All language subtitles for Ronja - A Filha do Ladrão - S01E16 - The Endless Dispute (part 2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,820 --> 00:00:07,620 (playful music) 2 00:00:15,600 --> 00:00:20,040 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:20,100 --> 00:00:23,810 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,870 --> 00:00:25,770 * The seasons change 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,640 * As I change with them 6 00:00:27,710 --> 00:00:31,150 * And the cool of spring 7 00:00:31,220 --> 00:00:33,290 * Gives me strength 8 00:00:33,350 --> 00:00:36,950 * I can't wait to know 9 00:00:37,020 --> 00:00:41,190 * I will make it through 10 00:00:41,260 --> 00:00:45,130 * Whatever life throws at me 11 00:00:58,510 --> 00:01:00,440 * Summer's sweet scent 12 00:01:00,510 --> 00:01:02,550 * Autumn's whisper 13 00:01:02,610 --> 00:01:05,750 * Winter stings with the cold 14 00:01:05,820 --> 00:01:10,330 * When trouble comes rolling in like thunder 15 00:01:13,060 --> 00:01:16,730 * Tears may fall 16 00:01:16,790 --> 00:01:20,160 * Fear may call 17 00:01:20,160 --> 00:01:24,170 * But with spring in my heart 18 00:01:25,400 --> 00:01:27,340 * When seasons change 19 00:01:27,400 --> 00:01:28,770 * I'll change with them 20 00:01:28,840 --> 00:01:33,310 * And I know I can weather the storm * 21 00:01:36,180 --> 00:01:40,380 - Birk, what's gonna happen? 22 00:01:40,450 --> 00:01:42,320 - (Narrator) As the clash between Mattis and Borka 23 00:01:42,390 --> 00:01:44,990 grew more intense, Ronja worried 24 00:01:45,050 --> 00:01:48,420 about what might happen next. 25 00:01:48,490 --> 00:01:51,390 Then she returned home from the forest 26 00:01:51,460 --> 00:01:56,000 to the awful sight of Birk, who was captured by Mattis. 27 00:01:56,070 --> 00:01:58,810 I hate you, she cried. 28 00:01:58,870 --> 00:02:01,470 Ronja had always loved her father dearly, 29 00:02:01,540 --> 00:02:04,540 but now she only despised him. 30 00:02:04,610 --> 00:02:05,810 (soft music) 31 00:02:08,210 --> 00:02:09,880 (yells out) 32 00:02:30,970 --> 00:02:32,100 - Here they come. 33 00:02:32,240 --> 00:02:34,470 (footsteps) 34 00:02:36,970 --> 00:02:38,710 (gasps) 35 00:02:44,880 --> 00:02:45,680 (cries out) 36 00:02:45,750 --> 00:02:46,750 - My boy! 37 00:03:22,850 --> 00:03:24,850 (grunts) 38 00:03:26,020 --> 00:03:27,290 (door creaks open) 39 00:03:41,140 --> 00:03:43,340 (grunts) 40 00:04:00,560 --> 00:04:02,360 (ominous music) 41 00:04:24,510 --> 00:04:27,380 - Birk! Birk, are you alright? 42 00:04:30,750 --> 00:04:35,490 Mattis, you good-for-nothing dirty beast! 43 00:04:35,560 --> 00:04:38,690 Bring my son back here this instant 44 00:04:38,760 --> 00:04:43,700 or I'll tear off your legs and rip out your eyes! 45 00:04:43,770 --> 00:04:45,930 Do you hear me, you scoundrel? 46 00:04:46,000 --> 00:04:48,740 Do you have nothing to say for yourself? 47 00:04:48,810 --> 00:04:52,280 Or is it that you're so ashamed of yourself, 48 00:04:52,380 --> 00:04:54,540 you can't even speak? 