All language subtitles for Ronja - A Filha do Ladrão - S01E16 - The Endless Dispute (part 2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,820 --> 00:00:07,620
(playful music)
2
00:00:15,600 --> 00:00:20,040
* Now the mist has
cleared as day is dawning
3
00:00:20,100 --> 00:00:23,810
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,870 --> 00:00:25,770
* The seasons change
5
00:00:25,840 --> 00:00:27,640
* As I change with them
6
00:00:27,710 --> 00:00:31,150
* And the cool of spring
7
00:00:31,220 --> 00:00:33,290
* Gives me strength
8
00:00:33,350 --> 00:00:36,950
* I can't wait to know
9
00:00:37,020 --> 00:00:41,190
* I will make it through
10
00:00:41,260 --> 00:00:45,130
* Whatever life throws at me
11
00:00:58,510 --> 00:01:00,440
* Summer's sweet scent
12
00:01:00,510 --> 00:01:02,550
* Autumn's whisper
13
00:01:02,610 --> 00:01:05,750
* Winter stings with the cold
14
00:01:05,820 --> 00:01:10,330
* When trouble comes
rolling in like thunder
15
00:01:13,060 --> 00:01:16,730
* Tears may fall
16
00:01:16,790 --> 00:01:20,160
* Fear may call
17
00:01:20,160 --> 00:01:24,170
* But with spring in my heart
18
00:01:25,400 --> 00:01:27,340
* When seasons change
19
00:01:27,400 --> 00:01:28,770
* I'll change with them
20
00:01:28,840 --> 00:01:33,310
* And I know I can
weather the storm *
21
00:01:36,180 --> 00:01:40,380
- Birk, what's gonna happen?
22
00:01:40,450 --> 00:01:42,320
- (Narrator) As the clash
between Mattis and Borka
23
00:01:42,390 --> 00:01:44,990
grew more intense, Ronja worried
24
00:01:45,050 --> 00:01:48,420
about what might happen next.
25
00:01:48,490 --> 00:01:51,390
Then she returned home
from the forest
26
00:01:51,460 --> 00:01:56,000
to the awful sight of Birk,
who was captured by Mattis.
27
00:01:56,070 --> 00:01:58,810
I hate you, she cried.
28
00:01:58,870 --> 00:02:01,470
Ronja had always loved
her father dearly,
29
00:02:01,540 --> 00:02:04,540
but now she only despised him.
30
00:02:04,610 --> 00:02:05,810
(soft music)
31
00:02:08,210 --> 00:02:09,880
(yells out)
32
00:02:30,970 --> 00:02:32,100
- Here they come.
33
00:02:32,240 --> 00:02:34,470
(footsteps)
34
00:02:36,970 --> 00:02:38,710
(gasps)
35
00:02:44,880 --> 00:02:45,680
(cries out)
36
00:02:45,750 --> 00:02:46,750
- My boy!
37
00:03:22,850 --> 00:03:24,850
(grunts)
38
00:03:26,020 --> 00:03:27,290
(door creaks open)
39
00:03:41,140 --> 00:03:43,340
(grunts)
40
00:04:00,560 --> 00:04:02,360
(ominous music)
41
00:04:24,510 --> 00:04:27,380
- Birk! Birk, are you alright?
42
00:04:30,750 --> 00:04:35,490
Mattis, you good-for-nothing
dirty beast!
43
00:04:35,560 --> 00:04:38,690
Bring my son back here
this instant
44
00:04:38,760 --> 00:04:43,700
or I'll tear off your legs
and rip out your eyes!
45
00:04:43,770 --> 00:04:45,930
Do you hear me,
you scoundrel?
46
00:04:46,000 --> 00:04:48,740
Do you have nothing
to say for yourself?
47
00:04:48,810 --> 00:04:52,280
Or is it that you're
so ashamed of yourself,
48
00:04:52,380 --> 00:04:54,540
you can't even speak?
49
00:04:54,610 --> 00:04:58,010
Well? Say something, Mattis!
