All language subtitles for Ronja - A Filha do Ladrão - S01E23 - Life is Precious

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:08,790 (lively, upbeat music) 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,670 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:19,740 --> 00:00:23,640 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,710 --> 00:00:27,410 * The seasons change as I change with them 5 00:00:27,480 --> 00:00:30,950 * And the cool of spring 6 00:00:31,010 --> 00:00:34,880 * Gives me strength and courage 7 00:00:34,950 --> 00:00:38,750 * To know I will make it through 8 00:00:40,990 --> 00:00:45,060 * Whatever life throws at me 9 00:00:58,240 --> 00:01:02,210 * Summer's sweet scent, autumn's whisper 10 00:01:02,280 --> 00:01:05,550 * Winter stings with the cold 11 00:01:05,620 --> 00:01:10,160 * When trouble comes rolling in like thunder 12 00:01:12,860 --> 00:01:16,530 * Tears may fall 13 00:01:16,590 --> 00:01:20,030 * Fear may call 14 00:01:20,160 --> 00:01:24,870 * But with spring in my heart 15 00:01:24,930 --> 00:01:28,270 * When seasons change, I'll change with them 16 00:01:28,340 --> 00:01:33,880 * And I know I can weather the storm * 17 00:01:37,180 --> 00:01:38,280 - Ronja! 18 00:01:39,220 --> 00:01:40,780 - [Narrator] A narrow escape 19 00:01:40,850 --> 00:01:42,190 from Greedy Falls 20 00:01:42,190 --> 00:01:44,490 saw Ronja and Birk return, 21 00:01:44,550 --> 00:01:48,190 exhausted but safe, to the bear's cave. 22 00:01:48,190 --> 00:01:51,360 They found Lovis waiting for them. 23 00:01:53,300 --> 00:01:56,430 Again, Ronja refused to return home. 24 00:01:59,200 --> 00:02:02,310 But autumn was upon them. 25 00:02:02,370 --> 00:02:04,440 The trees were alight with warm colors, 26 00:02:04,510 --> 00:02:07,640 while the wind snapped with a chill. 27 00:02:12,750 --> 00:02:15,620 (thunder rumbling) 28 00:02:22,130 --> 00:02:25,340 (somber ambient music) 29 00:02:45,720 --> 00:02:48,330 (ice crackling) 30 00:03:08,140 --> 00:03:10,440 (screams) 31 00:03:14,180 --> 00:03:16,310 (gasps) 32 00:03:29,160 --> 00:03:31,860 (rain pattering) 33 00:03:42,810 --> 00:03:43,570 - Birk! 34 00:03:48,550 --> 00:03:52,020 - I went to find some dry firewood for us. 35 00:04:12,440 --> 00:04:15,770 (somber piano music) 36 00:04:22,650 --> 00:04:26,050 (water drops plunking) 37 00:04:39,930 --> 00:04:43,000 Oh it's a rainy summer that we're having. 38 00:04:47,740 --> 00:04:50,870 Although I'm sure it'll get better. 39 00:04:56,380 --> 00:04:59,050 (wind blowing) 40 00:05:06,390 --> 00:05:09,730 It's a windy summer that we're having. 41 00:05:11,560 --> 00:05:15,060 Although I'm sure that it will get better. 42 00:05:40,520 --> 00:05:43,460 It's a frosty summer that we're having. 43 00:05:43,530 --> 00:05:45,090 Although... 44 00:05:50,000 --> 00:05:54,440 My sister isn't happy, and I think I know why. 45 00:05:58,740 --> 00:06:01,080 Maybe it's time for you to leave. 