Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,659 --> 00:00:43,159
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
2
00:00:47,159 --> 00:00:49,559
Unii spun că lumea va sfârși în flăcări,
alții, înghețată.
3
00:00:50,383 --> 00:00:52,983
Din ce am gustat din dorință,
îi susțin pe cei care susțin focul.
4
00:00:53,007 --> 00:00:55,807
Dar dacă ar trebui să mor de două ori,
cred că știu destul despre ură
5
00:00:55,831 --> 00:00:59,431
ca să spun că gheața e și ea grozavă
pentru distrugere și ar fi de ajuns.
6
00:00:59,455 --> 00:01:03,655
Robert Frost
7
00:01:32,079 --> 00:01:35,879
New York
1904
8
00:01:45,903 --> 00:01:48,303
Societatea Aventurierilor din Manhattan
9
00:02:14,583 --> 00:02:16,141
E înghețată.
10
00:04:08,958 --> 00:04:12,558
Vânătorii de Fantome: Imperiul Înghețat
11
00:04:30,083 --> 00:04:31,600
Omule, sună bine.
12
00:04:31,750 --> 00:04:33,200
Mușcă, mușcă, mușcă, mușcă, mușcă.
13
00:04:37,916 --> 00:04:39,833
Deci, un foton se cazează la un hotel.
14
00:04:40,091 --> 00:04:41,733
Putem să nu glumim chiar acum, te rog?
15
00:04:41,750 --> 00:04:43,316
Simt că o să vomităm.
16
00:04:47,833 --> 00:04:49,315
Roșu, roșu!
17
00:04:49,316 --> 00:04:51,625
Clopotarii întreabă dacă aveți
nevoie de ajutor cu echipajul
18
00:04:51,666 --> 00:04:53,416
până la răspunsul fotonic.
Nu, mulțumesc.
19
00:04:53,666 --> 00:04:55,358
Merg ușor.
20
00:04:57,000 --> 00:04:58,483
Putem lăsa să intre puțin aer aici?
21
00:04:58,625 --> 00:05:00,166
E ca un cuptor.
22
00:05:01,375 --> 00:05:02,966
Nu avem aer.
23
00:05:03,208 --> 00:05:04,400
Și nici energie.
24
00:05:04,500 --> 00:05:05,666
Trev, avem nevoie de energie.
25
00:05:06,166 --> 00:05:07,807
Poți să nu-mi vorbești așa, te rog?
26
00:05:07,808 --> 00:05:09,450
Acum am 18 ani.
Sunt un adult.
27
00:05:09,500 --> 00:05:11,191
Haide, avem o treabă, amice.
28
00:05:11,208 --> 00:05:13,283
Nu sunt plătit.
Tu ești plătit?
29
00:05:13,333 --> 00:05:14,441
- Nu.
- Mișto.
30
00:05:14,500 --> 00:05:17,400
- Mai este cineva exploatat complet?
- Toți suntem plătiți cu amintiri.
31
00:05:18,458 --> 00:05:19,541
Ești în regulă.
32
00:05:19,875 --> 00:05:22,591
- Ok, de fapt, băieți, sunt bine.
- Al meu e bine.
33
00:05:22,666 --> 00:05:24,191
Bine ați venit.
34
00:05:28,750 --> 00:05:30,366
Vești minunate de pe bancheta din spate.
35
00:05:30,416 --> 00:05:32,200
Geamurile sunt blocate.
Pot să deschid o ușă.
36
00:05:32,250 --> 00:05:34,491
- Nu, nu, nu!
- Nu!
37
00:05:47,750 --> 00:05:49,583
Cine știe?
38
00:05:49,958 --> 00:05:52,383
Este dragonul de canalizare
din Bucătăria Iadului.
39
00:05:53,500 --> 00:05:56,208
Țineți-vă bine!
40
00:05:59,708 --> 00:06:02,874
Ies.
41
00:06:02,875 --> 00:06:04,250
- Phoebe!
- Ce, Kelly?
42
00:06:04,541 --> 00:06:06,083
Sunt mama, spune-mi mama.
43
00:06:06,416 --> 00:06:07,425
Spune-mi Gary.
44
00:06:07,583 --> 00:06:09,983
- Cum vrei.
- O să pierdem aici.
45
00:06:10,000 --> 00:06:12,225
Phoebe e chiar acolo unde stai,
în interiorul mașinii astea.
46
00:06:12,291 --> 00:06:13,958
Am de vânat o fantomă.
47
00:06:16,750 --> 00:06:18,750
În regulă, a fost mișto.
48
00:06:19,041 --> 00:06:20,700
- Gary!
- Știu, îmi pare rău.
49
00:06:20,750 --> 00:06:23,408
Așa a spus ea.
A sunat bine.
50
00:06:23,500 --> 00:06:25,583
Vino înapoi.
51
00:06:25,958 --> 00:06:28,200
Nu te aud din cauza
acceleratorului nuclear.
52
00:06:44,708 --> 00:06:46,041
Lansează-l.