50
00:04:58,080 --> 00:05:01,650
- Tell her to be quiet, Borka.
51
00:05:01,720 --> 00:05:03,720
It would be better for
everyone if you listened
52
00:05:03,790 --> 00:05:07,620
to what I have to say
and keep your woman
out of this.
53
00:05:07,690 --> 00:05:11,760
- Why are you just
standing there, Borka?
54
00:05:11,830 --> 00:05:14,600
Why don't you say something?
55
00:05:16,700 --> 00:05:20,100
- You must have a
heart of stone, Mattis.
56
00:05:20,170 --> 00:05:21,270
- Hey, stop!
57
00:05:21,410 --> 00:05:23,620
Get your hands off me!
58
00:05:23,670 --> 00:05:25,870
- You're a vile man.
59
00:05:25,940 --> 00:05:28,210
I can understand that
you want me out of here,
60
00:05:28,280 --> 00:05:33,150
but you must understand
that's my son,
61
00:05:33,220 --> 00:05:36,890
my child who you used
to get what you want.
62
00:05:36,950 --> 00:05:39,860
Have you no sense
of shame?
63
00:05:39,920 --> 00:05:43,730
- I didn't ask what
you think of me.
64
00:05:43,790 --> 00:05:45,660
What I want to know
is how soon
65
00:05:45,730 --> 00:05:48,300
you'll be getting
out of my fort.
66
00:05:48,430 --> 00:05:50,870
(growls)
67
00:05:50,930 --> 00:05:52,870
(seethes)
68
00:06:02,810 --> 00:06:04,980
- First I have to find
a place in the forest
69
00:06:05,050 --> 00:06:08,450
where we can stay
out of danger,
70
00:06:08,450 --> 00:06:10,990
but that may prove difficult
for us.
71
00:06:11,050 --> 00:06:14,220
That said, give me back
my son and I promise
72
00:06:14,290 --> 00:06:19,130
that we will be gone
before the summer is over.
73
00:06:19,200 --> 00:06:21,210
You have my word.
74
00:06:21,260 --> 00:06:24,130
- Sounds good.
75
00:06:24,200 --> 00:06:27,740
Then I in turn promise
that you will get
your son back
76
00:06:27,800 --> 00:06:30,110
before the summer is over.
77
00:06:31,710 --> 00:06:36,550
- I meant, Mattis,
that I want my son back
78
00:06:36,610 --> 00:06:38,710
right now.
79
00:06:38,780 --> 00:06:42,720
- Well then you
better go right now.
80
00:06:42,790 --> 00:06:44,290
(growls)
81
00:06:44,350 --> 00:06:45,550
- You animal!
82
00:06:45,620 --> 00:06:49,060
I hope the harpies rip ya
to pieces!
83
00:06:49,130 --> 00:06:51,240
(gasps)
84
00:06:51,290 --> 00:06:56,500
- Bet ya know, Borka, we have
dungeons here in Mattis' fort.
85
00:06:58,100 --> 00:07:01,100
Your son won't want for
a roof over his head
86
00:07:01,170 --> 00:07:03,370
or food on his plate,
87
00:07:03,510 --> 00:07:06,580
so let that be a comfort
to you
88
00:07:06,640 --> 00:07:09,980
if it happens to be a cold,
wet summer.
89
00:07:12,520 --> 00:07:14,880
(water drips)
90
00:07:28,200 --> 00:07:30,570
(sniffles)
91
00:07:32,540 --> 00:07:36,000
- I should just
destroy everything
92
00:07:36,070 --> 00:07:40,440
then Mattis will know
how I suffer.
93
00:07:40,540 --> 00:07:42,550
(water drips)
94
00:07:50,620 --> 00:07:52,890
(dinging)
95
00:08:01,030 --> 00:08:03,230
(whistling)
96
00:08:11,780 --> 00:08:14,190
- What's wrong with you?
97
00:08:14,240 --> 00:08:16,410
Don't you feel well?
