All language subtitles for Ghostbusters.Frozen.Empire.2024.1080p.HDTS.x265.Meoo.RO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,659 --> 00:00:43,159 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 2 00:00:47,159 --> 00:00:49,559 Unii spun că lumea va sfârși în flăcări, alții, înghețată. 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,983 Din ce am gustat din dorință, îi susțin pe cei care susțin focul. 4 00:00:53,007 --> 00:00:55,807 Dar dacă ar trebui să mor de două ori, cred că știu destul despre ură 5 00:00:55,831 --> 00:00:59,431 ca să spun că gheața e și ea grozavă pentru distrugere și ar fi de ajuns. 6 00:00:59,455 --> 00:01:03,655 Robert Frost 7 00:01:32,079 --> 00:01:35,879 New York 1904 8 00:01:45,903 --> 00:01:48,303 Societatea Aventurierilor din Manhattan 9 00:02:14,583 --> 00:02:16,141 E înghețată. 10 00:04:08,958 --> 00:04:12,558 Vânătorii de Fantome: Imperiul Înghețat 11 00:04:30,083 --> 00:04:31,600 Omule, sună bine. 12 00:04:31,750 --> 00:04:33,200 Mușcă, mușcă, mușcă, mușcă, mușcă. 13 00:04:37,916 --> 00:04:39,833 Deci, un foton se cazează la un hotel. 14 00:04:40,091 --> 00:04:41,733 Putem să nu glumim chiar acum, te rog? 15 00:04:41,750 --> 00:04:43,316 Simt că o să vomităm. 16 00:04:47,833 --> 00:04:49,315 Roșu, roșu! 17 00:04:49,316 --> 00:04:51,625 Clopotarii întreabă dacă aveți nevoie de ajutor cu echipajul 18 00:04:51,666 --> 00:04:53,416 până la răspunsul fotonic. Nu, mulțumesc. 19 00:04:53,666 --> 00:04:55,358 Merg ușor. 20 00:04:57,000 --> 00:04:58,483 Putem lăsa să intre puțin aer aici? 21 00:04:58,625 --> 00:05:00,166 E ca un cuptor. 22 00:05:01,375 --> 00:05:02,966 Nu avem aer. 23 00:05:03,208 --> 00:05:04,400 Și nici energie. 24 00:05:04,500 --> 00:05:05,666 Trev, avem nevoie de energie. 25 00:05:06,166 --> 00:05:07,807 Poți să nu-mi vorbești așa, te rog? 26 00:05:07,808 --> 00:05:09,450 Acum am 18 ani. Sunt un adult. 27 00:05:09,500 --> 00:05:11,191 Haide, avem o treabă, amice. 28 00:05:11,208 --> 00:05:13,283 Nu sunt plătit. Tu ești plătit? 29 00:05:13,333 --> 00:05:14,441 - Nu. - Mișto. 30 00:05:14,500 --> 00:05:17,400 - Mai este cineva exploatat complet? - Toți suntem plătiți cu amintiri. 31 00:05:18,458 --> 00:05:19,541 Ești în regulă. 32 00:05:19,875 --> 00:05:22,591 - Ok, de fapt, băieți, sunt bine. - Al meu e bine. 33 00:05:22,666 --> 00:05:24,191 Bine ați venit. 34 00:05:28,750 --> 00:05:30,366 Vești minunate de pe bancheta din spate. 35 00:05:30,416 --> 00:05:32,200 Geamurile sunt blocate. Pot să deschid o ușă. 36 00:05:32,250 --> 00:05:34,491 - Nu, nu, nu! - Nu! 37 00:05:47,750 --> 00:05:49,583 Cine știe? 38 00:05:49,958 --> 00:05:52,383 Este dragonul de canalizare din Bucătăria Iadului. 39 00:05:53,500 --> 00:05:56,208 Țineți-vă bine! 40 00:05:59,708 --> 00:06:02,874 Ies. 41 00:06:02,875 --> 00:06:04,250 - Phoebe! - Ce, Kelly? 42 00:06:04,541 --> 00:06:06,083 Sunt mama, spune-mi mama. 43 00:06:06,416 --> 00:06:07,425 Spune-mi Gary. 44 00:06:07,583 --> 00:06:09,983 - Cum vrei. - O să pierdem aici. 45 00:06:10,000 --> 00:06:12,225 Phoebe e chiar acolo unde stai, în interiorul mașinii astea. 46 00:06:12,291 --> 00:06:13,958 Am de vânat o fantomă. 47 00:06:16,750 --> 00:06:18,750 În regulă, a fost mișto. 48 00:06:19,041 --> 00:06:20,700 - Gary! - Știu, îmi pare rău. 49 00:06:20,750 --> 00:06:23,408 Așa a spus ea. A sunat bine. 50 00:06:23,500 --> 00:06:25,583 Vino înapoi. 51 00:06:25,958 --> 00:06:28,200 Nu te aud din cauza acceleratorului nuclear. 52 00:06:44,708 --> 00:06:46,041 Lansează-l. 53 00:06:46,458 --> 00:06:47,458 Kelly, te rog... 54 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 Transpiră gloanțe. 55 00:07:01,333 --> 00:07:02,550 Plecăm în urmărire. 56 00:07:02,666 --> 00:07:05,541 Nu, l-au prins. 57 00:07:07,791 --> 00:07:10,291 Drumurile astea sunt distruse. 58 00:07:10,500 --> 00:07:11,958 Încearcă să conduci un dric de 10 tone. 59 00:07:11,959 --> 00:07:13,583 Aș face-o, dacă îmi dai cheile. 60 00:07:13,791 --> 00:07:15,466 Nu acum, Trevor. 61 00:07:16,625 --> 00:07:20,625 - Acum, Trevor! - Lansează-l, Trev. 62 00:07:32,041 --> 00:07:34,791 Am ieșit din raza de acțiune. 63 00:07:35,458 --> 00:07:37,050 Mă ocup eu. 64 00:07:39,041 --> 00:07:43,291 Noroc, mamă! 65 00:07:44,875 --> 00:07:51,333 Hai! 66 00:08:07,375 --> 00:08:11,000 Mai târziu, Gator. 67 00:08:13,541 --> 00:08:21,416 - L-am prins. - Da, da, da! 68 00:08:23,500 --> 00:08:24,908 Jamie! 69 00:08:46,950 --> 00:08:48,125 Nu-i nimic. 70 00:08:51,025 --> 00:08:52,650 Cine pune biciclete acolo? 71 00:09:01,125 --> 00:09:03,040 Orașul s-a oprit astăzi, 72 00:09:03,041 --> 00:09:04,875 deoarece o urmărire de mare viteză de fantome 73 00:09:05,000 --> 00:09:06,841 a distrus porțiuni din Manhattan-ul Inferior. 74 00:09:07,000 --> 00:09:08,241 Sincer, uitându-ne la asta, 75 00:09:08,250 --> 00:09:09,775 e surprinzător că nimeni n-a fost ucis. 76 00:09:09,833 --> 00:09:12,166 Nu i-am văzut pe Vânătorii de Fantome să provoace atâtea pagube 77 00:09:12,208 --> 00:09:16,033 de la dezastrul Statuii Libertății din 1989. 78 00:09:16,125 --> 00:09:18,666 Anul trecut, descendenții fondatorului original al Vânătorilor de Fantome 79 00:09:18,708 --> 00:09:20,500 Egon Spangler, au primit cheile 80 00:09:20,708 --> 00:09:21,958 de la stația de pompieri abandonată 81 00:09:22,375 --> 00:09:26,233 finanțată de filantropul și fostul Vânător de Fantome Winston Zettimore. 82 00:09:26,458 --> 00:09:28,908 Și deși au trecut zeci de ani de când newyorkezii au aplaudat. 83 00:09:29,500 --> 00:09:32,058 - Hai, Vânătorilor! - Scoateți noul echipament! 84 00:09:33,125 --> 00:09:35,024 Du-te și vezi o dâră a încărcăturii care explodează. 85 00:09:35,025 --> 00:09:36,925 Întrebarea de azi nu este pe cine veți chema, 86 00:09:37,083 --> 00:09:39,000 ci cine va plăti pentru harababura asta. 87 00:09:39,791 --> 00:09:42,375 Trei stâlpi de iluminat, două parcări cu plată, 88 00:09:43,000 --> 00:09:44,708 o întreagă flotă de biciclete de închiriat. 89 00:09:47,916 --> 00:09:49,166 Sunt multe pagube. 90 00:09:49,875 --> 00:09:51,082 Da, dar nu poți avea 91 00:09:51,083 --> 00:09:52,541 un dragon de canalizare care zboară prin preajmă. 92 00:09:52,875 --> 00:09:54,125 Deci, ca și cum ar fi Pământul de Mijloc. 93 00:09:54,126 --> 00:09:56,166 Ai pe cineva atârnând într-o parte 94 00:09:56,167 --> 00:09:57,333 a unui vehicul în mișcare, 95 00:09:57,833 --> 00:09:59,750 trăgând cu un pistol laser fără discriminare. 96 00:10:00,041 --> 00:10:01,433 Armă cu laser? Ce? 97 00:10:01,500 --> 00:10:02,716 Are un pachet de protoni. 98 00:10:02,791 --> 00:10:03,875 Este o armă. 99 00:10:03,958 --> 00:10:05,382 O armă a științei? 100 00:10:05,383 --> 00:10:06,808 Este complet sigură. 101 00:10:07,250 --> 00:10:10,383 Nu este complet sigură, este un accelerator de protoni. 102 00:10:10,416 --> 00:10:12,466 - Câți ani ai? - Am 18 ani. 103 00:10:12,500 --> 00:10:15,191 - O să îi dublez. - Nu vorbesc cu tine. 104 00:10:17,375 --> 00:10:18,733 - Cincisprezece. - Un minor! 105 00:10:18,958 --> 00:10:20,666 Nu lăsăm copiii să devină polițiști. 106 00:10:21,125 --> 00:10:22,541 Nu-i lăsăm să lupte cu incendiile. 107 00:10:23,041 --> 00:10:24,186 Și cu siguranță nu-i lăsăm 108 00:10:24,187 --> 00:10:25,333 să devină vânători de fantome. 109 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 Domnule... Îmi pare rău, domnule Murray, 110 00:10:28,583 --> 00:10:29,716 pot să mă apropii de birou? 111 00:10:29,875 --> 00:10:31,091 Vezi vreo frânghie? 112 00:10:31,125 --> 00:10:32,716 Nu sunt judecător. 113 00:10:36,708 --> 00:10:37,900 Gary. 114 00:10:39,375 --> 00:10:41,958 Uitați, eu... Nu o cunoașteți pe Phoebe Spangler cum o cunosc eu. 115 00:10:42,583 --> 00:10:45,058 Vreau să spun, ea este altceva pentru copilul ăsta. 116 00:10:45,166 --> 00:10:47,458 Sincer, e mai concentrată, mai împlinită, 117 00:10:47,541 --> 00:10:50,316 mai capabilă decât aproape orice alt adult pe care îl cunosc. 118 00:10:50,375 --> 00:10:54,200 Și mai exact, care este relația ta cu acest minor? 119 00:10:54,333 --> 00:10:55,850 Ești tatăl ei? 120 00:10:56,250 --> 00:10:58,708 Adică, etichete. 121 00:10:59,541 --> 00:11:00,800 Nu, sunt profesorul ei vitreg. 122 00:11:00,875 --> 00:11:03,041 Domnule Grooberson, nu sunteți tatăl ei. 123 00:11:03,375 --> 00:11:04,933 Sunteți angajatorul ei. 124 00:11:05,000 --> 00:11:06,575 Nu, nu ne împerechem. 125 00:11:07,125 --> 00:11:08,583 Se pare că îl putem adăuga pe Charles Lager 126 00:11:08,833 --> 00:11:09,916 la lista noastră de încălcări. 127 00:11:10,166 --> 00:11:12,275 - Gary! - Da, poate ea poate 128 00:11:12,375 --> 00:11:13,791 să devină un vânător de fantome junior. 129 00:11:14,291 --> 00:11:15,708 Să distribuie autocolante sau ceva de genul ăsta. 130 00:11:16,208 --> 00:11:17,541 În ce vă privește pe restul, 131 00:11:17,916 --> 00:11:19,541 vă consider personal responsabili 132 00:11:20,041 --> 00:11:22,040 și nu mă voi opri până când 133 00:11:22,041 --> 00:11:23,825 stația de pompieri pe care o numiți casă 134 00:11:24,000 --> 00:11:25,700 nu va fi o grămadă de cărămizi. 135 00:11:32,833 --> 00:11:35,124 Plafonul are din nou scurgeri. 136 00:11:35,125 --> 00:11:37,191 Sună ca un mister distractiv pentru pentru un detectiv de jucărie. 137 00:11:37,250 --> 00:11:38,783 Da, misterul găurii negre. 138 00:11:38,833 --> 00:11:40,450 Un mister super amuzant și ai dispărut. 139 00:11:40,541 --> 00:11:42,041 Minunat! 140 00:11:42,625 --> 00:11:44,000 Ce, și eu? 141 00:11:44,166 --> 00:11:45,708 Rezervor de zăpadă. 142 00:11:45,833 --> 00:11:48,408 Adică poți petrece următorii câțiva ani fiind un adolescent adevărat. 143 00:11:48,458 --> 00:11:50,600 Acum dacă asta s-ar fi întâmplat în secolul 18, aș fi fost deja 144 00:11:50,625 --> 00:11:53,175 angajat și aș fi avut patru copii. 145 00:11:53,250 --> 00:11:54,800 Deci o ai pe bunica ta. 146 00:11:54,833 --> 00:11:56,750 Nu, ai fi moartă. 147 00:11:57,625 --> 00:11:58,891 Drăguț. 148 00:11:58,958 --> 00:12:00,475 O bunică fantomă. 149 00:12:00,541 --> 00:12:02,116 Tacos. 150 00:12:02,375 --> 00:12:04,166 Hei, uite ce am găsit pentru seara de film. 151 00:12:04,333 --> 00:12:05,566 E un film pentru familii? 152 00:12:05,583 --> 00:12:06,975 Sper că nu. 153 00:12:07,083 --> 00:12:09,033 Despre o familie, o familie care mănâncă oameni. 154 00:12:09,125 --> 00:12:10,283 Sunt surori. 155 00:12:10,333 --> 00:12:12,091 O să duc asta comisiei de muncă. 156 00:12:12,166 --> 00:12:14,083 - Pe ce motiv? - Sunt un vânător de fantome. 157 00:12:14,166 --> 00:12:15,200 Am salvat lumea. 158 00:12:15,250 --> 00:12:17,050 Îmi place să cred că noi am salvat lumea. 159 00:12:17,125 --> 00:12:18,541 Vrei să ai grijă de albinele mele? 160 00:12:18,542 --> 00:12:19,791 Ești un canin posedat. 161 00:12:20,916 --> 00:12:22,425 Câine fantomă! 162 00:12:23,250 --> 00:12:24,300 Chiar așa? 163 00:12:24,375 --> 00:12:25,833 Asta e o nebunie. 164 00:12:25,916 --> 00:12:27,508 Se duc din nou la gustări. 165 00:12:27,666 --> 00:12:29,366 Deci o să mă faci să aștept până la 18 ani? 166 00:12:29,416 --> 00:12:30,816 Sunt doar trei ani. 167 00:12:30,916 --> 00:12:32,207 Fii tânăr, trăiește un pic. 168 00:12:32,208 --> 00:12:34,283 Acesta este momentul vieții tale când e bine să o dai în bară. 169 00:12:34,333 --> 00:12:36,341 - Fă niște greșeli. - Da, da, tot restul vieții tale 170 00:12:36,416 --> 00:12:38,125 să fii un vânător de fantome. - Bine, trei ani 171 00:12:38,208 --> 00:12:39,332 nu înseamnă nimic pentru voi. 172 00:12:39,333 --> 00:12:41,691 Este un procent mic, neglijabil, disponibil al vieții voastre. 