53
00:06:46,458 --> 00:06:47,458
Kelly, te rog...
54
00:06:54,500 --> 00:06:56,500
Transpiră gloanțe.
55
00:07:01,333 --> 00:07:02,550
Plecăm în urmărire.
56
00:07:02,666 --> 00:07:05,541
Nu, l-au prins.
57
00:07:07,791 --> 00:07:10,291
Drumurile astea sunt distruse.
58
00:07:10,500 --> 00:07:11,958
Încearcă să conduci un dric de 10 tone.
59
00:07:11,959 --> 00:07:13,583
Aș face-o, dacă îmi dai cheile.
60
00:07:13,791 --> 00:07:15,466
Nu acum, Trevor.
61
00:07:16,625 --> 00:07:20,625
- Acum, Trevor!
- Lansează-l, Trev.
62
00:07:32,041 --> 00:07:34,791
Am ieșit din raza de acțiune.
63
00:07:35,458 --> 00:07:37,050
Mă ocup eu.
64
00:07:39,041 --> 00:07:43,291
Noroc, mamă!
65
00:07:44,875 --> 00:07:51,333
Hai!
66
00:08:07,375 --> 00:08:11,000
Mai târziu, Gator.
67
00:08:13,541 --> 00:08:21,416
- L-am prins.
- Da, da, da!
68
00:08:23,500 --> 00:08:24,908
Jamie!
69
00:08:46,950 --> 00:08:48,125
Nu-i nimic.
70
00:08:51,025 --> 00:08:52,650
Cine pune biciclete acolo?
71
00:09:01,125 --> 00:09:03,040
Orașul s-a oprit astăzi,
72
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
deoarece o urmărire de mare viteză
de fantome
73
00:09:05,000 --> 00:09:06,841
a distrus porțiuni din Manhattan-ul
Inferior.
74
00:09:07,000 --> 00:09:08,241
Sincer, uitându-ne la asta,
75
00:09:08,250 --> 00:09:09,775
e surprinzător că nimeni n-a fost ucis.
76
00:09:09,833 --> 00:09:12,166
Nu i-am văzut pe Vânătorii de Fantome
să provoace atâtea pagube
77
00:09:12,208 --> 00:09:16,033
de la dezastrul Statuii Libertății
din 1989.
78
00:09:16,125 --> 00:09:18,666
Anul trecut, descendenții fondatorului
original al Vânătorilor de Fantome
79
00:09:18,708 --> 00:09:20,500
Egon Spangler, au primit cheile
80
00:09:20,708 --> 00:09:21,958
de la stația de pompieri abandonată
81
00:09:22,375 --> 00:09:26,233
finanțată de filantropul și fostul Vânător
de Fantome Winston Zettimore.
82
00:09:26,458 --> 00:09:28,908
Și deși au trecut zeci de ani
de când newyorkezii au aplaudat.
83
00:09:29,500 --> 00:09:32,058
- Hai, Vânătorilor!
- Scoateți noul echipament!
84
00:09:33,125 --> 00:09:35,024
Du-te și vezi o dâră a încărcăturii
care explodează.
85
00:09:35,025 --> 00:09:36,925
Întrebarea de azi nu este pe cine
veți chema,
86
00:09:37,083 --> 00:09:39,000
ci cine va plăti pentru harababura asta.
87
00:09:39,791 --> 00:09:42,375
Trei stâlpi de iluminat, două
parcări cu plată,
88
00:09:43,000 --> 00:09:44,708
o întreagă flotă de biciclete de închiriat.
89
00:09:47,916 --> 00:09:49,166
Sunt multe pagube.
90
00:09:49,875 --> 00:09:51,082
Da, dar nu poți avea
91
00:09:51,083 --> 00:09:52,541
un dragon de canalizare care zboară
prin preajmă.
92
00:09:52,875 --> 00:09:54,125
Deci, ca și cum ar fi Pământul de Mijloc.
93
00:09:54,126 --> 00:09:56,166
Ai pe cineva atârnând într-o parte
94
00:09:56,167 --> 00:09:57,333
a unui vehicul în mișcare,
95
00:09:57,833 --> 00:09:59,750
trăgând cu un pistol laser
fără discriminare.
96
00:10:00,041 --> 00:10:01,433
Armă cu laser?
Ce?
97
00:10:01,500 --> 00:10:02,716
Are un pachet de protoni.
98
00:10:02,791 --> 00:10:03,875
Este o armă.
99
00:10:03,958 --> 00:10:05,382
O armă a științei?
100
00:10:05,383 --> 00:10:06,808
Este complet sigură.
101
00:10:07,250 --> 00:10:10,383
Nu este complet sigură, este
un accelerator de protoni.
102
00:10:10,416 --> 00:10:12,466
- Câți ani ai?
- Am 18 ani.
103
00:10:12,500 --> 00:10:15,191
- O să îi dublez.
- Nu vorbesc cu tine.
104
00:10:17,375 --> 00:10:18,733
- Cincisprezece.
- Un minor!