49 00:04:54,610 --> 00:04:58,010 Well? Say something, Mattis! 50 00:04:58,080 --> 00:05:01,650 - Tell her to be quiet, Borka. 51 00:05:01,720 --> 00:05:03,720 It would be better for everyone if you listened 52 00:05:03,790 --> 00:05:07,620 to what I have to say and keep your woman out of this. 53 00:05:07,690 --> 00:05:11,760 - Why are you just standing there, Borka? 54 00:05:11,830 --> 00:05:14,600 Why don't you say something? 55 00:05:16,700 --> 00:05:20,100 - You must have a heart of stone, Mattis. 56 00:05:20,170 --> 00:05:21,270 - Hey, stop! 57 00:05:21,410 --> 00:05:23,620 Get your hands off me! 58 00:05:23,670 --> 00:05:25,870 - You're a vile man. 59 00:05:25,940 --> 00:05:28,210 I can understand that you want me out of here, 60 00:05:28,280 --> 00:05:33,150 but you must understand that's my son, 61 00:05:33,220 --> 00:05:36,890 my child who you used to get what you want. 62 00:05:36,950 --> 00:05:39,860 Have you no sense of shame? 63 00:05:39,920 --> 00:05:43,730 - I didn't ask what you think of me. 64 00:05:43,790 --> 00:05:45,660 What I want to know is how soon 65 00:05:45,730 --> 00:05:48,300 you'll be getting out of my fort. 66 00:05:48,430 --> 00:05:50,870 (growls) 67 00:05:50,930 --> 00:05:52,870 (seethes) 68 00:06:02,810 --> 00:06:04,980 - First I have to find a place in the forest 69 00:06:05,050 --> 00:06:08,450 where we can stay out of danger, 70 00:06:08,450 --> 00:06:10,990 but that may prove difficult for us. 71 00:06:11,050 --> 00:06:14,220 That said, give me back my son and I promise 72 00:06:14,290 --> 00:06:19,130 that we will be gone before the summer is over. 73 00:06:19,200 --> 00:06:21,210 You have my word. 74 00:06:21,260 --> 00:06:24,130 - Sounds good. 75 00:06:24,200 --> 00:06:27,740 Then I in turn promise that you will get your son back 76 00:06:27,800 --> 00:06:30,110 before the summer is over. 77 00:06:31,710 --> 00:06:36,550 - I meant, Mattis, that I want my son back 78 00:06:36,610 --> 00:06:38,710 right now. 79 00:06:38,780 --> 00:06:42,720 - Well then you better go right now. 80 00:06:42,790 --> 00:06:44,290 (growls) 81 00:06:44,350 --> 00:06:45,550 - You animal! 82 00:06:45,620 --> 00:06:49,060 I hope the harpies rip ya to pieces! 83 00:06:49,130 --> 00:06:51,240 (gasps) 84 00:06:51,290 --> 00:06:56,500 - Bet ya know, Borka, we have dungeons here in Mattis' fort. 85 00:06:58,100 --> 00:07:01,100 Your son won't want for a roof over his head 86 00:07:01,170 --> 00:07:03,370 or food on his plate, 87 00:07:03,510 --> 00:07:06,580 so let that be a comfort to you 88 00:07:06,640 --> 00:07:09,980 if it happens to be a cold, wet summer. 89 00:07:12,520 --> 00:07:14,880 (water drips) 90 00:07:28,200 --> 00:07:30,570 (sniffles) 91 00:07:32,540 --> 00:07:36,000 - I should just destroy everything 92 00:07:36,070 --> 00:07:40,440 then Mattis will know how I suffer. 