46 00:06:01,140 --> 00:06:03,710 You can warm yourself by another fire. 47 00:06:03,780 --> 00:06:07,520 A fire that we know doesn't belong to me. 48 00:06:18,060 --> 00:06:19,800 - Another fire? 49 00:06:19,860 --> 00:06:21,630 As I'm no longer Mattis's child, 50 00:06:21,700 --> 00:06:23,930 there's no other fire for me. 51 00:06:24,000 --> 00:06:24,930 Not anymore. 52 00:06:31,040 --> 00:06:35,540 - Once I get the fire going, I'll catch up with you. 53 00:06:52,360 --> 00:06:54,500 (gasps) 54 00:06:59,400 --> 00:07:01,700 (sobbing) 55 00:07:16,350 --> 00:07:17,920 (clears throat) 56 00:07:20,120 --> 00:07:22,220 (screams) 57 00:07:25,130 --> 00:07:27,230 (sobbing) 58 00:07:29,530 --> 00:07:32,200 (upbeat music) 59 00:07:38,210 --> 00:07:39,640 - Ronja, my child. 60 00:07:42,550 --> 00:07:46,150 I have my Ronja! (laughs) 61 00:07:52,660 --> 00:07:54,790 - Am I your child now, Mattis? 62 00:07:57,330 --> 00:07:59,860 Am I really your child again? 63 00:08:04,100 --> 00:08:04,870 - Yes. 64 00:08:06,140 --> 00:08:09,680 As you always have been, my Ronja. 65 00:08:09,740 --> 00:08:10,710 My child! 66 00:08:12,010 --> 00:08:15,680 For whom I have wept night and day. 67 00:08:15,750 --> 00:08:18,820 You don't know how I've suffered. 68 00:08:18,880 --> 00:08:22,120 I've missed you with all of my heart. 69 00:08:28,160 --> 00:08:32,160 Lovis said to me that you would come back to us, 70 00:08:32,230 --> 00:08:34,300 if only I were to ask. 71 00:08:34,360 --> 00:08:35,600 Is she right? 72 00:08:45,810 --> 00:08:47,680 Is it true, Ronja? 73 00:08:47,740 --> 00:08:49,710 Will you come back home with me, now? 74 00:08:49,780 --> 00:08:51,250 Back to the fort? 75 00:08:51,310 --> 00:08:53,080 Please say yes, Ronja. 76 00:08:57,520 --> 00:08:58,620 Come on Ronja. 77 00:09:00,390 --> 00:09:01,720 Let's go now, hm? 78 00:09:04,330 --> 00:09:06,830 (wind blowing) 79 00:09:18,010 --> 00:09:21,340 Although I haven't asked you to come home yet, 80 00:09:21,410 --> 00:09:22,910 not officially. 81 00:09:26,880 --> 00:09:30,820 Ronja, I'm asking, from the bottom of my heart, 82 00:09:30,890 --> 00:09:32,990 please come home with me. 83 00:09:45,130 --> 00:09:46,740 (groans) 84 00:09:48,670 --> 00:09:50,970 Birk Borkason, come here! 85 00:09:53,580 --> 00:09:56,180 You and I are gonna have a word. 86 00:10:06,260 --> 00:10:09,870 - What could you possibly want with me? 87 00:10:09,930 --> 00:10:13,700 - What I really want is to punish you again. 88 00:10:16,100 --> 00:10:18,630 But I'm not going to do that. 89 00:10:21,000 --> 00:10:24,210 Instead, with all my heart, I ask you, 90 00:10:25,810 --> 00:10:29,440 come back to my fort with us now. 91 00:10:29,510 --> 00:10:30,880 I mean it. 92 00:10:30,950 --> 00:10:34,120 And it's not because I like you. 93 00:10:34,180 --> 00:10:36,220 Don't think that, whatever you do. 94 00:10:36,290 --> 00:10:39,600 Huh. But my daughter likes you. 95 00:10:39,660 --> 00:10:41,970 I realize that now. 96 00:10:42,030 --> 00:10:44,970 And perhaps, one day in the distant future, 97 00:10:45,030 --> 00:10:48,160 maybe I could learn to like you too. 98 00:10:50,500 --> 00:10:55,000 I've had some time to think about things recently. 99 00:11:05,650 --> 00:11:06,820 - Mattis. 