105
00:10:18,958 --> 00:10:20,666
Nu lăsăm copiii să devină polițiști.
106
00:10:21,125 --> 00:10:22,541
Nu-i lăsăm să lupte cu incendiile.
107
00:10:23,041 --> 00:10:24,186
Și cu siguranță nu-i lăsăm
108
00:10:24,187 --> 00:10:25,333
să devină vânători de fantome.
109
00:10:26,208 --> 00:10:28,416
Domnule... Îmi pare rău, domnule Murray,
110
00:10:28,583 --> 00:10:29,716
pot să mă apropii de birou?
111
00:10:29,875 --> 00:10:31,091
Vezi vreo frânghie?
112
00:10:31,125 --> 00:10:32,716
Nu sunt judecător.
113
00:10:36,708 --> 00:10:37,900
Gary.
114
00:10:39,375 --> 00:10:41,958
Uitați, eu... Nu o cunoașteți pe Phoebe
Spangler cum o cunosc eu.
115
00:10:42,583 --> 00:10:45,058
Vreau să spun, ea este altceva
pentru copilul ăsta.
116
00:10:45,166 --> 00:10:47,458
Sincer, e mai concentrată,
mai împlinită,
117
00:10:47,541 --> 00:10:50,316
mai capabilă decât aproape
orice alt adult pe care îl cunosc.
118
00:10:50,375 --> 00:10:54,200
Și mai exact, care este relația ta
cu acest minor?
119
00:10:54,333 --> 00:10:55,850
Ești tatăl ei?
120
00:10:56,250 --> 00:10:58,708
Adică, etichete.
121
00:10:59,541 --> 00:11:00,800
Nu, sunt profesorul ei vitreg.
122
00:11:00,875 --> 00:11:03,041
Domnule Grooberson, nu sunteți tatăl ei.
123
00:11:03,375 --> 00:11:04,933
Sunteți angajatorul ei.
124
00:11:05,000 --> 00:11:06,575
Nu, nu ne împerechem.
125
00:11:07,125 --> 00:11:08,583
Se pare că îl putem adăuga
pe Charles Lager
126
00:11:08,833 --> 00:11:09,916
la lista noastră de încălcări.
127
00:11:10,166 --> 00:11:12,275
- Gary!
- Da, poate ea poate
128
00:11:12,375 --> 00:11:13,791
să devină un vânător de fantome junior.
129
00:11:14,291 --> 00:11:15,708
Să distribuie autocolante sau ceva
de genul ăsta.
130
00:11:16,208 --> 00:11:17,541
În ce vă privește pe restul,
131
00:11:17,916 --> 00:11:19,541
vă consider personal responsabili
132
00:11:20,041 --> 00:11:22,040
și nu mă voi opri până când
133
00:11:22,041 --> 00:11:23,825
stația de pompieri pe care o numiți casă
134
00:11:24,000 --> 00:11:25,700
nu va fi o grămadă de cărămizi.
135
00:11:32,833 --> 00:11:35,124
Plafonul are din nou scurgeri.
136
00:11:35,125 --> 00:11:37,191
Sună ca un mister distractiv pentru
pentru un detectiv de jucărie.
137
00:11:37,250 --> 00:11:38,783
Da, misterul găurii negre.
138
00:11:38,833 --> 00:11:40,450
Un mister super amuzant și ai dispărut.
139
00:11:40,541 --> 00:11:42,041
Minunat!
140
00:11:42,625 --> 00:11:44,000
Ce, și eu?
141
00:11:44,166 --> 00:11:45,708
Rezervor de zăpadă.
142
00:11:45,833 --> 00:11:48,408
Adică poți petrece următorii câțiva ani
fiind un adolescent adevărat.
143
00:11:48,458 --> 00:11:50,600
Acum dacă asta s-ar fi întâmplat
în secolul 18, aș fi fost deja
144
00:11:50,625 --> 00:11:53,175
angajat și aș fi avut patru copii.
145
00:11:53,250 --> 00:11:54,800
Deci o ai pe bunica ta.
146
00:11:54,833 --> 00:11:56,750
Nu, ai fi moartă.
147
00:11:57,625 --> 00:11:58,891
Drăguț.
148
00:11:58,958 --> 00:12:00,475
O bunică fantomă.
149
00:12:00,541 --> 00:12:02,116
Tacos.
150
00:12:02,375 --> 00:12:04,166
Hei, uite ce am găsit pentru seara de film.
151
00:12:04,333 --> 00:12:05,566
E un film pentru familii?
152
00:12:05,583 --> 00:12:06,975
Sper că nu.
153
00:12:07,083 --> 00:12:09,033
Despre o familie, o familie care mănâncă
oameni.
154
00:12:09,125 --> 00:12:10,283
Sunt surori.
155
00:12:10,333 --> 00:12:12,091
O să duc asta comisiei de muncă.
156
00:12:12,166 --> 00:12:14,083
- Pe ce motiv?
- Sunt un vânător de fantome.
157
00:12:14,166 --> 00:12:15,200
Am salvat lumea.