173 00:12:41,708 --> 00:12:43,491 - Vrea să spună că suntem bătrâni. - Da, nu-mi pasă. 174 00:12:43,541 --> 00:12:45,200 Nu ești singurul Spengler de pe aici, să știi. 175 00:12:45,208 --> 00:12:47,275 - Bine, asta e chemarea mea și tu... - Ar fi trebuit să te hotărăști 176 00:12:47,299 --> 00:12:48,799 să fii un vânător de fantome. 177 00:12:48,875 --> 00:12:49,941 La fel am făcut și eu. 178 00:12:50,166 --> 00:12:52,125 Am studiat dreptul de naștere în San Ogohoma. 179 00:12:52,833 --> 00:12:54,375 Apoi am fost la cină cu mama ta. 180 00:12:54,458 --> 00:12:55,616 Ne-am transformat în câini. 181 00:12:55,750 --> 00:12:57,500 Și am împlinit o profeție veche care aproape a adus 182 00:12:57,583 --> 00:12:59,891 sfârșitul lumii. - Asta a fost o primă întâlnire. 183 00:12:59,916 --> 00:13:01,675 Amândoi am avut parte de acțiune. 184 00:13:01,875 --> 00:13:03,908 - Da, am avut. - Bine, scârbos. 185 00:13:04,000 --> 00:13:05,178 Pentru tine, am înțeles. 186 00:13:05,179 --> 00:13:06,358 Ești un om de știință. 187 00:13:06,375 --> 00:13:07,625 Dar ea e doar... 188 00:13:07,833 --> 00:13:10,183 Alege-ți cu mare atenție următoarele cuvinte. 189 00:13:13,000 --> 00:13:15,275 Nici nu credeam că știe cuvintele astea. 190 00:13:15,333 --> 00:13:16,332 Ai face bine să mă susții. 191 00:13:16,333 --> 00:13:17,691 E minunat că ești prietenul lor, 192 00:13:17,715 --> 00:13:19,167 dar uneori trebuie să fii un nemernic. 193 00:13:19,291 --> 00:13:20,750 Ei bine, chiar e locul meu? 194 00:13:21,000 --> 00:13:22,166 Sper că da. 195 00:13:22,458 --> 00:13:24,374 Știi, vreau să fiu 196 00:13:24,375 --> 00:13:27,191 mai mult decât prietenul lor. Doar că nu știu ce este permis. 197 00:13:27,291 --> 00:13:28,791 Permisiune acordată. 198 00:13:29,916 --> 00:13:31,016 Bine. 199 00:13:31,541 --> 00:13:33,050 Așteaptă. 200 00:13:34,083 --> 00:13:35,391 Trebuie să te avertizez. 201 00:13:35,416 --> 00:13:36,583 Adică, pot fi înspăimântător. 202 00:13:37,083 --> 00:13:38,083 Da, ești un monstru. 203 00:13:39,958 --> 00:13:41,466 Nu ai idee... 204 00:13:42,000 --> 00:13:43,675 Nu te uita așa la mine. 205 00:13:44,041 --> 00:13:45,125 Ai plecat? 206 00:13:45,166 --> 00:13:46,816 Hei, ai plecat sau e treaba mea? 207 00:13:46,875 --> 00:13:48,775 - Îmi pare rău. - A fost foarte rău. 208 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 Uneori mă sperii singur. 209 00:13:50,500 --> 00:13:51,791 Voi fi drăguț cu tine. 210 00:13:51,875 --> 00:13:53,450 O să fiu un nemernic doar cu copiii tăi. 211 00:13:53,500 --> 00:13:54,933 Asta vreau. 212 00:13:55,000 --> 00:13:56,783 În regulă, cui îi este foame? 213 00:14:09,958 --> 00:14:12,583 Camera de izolare este în regulă? 214 00:14:13,541 --> 00:14:15,866 Întotdeauna este loc pentru încă o fantomă. 215 00:14:19,583 --> 00:14:20,833 Lumina este verde. 216 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 Lumina este verde. 217 00:14:31,250 --> 00:14:35,208 Capcana este curată. 218 00:14:44,833 --> 00:14:46,333 Pornește în trei, doi... 219 00:14:49,708 --> 00:14:51,707 Salutări, 220 00:14:51,708 --> 00:14:54,083 ființe din eter, entități subumane 221 00:14:54,750 --> 00:14:56,791 și forme spectrale din lumea de dincolo 222 00:14:57,750 --> 00:14:59,382 și orice om viu 223 00:14:59,383 --> 00:15:01,016 care ne privește. 224 00:15:01,291 --> 00:15:02,708 Bine ați venit la Reposedat 225 00:15:03,166 --> 00:15:05,300 emisiunea în care ne măsurăm energia spirituală 226 00:15:05,375 --> 00:15:06,541 a obiectelor cotidiene. 227 00:15:08,041 --> 00:15:10,575 Sunt gazda dumneavoastră, doctor Raymond Stence. 228 00:15:10,833 --> 00:15:12,540 Tânărul meu producător 229 00:15:12,541 --> 00:15:14,957 îmi tot amintește să vă cer 230 00:15:14,958 --> 00:15:16,666 ca dacă vă place ce vedeți aici, 231 00:15:17,500 --> 00:15:21,416 să vă rugăm să apăsați Îmi place și Mă abonez. 232 00:15:22,541 --> 00:15:24,166 Acum, pe cine avem aici? 233 00:15:27,916 --> 00:15:32,433 Am adus ceasul răposatului meu soț, Harold. 234 00:15:34,041 --> 00:15:35,083 Îl purta zilnic. 235 00:15:35,958 --> 00:15:40,133 Și acum, când intru în cameră, sună. 236 00:15:41,500 --> 00:15:43,833 Orice obiect care a fost expus 237 00:15:44,250 --> 00:15:48,000 la o experiență emoțională profundă poate fi legat de un spirit. 238 00:15:48,083 --> 00:15:49,275 Ce este asta? 239 00:15:49,299 --> 00:15:51,299 O capcană organică pentru fantome, dacă vreți. 240 00:15:51,375 --> 00:15:53,600 Cu cât este mai puternică experiența sau chiar trauma, 241 00:15:53,666 --> 00:15:55,633 cu atât mai puternică este capcana. 242 00:15:55,833 --> 00:15:57,250 Modul în care detectăm această energie 243 00:15:57,251 --> 00:15:59,625 este cu unul din drăguții ăștia. 244 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Mulțumesc. 245 00:16:01,916 --> 00:16:05,550 Dacă e ceva acolo, acest obiect îl va detecta. 246 00:16:08,974 --> 00:16:12,874 Harold... Sună pentru domnul ăsta drăguț. 247 00:16:16,000 --> 00:16:17,633 Ați găsit ceva? 248 00:16:17,958 --> 00:16:19,999 Îmi pare rău, doamnă, dar se pare 249 00:16:20,000 --> 00:16:21,891 că spiritul decedat drag dumneavoastră 250 00:16:21,892 --> 00:16:23,783 a părăsit această dimensiune pământească. 251 00:16:24,500 --> 00:16:27,625 Îmi pare rău, doamnă, ciocanul primește vizualizările. 252 00:16:27,958 --> 00:16:29,125 Oricum era plecat. 253 00:16:29,791 --> 00:16:31,100 Următorul! 254 00:16:37,500 --> 00:16:39,000 Doctore A! 255 00:16:39,250 --> 00:16:40,325 Phoebe! 256 00:16:40,583 --> 00:16:43,283 - Bună, mamă. - Da, aici e mostra 257 00:16:43,333 --> 00:16:46,200 semnului lunar pe care ați cerut-o. - Pune-o jos. 258 00:16:46,208 --> 00:16:47,408 Poftim, spune. 259 00:16:48,000 --> 00:16:50,958 Deci îți place să dormi aici jos? 260 00:16:51,291 --> 00:16:52,341 Da. 261 00:16:52,500 --> 00:16:53,808 În mod normal, aș închiria locul ăsta unui club de vânătoare 262 00:16:53,875 --> 00:16:55,691 a fantomelor de livadă pe booking.com. 263 00:16:55,791 --> 00:16:57,200 Acum am avut noroc. 264 00:16:57,583 --> 00:16:59,558 Camaron e alt băiat, un înotător din Dorkahoma. 265 00:17:00,000 --> 00:17:02,083 Deci, cred că în ultima vreme ești nebun 266 00:17:02,084 --> 00:17:03,624 și încerci să-ți muști brațul, 267 00:17:03,625 --> 00:17:05,441 ca în clasa a cincea, clasa a șaptea. 268 00:17:05,583 --> 00:17:07,100 Nu am fost alungată. 269 00:17:09,166 --> 00:17:11,416 Așteaptă. 270 00:17:12,041 --> 00:17:16,141 Le-am spus părinților mei că sunt în tabăra spațială. 271 00:17:31,000 --> 00:17:33,441 În tabăra Space Orbit, vorbim mai târziu. Te iubesc, pa! 272 00:17:35,791 --> 00:17:37,466 Da. 273 00:17:41,416 --> 00:17:43,500 Ce faci? 274 00:17:44,125 --> 00:17:45,816 E un coșmar. 275 00:17:46,708 --> 00:17:49,058 Ieșim pe ascuns din Summerville. 276 00:17:51,000 --> 00:17:53,066 Sunt destul de sigur că se împerechează. 277 00:18:06,083 --> 00:18:07,483 Dezgustător. 278 00:18:07,507 --> 00:18:10,207 Ciudat, dar adevărat Cele mai ciudate povești cotidiene 279 00:18:19,991 --> 00:18:21,116 Asta e ciudat. 280 00:18:23,291 --> 00:18:25,416 Tu ești ciudatul cu lucrurile mele vechi și ciudate? 281 00:18:26,458 --> 00:18:28,416 Da, corect în ambele privințe. 282 00:18:29,208 --> 00:18:30,958 Amice, tocmai ai dat lovitura. 283 00:18:31,791 --> 00:18:34,441 Am văzut lucruri de la bunica și le-am moștenit de la ea, 284 00:18:34,500 --> 00:18:36,333 deci sunt vechi, vechi. 285 00:18:36,666 --> 00:18:38,191 Era credincioasă? 286 00:18:38,416 --> 00:18:40,733 Credea într-o mulțime de lucruri tâmpite și superstițioase 287 00:18:40,750 --> 00:18:42,708 dacă la asta te referi. - Genul meu de fată. 288 00:18:43,375 --> 00:18:45,333 Am învățat că mereu e cel mai bine să lovești fiecare bucată de lemn 289 00:18:45,416 --> 00:18:48,083 și să arunci o monedă în fiecare fântână. Nu ai de unde ști niciodată. 290 00:18:48,125 --> 00:18:50,358 Cred că așa pierzi multe monede. 291 00:18:50,750 --> 00:18:51,800 Chestii interesante. 292 00:18:51,875 --> 00:18:53,400 Sigur că da. 293 00:18:53,625 --> 00:18:55,225 Ești gata pentru tot lotul? 294 00:18:55,375 --> 00:18:56,791 Frumos. 295 00:19:08,583 --> 00:19:09,875 Glifele mele pe asta. 296 00:19:10,750 --> 00:19:12,166 Da, cea cu glife. 297 00:19:12,167 --> 00:19:13,582 Te pricepi, omule. 298 00:19:13,583 --> 00:19:15,208 Asta de acolo e piesa specială. 299 00:19:15,583 --> 00:19:17,040 De fapt, este acolo din greșeală. 300 00:19:17,041 --> 00:19:19,500 Nu pot să mă despart de ea pentru mai puțin de 50 de dolari. 301 00:19:20,458 --> 00:19:21,766 Mezoarabic? 302 00:19:22,000 --> 00:19:24,625 Da, me-atât de arabic. 303 00:19:25,000 --> 00:19:27,041 Cu adevărat unică. 304 00:19:28,041 --> 00:19:29,183 Șaizeci. 305 00:19:29,416 --> 00:19:30,874 Genul ăsta de obiecte din alamă 306 00:19:30,875 --> 00:19:32,666 erau folosite la prinderea spiritelor rele. 307 00:19:33,125 --> 00:19:35,925 Crezi că e ceva înăuntru? 308 00:19:36,583 --> 00:19:38,058 N-am nicio idee. 309 00:19:38,166 --> 00:19:39,875 Dacă e ceva prins aici, 310 00:19:40,166 --> 00:19:41,625 poți paria că e dintr-un motiv bun. 311 00:19:42,833 --> 00:19:44,000 Categoric. 312 00:19:44,041 --> 00:19:45,708 O să fac o citire PKE. 313 00:19:46,541 --> 00:19:47,833 Contor de energie psihokinetică. 314 00:19:48,333 --> 00:19:49,616 Pot să o fac? 315 00:19:49,916 --> 00:19:51,415 Mulțumesc că ai întrebat. 316 00:19:51,416 --> 00:19:53,166 Atâtea locuri o fac fără să întrebe. 317 00:19:55,416 --> 00:19:58,416 Reacție instantanee. 318 00:19:59,958 --> 00:20:01,233 Da. 319 00:20:04,125 --> 00:20:05,541 Ești capabil să îmi vinzi viața? 320 00:20:06,375 --> 00:20:07,725 Nu. 321 00:20:24,591 --> 00:20:27,633 În afara cutiei, energie telekinetică. 322 00:20:27,708 --> 00:20:29,200 Stropi convectivi la volum maxim. 323 00:20:29,333 --> 00:20:30,816 Mi-a luat vorba din gură. 324 00:20:30,833 --> 00:20:32,083 Iau obiectele. 325 00:20:32,833 --> 00:20:34,366 Îmi pare rău, nu am rest. 326 00:20:35,000 --> 00:20:36,266 Ești bine? 327 00:20:41,291 --> 00:20:44,416 Bine, bine, bine. 328 00:20:53,491 --> 00:20:54,816 Îți spun, vreau să spun, asta, 329 00:20:56,625 --> 00:20:57,708 asta nu era aici înainte. 330 00:20:57,709 --> 00:20:59,000 A zguduit tot locul. 331 00:21:00,208 --> 00:21:02,233 A golit vreodată cineva unitatea asta de izolare? 332 00:21:02,541 --> 00:21:04,216 Unde, Gary? În East River? 333 00:21:04,833 --> 00:21:07,766 Deci bagi acolo fantome din 1984? 334 00:21:08,458 --> 00:21:09,583 Asta e ideea. 335 00:21:10,375 --> 00:21:12,866 Bine, poate nu e cea mai bună idee. 336 00:21:12,916 --> 00:21:16,375 O să le spun asta inginerilor lui Winston. 337 00:21:16,458 --> 00:21:18,300 Apropo, în legătură cu inginerii lui Winston, 338 00:21:18,666 --> 00:21:19,875 cine sunt? 339 00:21:20,250 --> 00:21:22,250 Nu, nu e treaba mea să spun asta. 340 00:21:22,251 --> 00:21:23,525 Dar la ce lucrează? 341 00:21:23,541 --> 00:21:26,341 La chestia aia subterană super secretă de vânat fantome? 342 00:21:26,666 --> 00:21:28,916 Așa este, Gary. 343 00:21:29,958 --> 00:21:33,683 Chestia subterană super secretă de vânat fantome. 344 00:21:34,000 --> 00:21:35,283 Știu asta. 345 00:21:53,333 --> 00:21:54,616 Mamă! 346 00:21:55,666 --> 00:21:57,075 Mamă. 347 00:21:57,791 --> 00:21:59,266 E ceva în pod. 348 00:21:59,375 --> 00:22:00,700 Ești un adult, nu? 349 00:22:00,750 --> 00:22:01,908 Da. 350 00:22:02,000 --> 00:22:03,625 Atunci de ce nu te ocupi tu de asta? 351 00:22:04,333 --> 00:22:05,616 Bine. 352 00:22:06,125 --> 00:22:07,500 Da, sigur, o să o fac. 353 00:22:08,375 --> 00:22:09,850 Mă voi ocupa de asta. 354 00:22:11,000 --> 00:22:12,408 O să fac ce trebuie acolo. 