98
00:08:16,480 --> 00:08:18,610
(gasps)
99
00:08:20,450 --> 00:08:22,650
(laughs)
100
00:08:25,860 --> 00:08:28,330
Don't you want to play?
101
00:08:28,390 --> 00:08:30,160
Here, watch once more.
102
00:08:32,430 --> 00:08:34,060
(gasps)
103
00:08:34,130 --> 00:08:36,330
Beat that!
104
00:08:36,400 --> 00:08:37,630
If you can.
105
00:08:44,340 --> 00:08:47,180
(sighs)
106
00:08:47,240 --> 00:08:50,680
(dramatic music)
107
00:08:52,250 --> 00:08:54,280
(gasps)
108
00:08:56,320 --> 00:08:57,290
(grunts)
109
00:09:04,290 --> 00:09:06,660
(wooshing)
110
00:09:17,310 --> 00:09:19,710
(rumbling)
111
00:09:32,660 --> 00:09:34,220
(gasping)
112
00:09:52,080 --> 00:09:53,220
(gasps)
113
00:09:58,550 --> 00:10:03,120
- You're not the only
people who have dungeons.
114
00:10:03,190 --> 00:10:07,620
So your daughter will not want
for a roof over her head
115
00:10:07,690 --> 00:10:10,190
or food on her plate either.
116
00:10:10,260 --> 00:10:14,160
Comfort yourself with
that thought, Mattis.
117
00:10:17,930 --> 00:10:21,440
- Yes, cry, I would do
the same if I had a beast
118
00:10:21,500 --> 00:10:24,810
like that Mattis
as my father.
119
00:10:24,870 --> 00:10:27,310
- I'm warning you, be quiet.
120
00:10:28,910 --> 00:10:32,080
You will not interfere
in this.
121
00:10:32,150 --> 00:10:33,250
- How dare you!
122
00:10:41,120 --> 00:10:43,230
(footsteps)
123
00:10:55,970 --> 00:10:58,110
- Do you hear that,
ya fool?
124
00:10:58,170 --> 00:11:01,280
If you want to see
your daughter again,
125
00:11:01,340 --> 00:11:03,980
you will return my son
to me!
126
00:11:10,190 --> 00:11:13,920
Mattis, will you bring
my son back over here,
127
00:11:13,990 --> 00:11:17,530
or do I throw your daughter
into our dungeon?
128
00:11:17,590 --> 00:11:23,670
- You can have your son back
whenever you want.
129
00:11:23,770 --> 00:11:25,370
- Whenever I want?
130
00:11:25,430 --> 00:11:28,170
Shall we wait
'til summer is over?
131
00:11:28,240 --> 00:11:29,300
You want that?
132
00:11:32,880 --> 00:11:34,480
- Whenever you want.
133
00:11:36,910 --> 00:11:41,580
- Look, I am merciful,
not a scoundrel,
134
00:11:41,650 --> 00:11:43,890
I'll do a fair exchange
with you.
135
00:11:45,490 --> 00:11:48,020
If you give me back my son,
you will get back
136
00:11:48,090 --> 00:11:51,360
your own child,
you heartless villain.
137
00:11:54,630 --> 00:11:58,100
- I have no child.
138
00:11:58,170 --> 00:11:59,600
(gasps)
139
00:11:59,670 --> 00:12:01,970
(gasping)
140
00:12:03,010 --> 00:12:06,070
I have no daughter.
141
00:12:10,050 --> 00:12:12,310
- What's that supposed
to mean?
142
00:12:12,380 --> 00:12:17,120
Is this some sort of mischief
you're trying to brew up?
143
00:12:17,190 --> 00:12:18,490
Is it?
144
00:12:23,430 --> 00:12:26,830
- Feel free to take
your son, Borka.
145
00:12:26,900 --> 00:12:31,530
However, I can't take back
my child.
146
00:12:33,240 --> 00:12:36,870
For I no longer have one.
147
00:12:36,940 --> 00:12:40,880
- But I do!
I do and I want her back!
148
00:12:40,940 --> 00:12:42,440
- (wooshing)
- (crow crows)
149
00:12:44,980 --> 00:12:48,850
Now you bring my child
back here, hear me?