158
00:12:15,250 --> 00:12:17,050
Îmi place să cred că noi am salvat
lumea.
159
00:12:17,125 --> 00:12:18,541
Vrei să ai grijă de albinele mele?
160
00:12:18,542 --> 00:12:19,791
Ești un canin posedat.
161
00:12:20,916 --> 00:12:22,425
Câine fantomă!
162
00:12:23,250 --> 00:12:24,300
Chiar așa?
163
00:12:24,375 --> 00:12:25,833
Asta e o nebunie.
164
00:12:25,916 --> 00:12:27,508
Se duc din nou la gustări.
165
00:12:27,666 --> 00:12:29,366
Deci o să mă faci să aștept până la 18 ani?
166
00:12:29,416 --> 00:12:30,816
Sunt doar trei ani.
167
00:12:30,916 --> 00:12:32,207
Fii tânăr, trăiește un pic.
168
00:12:32,208 --> 00:12:34,283
Acesta este momentul vieții tale
când e bine să o dai în bară.
169
00:12:34,333 --> 00:12:36,341
- Fă niște greșeli.
- Da, da, tot restul vieții tale
170
00:12:36,416 --> 00:12:38,125
să fii un vânător de fantome.
- Bine, trei ani
171
00:12:38,208 --> 00:12:39,332
nu înseamnă nimic pentru voi.
172
00:12:39,333 --> 00:12:41,691
Este un procent mic, neglijabil,
disponibil al vieții voastre.
173
00:12:41,708 --> 00:12:43,491
- Vrea să spună că suntem bătrâni.
- Da, nu-mi pasă.
174
00:12:43,541 --> 00:12:45,200
Nu ești singurul Spengler de pe aici,
să știi.
175
00:12:45,208 --> 00:12:47,275
- Bine, asta e chemarea mea și tu...
- Ar fi trebuit să te hotărăști
176
00:12:47,299 --> 00:12:48,799
să fii un vânător de fantome.
177
00:12:48,875 --> 00:12:49,941
La fel am făcut și eu.
178
00:12:50,166 --> 00:12:52,125
Am studiat dreptul de naștere
în San Ogohoma.
179
00:12:52,833 --> 00:12:54,375
Apoi am fost la cină cu mama ta.
180
00:12:54,458 --> 00:12:55,616
Ne-am transformat în câini.
181
00:12:55,750 --> 00:12:57,500
Și am împlinit o profeție veche
care aproape a adus
182
00:12:57,583 --> 00:12:59,891
sfârșitul lumii.
- Asta a fost o primă întâlnire.
183
00:12:59,916 --> 00:13:01,675
Amândoi am avut parte de acțiune.
184
00:13:01,875 --> 00:13:03,908
- Da, am avut.
- Bine, scârbos.
185
00:13:04,000 --> 00:13:05,178
Pentru tine, am înțeles.
186
00:13:05,179 --> 00:13:06,358
Ești un om de știință.
187
00:13:06,375 --> 00:13:07,625
Dar ea e doar...
188
00:13:07,833 --> 00:13:10,183
Alege-ți cu mare atenție
următoarele cuvinte.
189
00:13:13,000 --> 00:13:15,275
Nici nu credeam că știe cuvintele astea.
190
00:13:15,333 --> 00:13:16,332
Ai face bine să mă susții.
191
00:13:16,333 --> 00:13:17,691
E minunat că ești prietenul lor,
192
00:13:17,715 --> 00:13:19,167
dar uneori trebuie să fii un nemernic.
193
00:13:19,291 --> 00:13:20,750
Ei bine, chiar e locul meu?
194
00:13:21,000 --> 00:13:22,166
Sper că da.
195
00:13:22,458 --> 00:13:24,374
Știi, vreau să fiu
196
00:13:24,375 --> 00:13:27,191
mai mult decât prietenul lor.
Doar că nu știu ce este permis.
197
00:13:27,291 --> 00:13:28,791
Permisiune acordată.
198
00:13:29,916 --> 00:13:31,016
Bine.
199
00:13:31,541 --> 00:13:33,050
Așteaptă.
200
00:13:34,083 --> 00:13:35,391
Trebuie să te avertizez.
201
00:13:35,416 --> 00:13:36,583
Adică, pot fi înspăimântător.
202
00:13:37,083 --> 00:13:38,083
Da, ești un monstru.
203
00:13:39,958 --> 00:13:41,466
Nu ai idee...
204
00:13:42,000 --> 00:13:43,675
Nu te uita așa la mine.
205
00:13:44,041 --> 00:13:45,125
Ai plecat?
206
00:13:45,166 --> 00:13:46,816
Hei, ai plecat sau e treaba mea?
207
00:13:46,875 --> 00:13:48,775
- Îmi pare rău.
- A fost foarte rău.
208
00:13:48,791 --> 00:13:49,958
Uneori mă sperii singur.
209
00:13:50,500 --> 00:13:51,791
Voi fi drăguț cu tine.