355 00:22:29,416 --> 00:22:32,000 Ai ales casa greșită, frate. 356 00:23:02,041 --> 00:23:03,291 Ce naiba? 357 00:23:38,500 --> 00:23:39,575 Da. 358 00:23:39,625 --> 00:23:41,041 Mulțumesc. 359 00:23:42,250 --> 00:23:43,300 Unde crezi că pleci? 360 00:23:43,333 --> 00:23:44,708 Chiar nu mă luați cu voi? 361 00:23:45,000 --> 00:23:47,366 - Nu te uita la el. - Îmi pare rău. 362 00:23:47,458 --> 00:23:48,708 A avut sprijin suplimentar. 363 00:23:48,750 --> 00:23:49,875 Ce ai pățit? 364 00:23:50,083 --> 00:23:52,900 - Nu mă pot descurca cu nimic. - Ai făcut duș ca și produsul ăla? 365 00:23:52,958 --> 00:23:55,316 - Ești un vânător de fantome. - Foarte amuzant. 366 00:25:40,208 --> 00:25:42,458 Știi că sunt o fantomă, nu? 367 00:25:43,125 --> 00:25:46,341 Mi-am imaginat când piesele de șah au început să se miște singure. 368 00:25:48,125 --> 00:25:50,500 Și nu ești... 369 00:25:52,416 --> 00:25:53,583 Înspăimântată de mine. 370 00:25:54,916 --> 00:25:55,925 Nu. 371 00:25:56,291 --> 00:25:58,250 - Ar trebui să fiu? - Cred că e cam ciudat. 372 00:25:58,333 --> 00:26:00,500 Adică, de obicei oamenii ar fugi până acum. 373 00:26:01,125 --> 00:26:03,874 Pot să plec dacă vrei. 374 00:26:03,875 --> 00:26:06,408 - Nu, nu spun că trebuie să pleci. - Vrei să plutești din nou? 375 00:26:06,458 --> 00:26:08,466 - Pot să o pun aici sus. - Nu, nu spun asta. 376 00:26:11,041 --> 00:26:12,616 Tot e ciudat. 377 00:26:13,750 --> 00:26:15,333 Frumos. 378 00:26:16,083 --> 00:26:17,375 Apropo, curăță. 379 00:26:17,916 --> 00:26:19,133 Mulțumesc. 380 00:26:19,666 --> 00:26:21,883 Da, am ars de vie într-un incendiu îngrozitor. 381 00:26:22,500 --> 00:26:24,508 Da, ești norocoasă că nu ești complet crocantă. 382 00:26:25,166 --> 00:26:26,833 Am murit înainte să mi se topească fața. 383 00:26:27,250 --> 00:26:28,800 Ăsta e un bonus. 384 00:26:31,833 --> 00:26:34,958 Șah mat. 385 00:26:37,375 --> 00:26:39,158 Ce? Nu înțeleg. 386 00:26:39,291 --> 00:26:40,900 Îmi dau seama. 387 00:26:41,375 --> 00:26:42,666 Nu fi așa supărată. 388 00:26:43,041 --> 00:26:45,500 Am avut mult timp să exersez. 389 00:26:46,541 --> 00:26:47,666 Deci, ai un nume? 390 00:26:48,458 --> 00:26:50,091 - Phoebe. - Eu sunt Melody. 391 00:26:51,083 --> 00:26:53,008 - Un nume mișto. - Mulțumesc. 392 00:26:53,041 --> 00:26:54,291 Era un nume de familie. 393 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 Eram sarcastică. 394 00:26:58,000 --> 00:26:59,575 Cam ca tine. 395 00:27:02,416 --> 00:27:07,200 Care-i cea mai rea parte la a fi o fantomă? 396 00:27:08,541 --> 00:27:10,500 Voi avea 16 ani pentru tot restul veșniciei. 397 00:27:11,625 --> 00:27:12,808 Mulțumesc. 398 00:27:12,958 --> 00:27:14,158 Mergi la o plimbare? 399 00:27:14,291 --> 00:27:18,308 Doar dacă-mi termin treburile neterminate. 400 00:27:20,250 --> 00:27:21,516 E în regulă. 401 00:27:26,375 --> 00:27:30,375 Atunci ce e cel mai grozav? 402 00:27:33,291 --> 00:27:34,883 Că fac asta. 403 00:27:59,250 --> 00:28:00,916 Te superi dacă... 404 00:28:07,050 --> 00:28:08,700 Deci ești unul dintre băieții lui Winston, nu? 405 00:28:08,750 --> 00:28:11,000 - Gary. - Scuze. 406 00:28:11,583 --> 00:28:12,983 Așa auzi fantoma? 407 00:28:13,041 --> 00:28:15,258 Liniștea e cea care te ajută când asculți fantoma. 408 00:28:18,250 --> 00:28:19,700 Îmi pare rău. 409 00:28:26,916 --> 00:28:29,133 Bine, Gary, este ceva care încearcă să iasă? 410 00:28:30,083 --> 00:28:31,508 Multe lucruri. 411 00:28:32,041 --> 00:28:37,083 Ăsta e scrisul tatălui meu? 412 00:28:37,916 --> 00:28:39,266 E proiectul lui. 413 00:28:39,791 --> 00:28:42,491 Unitatea de izolare este în esență o mare călătorie fantomă. 414 00:28:42,750 --> 00:28:44,883 Asta a fost marea viziune a lui Egon Spengler. 415 00:28:44,916 --> 00:28:46,415 Un flux articulat de protoni 416 00:28:46,416 --> 00:28:48,450 care putea stabiliza particulele fantomei. 417 00:28:49,000 --> 00:28:50,958 - Ai văzut asta? - Da, sigur că da. 418 00:28:51,041 --> 00:28:53,725 După 40 de ani de compilare a deșeurilor spirituale. 419 00:28:53,750 --> 00:28:54,816 A rămas fără spațiu. 420 00:28:54,958 --> 00:28:56,583 Ei bine, nimeni nu s-a așteptat la asta? 421 00:28:56,666 --> 00:28:57,791 Erau anii '80. 422 00:28:58,000 --> 00:29:00,083 Nimeni nu-și făcea prea multe griji pentru viitor. 423 00:29:00,666 --> 00:29:02,041 Apoi s-a întâmplat asta. 424 00:29:03,458 --> 00:29:07,391 Această explozie instantanee de energie spirituală a creat o fisură. 425 00:29:07,458 --> 00:29:10,325 Este o potențială poartă către partea cealaltă. 426 00:29:11,458 --> 00:29:12,958 Partea cealaltă? 427 00:29:13,833 --> 00:29:15,283 Vorbim despre... 428 00:29:15,750 --> 00:29:17,500 Nu știu despre ce vorbim. 429 00:29:18,416 --> 00:29:19,950 Asta mă sperie. 430 00:29:20,000 --> 00:29:22,750 Uite, nu am cumpărat stația de pompieri 431 00:29:22,875 --> 00:29:24,491 doar din nostalgie. 432 00:29:24,916 --> 00:29:27,500 Această clădire este cea care întârzie dezastrul. 433 00:29:28,041 --> 00:29:29,374 Este fortificația 434 00:29:29,375 --> 00:29:30,541 între tot ce facem 435 00:29:30,542 --> 00:29:31,708 și nu înțelegem. 436 00:29:32,958 --> 00:29:34,250 Trebuie să o protejăm. 437 00:29:34,875 --> 00:29:36,625 Bine, deci factorul fantomă s-a stricat. 438 00:29:37,625 --> 00:29:39,350 Nu puteți construi unul nou? 439 00:29:39,500 --> 00:29:41,116 Ce vrei să spui? 440 00:29:41,333 --> 00:29:43,341 Cum adică ce vrea să spună? 441 00:29:43,625 --> 00:29:45,666 Deci nu o fac? 442 00:29:45,708 --> 00:29:47,333 Deja am făcut-o. 443 00:29:50,250 --> 00:29:52,316 Cât ai fost plecat să prinzi fantome, 444 00:29:52,416 --> 00:29:54,775 inginerii mei se gândeau la viitorul nostru. 445 00:29:56,083 --> 00:29:59,207 Odată, acesta 446 00:29:59,208 --> 00:30:00,583 era un acvariu tricolor. 447 00:30:01,000 --> 00:30:02,583 Mai nou, a fost mai mult un 448 00:30:02,708 --> 00:30:05,666 paradis al intrușilor și loc de orgii. 449 00:30:11,666 --> 00:30:15,208 Bine ați venit la Centrul de Cercetare Paranormală. 450 00:30:16,041 --> 00:30:18,400 Vânătoarea de fantome pune o mulțime de probleme. 451 00:30:18,500 --> 00:30:20,708 Acum avem un loc unde să găsim răspunsurile. 452 00:30:21,500 --> 00:30:23,790 Avem un parabotanist, 453 00:30:23,791 --> 00:30:25,416 avem chiar și un paramuzicolog. 454 00:30:26,250 --> 00:30:27,575 Bună, Lucky! 455 00:30:30,958 --> 00:30:32,366 Ce noroc! 456 00:30:34,291 --> 00:30:36,833 Îți amintești? 457 00:30:40,583 --> 00:30:41,875 Ești aici. 458 00:30:46,041 --> 00:30:47,458 Când ai spus că vei intra, nu am știut 459 00:30:47,500 --> 00:30:49,533 că vei arunca în aer lucruri cu lasere. - Știu, nu-i așa? 460 00:30:49,541 --> 00:30:50,875 E o mică îmbunătățire. 461 00:30:50,916 --> 00:30:54,108 Desigur, îl știți cu toții pe Lars, parabotanistul nostru rezident. 462 00:30:54,916 --> 00:30:56,250 Nu se poate. 463 00:30:56,666 --> 00:30:58,300 Am avut una din astea. 464 00:30:58,625 --> 00:31:00,833 Ai grijă la degete. 465 00:31:02,541 --> 00:31:04,550 Este posedat de un om versatil, doctor Seedy. 466 00:31:05,250 --> 00:31:07,915 Ray Stance ne-a oferit cu generozitate 467 00:31:07,916 --> 00:31:10,000 o colecție de obiecte încărcate cu spirit. 468 00:31:11,041 --> 00:31:13,083 Deci totul ce e aici este bântuit? 469 00:31:13,875 --> 00:31:15,033 Da. 470 00:31:15,583 --> 00:31:17,116 Iată o descoperire rară. 471 00:31:17,666 --> 00:31:18,832 Acest ceas cu pendul 472 00:31:18,833 --> 00:31:21,366 este locuit de spiritul unui bunic adevărat. 473 00:31:26,375 --> 00:31:28,995 Orice obiect încărcat emoțional poate conține un spirit 474 00:31:29,000 --> 00:31:30,687 atâta timp cât a avut parte 475 00:31:30,688 --> 00:31:32,375 de vreun eveniment îngrozitor. 476 00:31:33,000 --> 00:31:34,566 Luptând cu atomii, suntem capabili să creăm 477 00:31:34,583 --> 00:31:36,458 un moment fluid de tranziție chimică. 478 00:31:37,125 --> 00:31:39,666 Apoi, ne fixăm pur și simplu pe spirit. 479 00:31:42,083 --> 00:31:43,916 Îl distragem de la acest obiect gazdă. 480 00:31:54,458 --> 00:31:58,541 Și apoi îl depozităm cu dragoste 481 00:31:58,542 --> 00:32:02,625 în cea de-a doua cameră a noastră 482 00:32:05,375 --> 00:32:07,458 ca să poată fi eliminat corespunzător. 483 00:32:09,583 --> 00:32:16,450 Ați încercat asupra unei posedări vii? 484 00:32:16,541 --> 00:32:17,833 Încă mai facem reglaje. 485 00:32:21,125 --> 00:32:26,200 Nu am vrut să o arăt până nu era gata, 486 00:32:26,291 --> 00:32:29,266 dar asta v-am adus să vedeți aici. 487 00:32:30,125 --> 00:32:31,833 Noua noastră unitate de izolare, 488 00:32:32,583 --> 00:32:34,791 bazată pe proiectul original al lui Egon. 489 00:32:35,541 --> 00:32:36,874 Poate acoperi echivalentul 490 00:32:36,875 --> 00:32:38,875 a 50 de milioane de hectare cubice 491 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 de închidere pentru plasmă. 492 00:32:41,291 --> 00:32:43,208 Închisoare psihică este la fel de mare ca Vestul American. 493 00:32:44,291 --> 00:32:45,683 Casă pentru ciudățenii. 494 00:32:46,333 --> 00:32:48,375 Unde se joacă spectrele și entitățile. 495 00:32:48,916 --> 00:32:49,953 Unde... 496 00:32:49,954 --> 00:32:50,991 Da! 497 00:32:51,000 --> 00:32:52,562 Cât timp ar dura să mutăm fantomele 498 00:32:52,563 --> 00:32:54,125 de la stația de pompieri până aici? 499 00:32:54,375 --> 00:32:56,575 Dacă am merge capcană cu capcană în turele obișnuite, 500 00:32:56,583 --> 00:32:59,441 ar putea dura între trei și șapte ani. 501 00:32:59,833 --> 00:33:01,633 Deci, este prea de nișă. 502 00:33:01,708 --> 00:33:02,916 Era să uit. 503 00:33:03,625 --> 00:33:05,083 Nu știm exact ce este. 504 00:33:05,375 --> 00:33:06,816 A dat peste cap contorul PKA. 505 00:33:07,000 --> 00:33:08,991 Mult noroc la extracția a orice ar fi înăuntru. 506 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 Da, încă lucrăm la nume. 507 00:33:12,083 --> 00:33:13,816 Personal, îmi place Globul Albastru al Urii. 508 00:33:13,875 --> 00:33:15,508 Diavolul mă testează. 509 00:33:27,833 --> 00:33:29,416 Ce este aici? 510 00:33:29,958 --> 00:33:31,436 Așteaptă, ții fantome 511 00:33:31,437 --> 00:33:32,916 care hoinăresc pe aici? 512 00:33:33,416 --> 00:33:35,291 Am petrecut mult timp prinzându-le. 513 00:33:35,292 --> 00:33:36,458 Acum le putem studia. 514 00:33:36,708 --> 00:33:38,325 De ce nu evadează? 515 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 Ele au câmpuri similare. 516 00:33:40,625 --> 00:33:43,291 Mai exact, e aceeași tehnologie ca în pachetele voastre. 517 00:33:43,708 --> 00:33:45,000 O folosim în toate incintele. 518 00:33:50,916 --> 00:33:52,083 E drăguț. 519 00:33:52,791 --> 00:33:54,308 Amice! 520 00:33:58,675 --> 00:33:59,749 Acesta este 521 00:33:59,750 --> 00:34:01,883 cel mai amenințător parazit din tot complexul. 522 00:34:02,625 --> 00:34:04,200 Posesiv. 523 00:34:05,000 --> 00:34:07,291 Această nevăstuică sprintenă poate lua 524 00:34:07,666 --> 00:34:09,166 imediat orice înfățișare. 525 00:34:13,375 --> 00:34:14,375 Extrem de periculos. 526 00:35:02,458 --> 00:35:05,458 Phoebe, fac ceva greșit? 527 00:35:05,459 --> 00:35:06,900 Nu funcționează. 528 00:35:07,291 --> 00:35:08,608 Mă cunoști. 529 00:35:10,041 --> 00:35:12,083 Ciclotronul este un ciclic. 