100 00:11:09,590 --> 00:11:10,600 Please wait. 101 00:11:10,650 --> 00:11:12,350 Birk and I must discuss 102 00:11:12,420 --> 00:11:14,860 some things by ourselves. 103 00:11:14,920 --> 00:11:16,760 - And why's that? 104 00:11:16,790 --> 00:11:18,760 Ah! 105 00:11:18,800 --> 00:11:21,040 On second thought, while I'm here, 106 00:11:21,100 --> 00:11:23,430 I'll take a look at the bear's cave. 107 00:11:23,500 --> 00:11:25,770 Haven't been there in years. 108 00:11:26,870 --> 00:11:28,970 But don't take too long. 109 00:11:29,040 --> 00:11:31,540 We're going home. 110 00:11:31,610 --> 00:11:35,880 You're coming home, Ronja! (laughs) 111 00:11:38,580 --> 00:11:41,350 (Mattis whistling) 112 00:11:48,960 --> 00:11:51,390 - You're coming home, Ronja. 113 00:11:54,100 --> 00:11:56,330 Where's home for me? 114 00:11:56,400 --> 00:11:59,970 They only want me around to be their whipping boy. 115 00:12:00,040 --> 00:12:02,300 But I'll never be that. Ha! 116 00:12:04,370 --> 00:12:07,480 I'll never be their whipping boy! 117 00:12:08,680 --> 00:12:10,480 - Their whipping boy? 118 00:12:10,550 --> 00:12:12,880 How foolish are you? 119 00:12:12,950 --> 00:12:14,880 Would you rather freeze to death 120 00:12:14,950 --> 00:12:17,420 by yourself in the bear's cave? 121 00:12:17,490 --> 00:12:20,260 - Yes! I would! 122 00:12:20,320 --> 00:12:21,420 - No you wouldn't. 123 00:12:21,490 --> 00:12:24,560 Our lives are precious, Birk Borkason. 124 00:12:24,630 --> 00:12:26,060 Don't you understand? 125 00:12:26,130 --> 00:12:28,960 If you really are stupid enough 126 00:12:29,030 --> 00:12:31,300 to stay in the bear's cave for the entire winter, 127 00:12:31,370 --> 00:12:33,500 you'll be throwing away your life 128 00:12:33,570 --> 00:12:35,300 and throwing away mine! 129 00:12:36,410 --> 00:12:38,750 - Why do you say that? 130 00:12:38,840 --> 00:12:40,980 Please tell me. 131 00:12:41,040 --> 00:12:43,680 Why would I be throwing away your life? 132 00:12:43,750 --> 00:12:45,980 - Because! 133 00:12:46,050 --> 00:12:49,020 If you stay in the bear's cave, 134 00:12:49,090 --> 00:12:51,500 I will stay there with you. 135 00:12:51,550 --> 00:12:52,860 I will! 136 00:12:53,960 --> 00:12:57,060 Whether you like it or not! 137 00:13:06,770 --> 00:13:08,340 - Ronja. 138 00:13:08,400 --> 00:13:11,240 Do you know what it is you're saying? 139 00:13:11,310 --> 00:13:12,540 Do you? 140 00:13:13,680 --> 00:13:15,740 - Yes I do. 141 00:13:15,880 --> 00:13:17,180 I know that nothing can keep us apart. 142 00:13:17,250 --> 00:13:19,750 And you should know that as well. 143 00:13:19,880 --> 00:13:23,790 Birk, we are brother and sister! 144 00:13:23,890 --> 00:13:26,050 Okay, numbskull? 145 00:13:32,700 --> 00:13:38,110 - I don't want to throw your life away, sister mine. 146 00:13:38,170 --> 00:13:42,140 That's the last thing I'd want to do. 147 00:13:42,210 --> 00:13:45,620 I'll go anywhere, wherever you want to go. 148 00:13:48,210 --> 00:13:51,810 Yes, even if I end up living among Mattis's robbers 149 00:13:51,920 --> 00:13:53,160 until it kills me 150 00:13:53,220 --> 00:13:56,380 and I have to haunt the castle as a spirit. 