93 00:07:40,540 --> 00:07:42,550 (water drips) 94 00:07:50,620 --> 00:07:52,890 (dinging) 95 00:08:01,030 --> 00:08:03,230 (whistling) 96 00:08:11,780 --> 00:08:14,190 - What's wrong with you? 97 00:08:14,240 --> 00:08:16,410 Don't you feel well? 98 00:08:16,480 --> 00:08:18,610 (gasps) 99 00:08:20,450 --> 00:08:22,650 (laughs) 100 00:08:25,860 --> 00:08:28,330 Don't you want to play? 101 00:08:28,390 --> 00:08:30,160 Here, watch once more. 102 00:08:32,430 --> 00:08:34,060 (gasps) 103 00:08:34,130 --> 00:08:36,330 Beat that! 104 00:08:36,400 --> 00:08:37,630 If you can. 105 00:08:44,340 --> 00:08:47,180 (sighs) 106 00:08:47,240 --> 00:08:50,680 (dramatic music) 107 00:08:52,250 --> 00:08:54,280 (gasps) 108 00:08:56,320 --> 00:08:57,290 (grunts) 109 00:09:04,290 --> 00:09:06,660 (wooshing) 110 00:09:17,310 --> 00:09:19,710 (rumbling) 111 00:09:32,660 --> 00:09:34,220 (gasping) 112 00:09:52,080 --> 00:09:53,220 (gasps) 113 00:09:58,550 --> 00:10:03,120 - You're not the only people who have dungeons. 114 00:10:03,190 --> 00:10:07,620 So your daughter will not want for a roof over her head 115 00:10:07,690 --> 00:10:10,190 or food on her plate either. 116 00:10:10,260 --> 00:10:14,160 Comfort yourself with that thought, Mattis. 117 00:10:17,930 --> 00:10:21,440 - Yes, cry, I would do the same if I had a beast 118 00:10:21,500 --> 00:10:24,810 like that Mattis as my father. 119 00:10:24,870 --> 00:10:27,310 - I'm warning you, be quiet. 120 00:10:28,910 --> 00:10:32,080 You will not interfere in this. 121 00:10:32,150 --> 00:10:33,250 - How dare you! 122 00:10:41,120 --> 00:10:43,230 (footsteps) 123 00:10:55,970 --> 00:10:58,110 - Do you hear that, ya fool? 124 00:10:58,170 --> 00:11:01,280 If you want to see your daughter again, 125 00:11:01,340 --> 00:11:03,980 you will return my son to me! 126 00:11:10,190 --> 00:11:13,920 Mattis, will you bring my son back over here, 127 00:11:13,990 --> 00:11:17,530 or do I throw your daughter into our dungeon? 128 00:11:17,590 --> 00:11:23,670 - You can have your son back whenever you want. 129 00:11:23,770 --> 00:11:25,370 - Whenever I want? 130 00:11:25,430 --> 00:11:28,170 Shall we wait 'til summer is over? 131 00:11:28,240 --> 00:11:29,300 You want that? 132 00:11:32,880 --> 00:11:34,480 - Whenever you want. 133 00:11:36,910 --> 00:11:41,580 - Look, I am merciful, not a scoundrel, 134 00:11:41,650 --> 00:11:43,890 I'll do a fair exchange with you. 135 00:11:45,490 --> 00:11:48,020 If you give me back my son, you will get back 136 00:11:48,090 --> 00:11:51,360 your own child, you heartless villain. 137 00:11:54,630 --> 00:11:58,100 - I have no child. 138 00:11:58,170 --> 00:11:59,600 (gasps) 139 00:11:59,670 --> 00:12:01,970 (gasping) 140 00:12:03,010 --> 00:12:06,070 I have no daughter. 141 00:12:10,050 --> 00:12:12,310 - What's that supposed to mean? 142 00:12:12,380 --> 00:12:17,120 Is this some sort of mischief you're trying to brew up? 143 00:12:17,190 --> 00:12:18,490 Is it? 144 00:12:23,430 --> 00:12:26,830 - Feel free to take your son, Borka. 145 00:12:26,900 --> 00:12:31,530 However, I can't take back my child. 