530 00:35:15,000 --> 00:35:19,040 Ajută-mă. 531 00:35:19,041 --> 00:35:22,875 Nu, se poate, ai reparat-o. 532 00:35:23,416 --> 00:35:24,500 Doar l-am mutat. 533 00:35:25,333 --> 00:35:29,500 Știu că acum e nasol. 534 00:35:29,501 --> 00:35:30,900 Știu. 535 00:35:31,541 --> 00:35:32,716 Dar e doar temporar. 536 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 Și timpul zboară. 537 00:35:34,166 --> 00:35:35,750 Îți promit, ar trebui să știu. 538 00:35:36,375 --> 00:35:38,675 Acum doi ani eram în Oklahoma și acum sunt aici. 539 00:35:39,958 --> 00:35:41,041 Cu un pachet protonic. 540 00:35:42,041 --> 00:35:43,333 Am fost profesorul tău de științe. 541 00:35:43,375 --> 00:35:47,500 Și acum sunt... 542 00:35:48,083 --> 00:35:49,466 Ei bine, acum sunt... 543 00:35:49,791 --> 00:35:51,200 Și acum sunt... 544 00:35:52,166 --> 00:35:53,708 Trebuie să coborîm acum! 545 00:35:55,041 --> 00:35:56,450 Să mergem, Fred! 546 00:35:57,966 --> 00:36:00,133 Îmi pare rău. 547 00:36:27,333 --> 00:36:29,891 Alo, e cineva acolo? 548 00:36:31,333 --> 00:36:32,991 Vânători de fantome. 549 00:36:33,250 --> 00:36:34,833 Bine, avem nevoie de cineva imediat. 550 00:36:43,375 --> 00:36:47,250 În regulă, ne-am întors, dragă. 551 00:36:48,041 --> 00:36:50,000 Vânătorii de fantome înapoi, înapoi în marele oraș. 552 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 Înapoi în marele măr. 553 00:36:51,958 --> 00:36:54,016 Trebuie să mușc din mărul cel mare. 554 00:36:54,541 --> 00:36:56,500 Phoebe, distribuire! O distribui pe Phoebe. 555 00:36:56,501 --> 00:36:57,750 Nu ne poți ține despărțiți. 556 00:36:57,791 --> 00:36:58,966 Duo dinamic. 557 00:36:59,041 --> 00:37:00,150 Vreau să-l prind. 558 00:37:27,008 --> 00:37:28,616 Nu pot juca acum. 559 00:37:31,250 --> 00:37:32,500 Știu că m-ai văzut lucrând. 560 00:37:34,541 --> 00:37:36,900 Dacă ai putea mai târziu vei primi o minge de tenis. 561 00:37:40,750 --> 00:37:44,750 Să vedem ce ascunzi aici. 562 00:38:01,458 --> 00:38:02,708 S-a întâmplat ceva? 563 00:38:12,791 --> 00:38:16,500 Cred că se opune extracției. 564 00:38:16,916 --> 00:38:18,041 Nu așa mult timp, uite. 565 00:38:28,791 --> 00:38:32,958 Bine, un lucru mic. 566 00:38:33,875 --> 00:38:36,100 Cred că vom aștepta generatoarele să-și revină. 567 00:38:36,250 --> 00:38:37,616 Până atunci? 568 00:38:38,416 --> 00:38:40,208 Câmpurile de protoni au fost dezactivate. 569 00:38:43,833 --> 00:38:47,208 Auzi asta? 570 00:39:08,008 --> 00:39:11,741 Lars, n-a existat încă fantomă să-mi scape. 571 00:39:21,700 --> 00:39:25,450 Bine, tocmai am închis chestia aia. 572 00:39:40,458 --> 00:39:43,000 Acesta este locul. 573 00:39:44,125 --> 00:39:45,400 Da. 574 00:39:46,666 --> 00:39:48,708 Mai bine aș bea o sticlă din asta. 575 00:39:56,875 --> 00:39:58,916 Bună, sunteți aici pentru fantomă? 576 00:40:20,333 --> 00:40:21,641 Phoebe? 577 00:40:22,708 --> 00:40:24,558 - O arunci în aer? - Pe ea? 578 00:40:24,583 --> 00:40:26,666 - Phoebe, ce faci? - Uite a treia roată. 579 00:40:26,750 --> 00:40:28,625 Stai acolo pur și simplu? Trage! 580 00:40:32,916 --> 00:40:34,025 Ce faci? 581 00:40:34,458 --> 00:40:35,850 Ai ratat. 582 00:41:15,991 --> 00:41:17,275 Dacă... 583 00:41:17,299 --> 00:41:19,101 - Am calificare! - Mișto! 584 00:41:19,125 --> 00:41:21,208 Dacă aș fi vrut să te iau, aș fi făcut-o, dar n-am făcut-o. 585 00:41:21,250 --> 00:41:24,683 - Așa e. - Dacă te face să te simți mai bine, cred. 586 00:41:25,250 --> 00:41:27,133 Da, simt ca un val cald de ușurare. 587 00:41:33,625 --> 00:41:36,458 Deci, vrei să ieșim? 588 00:41:37,416 --> 00:41:38,933 Mă inviți înăuntru? 589 00:41:40,500 --> 00:41:44,083 Sigur! Da! 590 00:41:44,291 --> 00:41:47,050 Mă inviți în interiorul cartierului tău de exterminare a fantomelor. 591 00:41:48,291 --> 00:41:49,540 Da, știu ce e bine. 592 00:41:49,541 --> 00:41:50,958 Înțeleg cum ar putea fi. 593 00:41:51,041 --> 00:41:52,691 Ciudat, e mișto că tu nu trebuie să o faci. 594 00:41:52,791 --> 00:41:54,525 Frumos loc. 595 00:41:56,208 --> 00:41:57,916 Poți trans-opera? 596 00:41:58,875 --> 00:42:00,475 Tocmai asta am făcut? 597 00:42:01,083 --> 00:42:02,583 Da, asta fac. 598 00:42:02,916 --> 00:42:05,166 Cum atingi piesele de șah dacă... 599 00:42:05,208 --> 00:42:08,575 Practic, exist într-un plan dimensional complet diferit. 600 00:42:08,583 --> 00:42:11,025 - N-o să înțelegi. - Da, îmi plac planurile dimensionale. 601 00:42:11,708 --> 00:42:12,870 Întotdeauna am vrut să vizitez 602 00:42:12,871 --> 00:42:14,033 un plan dimensional diferit. 603 00:42:14,125 --> 00:42:15,700 - Nu știu ce am spus. - Eu... 604 00:42:16,416 --> 00:42:23,233 Deci, cum ar fi, restul locului ăsta e mișto sau? 605 00:42:24,875 --> 00:42:29,750 Asta e mașina noastră. 606 00:42:30,958 --> 00:42:34,541 Ăsta e dulapul meu. 607 00:42:36,041 --> 00:42:37,566 Ăsta e numele meu. 608 00:42:46,125 --> 00:42:47,791 Acolo e locul unde noi... 609 00:42:48,000 --> 00:42:49,750 Știu ce este asta. 610 00:42:52,791 --> 00:42:54,833 Te-ai întrebat vreodată ce se întâmplă 611 00:42:57,166 --> 00:42:59,166 când terminăm complet aici? 612 00:43:01,291 --> 00:43:02,291 Adică, am văzut-o. 613 00:43:06,541 --> 00:43:09,558 Da, de fapt vreau să spun că e foarte frumos. 614 00:43:10,500 --> 00:43:13,391 Adică, particulele tale încep să își piardă legăturile 615 00:43:13,458 --> 00:43:16,166 și plutesc în spațiu. 616 00:43:18,041 --> 00:43:19,333 Și apoi ce? 617 00:43:19,541 --> 00:43:21,350 Fizica cuantică sugerează că devenim parte 618 00:43:21,416 --> 00:43:22,975 din structura universului. 619 00:43:24,083 --> 00:43:25,083 Crezi în asta? 620 00:43:25,791 --> 00:43:27,516 Cred în fizica cuantică. 621 00:43:30,083 --> 00:43:31,675 Sună mișto. 622 00:43:31,750 --> 00:43:33,433 Poate într-o zi voi putea să o verific. 623 00:43:33,458 --> 00:43:35,450 Și atunci când treci în partea cealaltă? 624 00:43:36,875 --> 00:43:39,541 Da, acolo este familia mea. 625 00:43:40,708 --> 00:43:41,833 De ce nu te poți alătura lor? 626 00:43:43,125 --> 00:43:45,000 Știam că voi fi deja acolo. 627 00:43:48,833 --> 00:43:53,750 Ăsta e obiectul tău? 628 00:43:54,875 --> 00:43:56,050 Ce? 629 00:43:56,083 --> 00:43:58,141 E ca o ancoră încărcată emoțional 630 00:43:58,142 --> 00:44:00,200 care ne ține legați de lumea asta. 631 00:44:01,333 --> 00:44:03,266 Ei bine, ultimul chibrit mi-a ars de vie familia, 632 00:44:03,333 --> 00:44:05,416 așa că da, asta e de ajuns. 633 00:44:06,625 --> 00:44:08,158 Și acela a fost un accident. 634 00:44:11,041 --> 00:44:12,811 Obișnuiam să cred că aceste chibrite 635 00:44:12,812 --> 00:44:14,583 sunt un fel de chei pentru a continua, 636 00:44:14,584 --> 00:44:16,750 dar m-am obișnuit cu ideea 637 00:44:16,751 --> 00:44:18,650 că nu plec nicăieri. 638 00:44:20,416 --> 00:44:21,758 Îmi pare rău. 639 00:44:21,875 --> 00:44:23,125 Phoebe? 640 00:44:24,375 --> 00:44:25,866 Ești bine acolo jos? 641 00:44:26,291 --> 00:44:29,583 Vin imediat. 642 00:45:36,000 --> 00:45:40,125 Merg cât de repede pot. 643 00:45:44,625 --> 00:45:45,625 Trebuie să fie ea? 644 00:45:52,416 --> 00:45:53,841 Înțeleg. 645 00:46:22,625 --> 00:46:24,291 Amice! 646 00:46:25,875 --> 00:46:27,458 Am niște Cheetos pentru tine. 647 00:46:28,000 --> 00:46:29,475 Poți să ieși. 648 00:46:30,458 --> 00:46:32,000 N-o să te împușc în față. 649 00:47:00,824 --> 00:47:02,824 Asta e. 650 00:47:12,358 --> 00:47:14,783 Ești bine? 651 00:47:15,333 --> 00:47:16,816 - Da. - La subsol, acum. 652 00:47:30,666 --> 00:47:31,975 Poți să explici asta? 653 00:47:34,750 --> 00:47:39,166 Nu, nu pot. 654 00:47:44,500 --> 00:47:47,875 Super. 655 00:47:48,375 --> 00:47:50,332 Empiric, te-am auzit în mitul 656 00:47:50,333 --> 00:47:52,291 temperaturii reci a zeroului absolut, 657 00:47:53,125 --> 00:47:54,875 pragul la care toate particulele se opresc. 658 00:47:55,791 --> 00:47:59,050 Zero Kelvin, suspendarea vieții însăși. 659 00:47:59,500 --> 00:48:00,583 Splendid. 660 00:48:00,625 --> 00:48:04,525 Dacă îți place asta, asta o vei adora. 661 00:48:10,916 --> 00:48:15,650 Asculta, ea a adus conul ăsta letal de zăpadă. 662 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Celelalte fantome s-au comportat ciudat. 663 00:48:18,041 --> 00:48:19,700 Cred că comunică. 664 00:48:19,791 --> 00:48:21,250 Lumea este doar un fel de vorbăraie? 665 00:48:21,333 --> 00:48:23,195 Nu globul în sine, ci orice se află în el. 666 00:48:23,196 --> 00:48:25,058 Credem că le comandă pe celelalte fantome 667 00:48:25,083 --> 00:48:27,333 printr-un fel de control al minții. 668 00:48:50,358 --> 00:48:52,858 Extinderi termodinamice extreme, 669 00:48:53,041 --> 00:48:54,350 telepatie. 670 00:48:55,458 --> 00:48:58,716 Dacă drăgălașul ăsta mic iese, nu se știe cât de periculos ar putea fi. 671 00:49:01,750 --> 00:49:04,183 De unde naiba ați luat chestia asta? 672 00:49:17,116 --> 00:49:19,191 Bună, băiete! 673 00:49:19,991 --> 00:49:22,550 - Bună. - Ești Nadeem Razmati? 674 00:49:23,375 --> 00:49:24,766 Poate. 675 00:49:25,208 --> 00:49:27,675 Ai vândut recent o colecție de artefacte de familie 676 00:49:27,875 --> 00:49:29,500 lui Ray Stance? 677 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 Banii ăia s-au dus. 678 00:49:34,291 --> 00:49:36,750 Nu vrem o rambursare. 679 00:49:37,583 --> 00:49:39,091 Intrați. 680 00:49:39,416 --> 00:49:41,333 Am o grămadă de alte lucruri de vânzare. 681 00:49:41,541 --> 00:49:44,625 Sunt vânzător terț de adidași. 682 00:49:44,833 --> 00:49:46,500 Ce mărime ai la pantofi, omule? 683 00:49:46,583 --> 00:49:47,816 - Zece. - Nu am nici un zece. 684 00:49:47,875 --> 00:49:50,133 - Poți să te strecori într-un opt? - Nu, probabil că nu. 685 00:49:50,208 --> 00:49:51,775 Asta e diploma ta de absolvire? 686 00:49:51,833 --> 00:49:54,391 Aceasta este casa tatălui meu, a bunicii mele. 687 00:49:56,541 --> 00:49:58,625 Chestii pentru sfârcuri, emblematic. 688 00:49:59,041 --> 00:50:01,166 Da, asta a fost pictura preferată a lui Nadeem. 689 00:50:01,208 --> 00:50:02,540 Nu mă pot despărți de ea. 690 00:50:02,541 --> 00:50:04,841 - Care este oferta ta? - Care a fost oferta bunicii tale? 691 00:50:04,958 --> 00:50:06,458 Nu am fost chiar atât de apropiați. 692 00:50:06,459 --> 00:50:07,541 Spunea că nu am ambiție. 693 00:50:08,500 --> 00:50:10,207 Dar, chiar, cine e cel curajos? 694 00:50:10,208 --> 00:50:11,675 Fratele care merge la școala de inginerie, 695 00:50:11,708 --> 00:50:13,783 sau cel care ajunge în frunte fără educație 696 00:50:13,833 --> 00:50:15,250 sau perspective de viitor? 697 00:50:15,500 --> 00:50:16,933 Al doilea. 698 00:50:17,250 --> 00:50:18,975 - Așa e? - Da, absolut. 699 00:50:19,000 --> 00:50:21,100 - Da, așa gândesc mereu. - Trebuie să fii prea supărat. 700 00:50:21,125 --> 00:50:25,725 Te asigurăm că e vorba de un anume obiect. Russell... 701 00:50:25,833 --> 00:50:27,041 Asta când este atins. 702 00:50:27,750 --> 00:50:30,441 Da, asta a venit de la camera specială din spate a bunicii mele 703 00:50:30,466 --> 00:50:32,308 unde ea păstrează toate lucrurile cu adevărat bune. 704 00:50:33,500 --> 00:50:36,525 Dar nu trebuie să duc pe niciunul din voi acolo, așa că... 705 00:50:48,000 --> 00:50:49,441 Frumoasă temniță de sex. 706 00:50:49,541 --> 00:50:50,908 - Bine, tati. - Ce? 707 00:50:50,958 --> 00:50:51,900 O temniță a sexului? 708 00:50:51,958 --> 00:50:53,533 Ce, o temniță de sex are lanțurile astea? 709 00:50:53,625 --> 00:50:55,958 Da, o temniță, de îndată ce am spus-o, mi-am dat seama. 