All language subtitles for Ronja - A Filha do Ladrão - S01E25 - One Strong Band of Robbers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:08,790
(lively, upbeat music)
2
00:00:15,600 --> 00:00:19,670
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:19,740 --> 00:00:23,640
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,710 --> 00:00:27,410
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,480 --> 00:00:30,950
* And the cool of spring
6
00:00:31,010 --> 00:00:34,880
* Gives me strength
and courage
7
00:00:34,950 --> 00:00:38,750
* To know I will
make it through
8
00:00:40,990 --> 00:00:45,060
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,240 --> 00:01:02,210
* Summer's sweet scent,
autumn's whisper
10
00:01:02,280 --> 00:01:05,550
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,620 --> 00:01:10,160
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,860 --> 00:01:16,530
* Tears may fall
13
00:01:16,590 --> 00:01:20,030
* Fear may call
14
00:01:20,160 --> 00:01:24,870
* But with spring in my heart
15
00:01:24,930 --> 00:01:28,270
* When seasons change,
I'll change with them
16
00:01:28,340 --> 00:01:33,880
* And I know I can
weather the storm *
17
00:01:37,410 --> 00:01:39,680
- Pelje, you're coming home!
18
00:01:39,750 --> 00:01:42,190
- [Narrator] As the conflict
with the sheriff's soldiers
19
00:01:42,190 --> 00:01:44,690
intensified,
Noddle-Pete suggested
20
00:01:44,750 --> 00:01:48,420
that Mattis and Borka
reconcile their differences
21
00:01:48,490 --> 00:01:52,460
and unite their clans
as one band of robbers.
22
00:01:52,530 --> 00:01:55,400
Then, they might
stand a chance.
23
00:01:55,470 --> 00:01:58,710
But a strong band
calls for a strong chief.
24
00:02:00,540 --> 00:02:03,210
Mattis and Borka
would have to settle
25
00:02:03,210 --> 00:02:05,240
in a wild beasts match
26
00:02:05,310 --> 00:02:07,740
who would become that chief.
27
00:02:19,720 --> 00:02:20,690
- (groans)
28
00:02:20,760 --> 00:02:22,690
It's not fair!
29
00:02:24,130 --> 00:02:26,800
(groans)
30
00:02:26,860 --> 00:02:28,600
Guys, hey!
31
00:02:28,670 --> 00:02:30,710
(cheering)
32
00:02:33,600 --> 00:02:36,310
I want to see
what's happening!
33
00:02:37,610 --> 00:02:39,710
(chuckles)
34
00:02:39,780 --> 00:02:41,710
- You're taking a rest?
35
00:02:41,780 --> 00:02:43,350
Already tired?
36
00:02:43,410 --> 00:02:45,580
Well, that was easy.
37
00:02:47,420 --> 00:02:48,550
- (growling)
38
00:02:48,620 --> 00:02:49,920
- (laughs)
39
00:02:49,990 --> 00:02:51,350
Ooh.
40
00:02:53,360 --> 00:02:54,890
- [Man] Well done, Borka!
41
00:02:54,960 --> 00:02:56,290
Now pummel him!
42
00:02:59,260 --> 00:03:00,830
- What did you say?
43
00:03:00,900 --> 00:03:05,000
Something about feeling tired
or needing a rest?
44
00:03:05,070 --> 00:03:09,140
When we were boys,
you always did need a nap.
45
00:03:09,270 --> 00:03:10,910
Huh, fine. I can wait.
46
00:03:14,010 --> 00:03:15,280
- Borka!
47
00:03:15,310 --> 00:03:17,780
(grunting)
48
00:03:20,280 --> 00:03:22,050
(cheering)
49
00:03:22,120 --> 00:03:23,290
- Amazing!
50
00:03:23,290 --> 00:03:24,550
- Do this!
51
00:03:24,620 --> 00:03:27,520
- Now it's getting
interesting!
52
00:03:31,530 --> 00:03:33,960
- Let go, let go, let go!