151 00:14:01,720 --> 00:14:02,620 Whoa! 152 00:14:03,930 --> 00:14:06,630 - Birk, never leave me. 153 00:14:06,700 --> 00:14:08,410 We need each other. 154 00:14:09,500 --> 00:14:11,400 (calm ambient music) 155 00:14:27,020 --> 00:14:29,950 (Mattis humming) 156 00:14:42,830 --> 00:14:44,800 Let's move back, next spring. 157 00:14:44,870 --> 00:14:47,600 And we can live here once more! 158 00:14:47,670 --> 00:14:49,570 - (chuckle) Yes, we will, 159 00:14:49,640 --> 00:14:53,610 because we'll definitely be alive come next spring. 160 00:14:53,680 --> 00:14:56,040 (giggling) 161 00:15:21,000 --> 00:15:23,710 (horses neighing) 162 00:15:27,640 --> 00:15:29,540 (horse grunts) 163 00:15:29,610 --> 00:15:31,710 We'll be coming back! 164 00:15:31,780 --> 00:15:34,020 Just stay alive and well. 165 00:15:34,020 --> 00:15:38,020 - (horse neighs) - You'd better! 166 00:15:39,020 --> 00:15:42,520 (cheerful ambient music) 167 00:15:54,140 --> 00:15:56,340 - Mattis. 168 00:15:56,410 --> 00:15:59,580 I want to go home to Borkas' Keep first. 169 00:15:59,640 --> 00:16:04,080 To see how things are with Undis, Borka, and the rest. 170 00:16:06,050 --> 00:16:09,050 But I give you my thanks 171 00:16:09,120 --> 00:16:12,650 for allowing me to come and see Ronja 172 00:16:12,720 --> 00:16:15,360 whenever I choose to do so. 173 00:16:15,420 --> 00:16:20,860 - Mm, well, it won't be easy for me. 174 00:16:20,930 --> 00:16:22,960 But I'll get used to it. 175 00:16:23,070 --> 00:16:25,130 (laughs) 176 00:16:27,470 --> 00:16:32,570 Ya know what Noodle-Pete is always saying to me? 177 00:16:32,640 --> 00:16:34,240 That old fool. 178 00:16:34,310 --> 00:16:36,780 He thinks that before we're all caught and hung 179 00:16:36,850 --> 00:16:38,720 by the sheriff, 180 00:16:38,780 --> 00:16:43,090 it would be best for Mattis's robbers and Borka's robbers 181 00:16:43,090 --> 00:16:46,990 to join forces! (laughs) 182 00:16:47,090 --> 00:16:48,560 Oh, dear me. 183 00:16:48,620 --> 00:16:52,460 He has plenty of crazy ideas, that old idiot. 184 00:16:55,200 --> 00:16:56,830 It's a terrible shame 185 00:16:56,900 --> 00:16:59,300 that your father is such a devil. 186 00:16:59,370 --> 00:17:02,300 Otherwise, one might at least be able 187 00:17:02,370 --> 00:17:05,140 to consider the possibility. 188 00:17:05,210 --> 00:17:09,340 But seeing as how he's such a dirty devil. 189 00:17:09,410 --> 00:17:14,120 - Mm, though you might be a dirty devil yourself. 190 00:17:17,890 --> 00:17:20,560 - Might be. Let's go! 191 00:17:20,620 --> 00:17:22,260 - Yes. 192 00:17:22,330 --> 00:17:24,600 - Sister mine, I'll see you tomorrow. 193 00:17:24,660 --> 00:17:26,160 And the day after that. 194 00:17:26,230 --> 00:17:28,130 And the day after that! 195 00:17:28,200 --> 00:17:29,430 Every day. 196 00:17:31,030 --> 00:17:33,400 - Yes, every day, Birk Borkason. 