710 00:50:56,000 --> 00:50:59,875 Dar serios, ce caută asta aici? 711 00:51:00,250 --> 00:51:02,208 Nu știu, am găsit camera asta după ce a murit. 712 00:51:02,209 --> 00:51:04,350 în timp ce căutam niște Poptarts. 713 00:51:07,000 --> 00:51:09,166 Apropo, toate lucrurile astea sunt și de vânzare. 714 00:51:10,250 --> 00:51:12,749 Asta e alamă sau cupru, Russell? 715 00:51:12,750 --> 00:51:15,000 Alamă, considerată cândva un aliaj magic. 716 00:51:15,791 --> 00:51:18,225 Există nenumărate povești despre demoni prinși în fiare de alamă 717 00:51:18,250 --> 00:51:21,116 și lămpi care merg până în vremea lui Solomon. 718 00:51:21,416 --> 00:51:22,958 Ținută bolnavă. 719 00:51:23,625 --> 00:51:28,541 Da... Tu, vreodată... 720 00:51:29,750 --> 00:51:31,624 Nu, nu știu nimic. 721 00:51:31,625 --> 00:51:33,374 Aici e ca o cameră moartă. 722 00:51:33,375 --> 00:51:34,925 Deci ea poate țipa cât de tare vrea. 723 00:51:35,000 --> 00:51:39,008 Te rog, încetează să mai faci glume sexuale despre bunica mea recent decedată. 724 00:51:40,041 --> 00:51:42,500 Ascunzătoarea de alamă a fost mereu ținută secret? 725 00:51:43,000 --> 00:51:44,025 Din câte știu eu. 726 00:51:44,583 --> 00:51:47,175 Este posibil ca ea să fi vrut să o țină secretă? 727 00:51:51,999 --> 00:51:53,799 Ce înseamnă asta? 728 00:51:54,625 --> 00:51:56,333 Înseamnă că vii cu noi. 729 00:51:58,041 --> 00:51:59,091 Doctore Ray? 730 00:51:59,416 --> 00:52:00,416 Da, Phoebe? 731 00:52:00,625 --> 00:52:02,625 Cred că cineva a lăsat un leac putred 732 00:52:02,626 --> 00:52:03,750 pe unul din rafturile tale. 733 00:52:04,250 --> 00:52:05,625 Ăsta-i un deget mic. 734 00:52:06,583 --> 00:52:08,249 Am luat asta de la vechiul spital de stat 735 00:52:08,250 --> 00:52:10,575 pentru nebunii criminali din Pennsylvania, bântuit. 736 00:52:11,708 --> 00:52:14,641 Pe atunci nu aveam echipament. 737 00:52:14,642 --> 00:52:17,575 De fapt, voiam să te întreb ceva. 738 00:52:20,083 --> 00:52:23,200 Te-ai întrebat vreodată cum ar fi 739 00:52:23,333 --> 00:52:24,666 să fii o fantomă? 740 00:52:27,333 --> 00:52:29,166 În fiecare zi din viață, dragă. 741 00:52:30,000 --> 00:52:31,100 Chiar? 742 00:52:31,208 --> 00:52:34,541 Sigur, adică, cum m-aș materializa. 743 00:52:35,541 --> 00:52:37,558 Cum se simte asta? Ar fi un gen 744 00:52:37,625 --> 00:52:38,625 de manifestare vizuală? 745 00:52:39,625 --> 00:52:41,125 Adică, ceva... 746 00:52:41,500 --> 00:52:43,500 Ce-i asta? 747 00:52:44,541 --> 00:52:47,991 Tocmai mă uitam la un video pe care l-am filmat la glob. 748 00:52:48,041 --> 00:52:50,650 Cred că sunetul e distorsionat sau cumva, e așa ciudat. 749 00:52:51,166 --> 00:52:52,500 Aici! 750 00:52:52,875 --> 00:52:53,941 Jenna! 751 00:52:55,333 --> 00:52:57,041 Limbaj antic. 752 00:52:57,666 --> 00:52:59,208 Da, dar ce limbă? 753 00:52:59,875 --> 00:53:01,400 Una dispărută. 754 00:53:02,583 --> 00:53:05,791 Știu un tip care ne-ar putea ajuta, dar... 755 00:53:09,250 --> 00:53:11,166 Să cercetăm? 756 00:53:12,333 --> 00:53:13,500 Am putea. 757 00:53:14,541 --> 00:53:15,941 Nu ești pe tușă? 758 00:53:16,166 --> 00:53:17,516 Nu te-ai retras? 759 00:53:18,125 --> 00:53:20,541 O să faceți asta? 760 00:53:38,575 --> 00:53:40,683 Nu te mișca. 761 00:53:43,208 --> 00:53:46,208 Ce-i asta? 762 00:53:47,083 --> 00:53:48,708 Doar teste pentru varietăți de grădină. 763 00:53:49,541 --> 00:53:51,333 Ești om? 764 00:53:52,333 --> 00:53:54,000 Ar trebui să poți trece ușor 765 00:53:54,125 --> 00:53:58,216 dacă nu ești posedat de o bestie interdimensională. 766 00:54:00,333 --> 00:54:02,683 Așa e, doar câțiva oameni care conversează. 767 00:54:02,750 --> 00:54:04,950 Unul din ei are o oală de paste legată de cap. 768 00:54:05,583 --> 00:54:06,875 Să începem cu o legătură. 769 00:54:09,125 --> 00:54:10,958 Cățeluși. 770 00:54:12,500 --> 00:54:14,916 Îi iubești sau îi omori? 771 00:54:20,708 --> 00:54:22,000 Îi iubesc? 772 00:54:24,750 --> 00:54:26,041 Un răspuns corect. 773 00:54:26,833 --> 00:54:29,625 Bine, grozav, da. 774 00:54:29,958 --> 00:54:31,250 Asta a fost foarte ușor. 775 00:54:33,083 --> 00:54:36,000 Ai experimentat vreodată un deja vu? 776 00:54:37,208 --> 00:54:38,400 Nu. 777 00:54:41,000 --> 00:54:42,916 Ai experimentat vreodată un deja vu? 778 00:54:45,166 --> 00:54:46,675 E destul de bine. 779 00:54:51,958 --> 00:54:53,516 Ce a fost asta? 780 00:54:55,875 --> 00:54:57,933 Omule, nu mai încerca să te bagi în seamă. 781 00:54:58,125 --> 00:54:59,416 Asta te-a enervat, nu-i așa? 782 00:54:59,708 --> 00:55:02,708 Da, m-a enervat. 783 00:55:04,500 --> 00:55:05,850 Ipotetic. 784 00:55:06,500 --> 00:55:08,750 Ești pe cale să devorezi un copilaș. 785 00:55:08,751 --> 00:55:11,708 Ai prefera cu sau fără piele? 786 00:55:15,333 --> 00:55:17,250 Bine, interviul ăsta s-a terminat. 787 00:55:17,251 --> 00:55:18,374 Nu voi răspunde la asta. 788 00:55:18,375 --> 00:55:20,733 - Refuzi să răspunzi la asta? - Nu, nu, nu, nu refuz. 789 00:55:21,000 --> 00:55:23,633 Accept. Este un copil uman? 790 00:55:23,708 --> 00:55:25,125 Există și alte tipuri de copii? 791 00:55:25,375 --> 00:55:27,625 - Te rezumi la un anumit copil? - Copilul ăsta are legătură cu mine? 792 00:55:27,708 --> 00:55:28,800 Ar trebui? 793 00:55:28,875 --> 00:55:30,499 Nu, nu trebuie. 794 00:55:30,500 --> 00:55:33,541 Tu ai adus-o în discuție. Nu vreau să mănânc nimic. 795 00:55:34,000 --> 00:55:36,333 Ți-am spus să nu te mai bagi în seamă. 796 00:55:36,334 --> 00:55:37,550 Îmi pare rău, e un perfect... 797 00:55:37,583 --> 00:55:38,675 Nicio reacție. 798 00:55:38,708 --> 00:55:40,416 Nu, omule! Bine, bine. 799 00:55:44,250 --> 00:55:45,500 La ce te holbezi? 800 00:55:52,625 --> 00:55:53,783 Am trecut? 801 00:56:06,650 --> 00:56:08,900 Doctore Stantz! 802 00:56:10,000 --> 00:56:11,950 Gândește-te că ăsta e un loc de parcare ilegal. 803 00:56:12,000 --> 00:56:13,083 Cei de aici mă știu. 804 00:56:14,000 --> 00:56:16,683 Știai că acești doi copii, conform legii, au de fapt nume? 805 00:56:16,833 --> 00:56:18,333 Răbdare și tărie de caracter. 806 00:56:18,666 --> 00:56:19,916 Nu, doctore Stantz. 807 00:56:20,500 --> 00:56:21,833 Nu, e interzis să vă apropiați 808 00:56:21,875 --> 00:56:23,991 la mai puțin de 15 metri de biblioteca asta. 809 00:56:24,083 --> 00:56:25,341 Mă bucur să te văd, amice. 810 00:56:25,342 --> 00:56:26,600 A trecut mult timp, nu? 811 00:56:26,791 --> 00:56:28,875 - Bună! - Scuză-ne. 812 00:56:31,666 --> 00:56:34,541 Nu e un loc, nu e comitat, 813 00:56:34,833 --> 00:56:36,291 și nu este franceză. 814 00:56:38,416 --> 00:56:39,874 Asta e pre-sumeriană, 815 00:56:39,875 --> 00:56:41,333 asta e pre-sanscrită. 816 00:56:41,833 --> 00:56:43,150 Ce înseamnă asta? 817 00:56:43,250 --> 00:56:45,700 Cinci oameni din lume înțeleg cuvintele astea, 818 00:56:46,166 --> 00:56:50,041 ceea ce înseamnă că doctorul Yarn Geary, colegul meu, 819 00:56:50,042 --> 00:56:51,633 te-a pus să faci asta. 820 00:56:53,375 --> 00:56:54,791 Yarn Geary e deja mort. 821 00:56:55,541 --> 00:56:56,950 - Ce? - Nu, chemi, 822 00:56:56,958 --> 00:56:58,375 chemi pe cineva. 823 00:56:58,750 --> 00:57:01,625 Îmi pare rău, nu-ți stă bine să născocești. 824 00:57:02,541 --> 00:57:04,270 Ascultă, această limba asta 825 00:57:04,271 --> 00:57:05,999 e moartă de mii de ani. 826 00:57:06,000 --> 00:57:07,750 Cum ai obținut înregistrarea asta? 827 00:57:08,625 --> 00:57:10,633 Crezi în locuirea spirituală? 828 00:57:11,500 --> 00:57:13,000 Posesie spectrală? 829 00:57:13,333 --> 00:57:15,716 Uite, sunt aici la subsol dintr-un motiv. 830 00:57:15,916 --> 00:57:18,366 Sunt folcloristul bibliotecii, aproape trezorierul tristatal 831 00:57:18,458 --> 00:57:20,083 al Societății H.P. Lovecraft, 832 00:57:20,084 --> 00:57:21,375 deci, cred în spirite? 833 00:57:21,625 --> 00:57:22,999 Da, cred în spirite, 834 00:57:23,000 --> 00:57:24,374 cred în ceasuri automate 835 00:57:24,375 --> 00:57:26,433 și în brânzeturile cântătoare din Copenhaga. 836 00:57:26,583 --> 00:57:28,016 Continuă, te rog. 837 00:57:28,166 --> 00:57:30,833 În regulă, cânturile străvechi pe care le-ai auzit 838 00:57:31,208 --> 00:57:32,666 veneau de la acest obiect misterios. 839 00:57:33,083 --> 00:57:35,125 E cam de mărimea unei mingi de baseball. 840 00:57:35,375 --> 00:57:38,750 Veniți cu mine la bibliotecă. 841 00:57:39,083 --> 00:57:40,458 Nu suntem în bibliotecă? 842 00:57:41,791 --> 00:57:43,000 Etajul e doar de ochii lumii. 843 00:57:43,500 --> 00:57:45,866 Camerele vechi și de cercetare unde actorii care se luptă 844 00:57:45,875 --> 00:57:48,041 pot face streaming pe Twitch și pot cumpăra cripto. 845 00:57:48,541 --> 00:57:50,541 Vechea bibliotecă este necunoscută. 846 00:57:56,916 --> 00:57:58,375 Bine ați venit în vechea bibliotecă. 847 00:58:01,250 --> 00:58:02,958 Obiectul ăsta al vostru, 848 00:58:05,208 --> 00:58:07,791 ultima sa apariție înregistrată, 849 00:58:10,666 --> 00:58:13,550 nu a fost fotografiat și nu a fost pictat. 850 00:58:15,500 --> 00:58:18,750 A fost sculptat în piatră. 851 00:58:23,166 --> 00:58:24,583 Recunoașteți ceva? 852 00:58:25,458 --> 00:58:26,708 Uite-ți globul. 853 00:58:27,291 --> 00:58:28,332 Ce este asta? 854 00:58:28,333 --> 00:58:31,425 Nu, cea mai bună întrebare este ce-i în interior? 855 00:58:32,583 --> 00:58:33,700 Ce-i în interior? 856 00:58:33,708 --> 00:58:35,125 Excelentă întrebare. 857 00:58:35,458 --> 00:58:37,383 Probabil nisip, dar dacă credeți în folclor, 858 00:58:37,416 --> 00:58:40,125 și eu întotdeauna cred în folclor, 859 00:58:40,958 --> 00:58:44,082 globul acela este o închisoare magică 860 00:58:44,083 --> 00:58:47,208 pentru un zeu fantomă numit Garaka. 861 00:58:50,208 --> 00:58:52,208 Vedeți, acum 4000 de ani, 862 00:58:52,583 --> 00:58:53,832 Garaka a slujit 863 00:58:53,833 --> 00:58:56,208 un rege însetat de sânge numit Samudari. 864 00:58:56,958 --> 00:58:59,025 Știți, din Bătălia celor Șapte Oștiri, 865 00:58:59,083 --> 00:59:00,166 și toate celelalte. 866 00:59:00,958 --> 00:59:02,457 După ce Garaka l-a ajutat 867 00:59:02,458 --> 00:59:04,033 să cucerească jumătate din Asia Centrală, 868 00:59:04,125 --> 00:59:06,655 regele a devenit suspicios față de ambițiile sale. 869 00:59:06,666 --> 00:59:09,082 Garaka a fost capturat, 870 00:59:09,083 --> 00:59:11,583 pus la pământ, rupt și desfigurat. 871 00:59:12,041 --> 00:59:13,228 Coarnele lui, sursa 872 00:59:13,229 --> 00:59:14,415 marii puteri a sale, 873 00:59:14,416 --> 00:59:16,250 i-au fost smulse din cap. 874 00:59:16,708 --> 00:59:18,000 Niște chestii urâte. 875 00:59:18,041 --> 00:59:19,558 Îmi place, fără comentarii. 876 00:59:19,625 --> 00:59:21,666 Dar Garaka nu a fost prea încântat de asta 877 00:59:21,667 --> 00:59:24,166 și a început o mică orgie criminală. 878 00:59:25,250 --> 00:59:27,000 Planul lui era să ridice 879 00:59:27,001 --> 00:59:28,540 o armată de strigoi 880 00:59:28,541 --> 00:59:31,250 și să pornească război împotriva omenirii 881 00:59:31,251 --> 00:59:32,833 canalizând frica într-o armă. 882 00:59:36,791 --> 00:59:38,850 Kusharit Lomoti. 883 00:59:39,125 --> 00:59:40,608 Răceala morții. 884 00:59:40,750 --> 00:59:42,625 Puterea de a ucide prin frica însăși. 885 00:59:44,041 --> 00:59:45,916 Un fior rece îți străbate coloana vertebrală. 886 00:59:47,291 --> 00:59:49,041 Venele ți se transformă în râuri de gheață. 887 00:59:50,208 --> 00:59:51,766 Îți plesnesc oasele. 888 00:59:52,000 --> 00:59:53,350 Plămânii tăi cedează. 