210
00:13:51,875 --> 00:13:53,450
O să fiu un nemernic doar
cu copiii tăi.
211
00:13:53,500 --> 00:13:54,933
Asta vreau.
212
00:13:55,000 --> 00:13:56,783
În regulă, cui îi este foame?
213
00:14:09,958 --> 00:14:12,583
Camera de izolare este în regulă?
214
00:14:13,541 --> 00:14:15,866
Întotdeauna este loc pentru încă o fantomă.
215
00:14:19,583 --> 00:14:20,833
Lumina este verde.
216
00:14:23,791 --> 00:14:25,041
Lumina este verde.
217
00:14:31,250 --> 00:14:35,208
Capcana este curată.
218
00:14:44,833 --> 00:14:46,333
Pornește în trei, doi...
219
00:14:49,708 --> 00:14:51,707
Salutări,
220
00:14:51,708 --> 00:14:54,083
ființe din eter, entități subumane
221
00:14:54,750 --> 00:14:56,791
și forme spectrale din lumea de dincolo
222
00:14:57,750 --> 00:14:59,382
și orice om viu
223
00:14:59,383 --> 00:15:01,016
care ne privește.
224
00:15:01,291 --> 00:15:02,708
Bine ați venit la Reposedat
225
00:15:03,166 --> 00:15:05,300
emisiunea în care ne măsurăm
energia spirituală
226
00:15:05,375 --> 00:15:06,541
a obiectelor cotidiene.
227
00:15:08,041 --> 00:15:10,575
Sunt gazda dumneavoastră,
doctor Raymond Stence.
228
00:15:10,833 --> 00:15:12,540
Tânărul meu producător
229
00:15:12,541 --> 00:15:14,957
îmi tot amintește să vă cer
230
00:15:14,958 --> 00:15:16,666
ca dacă vă place ce vedeți aici,
231
00:15:17,500 --> 00:15:21,416
să vă rugăm să apăsați
Îmi place și Mă abonez.
232
00:15:22,541 --> 00:15:24,166
Acum, pe cine avem aici?
233
00:15:27,916 --> 00:15:32,433
Am adus ceasul răposatului meu
soț, Harold.
234
00:15:34,041 --> 00:15:35,083
Îl purta zilnic.
235
00:15:35,958 --> 00:15:40,133
Și acum, când intru în cameră,
sună.
236
00:15:41,500 --> 00:15:43,833
Orice obiect care a fost expus
237
00:15:44,250 --> 00:15:48,000
la o experiență emoțională profundă
poate fi legat de un spirit.
238
00:15:48,083 --> 00:15:49,275
Ce este asta?
239
00:15:49,299 --> 00:15:51,299
O capcană organică
pentru fantome, dacă vreți.
240
00:15:51,375 --> 00:15:53,600
Cu cât este mai puternică experiența
sau chiar trauma,
241
00:15:53,666 --> 00:15:55,633
cu atât mai puternică este capcana.
242
00:15:55,833 --> 00:15:57,250
Modul în care detectăm această energie
243
00:15:57,251 --> 00:15:59,625
este cu unul din drăguții ăștia.
244
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
Mulțumesc.
245
00:16:01,916 --> 00:16:05,550
Dacă e ceva acolo, acest obiect
îl va detecta.
246
00:16:08,974 --> 00:16:12,874
Harold... Sună pentru domnul
ăsta drăguț.
247
00:16:16,000 --> 00:16:17,633
Ați găsit ceva?
248
00:16:17,958 --> 00:16:19,999
Îmi pare rău, doamnă, dar se pare
249
00:16:20,000 --> 00:16:21,891
că spiritul decedat drag dumneavoastră
250
00:16:21,892 --> 00:16:23,783
a părăsit această dimensiune pământească.
251
00:16:24,500 --> 00:16:27,625
Îmi pare rău, doamnă, ciocanul primește
vizualizările.
252
00:16:27,958 --> 00:16:29,125
Oricum era plecat.
253
00:16:29,791 --> 00:16:31,100
Următorul!
254
00:16:37,500 --> 00:16:39,000
Doctore A!
255
00:16:39,250 --> 00:16:40,325
Phoebe!
256
00:16:40,583 --> 00:16:43,283
- Bună, mamă.
- Da, aici e mostra
257
00:16:43,333 --> 00:16:46,200
semnului lunar pe care ați cerut-o.
- Pune-o jos.
258
00:16:46,208 --> 00:16:47,408
Poftim, spune.
259
00:16:48,000 --> 00:16:50,958
Deci îți place să dormi aici jos?
260
00:16:51,291 --> 00:16:52,341
Da.
261
00:16:52,500 --> 00:16:53,808
În mod normal, aș închiria locul ăsta
unui club de vânătoare
262
00:16:53,875 --> 00:16:55,691
a fantomelor de livadă pe booking.com.
263
00:16:55,791 --> 00:16:57,200
Acum am avut noroc.
264
00:16:57,583 --> 00:16:59,558
Camaron e alt băiat, un înotător
din Dorkahoma.