53
00:03:37,430 --> 00:03:39,800
- [Borka]
You wanted me to let go.
54
00:03:39,870 --> 00:03:42,310
(grunting)
55
00:04:02,860 --> 00:04:04,830
(laughing)
56
00:04:08,200 --> 00:04:10,600
(grunting)
57
00:04:12,640 --> 00:04:15,340
- You're gonna regret that!
58
00:04:23,350 --> 00:04:24,510
(chuckles)
59
00:04:24,580 --> 00:04:26,350
- [Man]
Somebody get some water!
60
00:04:26,380 --> 00:04:27,580
- It's coming.
61
00:04:27,650 --> 00:04:29,620
Hey, here, here, here, here.
62
00:04:29,690 --> 00:04:31,120
There.
63
00:04:31,190 --> 00:04:34,020
- [Man] And a one, and a two!
64
00:04:36,130 --> 00:04:38,400
That's it. Wake up, Mattis!
65
00:04:38,460 --> 00:04:41,360
- [Man] Come on, get him!
Get him back!
66
00:04:41,400 --> 00:04:43,700
(yelling)
67
00:04:45,400 --> 00:04:47,070
- Don't let him do that!
68
00:04:47,140 --> 00:04:48,900
- Oh that's pathetic!
69
00:04:48,970 --> 00:04:50,470
- Boo boo boo!
70
00:04:50,540 --> 00:04:52,840
- Mattis, chief,
get up and fight.
71
00:04:52,910 --> 00:04:54,510
- Come on, chief!
72
00:04:57,610 --> 00:05:01,380
- Mattis, you really
shouldn't brag.
73
00:05:01,420 --> 00:05:03,550
(cheering)
74
00:05:06,390 --> 00:05:09,390
- Mattis could never
beat Borka!
75
00:05:11,260 --> 00:05:12,030
- Yes!
76
00:05:17,400 --> 00:05:18,970
- Put your arm down.
77
00:05:20,540 --> 00:05:24,610
The punches I can take,
but that smell.
78
00:05:24,670 --> 00:05:26,010
(groans)
79
00:05:27,310 --> 00:05:29,650
That smell is unbearable.
80
00:05:34,850 --> 00:05:37,420
(cheering)
81
00:05:46,530 --> 00:05:50,500
- Now's your chance.
Squeeze him, squeeze him!
82
00:05:51,440 --> 00:05:53,450
- [Man] Just squeeze him.
83
00:05:53,500 --> 00:05:56,640
- [Man] Yeah squeeze
him hard, hard!
84
00:05:58,110 --> 00:06:00,580
(gypsy music)
85
00:06:05,450 --> 00:06:07,450
- No sign of them today.
86
00:06:07,480 --> 00:06:10,690
- I know, we haven't
been robbed for ages.
87
00:06:10,750 --> 00:06:13,090
- That's unfortunate.
88
00:06:13,160 --> 00:06:14,460
Give us your treasure.
89
00:06:14,460 --> 00:06:15,490
- [Man] Halt!
90
00:06:15,560 --> 00:06:16,760
- [Jester] What's going on?
91
00:06:16,830 --> 00:06:18,930
- [Minstrel] Maybe it's them.
92
00:06:19,000 --> 00:06:21,570
- [Jester] They're
monsters, monsters!
93
00:06:21,630 --> 00:06:23,170
- You're the monster!
94
00:06:23,230 --> 00:06:26,070
(laughing)
95
00:06:26,140 --> 00:06:28,650
- Stop that. Be quiet.
96
00:06:28,710 --> 00:06:30,580
Silence those instruments.
97
00:06:30,640 --> 00:06:33,210
You're drawing
too much attention.
98
00:06:33,280 --> 00:06:36,180
- Also, you're quite annoying.
99
00:06:36,250 --> 00:06:37,920
- How dare you!
100
00:06:37,980 --> 00:06:40,750
- Laughter and music
are relaxing.