889 00:59:53,708 --> 00:59:55,458 Și ultimul lucru pe care îl vezi 890 00:59:55,625 --> 00:59:58,208 este propriul canal lacrimal înghețând. 891 01:00:02,791 --> 01:00:04,300 Foarte mișto! 892 01:00:04,375 --> 01:00:06,457 Oricum, înainte ca Garaka să prăbușească 893 01:00:06,458 --> 01:00:09,941 tuburile bronhice colective din Marele Sud Asiatic, 894 01:00:10,583 --> 01:00:12,791 și-a găsit în sfârșit egalul. 895 01:00:13,458 --> 01:00:14,915 Vraja lui de gheață a fost spulberată 896 01:00:14,916 --> 01:00:18,066 de către o bandă hoinară mitică de vânători de fantome 897 01:00:18,125 --> 01:00:20,333 numiți Maeștrii Focului, 898 01:00:21,208 --> 01:00:23,783 care au folosit focul și alama pentru a prinde zeul malefic 899 01:00:23,875 --> 01:00:25,208 în interiorul unui glob. 900 01:00:25,250 --> 01:00:26,583 Globul însuși. 901 01:00:26,666 --> 01:00:28,150 Chiar globul 902 01:00:28,291 --> 01:00:29,541 pe care îl aveți acum. 903 01:00:32,875 --> 01:00:34,633 Un fel de Vânători de Fantome. 904 01:00:34,708 --> 01:00:36,316 Da. 905 01:00:36,500 --> 01:00:37,540 Dacă sunteți dispuși 906 01:00:37,541 --> 01:00:40,875 să vă distrați cu un mic taifas istoric, 907 01:00:42,916 --> 01:00:46,375 aceștia sunt cilindri de ceară, 908 01:00:47,333 --> 01:00:49,083 înregistrări audio din secolul XIX. 909 01:00:49,084 --> 01:00:50,458 Avem o colecție excelentă. 910 01:00:50,916 --> 01:00:53,916 Aici, Mary Todd Lincoln folosind cuvântul cu F. 911 01:00:54,625 --> 01:00:55,708 Se pare că a văzut o molie. 912 01:00:56,583 --> 01:00:58,041 Dar cred că ceea ce vă va interesa cel mai mult 913 01:00:58,042 --> 01:01:02,000 e asta. 914 01:01:02,875 --> 01:01:04,207 Vedeți, în Epoca de Aur 915 01:01:04,208 --> 01:01:08,391 sau Fair Metropolis, a existat grupul ăsta de idioți bogați 916 01:01:08,458 --> 01:01:11,958 numit Societatea Aventurierilor din Manhattan. 917 01:01:12,666 --> 01:01:14,500 Ei furau relicve și artefacte. 918 01:01:14,501 --> 01:01:15,624 Se strângeau laolaltă. 919 01:01:15,625 --> 01:01:17,541 Le savurau cu beaujolais-ul lor 920 01:01:17,542 --> 01:01:18,625 și câteva prostituate. 921 01:01:18,916 --> 01:01:21,208 Ceva precum un adevărat festival colonial de pradă. 922 01:01:21,250 --> 01:01:23,541 Oricum, într-o noapte au luat 923 01:01:23,542 --> 01:01:25,833 o relicvă deosebit de rară, 924 01:01:26,416 --> 01:01:28,083 Globul lui Garaka. 925 01:01:28,750 --> 01:01:32,125 Și apoi au pus cântecul ăsta, 926 01:01:32,541 --> 01:01:35,000 care a deschis globul. 927 01:01:37,250 --> 01:01:40,166 Pentru prima dată în istoria New York-ului, 928 01:01:41,000 --> 01:01:44,250 o cameră plină cu oameni morți prin înghețare 929 01:01:44,251 --> 01:01:46,416 în mijlocul lui iulie. 930 01:02:17,250 --> 01:02:19,540 Este profesorul! 931 01:02:19,541 --> 01:02:21,375 A luat cântecul! Opriți-l! 932 01:02:26,041 --> 01:02:29,000 Scuzați-ne! 933 01:02:29,583 --> 01:02:34,208 Prinde-l! 934 01:02:37,250 --> 01:02:39,300 Doamne, cum l-ai deschis? 935 01:03:20,250 --> 01:03:22,450 Ce naiba a fost asta? 936 01:03:23,333 --> 01:03:25,320 O fantomă posesoare, maestră în camuflare 937 01:03:25,321 --> 01:03:27,308 și deghizare. Acum va fi imposibil de găsit. 938 01:03:27,541 --> 01:03:29,016 Uite-l! 939 01:03:30,250 --> 01:03:31,250 E aproape. 940 01:03:33,125 --> 01:03:35,066 Nu vrem să ne scape. 941 01:03:35,125 --> 01:03:36,400 Împinge-mă, bine? 942 01:03:36,458 --> 01:03:37,666 Bine, te-am prins. 943 01:03:55,916 --> 01:03:57,791 Doctore Ray! 944 01:03:57,875 --> 01:03:59,166 La dreapta, apasă butonul! 945 01:04:04,833 --> 01:04:06,925 - Apasă butonul! - Sunt prea multe butoane! 946 01:04:09,666 --> 01:04:10,875 Ce? 947 01:04:22,250 --> 01:04:23,625 Da! 948 01:04:34,708 --> 01:04:37,075 - Fă ceva! - Încerc! 949 01:04:38,250 --> 01:04:40,625 Grăbește-te! Apasă butonul! 950 01:04:54,250 --> 01:04:55,708 Lucrul acela e aici! 951 01:04:57,250 --> 01:05:01,666 Leii, Phoebe! 952 01:05:01,958 --> 01:05:04,500 Sunt emblematici. Ei îi fac pe copii 953 01:05:04,501 --> 01:05:06,375 să vrea să viziteze biblioteca. 954 01:05:06,833 --> 01:05:08,874 Știi cât de greu este 955 01:05:08,875 --> 01:05:10,708 să convingi copiii să viziteze biblioteca? 956 01:05:11,125 --> 01:05:12,383 Iubesc biblioteca. 957 01:05:12,458 --> 01:05:14,516 Atunci de ce l-ai împușcat pe Curaj în față? 958 01:05:14,541 --> 01:05:15,583 Îmi făceam serviciul. 959 01:05:15,791 --> 01:05:18,666 - Tu nu ai un serviciu! - Magnific! 960 01:05:19,583 --> 01:05:21,041 Complimentele mele bucătarului. 961 01:05:21,958 --> 01:05:23,458 Cât despre fiasco-uri, 962 01:05:23,958 --> 01:05:25,208 asta a fost dinamită. 963 01:05:25,250 --> 01:05:28,825 Totuși, cineva ar spune să respecți un pic mai mult 964 01:05:28,833 --> 01:05:30,000 biblioteca publică. 965 01:05:30,791 --> 01:05:32,000 Ești un șoarece de bibliotecă. 966 01:05:32,001 --> 01:05:33,290 De ce nu te retragi? 967 01:05:33,291 --> 01:05:34,500 Vreau doar să-i mulțumesc. 968 01:05:35,583 --> 01:05:36,700 Pentru ce? 969 01:05:36,750 --> 01:05:39,483 De patruzeci de ani, am așteptat să spun cuvintele astea. 970 01:05:40,708 --> 01:05:42,875 Vânătorii de fantome sunt terminați. 971 01:05:44,375 --> 01:05:46,125 Stația voastră de pompieri a fost condamnată. 972 01:05:46,166 --> 01:05:47,890 Pachetele tale sunt într-o celulă a poliției. 973 01:05:47,891 --> 01:05:49,616 Vor fi topite ca fier vechi până dimineață. 974 01:05:49,666 --> 01:05:52,116 Și așteptați până pun mâna pe mașina voastră. 975 01:05:52,250 --> 01:05:54,499 Ultima dată când ai încercat să ne oprești, 976 01:05:54,500 --> 01:05:56,633 ai creat o pistă încrucișată într-o altă dimensiune. 977 01:05:57,041 --> 01:05:59,950 Ai grijă, puștiule. E un ton foarte tăios. 978 01:06:00,208 --> 01:06:02,933 Asta e o infracțiune care se pedepsește cu închisoare. 979 01:06:03,291 --> 01:06:05,041 Deci, permiteți-mi să vă întreb, domnișoară Fenler, 980 01:06:05,042 --> 01:06:06,458 o să vă purtați frumos? 981 01:06:08,083 --> 01:06:09,708 Sau trebuie să vă arestez? 982 01:06:23,958 --> 01:06:28,166 Chiar am crezut că vei alege să te comporți frumos. 983 01:06:28,916 --> 01:06:30,191 Încearcă să înțelegi. Ești supărat. 984 01:06:30,291 --> 01:06:32,133 Putem trece la partea unde mă pedepsești și să continuăm? 985 01:06:32,208 --> 01:06:33,958 Nu ești pedepsită. Ești concediată. 986 01:06:37,583 --> 01:06:40,275 Sincer, dacă ai fi fost o Spangler, ne-ai fi răspuns la telefoane. 987 01:06:40,375 --> 01:06:42,366 - Poftim? - Nu vorbi cu ea așa. 988 01:06:43,791 --> 01:06:44,808 Vorbești serios? 989 01:06:44,916 --> 01:06:47,083 Vorbesc foarte serios. E mama ta. 990 01:06:48,375 --> 01:06:49,808 Să fii un Spangler nu te face un geniu. 991 01:06:49,809 --> 01:06:51,226 Te face doar parte a acestei familii. 992 01:06:51,250 --> 01:06:53,633 - Măcar faci parte din familia asta? - Phoebe. 993 01:06:53,875 --> 01:06:54,941 Da. 994 01:06:55,708 --> 01:06:57,583 Am înțeles. Destul de corect. 995 01:06:58,625 --> 01:07:01,866 Dar poate dacă n-ai fi fost așa egoistă, ai fi observat că mama ta, 996 01:07:02,083 --> 01:07:04,891 fratele tău și cu mine am făcut totul să încercăm să te protejăm. 997 01:07:05,083 --> 01:07:06,533 Deci, trezește-te! 998 01:07:13,750 --> 01:07:15,258 E nasol, nu-i așa? 999 01:07:15,833 --> 01:07:17,166 Ce naiba a fost asta? 1000 01:07:17,250 --> 01:07:18,975 Aveai ceară pe dosul palmei. 1001 01:07:19,041 --> 01:07:20,733 În ce fel de cameră ai intrat? 1002 01:07:20,750 --> 01:07:23,183 Un mâner de microfon se întorcea și spunea... 1003 01:07:23,500 --> 01:07:26,208 Taci! 1004 01:07:26,541 --> 01:07:28,025 Doamne! 1005 01:07:28,333 --> 01:07:30,141 Suntem prea bătrâni pentru asta. 1006 01:07:31,458 --> 01:07:34,900 Nu știu ce legătură are asta cu vârsta noastră. 1007 01:07:35,541 --> 01:07:37,390 În cilindrul acela a fost un cânt. 1008 01:07:37,391 --> 01:07:39,241 Este un declanșator. Este un contor. 1009 01:07:39,242 --> 01:07:40,700 Te-a rănit. 1010 01:07:41,583 --> 01:07:43,791 Ai fi putut să-i rănești pe copiii aceia. 1011 01:07:45,916 --> 01:07:47,041 Doamne, Ray, ochii. 1012 01:07:48,125 --> 01:07:49,491 Ia-ți concediu. 1013 01:07:49,500 --> 01:07:51,625 Du-te să vizitezi niște ruine vechi sau așa ceva. 1014 01:07:51,626 --> 01:07:53,266 Du-te undeva pe vreo plajă. 1015 01:07:53,350 --> 01:07:54,975 Puțină culoare n-o să te omoare. 1016 01:07:55,750 --> 01:07:59,708 Ray, ăștia ar trebui să fie anii noștri de glorie. 1017 01:08:00,833 --> 01:08:05,575 Winston, așa vreau să-mi petrec anii de glorie. 1018 01:08:07,541 --> 01:08:08,666 Asta îmi place. 1019 01:08:09,625 --> 01:08:10,875 Știu. 1020 01:08:10,958 --> 01:08:12,208 Știu. Și mie. 1021 01:08:12,291 --> 01:08:15,707 Dar trebuie să găsești un mod nou să faci 1022 01:08:15,708 --> 01:08:23,083 lucrurile pe care le iubești înainte să te omoare. 1023 01:08:31,500 --> 01:08:34,500 Phoebe! 1024 01:08:43,250 --> 01:08:44,625 Doamne! 1025 01:08:48,333 --> 01:08:49,883 Ne-au furat echipamentul. 1026 01:08:49,916 --> 01:08:51,416 Complet civili. 1027 01:08:51,583 --> 01:08:53,125 Cred că așa se spune. 1028 01:08:53,541 --> 01:08:55,208 Încetează! 1029 01:08:55,333 --> 01:08:56,791 - Mingea de foc? - Da, chiar trebuie 1030 01:08:56,825 --> 01:08:58,883 să încerci chestia aia, omule. - Cine este el? 1031 01:08:59,000 --> 01:09:00,624 Sunt demonul unui potențial puț adânc 1032 01:09:00,625 --> 01:09:03,216 de energie psihocinetică și foarte posibil posedat. 1033 01:09:04,166 --> 01:09:05,541 Pot să încerc mingea de foc? 1034 01:09:06,583 --> 01:09:07,875 Da, scoate-ți ciorapii. 1035 01:09:09,250 --> 01:09:11,833 Asta e ultima noapte în stația de pompieri? 1036 01:09:13,708 --> 01:09:14,833 Nu știu. 1037 01:09:23,333 --> 01:09:25,050 Deci asta e, nu? 1038 01:09:26,458 --> 01:09:28,541 Sunt obișnuită să ajung pe Lună. Sunt bună la asta. 1039 01:09:31,458 --> 01:09:33,033 Nu știu. 1040 01:09:33,750 --> 01:09:36,191 Aș veni să rămân și să lupt pentru locul ăsta. 1041 01:09:36,250 --> 01:09:37,750 Nu e locul nostru. 1042 01:09:38,750 --> 01:09:39,991 Sigur că este. 1043 01:09:40,875 --> 01:09:42,891 Nu putem pleca. 1044 01:09:43,125 --> 01:09:44,775 Adică, uite, așteaptă. 1045 01:09:46,250 --> 01:09:52,350 Dacă e ceva ciudat în cartier, pe cine vor chema? 1046 01:09:53,416 --> 01:09:57,533 Dacă e ceva ciudat și nu arată bine? 1047 01:09:59,708 --> 01:10:02,000 - O să chemi? - Vânătorii de fantome. 1048 01:10:02,041 --> 01:10:04,008 Scuze, ce a fost asta? 1049 01:10:04,041 --> 01:10:06,075 - Vânătorii de fantome - Vânătorii de fantome! 1050 01:10:07,250 --> 01:10:08,750 Asta e casa Vânătorilor de fantome. 1051 01:10:10,000 --> 01:10:11,575 Noi suntem Vânătorii de fantome. 1052 01:10:13,708 --> 01:10:15,200 Pot să-ți mai spun ceva? 1053 01:10:15,375 --> 01:10:16,691 Este important. 1054 01:10:16,875 --> 01:10:18,408 Ce? 1055 01:10:19,708 --> 01:10:21,183 Rupe-o, o să te țină pe loc. 1056 01:10:21,208 --> 01:10:22,341 - Mă face... - Ieși! 1057 01:10:27,708 --> 01:10:29,200 La naiba! 1058 01:10:29,208 --> 01:10:30,241 Locul ăsta e un gunoi! 1059 01:10:30,291 --> 01:10:31,500 Pot citi ceva aici, vă rog? 1060 01:10:31,501 --> 01:10:32,583 Ce s-a întâmplat aici? 1061 01:10:33,000 --> 01:10:34,708 Ce dezastru! Ce ați făcut? 1062 01:10:35,250 --> 01:10:37,808 Asta e o zonă foarte sensibilă, care este înghețată. 1063 01:10:38,250 --> 01:10:41,408 Ei bine, poate nu ar fi înghețată dacă cineva ar fi lăsat 1064 01:10:41,416 --> 01:10:43,641 globul bunicii sale în inelul lui, acolo unde îi era locul. 