146 00:12:33,240 --> 00:12:36,870 For I no longer have one. 147 00:12:36,940 --> 00:12:40,880 - But I do! I do and I want her back! 148 00:12:40,940 --> 00:12:42,440 - (wooshing) - (crow crows) 149 00:12:44,980 --> 00:12:48,850 Now you bring my child back here, hear me? 150 00:12:48,890 --> 00:12:50,230 Right now. 151 00:12:50,290 --> 00:12:52,450 Borka! 152 00:12:52,520 --> 00:12:55,920 Even if that child's father has gone crazy, 153 00:12:55,990 --> 00:12:57,960 as crazy as they come. 154 00:13:16,080 --> 00:13:18,310 (soft piano music) 155 00:13:39,340 --> 00:13:41,580 (footsteps) 156 00:13:45,340 --> 00:13:47,010 Let's go. 157 00:13:50,580 --> 00:13:52,410 (door creaks open) 158 00:14:04,660 --> 00:14:06,490 - Look. 159 00:14:06,560 --> 00:14:09,630 (sheep bleating) 160 00:14:34,120 --> 00:14:36,060 - Where is Mattis? 161 00:14:36,130 --> 00:14:37,540 - Who knows. 162 00:14:37,590 --> 00:14:39,230 (sighs) 163 00:14:39,300 --> 00:14:43,180 But somehow, I doubt he wants to show his face to Ronja. 164 00:15:09,560 --> 00:15:12,130 (crow cawing) 165 00:15:30,010 --> 00:15:33,520 (crow cawing) 166 00:15:33,580 --> 00:15:36,320 (scoffs) 167 00:15:50,570 --> 00:15:53,270 - And where's Mattis, the child robber? 168 00:15:53,340 --> 00:15:56,240 Hiding under a rock somewhere? 169 00:15:56,310 --> 00:16:00,420 No doubt he's too ashamed to show his face. 170 00:16:00,480 --> 00:16:02,410 (sighs) 171 00:16:04,850 --> 00:16:07,080 (scoffs) 172 00:16:10,390 --> 00:16:12,220 (scoffs) 173 00:16:17,560 --> 00:16:20,300 (crows cawing) 174 00:16:22,070 --> 00:16:23,640 - Home. 175 00:16:37,710 --> 00:16:40,120 - Hmm? - Hmm. 176 00:16:51,860 --> 00:16:54,160 - What are you doing? 177 00:16:54,230 --> 00:16:56,560 - I won't leave my sister. 178 00:16:56,630 --> 00:17:00,140 I owe her too much, she saved my life. 179 00:17:01,200 --> 00:17:04,740 - Sister, who saved your life? 180 00:17:09,010 --> 00:17:14,350 - Just as Birk, my brother, saved me many, many times over. 181 00:17:15,720 --> 00:17:17,550 - Your brother? 182 00:17:17,620 --> 00:17:19,120 What's this? 183 00:17:19,190 --> 00:17:22,790 My enemies child thinks you're her brother? 184 00:17:25,160 --> 00:17:28,660 - Listen to me, she is my sister. 185 00:17:36,270 --> 00:17:38,470 - Your sister? 186 00:17:38,540 --> 00:17:42,380 Oh yes, but that's how it all starts, 187 00:17:42,450 --> 00:17:44,320 and then the next thing you know... 188 00:17:44,380 --> 00:17:47,450 (grunts) Come on, let's go! 189 00:17:48,980 --> 00:17:52,820 - Get off! I'll go! 190 00:17:52,890 --> 00:17:55,060 (gasps) 191 00:17:55,160 --> 00:17:59,160 But I don't need you, so get your hands off me 192 00:17:59,230 --> 00:18:01,160 and leave me alone! 193 00:18:01,160 --> 00:18:03,630 (gasps) 194 00:18:05,700 --> 00:18:08,500 - Birk! 195 00:18:08,570 --> 00:18:10,610 Don't go! 196 00:18:12,310 --> 00:18:14,540 (soft music) 197 00:18:15,740 --> 00:18:18,350 (crows cawing) 198 00:18:41,840 --> 00:18:45,510 - Ronja, what is it between you and that boy? 199 00:18:49,750 --> 00:18:52,720 - (Ronja) You wouldn't understand. 