101
00:06:40,820 --> 00:06:44,650
- You are both
totally unsophisticated.
102
00:06:44,720 --> 00:06:47,620
- Perhaps, but can't you hear?
103
00:06:47,690 --> 00:06:51,360
The robbers sound
absolutely savage.
104
00:06:51,500 --> 00:06:52,840
Listen.
105
00:06:54,030 --> 00:06:57,300
- They certainly don't
sound human.
106
00:06:57,370 --> 00:07:00,800
- For your own safety,
you should all turn back.
107
00:07:02,340 --> 00:07:04,770
This path is too dangerous.
108
00:07:04,840 --> 00:07:06,540
- Hmm?
109
00:07:06,610 --> 00:07:09,580
(distant roaring)
110
00:07:18,520 --> 00:07:20,890
(grunting)
111
00:07:37,140 --> 00:07:39,070
- You've almost got him!
112
00:07:43,310 --> 00:07:45,410
- [All Three] That's
what we think of you!
113
00:07:45,550 --> 00:07:48,280
- Oh that's--
114
00:07:48,350 --> 00:07:50,450
that's the last straw!
115
00:07:50,550 --> 00:07:53,160
- Wait, wait.
Stop that, stop that.
116
00:07:53,220 --> 00:07:54,560
Back off, back off!
117
00:07:54,560 --> 00:07:56,760
I told you
this isn't your fight.
118
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
- Your men...
119
00:08:09,640 --> 00:08:12,110
are savages.
120
00:08:12,180 --> 00:08:14,790
- Yes, but you can be
121
00:08:14,840 --> 00:08:16,780
second in command
of those savages
122
00:08:16,850 --> 00:08:19,720
if you just admit defeat,
you dirty devil.
123
00:08:19,780 --> 00:08:21,250
In the meantime,
I'll just keep
124
00:08:21,320 --> 00:08:23,490
squeezing the fat out of you.
125
00:08:23,590 --> 00:08:25,750
(groaning)
126
00:08:32,900 --> 00:08:36,300
Why don't you just admit
that I'm stronger?
127
00:08:36,370 --> 00:08:37,680
You can't win!
128
00:08:42,640 --> 00:08:44,270
Oh, my nose!
129
00:08:46,140 --> 00:08:49,880
- I'm sorry
to do this to you now.
130
00:08:49,950 --> 00:08:51,250
- What?
131
00:08:51,310 --> 00:08:54,880
- But I'm going to teach you
a lesson.
132
00:09:03,990 --> 00:09:05,890
You're lucky it's not
possible for you
133
00:09:05,960 --> 00:09:10,070
to be any uglier
than you already are.
134
00:09:10,130 --> 00:09:12,130
(laughs)
135
00:09:18,470 --> 00:09:22,080
- Ow ow ow ow ow
ow ow ow ow ow!
136
00:09:22,150 --> 00:09:25,790
Don't pull them off,
don't pull them off!
137
00:09:32,390 --> 00:09:33,920
I should feel bad.
138
00:09:33,990 --> 00:09:36,190
Undis won't recognize you
139
00:09:36,260 --> 00:09:38,260
when I've finished
with your face.
140
00:09:41,870 --> 00:09:45,210
Whose turn is it
to be ugly now?
141
00:09:48,670 --> 00:09:49,670
(crunching)
142
00:09:49,670 --> 00:09:51,710
You must be kidding me!
143
00:09:54,140 --> 00:09:56,810
(bird calling)
144
00:09:58,380 --> 00:10:01,520
- There's no point
staying on guard duty,
145
00:10:01,580 --> 00:10:04,250
not with all of this going on!
146
00:10:05,720 --> 00:10:08,820
Mattis, I'll be right there!
147
00:10:10,660 --> 00:10:12,900
(cheering)
148
00:10:27,240 --> 00:10:29,080
- You...
149
00:10:29,150 --> 00:10:30,320
should give up.
150
00:10:33,380 --> 00:10:34,780
- You're a madman.