265
00:17:00,000 --> 00:17:02,083
Deci, cred că în ultima vreme
ești nebun
266
00:17:02,084 --> 00:17:03,624
și încerci să-ți muști brațul,
267
00:17:03,625 --> 00:17:05,441
ca în clasa a cincea, clasa a șaptea.
268
00:17:05,583 --> 00:17:07,100
Nu am fost alungată.
269
00:17:09,166 --> 00:17:11,416
Așteaptă.
270
00:17:12,041 --> 00:17:16,141
Le-am spus părinților mei că sunt
în tabăra spațială.
271
00:17:31,000 --> 00:17:33,441
În tabăra Space Orbit, vorbim mai târziu.
Te iubesc, pa!
272
00:17:35,791 --> 00:17:37,466
Da.
273
00:17:41,416 --> 00:17:43,500
Ce faci?
274
00:17:44,125 --> 00:17:45,816
E un coșmar.
275
00:17:46,708 --> 00:17:49,058
Ieșim pe ascuns din Summerville.
276
00:17:51,000 --> 00:17:53,066
Sunt destul de sigur că se împerechează.
277
00:18:06,083 --> 00:18:07,483
Dezgustător.
278
00:18:07,507 --> 00:18:10,207
Ciudat, dar adevărat
Cele mai ciudate povești cotidiene
279
00:18:19,991 --> 00:18:21,116
Asta e ciudat.
280
00:18:23,291 --> 00:18:25,416
Tu ești ciudatul cu lucrurile
mele vechi și ciudate?
281
00:18:26,458 --> 00:18:28,416
Da, corect în ambele privințe.
282
00:18:29,208 --> 00:18:30,958
Amice, tocmai ai dat lovitura.
283
00:18:31,791 --> 00:18:34,441
Am văzut lucruri de la bunica
și le-am moștenit de la ea,
284
00:18:34,500 --> 00:18:36,333
deci sunt vechi, vechi.
285
00:18:36,666 --> 00:18:38,191
Era credincioasă?
286
00:18:38,416 --> 00:18:40,733
Credea într-o mulțime de lucruri
tâmpite și superstițioase
287
00:18:40,750 --> 00:18:42,708
dacă la asta te referi.
- Genul meu de fată.
288
00:18:43,375 --> 00:18:45,333
Am învățat că mereu e cel mai bine
să lovești fiecare bucată de lemn
289
00:18:45,416 --> 00:18:48,083
și să arunci o monedă în fiecare fântână.
Nu ai de unde ști niciodată.
290
00:18:48,125 --> 00:18:50,358
Cred că așa pierzi multe
monede.
291
00:18:50,750 --> 00:18:51,800
Chestii interesante.
292
00:18:51,875 --> 00:18:53,400
Sigur că da.
293
00:18:53,625 --> 00:18:55,225
Ești gata pentru tot lotul?
294
00:18:55,375 --> 00:18:56,791
Frumos.
295
00:19:08,583 --> 00:19:09,875
Glifele mele pe asta.
296
00:19:10,750 --> 00:19:12,166
Da, cea cu glife.
297
00:19:12,167 --> 00:19:13,582
Te pricepi, omule.
298
00:19:13,583 --> 00:19:15,208
Asta de acolo e piesa specială.
299
00:19:15,583 --> 00:19:17,040
De fapt, este acolo din greșeală.
300
00:19:17,041 --> 00:19:19,500
Nu pot să mă despart de ea pentru mai puțin
de 50 de dolari.
301
00:19:20,458 --> 00:19:21,766
Mezoarabic?
302
00:19:22,000 --> 00:19:24,625
Da, me-atât de arabic.
303
00:19:25,000 --> 00:19:27,041
Cu adevărat unică.
304
00:19:28,041 --> 00:19:29,183
Șaizeci.
305
00:19:29,416 --> 00:19:30,874
Genul ăsta de obiecte din alamă
306
00:19:30,875 --> 00:19:32,666
erau folosite la prinderea spiritelor rele.
307
00:19:33,125 --> 00:19:35,925
Crezi că e ceva înăuntru?
308
00:19:36,583 --> 00:19:38,058
N-am nicio idee.
309
00:19:38,166 --> 00:19:39,875
Dacă e ceva prins aici,
310
00:19:40,166 --> 00:19:41,625
poți paria că e dintr-un motiv bun.
311
00:19:42,833 --> 00:19:44,000
Categoric.
312
00:19:44,041 --> 00:19:45,708
O să fac o citire PKE.
313
00:19:46,541 --> 00:19:47,833
Contor de energie psihokinetică.
314
00:19:48,333 --> 00:19:49,616
Pot să o fac?
315
00:19:49,916 --> 00:19:51,415
Mulțumesc că ai întrebat.
316
00:19:51,416 --> 00:19:53,166
Atâtea locuri o fac fără să întrebe.
317
00:19:55,416 --> 00:19:58,416
Reacție instantanee.
318
00:19:59,958 --> 00:20:01,233
Da.
