23:10,710 - [Narrator] And so the two long-feuding clans 295 00:23:10,770 --> 00:23:15,540 were now united as one strong band of robbers. 296 00:23:20,950 --> 00:23:23,620 Next time on Ronja the Robber's Daughter... 297 00:23:23,690 --> 00:23:26,590 (upbeat music) 298 00:23:32,500 --> 00:23:33,840 Don't miss it. 299 00:23:35,030 --> 00:23:37,160 (pleasant music)19235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.