151
00:10:34,850 --> 00:10:37,720
That's what I was
going to say.
152
00:10:40,390 --> 00:10:41,190
Undis?
153
00:10:43,760 --> 00:10:45,960
(cheering)
154
00:10:48,700 --> 00:10:50,830
- That was a cheap trick!
155
00:10:51,800 --> 00:10:53,100
Lovis?
156
00:10:56,670 --> 00:10:57,610
- As if I'd fall for--
157
00:10:57,670 --> 00:10:59,880
(grunts)
158
00:11:03,750 --> 00:11:06,450
- You don't know
who you're dealing with.
159
00:11:06,520 --> 00:11:09,900
No one in this forest
is more stubborn than me!
160
00:11:17,790 --> 00:11:20,300
- [All] Oh, Mattis!
161
00:11:23,770 --> 00:11:25,900
- Wait.
162
00:11:32,640 --> 00:11:35,640
- One, two, three--
163
00:11:35,780 --> 00:11:38,010
- [robbers] Huh?
- (Borka growling)
164
00:11:42,450 --> 00:11:46,650
- Don't tell me
you're tired already?
165
00:11:46,790 --> 00:11:48,790
Or maybe you forgot.
166
00:11:48,790 --> 00:11:53,700
If you lose, I'm chief!
167
00:11:53,800 --> 00:11:55,660
(chuckles)
168
00:11:55,800 --> 00:11:57,370
- Over my dead body.
169
00:11:58,800 --> 00:12:01,040
(cheering)
170
00:12:08,640 --> 00:12:10,950
(panting)
171
00:12:14,920 --> 00:12:17,120
- Hey, where are you all?
172
00:12:18,860 --> 00:12:19,830
Oh.
173
00:12:20,990 --> 00:12:24,130
(chanting) Mattis! Mattis!
Mattis! Mattis!
174
00:12:35,840 --> 00:12:36,910
Mattis!
175
00:12:39,640 --> 00:12:41,410
Hang on, we're coming!
176
00:13:27,890 --> 00:13:30,060
(cheering)
177
00:13:31,590 --> 00:13:34,560
(chanting) Mattis! Mattis!
Mattis! Matttis!
178
00:13:39,700 --> 00:13:41,000
- Is he alive?
179
00:13:57,020 --> 00:13:59,390
- You fought well,
brother mine.
180
00:13:59,460 --> 00:14:00,920
Now listen.
181
00:14:00,920 --> 00:14:02,930
Because I'm a fair man...
182
00:14:03,760 --> 00:14:05,490
I'm keeping my word.
183
00:14:05,560 --> 00:14:08,430
As we agreed, your men
are welcome to stay on
184
00:14:08,500 --> 00:14:12,100
and you shall keep your
title as a robber chief.
185
00:14:12,170 --> 00:14:15,140
But now I lead you all,
186
00:14:15,200 --> 00:14:17,940
and my word counts
for more than Borka's.
187
00:14:17,970 --> 00:14:20,210
So remember, I am Mattis.
188
00:14:21,950 --> 00:14:24,520
The mightiest chieftain.
189
00:14:24,580 --> 00:14:26,980
The mightiest chieftain
in all the mountains
190
00:14:27,050 --> 00:14:28,650
and all the woods.
191
00:14:30,020 --> 00:14:32,320
You and I are brothers now,
192
00:14:32,390 --> 00:14:35,820
and we'll put this fight
behind us.
193
00:14:35,960 --> 00:14:37,290
What do you say?
194
00:14:37,360 --> 00:14:40,060
(dramatic music)
195
00:14:53,880 --> 00:14:56,080
(cheering)
196
00:15:03,990 --> 00:15:06,090
I still think you smell.
197
00:15:17,730 --> 00:15:20,140
(laughing)
198
00:15:28,780 --> 00:15:30,010
- You know what?
199
00:15:30,080 --> 00:15:31,880
We've much in common.
200
00:15:32,020 --> 00:15:34,630
You like a drink,
I like a drink.