319
00:20:04,125 --> 00:20:05,541
Ești capabil să îmi vinzi viața?
320
00:20:06,375 --> 00:20:07,725
Nu.
321
00:20:24,591 --> 00:20:27,633
În afara cutiei, energie telekinetică.
322
00:20:27,708 --> 00:20:29,200
Stropi convectivi la volum maxim.
323
00:20:29,333 --> 00:20:30,816
Mi-a luat vorba din gură.
324
00:20:30,833 --> 00:20:32,083
Iau obiectele.
325
00:20:32,833 --> 00:20:34,366
Îmi pare rău, nu am rest.
326
00:20:35,000 --> 00:20:36,266
Ești bine?
327
00:20:41,291 --> 00:20:44,416
Bine, bine, bine.
328
00:20:53,491 --> 00:20:54,816
Îți spun, vreau să spun, asta,
329
00:20:56,625 --> 00:20:57,708
asta nu era aici înainte.
330
00:20:57,709 --> 00:20:59,000
A zguduit tot locul.
331
00:21:00,208 --> 00:21:02,233
A golit vreodată cineva
unitatea asta de izolare?
332
00:21:02,541 --> 00:21:04,216
Unde, Gary?
În East River?
333
00:21:04,833 --> 00:21:07,766
Deci bagi acolo fantome
din 1984?
334
00:21:08,458 --> 00:21:09,583
Asta e ideea.
335
00:21:10,375 --> 00:21:12,866
Bine, poate nu e cea mai bună idee.
336
00:21:12,916 --> 00:21:16,375
O să le spun asta inginerilor
lui Winston.
337
00:21:16,458 --> 00:21:18,300
Apropo, în legătură cu inginerii
lui Winston,
338
00:21:18,666 --> 00:21:19,875
cine sunt?
339
00:21:20,250 --> 00:21:22,250
Nu, nu e treaba mea să spun asta.
340
00:21:22,251 --> 00:21:23,525
Dar la ce lucrează?
341
00:21:23,541 --> 00:21:26,341
La chestia aia subterană super secretă
de vânat fantome?
342
00:21:26,666 --> 00:21:28,916
Așa este, Gary.
343
00:21:29,958 --> 00:21:33,683
Chestia subterană super secretă
de vânat fantome.
344
00:21:34,000 --> 00:21:35,283
Știu asta.
345
00:21:53,333 --> 00:21:54,616
Mamă!
346
00:21:55,666 --> 00:21:57,075
Mamă.
347
00:21:57,791 --> 00:21:59,266
E ceva în pod.
348
00:21:59,375 --> 00:22:00,700
Ești un adult, nu?
349
00:22:00,750 --> 00:22:01,908
Da.
350
00:22:02,000 --> 00:22:03,625
Atunci de ce nu te ocupi tu de asta?
351
00:22:04,333 --> 00:22:05,616
Bine.
352
00:22:06,125 --> 00:22:07,500
Da, sigur, o să o fac.
353
00:22:08,375 --> 00:22:09,850
Mă voi ocupa de asta.
354
00:22:11,000 --> 00:22:12,408
O să fac ce trebuie acolo.
355
00:22:29,416 --> 00:22:32,000
Ai ales casa greșită, frate.
356
00:23:02,041 --> 00:23:03,291
Ce naiba?
357
00:23:38,500 --> 00:23:39,575
Da.
358
00:23:39,625 --> 00:23:41,041
Mulțumesc.
359
00:23:42,250 --> 00:23:43,300
Unde crezi că pleci?
360
00:23:43,333 --> 00:23:44,708
Chiar nu mă luați cu voi?
361
00:23:45,000 --> 00:23:47,366
- Nu te uita la el.
- Îmi pare rău.
362
00:23:47,458 --> 00:23:48,708
A avut sprijin suplimentar.
363
00:23:48,750 --> 00:23:49,875
Ce ai pățit?
364
00:23:50,083 --> 00:23:52,900
- Nu mă pot descurca cu nimic.
- Ai făcut duș ca și produsul ăla?
365
00:23:52,958 --> 00:23:55,316
- Ești un vânător de fantome.
- Foarte amuzant.
366
00:25:40,208 --> 00:25:42,458
Știi că sunt o fantomă, nu?
367
00:25:43,125 --> 00:25:46,341
Mi-am imaginat când piesele de șah
au început să se miște singure.
368
00:25:48,125 --> 00:25:50,500
Și nu ești...
369
00:25:52,416 --> 00:25:53,583
Înspăimântată de mine.
370
00:25:54,916 --> 00:25:55,925
Nu.
371
00:25:56,291 --> 00:25:58,250
- Ar trebui să fiu?
- Cred că e cam ciudat.
372
00:25:58,333 --> 00:26:00,500
Adică, de obicei oamenii ar fugi
până acum.
373
00:26:01,125 --> 00:26:03,874
Pot să plec dacă vrei.
374
00:26:03,875 --> 00:26:06,408
- Nu, nu spun că trebuie să pleci.
- Vrei să plutești din nou?