150
00:12:48,890 --> 00:12:50,230
Right now.
151
00:12:50,290 --> 00:12:52,450
Borka!
152
00:12:52,520 --> 00:12:55,920
Even if that child's father
has gone crazy,
153
00:12:55,990 --> 00:12:57,960
as crazy as they come.
154
00:13:16,080 --> 00:13:18,310
(soft piano music)
155
00:13:39,340 --> 00:13:41,580
(footsteps)
156
00:13:45,340 --> 00:13:47,010
Let's go.
157
00:13:50,580 --> 00:13:52,410
(door creaks open)
158
00:14:04,660 --> 00:14:06,490
- Look.
159
00:14:06,560 --> 00:14:09,630
(sheep bleating)
160
00:14:34,120 --> 00:14:36,060
- Where is Mattis?
161
00:14:36,130 --> 00:14:37,540
- Who knows.
162
00:14:37,590 --> 00:14:39,230
(sighs)
163
00:14:39,300 --> 00:14:43,180
But somehow, I doubt he wants
to show his face to Ronja.
164
00:15:09,560 --> 00:15:12,130
(crow cawing)
165
00:15:30,010 --> 00:15:33,520
(crow cawing)
166
00:15:33,580 --> 00:15:36,320
(scoffs)
167
00:15:50,570 --> 00:15:53,270
- And where's Mattis,
the child robber?
168
00:15:53,340 --> 00:15:56,240
Hiding under
a rock somewhere?
169
00:15:56,310 --> 00:16:00,420
No doubt he's too ashamed
to show his face.
170
00:16:00,480 --> 00:16:02,410
(sighs)
171
00:16:04,850 --> 00:16:07,080
(scoffs)
172
00:16:10,390 --> 00:16:12,220
(scoffs)
173
00:16:17,560 --> 00:16:20,300
(crows cawing)
174
00:16:22,070 --> 00:16:23,640
- Home.
175
00:16:37,710 --> 00:16:40,120
- Hmm?
- Hmm.
176
00:16:51,860 --> 00:16:54,160
- What are you doing?
177
00:16:54,230 --> 00:16:56,560
- I won't leave my sister.
178
00:16:56,630 --> 00:17:00,140
I owe her too much,
she saved my life.
179
00:17:01,200 --> 00:17:04,740
- Sister, who saved your life?
180
00:17:09,010 --> 00:17:14,350
- Just as Birk, my brother,
saved me many, many times over.
181
00:17:15,720 --> 00:17:17,550
- Your brother?
182
00:17:17,620 --> 00:17:19,120
What's this?
183
00:17:19,190 --> 00:17:22,790
My enemies child thinks
you're her brother?
184
00:17:25,160 --> 00:17:28,660
- Listen to me,
she is my sister.
185
00:17:36,270 --> 00:17:38,470
- Your sister?
186
00:17:38,540 --> 00:17:42,380
Oh yes, but that's how
it all starts,
187
00:17:42,450 --> 00:17:44,320
and then the next
thing you know...
188
00:17:44,380 --> 00:17:47,450
(grunts)
Come on, let's go!
189
00:17:48,980 --> 00:17:52,820
- Get off! I'll go!
190
00:17:52,890 --> 00:17:55,060
(gasps)
191
00:17:55,160 --> 00:17:59,160
But I don't need you,
so get your hands off me
192
00:17:59,230 --> 00:18:01,160
and leave me alone!
193
00:18:01,160 --> 00:18:03,630
(gasps)
194
00:18:05,700 --> 00:18:08,500
- Birk!
195
00:18:08,570 --> 00:18:10,610
Don't go!
196
00:18:12,310 --> 00:18:14,540
(soft music)
197
00:18:15,740 --> 00:18:18,350
(crows cawing)
198
00:18:41,840 --> 00:18:45,510
- Ronja, what is it
between you and that boy?
199
00:18:49,750 --> 00:18:52,720
- (Ronja)
You wouldn't understand.