201
00:15:41,260 --> 00:15:42,790
- Rock wins again!
202
00:15:42,860 --> 00:15:45,090
(laughing)
203
00:15:53,600 --> 00:15:55,670
- And when she said no,
I hit her.
204
00:15:55,740 --> 00:15:58,140
(laughing)
205
00:16:00,740 --> 00:16:01,940
- You're right.
206
00:16:02,050 --> 00:16:03,590
Do you remember the pig sty?
207
00:16:03,650 --> 00:16:06,710
Chasing rats
all over the place.
208
00:16:06,780 --> 00:16:09,150
- Yes!
209
00:16:09,220 --> 00:16:12,450
Yes, it was my job
to chase the rats out.
210
00:16:12,520 --> 00:16:16,590
- Then I would get a bucket
upturned like this.
211
00:16:16,660 --> 00:16:19,960
- And then I would
go like this!
212
00:16:20,060 --> 00:16:21,430
Hah!
213
00:16:23,600 --> 00:16:25,570
- We got him!
214
00:16:25,630 --> 00:16:27,470
(laughing)
215
00:16:50,090 --> 00:16:51,990
- Now for the good news.
216
00:16:52,100 --> 00:16:54,110
Today you've suffered a loss.
217
00:16:55,100 --> 00:16:56,630
But ultimately,
218
00:16:56,700 --> 00:16:59,770
your clan will be
the real winners.
219
00:16:59,840 --> 00:17:03,150
One day, when you and I
are no longer around,
220
00:17:03,210 --> 00:17:06,770
your son will be chief
of both our clans.
221
00:17:06,840 --> 00:17:08,410
- Hmm?
222
00:17:08,480 --> 00:17:12,750
- Ronja has said she doesn't
want to be a robber.
223
00:17:12,820 --> 00:17:17,260
Once her mind is made up,
there's no changing it.
224
00:17:18,150 --> 00:17:19,590
So now you know.
225
00:17:19,660 --> 00:17:21,530
You've won, old friend.
226
00:17:24,160 --> 00:17:27,460
- I, I can't believe...
227
00:17:27,530 --> 00:17:30,400
- Do you honestly think
Birk wants
228
00:17:30,470 --> 00:17:33,770
to be a robber chieftain
like you two?
229
00:17:36,470 --> 00:17:38,970
- Well, he does, of course!
230
00:17:39,040 --> 00:17:40,480
(laughing)
231
00:17:42,210 --> 00:17:44,980
- Borka, I now make this oath.
232
00:17:45,050 --> 00:17:47,520
That I, Birk Borkason,
233
00:17:47,580 --> 00:17:50,150
will never become a robber.
234
00:17:53,060 --> 00:17:54,230
(gasping)
235
00:17:54,290 --> 00:17:55,760
(spoon clatters on floor)
236
00:18:10,940 --> 00:18:14,740
- I know. It's hard to get
used to the idea.
237
00:18:20,520 --> 00:18:23,850
But now you're gonna
have to as well.
238
00:18:25,520 --> 00:18:27,760
You can't do anything
with children these days.
239
00:18:27,820 --> 00:18:28,890
[robbers] Mm-hmm.
240
00:18:28,960 --> 00:18:30,660
They do as they like.
241
00:18:30,730 --> 00:18:32,760
We just have to get
used to it.
242
00:18:39,240 --> 00:18:40,880
(groans)
243
00:18:40,940 --> 00:18:43,210
I know it's hard to take.
244
00:18:44,270 --> 00:18:47,110
But that's just the way it is.
245
00:18:47,210 --> 00:18:49,740
(laughing)
246
00:19:06,230 --> 00:19:09,060
Our children won't do
as we ask them,
247
00:19:09,130 --> 00:19:10,770
but we should carry on.
248
00:19:10,830 --> 00:19:13,670
Enjoy our cheerful
robber lives.
249
00:19:16,100 --> 00:19:17,640
- Yes you're right.