197 00:18:09,710 --> 00:18:13,220 I'm home! 198 00:18:20,820 --> 00:18:22,750 - Ohh. Oh-ho. 199 00:18:22,820 --> 00:18:24,450 Noodle-Pete! 200 00:18:27,560 --> 00:18:29,990 (farts) 201 00:18:30,060 --> 00:18:32,660 - My way of saying welcome home. 202 00:18:34,100 --> 00:18:36,300 (laughing) 203 00:18:58,990 --> 00:19:01,420 It is quite funny, isn't it? 204 00:19:10,070 --> 00:19:12,140 - Oh, Lovis. 205 00:19:12,240 --> 00:19:14,380 Any time you want me to have a bath, 206 00:19:14,440 --> 00:19:16,240 I'm willing to take one. 207 00:19:17,240 --> 00:19:19,240 - It's long been ready, 208 00:19:19,280 --> 00:19:22,150 and the water has been heated. 209 00:19:22,250 --> 00:19:23,360 - I knew you would do that. 210 00:19:23,410 --> 00:19:26,150 You always think of everything, 211 00:19:26,250 --> 00:19:27,780 don't you, Lovis? 212 00:19:27,850 --> 00:19:30,850 And I bet you've never ever seen 213 00:19:30,920 --> 00:19:32,550 a filthier child! 214 00:19:32,620 --> 00:19:35,960 - No, I can't say I have. 215 00:19:36,020 --> 00:19:38,860 (laughing and sobbing) 216 00:19:38,930 --> 00:19:40,930 - I, I, I, I'm so, happy! 217 00:19:42,830 --> 00:19:46,270 - Oh, stop crying. Have some dignity, man. 218 00:19:46,270 --> 00:19:47,870 - Keep quiet! 219 00:19:47,940 --> 00:19:49,370 You could talk. 220 00:19:49,440 --> 00:19:51,770 We've seen you crying too. 221 00:19:51,840 --> 00:19:53,980 - That wasn't crying. 222 00:19:54,040 --> 00:19:56,580 I was just wiping away sweat. 223 00:19:56,650 --> 00:19:58,060 - [Robber] Oh, so you have sweat 224 00:19:58,110 --> 00:19:59,780 coming out of your eyes, do you? 225 00:19:59,850 --> 00:20:02,580 - What'd you say? - Do you want to fight? 226 00:20:02,650 --> 00:20:04,820 (laughing) 227 00:20:20,240 --> 00:20:21,480 - Birk! 228 00:20:29,910 --> 00:20:32,550 (sobbing) 229 00:20:32,620 --> 00:20:35,630 Birk my son, at last you're home! 230 00:20:48,400 --> 00:20:51,370 - Birk! (sobbing) 231 00:20:54,540 --> 00:20:57,940 (upbeat ambient music) 232 00:21:18,360 --> 00:21:19,760 - [All] Cheers! 233 00:21:28,870 --> 00:21:31,040 (laughing) 234 00:22:09,410 --> 00:22:11,550 (sighs) 235 00:22:30,470 --> 00:22:31,970 - [Mattis] Ronja. 236 00:22:33,270 --> 00:22:34,840 Ronja! 237 00:22:35,970 --> 00:22:37,340 - What's wrong? 238 00:22:37,440 --> 00:22:38,840 - [Mattis] Nothing. 239 00:22:38,910 --> 00:22:42,740 I just wanted to make sure you were still here. 240 00:22:45,450 --> 00:22:47,850 - Yes, course I am. 241 00:22:47,920 --> 00:22:50,120 Still here. 242 00:22:50,190 --> 00:22:51,460 - [Mattis] Good. 243 00:22:53,190 --> 00:22:57,490 - [Narrator] And so everything was as it used to be. 244 00:22:59,030 --> 00:23:02,500 Then Ronja wondered how Birk was getting on 245 00:23:02,570 --> 00:23:04,180 over at Borka's keep. 246 00:23:04,230 --> 00:23:08,900 I hope he's warm right down to his toes, she thought. 247 00:23:10,510 --> 00:23:12,940 I'll ask him tomorrow. 248 00:23:19,250 --> 00:23:21,980 - (exciting music) - [Narrator] Next time 249 00:23:22,050 --> 00:23:23,950 on Ronja the Robber's Daughter... 250 00:23:32,260 --> 00:23:33,830 Don't miss it! 251 00:23:35,060 --> 00:23:37,160 (calm ambient music)16579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.