1065 01:10:43,708 --> 01:10:44,750 Așteaptă, sunt confuz. 1066 01:10:45,583 --> 01:10:47,208 Spui că e vina mea. 1067 01:10:48,000 --> 01:10:49,541 Uite cum stă treaba. 1068 01:10:49,750 --> 01:10:51,625 Bunica ta a fost păzitorul globului, 1069 01:10:51,958 --> 01:10:54,041 ultima linie de apărare împotriva lui Garaka. 1070 01:10:54,833 --> 01:10:56,291 Acum e rândul tău. 1071 01:10:56,375 --> 01:10:57,933 Tu ești Maestrul Focului. 1072 01:10:57,958 --> 01:10:59,708 Asta e dramatic. Îmi place asta. 1073 01:11:00,041 --> 01:11:01,041 Nu-i o glumă, omule. 1074 01:11:01,250 --> 01:11:03,582 Timp de mii de ani, familia ta 1075 01:11:03,583 --> 01:11:06,508 a păzit cu abnegație lumea de un rău inimaginabil. 1076 01:11:07,041 --> 01:11:09,583 Acum, fie nu ți-a spus de asta, fie nu ai ascultat. 1077 01:11:10,166 --> 01:11:12,608 Ar fi putut fi oricare dintre ele. Am avut o relație complicată. 1078 01:11:12,750 --> 01:11:14,707 În schimb, ai venit în magazinul meu, ai încercat să... 1079 01:11:14,708 --> 01:11:17,366 Să îți vinzi moștenirea, dreptul tău de naștere, pentru 50 de dolari. 1080 01:11:17,375 --> 01:11:18,875 Ar trebui să-ți fie rușine de tine. 1081 01:11:19,458 --> 01:11:20,520 Cine ești tu... Cine e asta? 1082 01:11:20,521 --> 01:11:21,583 Tu ești Maestrul Focului. 1083 01:11:23,208 --> 01:11:25,583 E timpul să-ți revendici destinul, fiule. 1084 01:11:35,125 --> 01:11:36,691 Aprinde lumânarea. 1085 01:11:37,166 --> 01:11:38,916 Cred că amândoi știm că e imposibil. 1086 01:11:39,541 --> 01:11:42,166 Fiule, am încetat să mai cred în cuvântul ăsta acum mult timp. 1087 01:11:42,500 --> 01:11:44,500 Dacă ești ultima speranță a omenirii? 1088 01:11:45,250 --> 01:11:47,008 Omule, asta n-a fost niciodată unica speranță a nimănui. 1089 01:11:47,041 --> 01:11:48,166 Am mers să te văd la balul de absolvire 1090 01:11:48,167 --> 01:11:49,333 ca rezervă pentru fratele cuiva. 1091 01:11:49,791 --> 01:11:53,116 Poate nu vrei să crezi, dar sunt multe povești de oameni 1092 01:11:53,166 --> 01:11:54,625 cu daruri inexplicabile care se întorc în trecut. 1093 01:11:55,291 --> 01:11:57,974 Eoni. Puterea lui Samson. Viteza lui Ahile. 1094 01:11:57,975 --> 01:12:01,808 Fiecare înțepătură. Mișcări de dans bolnăvicioase. 1095 01:12:02,333 --> 01:12:04,500 Inclusiv pirokinezia. Deci... 1096 01:12:06,375 --> 01:12:07,891 Aprinde lumânarea. 1097 01:12:09,208 --> 01:12:12,641 Să aprind lumânarea. Așa? 1098 01:12:12,642 --> 01:12:14,683 Așa, pur și simplu? 1099 01:12:18,375 --> 01:12:20,050 Ce? 1100 01:12:32,875 --> 01:12:35,300 Literatura hindusă vorbește de un foc sacru. 1101 01:12:35,833 --> 01:12:38,286 O flacără fără fum ca cea pe care a văzut-o Moise 1102 01:12:38,287 --> 01:12:40,741 pe Muntele Horeb când a dat peste tufișul aprins. 1103 01:12:41,250 --> 01:12:43,250 Precum cel pe care demonul Jin l-a produs 1104 01:12:43,251 --> 01:12:45,541 din cele șapte pământuri care curgeau 1105 01:12:45,542 --> 01:12:47,083 prin părul lui Sambo Kojin, 1106 01:12:47,084 --> 01:12:48,625 zeul japonez al căminului. 1107 01:12:49,166 --> 01:12:50,999 Aceeași putere sacră 1108 01:12:51,000 --> 01:12:52,458 există în vârful degetelor tale. 1109 01:12:59,500 --> 01:13:01,066 Aprinde lumânarea. 1110 01:13:03,041 --> 01:13:04,541 Este prima lui dată. 1111 01:13:05,125 --> 01:13:06,500 Cred că vom muri cu toții. 1112 01:13:13,708 --> 01:13:15,075 Phoebe? 1113 01:13:15,333 --> 01:13:17,375 Pot să intru? 1114 01:13:22,250 --> 01:13:26,200 Voiam doar să vorbim de ce s-a întâmplat la secția de poliție. 1115 01:13:26,250 --> 01:13:29,666 Pentru că știu că a fost dur. 1116 01:13:31,083 --> 01:13:32,125 Și... 1117 01:13:32,916 --> 01:13:37,075 Dar știi, viața e dură. Viața este imprevizibilă și nebună și... 1118 01:13:40,291 --> 01:13:42,333 Ușile, hainele, prietenii se schimbă. 1119 01:13:43,375 --> 01:13:44,791 Dar... 1120 01:13:44,875 --> 01:13:47,250 Familia este... 1121 01:13:49,250 --> 01:13:51,983 Este singurul lucru care e acolo indiferent de situație. 1122 01:13:52,875 --> 01:13:54,108 Știi ce? 1123 01:13:56,250 --> 01:13:59,216 Uneori nici măcar nu sunt rudele tale adevărate. Sunt doar... 1124 01:14:00,958 --> 01:14:03,100 Sunt oamenii care îți amintesc că ai o casă. 1125 01:14:08,250 --> 01:14:10,250 Oricum, cred că ești grozavă. 1126 01:14:13,750 --> 01:14:15,400 Cred că ești cu adevărat grozavă. 1127 01:14:17,250 --> 01:14:19,208 Chiar mă bucur că am avut discuția asta. 1128 01:14:20,250 --> 01:14:22,582 Nu știu, de fiecare dată când fac 1129 01:14:22,583 --> 01:14:24,916 ce cred că e bine, ei se iau de mine 1130 01:14:24,917 --> 01:14:26,458 ca și cum aș strica totul. 1131 01:14:27,041 --> 01:14:28,625 - Asta e ridicol. - Știu. 1132 01:14:32,291 --> 01:14:33,800 Ce? 1133 01:14:34,125 --> 01:14:36,783 E nasol că singura persoană care mă înțelege este... 1134 01:14:37,625 --> 01:14:38,900 O fantomă. 1135 01:14:39,833 --> 01:14:43,183 Da, e păcat că existăm în planuri dimensionale diferite. 1136 01:14:43,375 --> 01:14:46,300 - Separate de fizica cuantică. - Deci? 1137 01:14:46,416 --> 01:14:47,950 E ceva. 1138 01:14:49,250 --> 01:14:55,366 Adică, pentru mine există o cale să fiu fantomă o vreme. 1139 01:14:55,791 --> 01:14:57,000 Dar este experimental. 1140 01:14:58,166 --> 01:14:59,708 Nu aș vrea să risc. 1141 01:15:01,833 --> 01:15:03,408 Nu e mortal. 1142 01:15:04,000 --> 01:15:05,790 - Ca un plus. - Necesită doar puțină 1143 01:15:05,791 --> 01:15:08,508 rupere a vieții și intrarea într-o parte negativă a științei. 1144 01:15:09,208 --> 01:15:11,766 Adică, nu aș vrea să-ți fac și mai multe probleme. 1145 01:15:13,166 --> 01:15:14,850 Ce altceva pot să-mi mai facă? 1146 01:15:37,900 --> 01:15:40,525 Ce e chestia aia? 1147 01:15:41,375 --> 01:15:42,500 Este un separator ionic. 1148 01:15:43,125 --> 01:15:45,983 Ne va permite să existăm temporar pe același plan dimensional. 1149 01:15:46,250 --> 01:15:49,583 Spiritul meu îmi va fi separat de corp 1150 01:15:49,584 --> 01:15:50,583 pentru doar două minute. 1151 01:15:52,291 --> 01:15:53,850 Apoi îmi voi recăpăta cunoștința. 1152 01:17:17,458 --> 01:17:19,025 Bine... 1153 01:17:24,125 --> 01:17:25,716 Ce s-a întâmplat? 1154 01:17:27,541 --> 01:17:29,116 Îmi pare rău. 1155 01:17:31,000 --> 01:17:32,591 Pentru ce? 1156 01:17:36,250 --> 01:17:37,808 O voce umană este cheia. 1157 01:17:43,416 --> 01:17:45,166 Dar Garaka nu poate controla oamenii. 1158 01:17:46,083 --> 01:17:47,458 Și fantomele. 1159 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Și acum te poate controla. 1160 01:18:04,250 --> 01:18:05,916 Garaka e singurul care poate deschide 1161 01:18:05,917 --> 01:18:07,083 ușa către partea cealaltă. 1162 01:18:09,400 --> 01:18:11,358 Este singura mea șansă. 1163 01:18:18,508 --> 01:18:21,641 Singura mea șansă să-mi revăd familia. 1164 01:18:26,083 --> 01:18:28,291 Poate într-o zi vei înțelege. 1165 01:19:08,250 --> 01:19:11,250 Lumea ta se va spulbera. 1166 01:19:13,375 --> 01:19:16,358 Oase și gheață. 1167 01:19:18,833 --> 01:19:22,375 Imperiul meu se va ridica. 1168 01:19:25,708 --> 01:19:27,216 Ai grijă. 1169 01:19:33,250 --> 01:19:34,875 Nemernicule! 1170 01:20:16,250 --> 01:20:17,916 Phoebe? 1171 01:20:18,250 --> 01:20:19,258 Phoebe! 1172 01:20:19,291 --> 01:20:20,975 - Ești bine? - S-a pierdut. 1173 01:20:21,041 --> 01:20:22,790 Spiritul i s-a separat de corp. 1174 01:20:22,791 --> 01:20:24,583 - Doamne, ești înghețată. - Am încercat să mă opresc și nu am putut. 1175 01:20:24,625 --> 01:20:26,608 - Nu, nu, nu, e în regulă. - Nu, sunteți bine. Asta e tot ce contează. 1176 01:20:26,708 --> 01:20:28,391 - Am probleme? - Nu, nu ai probleme. 1177 01:20:28,458 --> 01:20:30,008 - Nu avem probleme. - Ea are dreptate. 1178 01:20:32,875 --> 01:20:33,958 Avem probleme mari. 1179 01:20:44,958 --> 01:20:45,958 Da, lasă-mă un minut. 1180 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Tocmai terminam asta. 1181 01:20:48,500 --> 01:20:49,666 Vin imediat. 1182 01:20:50,208 --> 01:20:53,250 Tu ești Maestrul Focului? 1183 01:20:54,000 --> 01:20:55,950 - Da, omule. - Citește nenorocita de reclamă. 1184 01:22:35,000 --> 01:22:36,250 Ce-i asta? 1185 01:23:19,250 --> 01:23:20,991 Ar trebui să-l oprim pe ăsta? 1186 01:23:21,000 --> 01:23:22,500 Da, oprește-l. 1187 01:23:37,891 --> 01:23:39,725 E în regulă dacă mă urâți. 1188 01:23:40,250 --> 01:23:42,441 Nu te urâm. Ne facem griji pentru tine. 1189 01:23:42,458 --> 01:23:45,225 Nu știam unde ești. Puteai fi ucis. 1190 01:23:45,833 --> 01:23:48,233 Am avut încredere în cineva în care n-ar fi trebuit. 1191 01:23:48,291 --> 01:23:49,850 Mă simt prost. 1192 01:23:50,250 --> 01:23:51,908 Este în regulă să te simți prost. 1193 01:23:52,250 --> 01:23:54,325 Ești cel mai deștept dintre idioții pe care-i știu. 1194 01:23:54,375 --> 01:23:56,225 Da, și ți-am spus că greșești. 1195 01:23:56,458 --> 01:23:58,325 Da, și îmi dau seama că am avut încredere în tine. 1196 01:23:58,375 --> 01:24:00,008 Poate data viitoare ne facem un tatuaj. 1197 01:24:00,083 --> 01:24:01,275 Vrei să încerci să furi din magazine? 1198 01:24:01,333 --> 01:24:02,691 Asta nu-i amuzant. 1199 01:24:02,708 --> 01:24:04,275 Da, bine. 1200 01:24:05,416 --> 01:24:08,850 Ești gata să fii din nou un Spangler? 1201 01:24:10,250 --> 01:24:12,283 Bine, pentru că avem nevoie de tine. 1202 01:24:26,250 --> 01:24:28,457 Phoebe! Cum a ieșit Garakha? 1203 01:24:28,458 --> 01:24:30,166 Nu contează. Vine direct spre noi. 1204 01:24:30,167 --> 01:24:31,216 E foarte rău. 1205 01:24:31,250 --> 01:24:32,708 Cine vine direct spre noi? 1206 01:24:33,000 --> 01:24:35,583 Manifestarea tipică a răului, distrugătorul lumilor, 1207 01:24:35,584 --> 01:24:37,225 genul ăsta de lucruri. 1208 01:24:37,250 --> 01:24:39,933 Garakha vine după unitatea de reținere ca să recruteze fiecare fantomă 1209 01:24:39,958 --> 01:24:41,416 din rezervor pe care am prins-o vreodată. 1210 01:24:41,458 --> 01:24:42,958 Nu putem permite să se întâmple asta. 1211 01:24:43,375 --> 01:24:45,200 Vei avea o armată de fantome. 1212 01:24:45,291 --> 01:24:46,457 Armată de fantome? 1213 01:24:46,458 --> 01:24:47,866 E în regulă, băieți. Suntem bine. 1214 01:24:47,875 --> 01:24:51,608 Uite, stăm bine. Calmați-vă. Îl avem pe Maestrul Focului. 1215 01:24:53,791 --> 01:24:54,908 Fă-o! 1216 01:24:55,000 --> 01:24:58,708 Asta chiar e grozav. O să vă placă la nebunie. 1217 01:25:15,208 --> 01:25:19,200 - Bine. - Bine. 1218 01:25:19,291 --> 01:25:22,416 Unde sunt pachetele noastre cu protoni? 1219 01:25:27,250 --> 01:25:28,750 Pachete noi. 1220 01:25:35,250 --> 01:25:36,750 Echipați-vă! 1221 01:25:37,458 --> 01:25:41,766 Du-te pe acoperiș, bine? Trage în tot ce te îngrozește. 1222 01:25:42,166 --> 01:25:45,041 Dar am tras deja un lanț de protoni în acela. Nici măcar n-a tresărit. 1223 01:25:45,083 --> 01:25:46,249 Cum e posibil așa ceva? 1224 01:25:46,250 --> 01:25:48,133 Natura lui Dumnezeu din altă dimensiune. 1225 01:25:48,208 --> 01:25:50,258 Cine este acum compoziția lui atomică? 1226 01:25:52,250 --> 01:25:53,333 - Doctore Ray? - Da? 1227 01:25:54,041 --> 01:25:56,933 Cuprul poate conduce un câmp electric ca cel din acceleratoarele noastre. 1228 01:25:57,541 --> 01:25:59,666 Da, dar nu a mai rămas cupru la stația de pompieri. 1229 01:25:59,750 --> 01:26:01,875 Distrusă de vagabonzi în anii '90. 1230 01:26:03,041 --> 01:26:04,500 Bine, atunci ce zici de alamă? 1231 01:26:06,083 --> 01:26:07,616 Alamă. 1232 01:26:08,500 --> 01:26:10,758 Mai ales dacă este încărcată psihic. 