200
00:19:16,740 --> 00:19:17,940
- Ronja?
201
00:19:18,010 --> 00:19:20,070
Ronja!
202
00:19:20,140 --> 00:19:21,910
- Stop it.
203
00:19:21,980 --> 00:19:23,980
- Why?
204
00:19:24,050 --> 00:19:26,910
Ronja!
205
00:19:26,980 --> 00:19:29,450
Welcome home, Ronja!
206
00:19:29,520 --> 00:19:31,490
(door creaks open)
207
00:19:31,550 --> 00:19:33,920
Ronja?
208
00:19:54,980 --> 00:19:56,510
(sighing)
209
00:20:01,780 --> 00:20:03,220
(sighs)
210
00:20:14,430 --> 00:20:17,030
(dice click)
211
00:20:17,100 --> 00:20:18,930
(door creaks open)
212
00:20:21,400 --> 00:20:24,570
- Ah, Ronja,
I'm glad you're alive
213
00:20:24,640 --> 00:20:28,280
and back with us
where you belong.
214
00:20:28,340 --> 00:20:29,780
Poor little child.
215
00:20:29,850 --> 00:20:34,630
I've been so afraid
for ya, dear Ronja.
216
00:20:34,680 --> 00:20:37,590
Ah.
217
00:20:37,650 --> 00:20:39,990
(sighs)
218
00:20:41,920 --> 00:20:46,860
There's nothing but misery
in the fort these days.
219
00:20:46,930 --> 00:20:48,630
(fire crackling)
220
00:20:57,740 --> 00:20:58,740
(sighs)
221
00:21:01,540 --> 00:21:04,480
I've got Mattis staying
in my room.
222
00:21:07,980 --> 00:21:10,450
But he just lies there,
223
00:21:10,520 --> 00:21:13,360
staring at the wall,
224
00:21:13,390 --> 00:21:15,020
never says a word.
225
00:21:17,590 --> 00:21:21,030
Doesn't wanna get up,
doesn't want to eat.
226
00:21:26,500 --> 00:21:29,540
Oh, what should we
do with him, eh?
227
00:21:31,740 --> 00:21:33,510
(sighs)
228
00:21:33,580 --> 00:21:36,040
- He'll come to his senses
when he's hungry enough.
229
00:21:39,920 --> 00:21:41,390
(sighs)
230
00:22:01,040 --> 00:22:05,810
* Wild wolf, please
231
00:22:05,870 --> 00:22:10,280
* Leave us be
232
00:22:10,410 --> 00:22:14,580
* I know you're prowling
233
00:22:14,650 --> 00:22:19,520
* Out from the forest
234
00:22:19,590 --> 00:22:24,430
* To come steal from me
235
00:22:24,490 --> 00:22:27,700
* I know your pain
236
00:22:27,760 --> 00:22:32,970
* Cubs hungry again
237
00:22:33,040 --> 00:22:35,450
* But you won't
238
00:22:35,500 --> 00:22:41,280
* Take mine from me
239
00:22:41,340 --> 00:22:46,280
* Wild wolf, please
240
00:22:46,350 --> 00:22:51,820
* Why don't you feed
241
00:22:51,890 --> 00:22:54,490
* On the scraps
242
00:22:54,560 --> 00:22:59,530
* That I leave you?
243
00:22:59,600 --> 00:23:03,610
* I promise this
244
00:23:03,670 --> 00:23:09,140
* If my child you kiss
245
00:23:09,200 --> 00:23:12,640
* That's the last thing
246
00:23:12,710 --> 00:23:15,940
* You'll do *
247
00:23:19,480 --> 00:23:21,120
(upbeat music)
248
00:23:21,180 --> 00:23:23,820
- (Narrator)
Next time on "Ronja
the Robber's Daughter."
249
00:23:28,590 --> 00:23:31,030
"Moving Out."
250
00:23:32,630 --> 00:23:34,360
Don't miss it.
251
00:23:34,500 --> 00:23:36,500
(playful music)16080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.