250
00:19:19,840 --> 00:19:22,240
(cheering)
251
00:19:24,310 --> 00:19:26,550
(laughing)
252
00:19:49,070 --> 00:19:50,510
- It's lovely
253
00:19:50,570 --> 00:19:53,840
not to have to sit up there
with the menfolk.
254
00:19:53,910 --> 00:19:55,380
Peace and quiet.
255
00:19:57,450 --> 00:19:59,680
- Not to mention the smell.
256
00:20:01,250 --> 00:20:03,490
(laughing)
257
00:20:22,740 --> 00:20:24,910
(coughing)
258
00:20:30,810 --> 00:20:32,810
(groans)
259
00:20:34,450 --> 00:20:36,820
(coughing)
260
00:20:38,350 --> 00:20:39,550
- There you go.
261
00:20:42,330 --> 00:20:44,670
(laughs)
262
00:20:44,730 --> 00:20:46,960
- I'm proud of you, Ronja.
263
00:20:47,030 --> 00:20:48,400
You know, a robber's life
264
00:20:48,460 --> 00:20:51,570
is not as much fun
as it once was. (cough)
265
00:20:51,630 --> 00:20:54,000
It's no life for you and Birk.
266
00:20:54,070 --> 00:20:56,340
(coughing)
267
00:20:59,110 --> 00:21:03,780
It used to be fun,
but now it's tougher.
268
00:21:03,850 --> 00:21:07,420
The soldiers will hang you
before you know it.
269
00:21:07,480 --> 00:21:09,350
I couldn't bear to think
270
00:21:09,350 --> 00:21:11,420
of what might happen
to you and Birk.
271
00:21:13,460 --> 00:21:15,020
You're good kids.
272
00:21:15,090 --> 00:21:18,990
You shouldn't be out there
robbing anyone.
273
00:21:19,060 --> 00:21:21,030
- Yes, it's awful.
274
00:21:21,100 --> 00:21:23,600
I wouldn't want anyone
to steal from me,
275
00:21:23,670 --> 00:21:26,870
so why would I do that
to anyone else?
276
00:21:26,940 --> 00:21:29,080
- Hmm.
277
00:21:33,110 --> 00:21:34,410
Ronja.
278
00:21:38,710 --> 00:21:42,620
I've got a secret
I've been waiting to tell.
279
00:21:43,550 --> 00:21:46,420
Now listen very carefully.
280
00:21:46,490 --> 00:21:47,660
I'll tell you.
281
00:21:47,720 --> 00:21:50,020
You might need this one day.
282
00:21:53,300 --> 00:21:55,240
There's a special place
I know.
283
00:21:55,300 --> 00:21:57,670
(whispering)
284
00:22:00,100 --> 00:22:02,770
(pleasant music)
285
00:22:05,410 --> 00:22:07,510
(snoring)
286
00:22:23,460 --> 00:22:25,660
(groaning)
287
00:22:40,140 --> 00:22:42,510
- Don't you care I'm in pain?
288
00:22:45,450 --> 00:22:47,150
I'm aching!
289
00:22:47,220 --> 00:22:50,230
Every single part of me!
290
00:22:50,290 --> 00:22:55,870
My only hope is that Borka is
hurting even worse than I am!
291
00:22:57,460 --> 00:22:58,930
What do you say?
292
00:23:00,830 --> 00:23:04,370
- Oh, you big baby, you'll
feel better in the morning.
293
00:23:04,470 --> 00:23:05,830
(groans)
294
00:23:07,600 --> 00:23:10,710
- [Narrator] And so
the two long-feuding clans
295
00:23:10,770 --> 00:23:15,540
were now united as one
strong band of robbers.
296
00:23:20,950 --> 00:23:23,620
Next time on Ronja
the Robber's Daughter...
297
00:23:23,690 --> 00:23:26,590
(upbeat music)
298
00:23:32,500 --> 00:23:33,840
Don't miss it.
299
00:23:35,030 --> 00:23:37,160
(pleasant music)19235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.