1233 01:26:17,250 --> 01:26:20,332 Pachetele noastre protonice folosesc nichel și zinc 1234 01:26:20,333 --> 01:26:23,416 ca motoare principale pentru agitația spectrală. 1235 01:26:25,000 --> 01:26:26,333 Dar Garraka e diferit. 1236 01:26:28,375 --> 01:26:31,000 Vechii vânători de fantome foloseau alamă să le prindă. 1237 01:26:35,916 --> 01:26:37,791 Dacă alămesc componentele din pachetul meu, 1238 01:26:38,250 --> 01:26:40,250 ne-ar putea da o șansă. 1239 01:27:05,250 --> 01:27:08,375 Am reușit o scădere mai rapidă a timpului de divizare. 1240 01:27:09,375 --> 01:27:11,250 A îngustat intensificarea fluxului. 1241 01:27:11,833 --> 01:27:13,908 Îmbunătățiri teribile cunoscute. 1242 01:27:14,250 --> 01:27:16,416 Să trecem la treabă. 1243 01:27:50,208 --> 01:27:52,250 Începem. 1244 01:28:02,966 --> 01:28:05,258 Pot să vă ajut cu ceva? 1245 01:28:05,333 --> 01:28:06,833 - Spune ceva. - Mulțumesc! 1246 01:28:06,916 --> 01:28:08,500 Cred că glumești. 1247 01:28:08,750 --> 01:28:10,208 Casă, dulce casă. 1248 01:28:10,250 --> 01:28:13,166 Melnitz în uniformă. 1249 01:28:14,291 --> 01:28:16,375 Lucas Fordy. 1250 01:28:21,208 --> 01:28:22,941 Curaj? Cineva? 1251 01:28:36,250 --> 01:28:37,833 Nu, nu, nu, nu. Nu-mi place asta. 1252 01:28:38,791 --> 01:28:41,400 - Ce vedeți acolo sus? - O banalitate. Ce zici de o banalitate? 1253 01:28:41,416 --> 01:28:43,608 - O ce? - O tricicletă de copii rulând 1254 01:28:43,625 --> 01:28:45,000 pe stradă de una singură. 1255 01:28:45,375 --> 01:28:46,533 Nu, nu, posedare, posedare. 1256 01:28:46,625 --> 01:28:48,000 Trebuie să coborâți aici, acum. 1257 01:28:48,500 --> 01:28:50,066 Da. 1258 01:28:59,250 --> 01:29:00,550 Ce se întâmplă? 1259 01:29:00,583 --> 01:29:02,083 Este foarte rău. Lumea se sfârșește. 1260 01:29:02,375 --> 01:29:03,425 Tu și cu mine urcăm. 1261 01:29:03,458 --> 01:29:05,175 - Cum merge treaba? - Groaznic. 1262 01:29:05,250 --> 01:29:07,508 Bine, continuă să exersezi, omule. Te acoperim. 1263 01:29:09,041 --> 01:29:11,083 Poate și unul din adulți să vină să ne ajute? 1264 01:29:47,000 --> 01:29:48,258 Cine e ăsta? 1265 01:29:48,291 --> 01:29:49,800 Ce? 1266 01:30:30,250 --> 01:30:31,783 Dumnezeule! 1267 01:30:39,250 --> 01:30:41,874 Poate zborul vieții mele, am crezut 1268 01:30:41,875 --> 01:30:43,958 că erai unul din cei mari și înfricoșători. 1269 01:30:50,250 --> 01:30:51,875 Cum ai ajuns până aici? 1270 01:30:56,708 --> 01:30:58,125 Hârtie. 1271 01:31:00,291 --> 01:31:02,341 Este aleator. 1272 01:31:02,583 --> 01:31:04,250 Lucky! Lucky ești bine? 1273 01:31:08,250 --> 01:31:09,458 La naiba! 1274 01:31:12,875 --> 01:31:14,383 Trevor! 1275 01:31:34,250 --> 01:31:35,483 Ai reușit! 1276 01:31:35,583 --> 01:31:37,650 Este minunat! 1277 01:31:48,375 --> 01:31:55,833 Îl știu pe tipul ăsta! 1278 01:31:59,250 --> 01:32:00,825 Sunt un zeu. 1279 01:32:01,666 --> 01:32:03,350 Unde e Phoebe? 1280 01:32:14,500 --> 01:32:15,958 Noroc! 1281 01:32:31,016 --> 01:32:33,600 Deci, e real ceva din toate astea? 1282 01:32:36,250 --> 01:32:39,916 Da, chiar te-am bătut la șah. 1283 01:32:48,750 --> 01:32:51,000 N-am vrut niciodată să te rănesc. Am vrut doar 1284 01:32:51,001 --> 01:32:52,291 să-mi văd iar familia. 1285 01:32:53,000 --> 01:32:55,008 Bine, familia mea este acum acolo sus. 1286 01:32:55,500 --> 01:32:57,083 Mai avem încă timp să oprim asta. 1287 01:32:58,458 --> 01:33:00,025 E prea târziu. 1288 01:33:02,250 --> 01:33:03,750 E aici. 1289 01:33:22,250 --> 01:33:23,550 Phoebe? 1290 01:33:23,958 --> 01:33:25,308 Phoebe! 1291 01:33:34,250 --> 01:33:35,708 Capul sus. 1292 01:33:35,875 --> 01:33:37,583 Baldark și Horny la ora 12:00. 1293 01:33:48,250 --> 01:33:51,250 De data aceasta punem capăt vieții. 1294 01:33:55,291 --> 01:33:56,958 E prea târziu. 1295 01:34:03,433 --> 01:34:06,475 Uite, nu te pot ajuta să treci mai departe. 1296 01:34:06,875 --> 01:34:08,441 Trebuie să faci asta singură. 1297 01:34:17,058 --> 01:34:19,058 Nu-l lăsați să ajungă la subsol! 1298 01:34:21,208 --> 01:34:22,950 Bine, n-a funcționat să fiu drăguț. 1299 01:34:27,250 --> 01:34:29,308 - Hai să încercăm asta. - Mișcarea finală! 1300 01:34:33,250 --> 01:34:35,783 Băieți, încerc să vă spun că armele noastre sunt inutile. 1301 01:34:46,383 --> 01:34:49,050 Stai, stai, stai! 1302 01:34:57,250 --> 01:35:01,083 Uite, amice, probabil sunt cel mai mare coșmar al tău. 1303 01:35:02,291 --> 01:35:03,841 Bine, bine, bine! 1304 01:35:04,791 --> 01:35:07,333 Spun adevărul, omule, orice ar fi. 1305 01:35:08,250 --> 01:35:09,708 Nu vreau să te rănesc, bine? 1306 01:35:10,000 --> 01:35:12,741 Deci, ce-ar fi să spunem că suntem chit? Fiecare să mergem pe drumul lui. 1307 01:35:12,750 --> 01:35:13,853 Eu mă întorc în Queens. 1308 01:35:13,854 --> 01:35:14,958 Tu te întorci în Narnia. 1309 01:35:25,250 --> 01:35:29,416 Nu ești Maestrul Focului. 1310 01:35:32,000 --> 01:35:34,500 Eu? Nu, nu sunt Maestrul Focului. 1311 01:35:35,250 --> 01:35:36,583 Sunt doar Nadim. 1312 01:35:37,750 --> 01:35:39,250 Sunt la spectacolul de înregistrări. 1313 01:35:39,350 --> 01:35:40,516 Ți-am dat o șansă. 1314 01:35:46,583 --> 01:35:48,483 Omule, ai folosit tot lichidul din brichetă? 1315 01:35:48,625 --> 01:35:50,658 Mi-ai spus să exersez. 1316 01:35:51,833 --> 01:35:53,250 A aprins-o vreodată cineva? 1317 01:35:54,250 --> 01:35:55,750 M-am lăsat de fumat în anii '90. 1318 01:35:56,250 --> 01:35:58,366 Mândru de tine atunci, mândru de tine acum. 1319 01:35:59,583 --> 01:36:01,583 Nu, nu, nu! Așteaptă! Așteaptă! 1320 01:36:40,583 --> 01:36:42,125 La revedere, Phoebe! 1321 01:39:55,916 --> 01:39:59,300 Sunt drăguți și îl putem prinde acum. 1322 01:40:23,083 --> 01:40:28,208 Nu! 1323 01:40:30,250 --> 01:40:32,333 Vom avea nevoie de o capcană mai mare. 1324 01:40:32,375 --> 01:40:33,483 E chiar acolo. 1325 01:40:33,541 --> 01:40:35,415 Întoarce-te și eliberează toate spiritele. 1326 01:40:35,416 --> 01:40:38,016 - Peter, știi ce înseamnă asta? - Știi ce putem face? 1327 01:40:38,041 --> 01:40:40,041 Sau mă voi preface că nu știu. 1328 01:40:43,250 --> 01:40:46,550 Dacă neutralizăm energia și densitatea masei 1329 01:40:46,833 --> 01:40:48,208 ca să reducem criticitatea, 1330 01:40:48,209 --> 01:40:49,540 va forța rezervorul 1331 01:40:49,541 --> 01:40:51,770 să se reprofileze și să re-re-asambleze asta. 1332 01:40:51,771 --> 01:40:54,000 - Doar fă-o! - Toți avem încredere în tine! 1333 01:41:00,883 --> 01:41:03,508 Nu pot să-l mai țin mult! 1334 01:41:03,833 --> 01:41:05,500 Ajutați-mă! 1335 01:41:22,750 --> 01:41:25,716 Anii de aur! 1336 01:41:56,391 --> 01:41:58,683 Lumina este verde. 1337 01:41:59,375 --> 01:42:00,791 Întreaga lume e curată. 1338 01:42:03,083 --> 01:42:05,541 Știam că ți-a mai rămas un dans. 1339 01:42:11,375 --> 01:42:13,083 Da, toastul tău! 1340 01:42:34,316 --> 01:42:36,483 Ai avut dreptate. 1341 01:42:39,041 --> 01:42:41,650 Ne vedem în țesătura universului. 1342 01:43:16,041 --> 01:43:17,550 Mamă... 1343 01:43:58,333 --> 01:44:01,000 Ați reușit! 1344 01:44:01,791 --> 01:44:03,166 Devastarea întregului oraș. 1345 01:44:03,833 --> 01:44:06,000 Vă voi închide multă vreme. 1346 01:44:06,001 --> 01:44:08,375 Ai arat. 1347 01:44:09,791 --> 01:44:13,100 - N-o să înțelegi niciodată, așa-i? - Ce aveți de spus Vânătorilor de fantome? 1348 01:44:13,125 --> 01:44:15,991 Sunteți nebuni, Vânători de fantome! 1349 01:44:16,000 --> 01:44:17,041 Ce... Ce? 1350 01:44:17,291 --> 01:44:19,841 Se pare că am avut sprijinul dumneavoastră total. 1351 01:44:19,958 --> 01:44:23,458 Da, desigur. 1352 01:44:23,708 --> 01:44:25,991 Bun, mă bucur mult să aud asta, domnule primar, 1353 01:44:26,041 --> 01:44:28,261 pentru că împreună cu familia mea și a noastră, 1354 01:44:28,262 --> 01:44:30,483 acest oraș întreg ar fi sub un metru de gheață. 1355 01:44:34,791 --> 01:44:41,008 Acum lumea se confruntă cu activitate paranormală neobișnuită. 1356 01:44:41,958 --> 01:44:43,666 Suntem aici să răspundem acestui apel, 1357 01:44:44,166 --> 01:44:46,500 pentru că suntem Vânătorii de fantome! 1358 01:44:52,600 --> 01:44:54,825 Ei bine, nu e primul meu zeu malefic. 1359 01:44:55,416 --> 01:44:56,791 Eu sunt Nadim. 1360 01:44:56,875 --> 01:44:59,416 Se pare că sunt un maestru al focului. 1361 01:45:00,333 --> 01:45:02,383 L-am întâlnit pe tata înaintea mea. 1362 01:45:03,875 --> 01:45:05,645 Dacă e ceva ciudat 1363 01:45:05,646 --> 01:45:07,415 În vecinătate 1364 01:45:07,416 --> 01:45:08,616 Pe cine chemi? Ca să fii ce? 1365 01:45:08,666 --> 01:45:10,916 - Pe cine chemi? - De când vânați fantome împreună? 1366 01:45:10,958 --> 01:45:12,033 Cum vi se spune? 1367 01:45:12,041 --> 01:45:13,225 - O echipă. - O familie. 1368 01:45:13,250 --> 01:45:14,866 Da, Spanglerii, suntem Spanglerii. 1369 01:45:14,958 --> 01:45:16,466 - Spanglerii. - Ei bine, știi ce... 1370 01:45:16,500 --> 01:45:18,200 Nu vrei să fii o fantomă, crede-mă. 1371 01:45:20,666 --> 01:45:23,500 Băieți, iubire, puneți pachetele. 1372 01:45:23,501 --> 01:45:25,050 Tată. 1373 01:45:26,333 --> 01:45:27,708 Punct. 1374 01:45:28,541 --> 01:45:31,291 Da, am auzit. 1375 01:45:31,292 --> 01:45:32,391 Trevor! 1376 01:45:32,500 --> 01:45:34,583 Ea tocmai mi-a spus tată. 1377 01:45:41,583 --> 01:45:43,500 Sunt o mulțime de oameni, 1378 01:45:43,791 --> 01:45:45,875 niște povești cu fantome, diferite locuri. 1379 01:45:50,291 --> 01:45:54,540 Fantomă a zilei 1380 01:45:54,541 --> 01:45:57,708 Suntem aici, suntem aici 1381 01:45:58,375 --> 01:46:00,353 Sper că nu vii aici 1382 01:46:00,354 --> 01:46:02,333 Ghost of the day 1383 01:46:09,541 --> 01:46:14,415 Nu mi-e frică de nicio fantomă 1384 01:46:14,416 --> 01:46:18,020 Nu mi-e frică de fantome 1385 01:46:18,021 --> 01:46:21,624 Pe cine vei chema? 1386 01:46:21,625 --> 01:46:23,562 Vânătorii de fantome 1387 01:46:23,563 --> 01:46:25,531 Dacă ești singur 1388 01:46:25,532 --> 01:46:27,390 Ia telefonul 1389 01:46:27,391 --> 01:46:29,250 Și sună 1390 01:46:29,375 --> 01:46:33,832 Vânătorii de fantome 1391 01:46:33,833 --> 01:46:37,915 Nu mi-e frică de fantome 1392 01:46:37,916 --> 01:46:42,020 Urăsc că îmi place să ghicesc. 1393 01:46:42,021 --> 01:46:45,989 Nu mi-e frică de fantome 1394 01:46:45,990 --> 01:46:49,957 Da, da, da, da, da 1395 01:46:49,958 --> 01:46:53,790 Pe cine vei chema 1396 01:46:53,791 --> 01:46:55,916 Vânătorii de fantome 1397 01:46:56,875 --> 01:46:58,291 Nu ai o vară, te sperii. 1398 01:46:58,292 --> 01:47:00,707 Spune așa 1399 01:47:00,708 --> 01:47:01,958 Mai bine ai chema 1400 01:47:02,333 --> 01:47:06,541 Vânătorii de fantome 1401 01:47:18,583 --> 01:47:22,000 Mă face să mă simt bine 1402 01:47:24,041 --> 01:47:35,957 Nu mi-e frică de fantome 1403 01:47:35,958 --> 01:47:39,958 Nu te lăsa prins, chiar la pământ 1404 01:47:39,959 --> 01:47:41,540 Vânătorii de fantome 1405 01:47:41,541 --> 01:47:43,957 Când vin prin orașul tău 1406 01:47:43,958 --> 01:47:45,832 Dacă nu ești doar o cârtiță de apă 1407 01:47:45,833 --> 01:47:47,707 Cred că mai bine ai chema 1408 01:47:47,708 --> 01:47:49,583 Vânătorii de fantome 1409 01:47:50,250 --> 01:47:51,875 Pe cine o să chemi 1410 01:47:52,083 --> 01:47:54,124 Vânătorii de fantome 1411 01:47:54,125 --> 01:47:56,332 Pe cine o să chemi 1412 01:47:56,333 --> 01:47:59,500 Vânătorii de fantome 1413 01:48:05,224 --> 01:48:15,224 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 1414 01:48:32,708 --> 01:48:34,300 Ăsta e camionul meu! 1415 01:48:42,341 --> 01:48:44,966 Opriți-vă!101541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.