200 00:19:16,740 --> 00:19:17,940 - Ronja? 201 00:19:18,010 --> 00:19:20,070 Ronja! 202 00:19:20,140 --> 00:19:21,910 - Stop it. 203 00:19:21,980 --> 00:19:23,980 - Why? 204 00:19:24,050 --> 00:19:26,910 Ronja! 205 00:19:26,980 --> 00:19:29,450 Welcome home, Ronja! 206 00:19:29,520 --> 00:19:31,490 (door creaks open) 207 00:19:31,550 --> 00:19:33,920 Ronja? 208 00:19:54,980 --> 00:19:56,510 (sighing) 209 00:20:01,780 --> 00:20:03,220 (sighs) 210 00:20:14,430 --> 00:20:17,030 (dice click) 211 00:20:17,100 --> 00:20:18,930 (door creaks open) 212 00:20:21,400 --> 00:20:24,570 - Ah, Ronja, I'm glad you're alive 213 00:20:24,640 --> 00:20:28,280 and back with us where you belong. 214 00:20:28,340 --> 00:20:29,780 Poor little child. 215 00:20:29,850 --> 00:20:34,630 I've been so afraid for ya, dear Ronja. 216 00:20:34,680 --> 00:20:37,590 Ah. 217 00:20:37,650 --> 00:20:39,990 (sighs) 218 00:20:41,920 --> 00:20:46,860 There's nothing but misery in the fort these days. 219 00:20:46,930 --> 00:20:48,630 (fire crackling) 220 00:20:57,740 --> 00:20:58,740 (sighs) 221 00:21:01,540 --> 00:21:04,480 I've got Mattis staying in my room. 222 00:21:07,980 --> 00:21:10,450 But he just lies there, 223 00:21:10,520 --> 00:21:13,360 staring at the wall, 224 00:21:13,390 --> 00:21:15,020 never says a word. 225 00:21:17,590 --> 00:21:21,030 Doesn't wanna get up, doesn't want to eat. 226 00:21:26,500 --> 00:21:29,540 Oh, what should we do with him, eh? 227 00:21:31,740 --> 00:21:33,510 (sighs) 228 00:21:33,580 --> 00:21:36,040 - He'll come to his senses when he's hungry enough. 229 00:21:39,920 --> 00:21:41,390 (sighs) 230 00:22:01,040 --> 00:22:05,810 * Wild wolf, please 231 00:22:05,870 --> 00:22:10,280 * Leave us be 232 00:22:10,410 --> 00:22:14,580 * I know you're prowling 233 00:22:14,650 --> 00:22:19,520 * Out from the forest 234 00:22:19,590 --> 00:22:24,430 * To come steal from me 235 00:22:24,490 --> 00:22:27,700 * I know your pain 236 00:22:27,760 --> 00:22:32,970 * Cubs hungry again 237 00:22:33,040 --> 00:22:35,450 * But you won't 238 00:22:35,500 --> 00:22:41,280 * Take mine from me 239 00:22:41,340 --> 00:22:46,280 * Wild wolf, please 240 00:22:46,350 --> 00:22:51,820 * Why don't you feed 241 00:22:51,890 --> 00:22:54,490 * On the scraps 242 00:22:54,560 --> 00:22:59,530 * That I leave you? 243 00:22:59,600 --> 00:23:03,610 * I promise this 244 00:23:03,670 --> 00:23:09,140 * If my child you kiss 245 00:23:09,200 --> 00:23:12,640 * That's the last thing 246 00:23:12,710 --> 00:23:15,940 * You'll do * 247 00:23:19,480 --> 00:23:21,120 (upbeat music) 248 00:23:21,180 --> 00:23:23,820 - (Narrator) Next time on "Ronja the Robber's Daughter." 249 00:23:28,590 --> 00:23:31,030 "Moving Out." 250 00:23:32,630 --> 00:23:34,360 Don't miss it. 251 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 (playful music)16080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.