375
00:26:06,458 --> 00:26:08,466
- Pot să o pun aici sus.
- Nu, nu spun asta.
376
00:26:11,041 --> 00:26:12,616
Tot e ciudat.
377
00:26:13,750 --> 00:26:15,333
Frumos.
378
00:26:16,083 --> 00:26:17,375
Apropo, curăță.
379
00:26:17,916 --> 00:26:19,133
Mulțumesc.
380
00:26:19,666 --> 00:26:21,883
Da, am ars de vie într-un
incendiu îngrozitor.
381
00:26:22,500 --> 00:26:24,508
Da, ești norocoasă că nu ești
complet crocantă.
382
00:26:25,166 --> 00:26:26,833
Am murit înainte să mi se topească fața.
383
00:26:27,250 --> 00:26:28,800
Ăsta e un bonus.
384
00:26:31,833 --> 00:26:34,958
Șah mat.
385
00:26:37,375 --> 00:26:39,158
Ce?
Nu înțeleg.
386
00:26:39,291 --> 00:26:40,900
Îmi dau seama.
387
00:26:41,375 --> 00:26:42,666
Nu fi așa supărată.
388
00:26:43,041 --> 00:26:45,500
Am avut mult timp să exersez.
389
00:26:46,541 --> 00:26:47,666
Deci, ai un nume?
390
00:26:48,458 --> 00:26:50,091
- Phoebe.
- Eu sunt Melody.
391
00:26:51,083 --> 00:26:53,008
- Un nume mișto.
- Mulțumesc.
392
00:26:53,041 --> 00:26:54,291
Era un nume de familie.
393
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
Eram sarcastică.
394
00:26:58,000 --> 00:26:59,575
Cam ca tine.
395
00:27:02,416 --> 00:27:07,200
Care-i cea mai rea parte la
a fi o fantomă?
396
00:27:08,541 --> 00:27:10,500
Voi avea 16 ani pentru
tot restul veșniciei.
397
00:27:11,625 --> 00:27:12,808
Mulțumesc.
398
00:27:12,958 --> 00:27:14,158
Mergi la o plimbare?
399
00:27:14,291 --> 00:27:18,308
Doar dacă-mi termin
treburile neterminate.
400
00:27:20,250 --> 00:27:21,516
E în regulă.
401
00:27:26,375 --> 00:27:30,375
Atunci ce e cel mai grozav?
402
00:27:33,291 --> 00:27:34,883
Că fac asta.
403
00:27:59,250 --> 00:28:00,916
Te superi dacă...
404
00:28:07,050 --> 00:28:08,700
Deci ești unul dintre băieții
lui Winston, nu?
405
00:28:08,750 --> 00:28:11,000
- Gary.
- Scuze.
406
00:28:11,583 --> 00:28:12,983
Așa auzi fantoma?
407
00:28:13,041 --> 00:28:15,258
Liniștea e cea care te ajută
când asculți fantoma.
408
00:28:18,250 --> 00:28:19,700
Îmi pare rău.
409
00:28:26,916 --> 00:28:29,133
Bine, Gary, este ceva care încearcă
să iasă?
410
00:28:30,083 --> 00:28:31,508
Multe lucruri.
411
00:28:32,041 --> 00:28:37,083
Ăsta e scrisul tatălui meu?
412
00:28:37,916 --> 00:28:39,266
E proiectul lui.
413
00:28:39,791 --> 00:28:42,491
Unitatea de izolare este în esență
o mare călătorie fantomă.
414
00:28:42,750 --> 00:28:44,883
Asta a fost marea viziune
a lui Egon Spengler.
415
00:28:44,916 --> 00:28:46,415
Un flux articulat de protoni
416
00:28:46,416 --> 00:28:48,450
care putea stabiliza particulele
fantomei.
417
00:28:49,000 --> 00:28:50,958
- Ai văzut asta?
- Da, sigur că da.
418
00:28:51,041 --> 00:28:53,725
După 40 de ani de compilare
a deșeurilor spirituale.
419
00:28:53,750 --> 00:28:54,816
A rămas fără spațiu.
420
00:28:54,958 --> 00:28:56,583
Ei bine, nimeni nu s-a așteptat la asta?
421
00:28:56,666 --> 00:28:57,791
Erau anii '80.
422
00:28:58,000 --> 00:29:00,083
Nimeni nu-și făcea prea multe
griji pentru viitor.
423
00:29:00,666 --> 00:29:02,041
Apoi s-a întâmplat asta.
424
00:29:03,458 --> 00:29:07,391
Această explozie instantanee de
energie spirituală a creat o fisură.
425
00:29:07,458 --> 00:29:10,325
Este o potențială poartă către
partea cealaltă.
426
00:29:11,458 --> 00:29:12,958
Partea cealaltă?
427
00:29:13,833 --> 00:29:15,283
Vorbim despre...
428
00:29:15,750 --> 00:29:17,500
Nu știu despre ce vorbim.
429
00:29:18,416 --> 00:29:19,950
Asta mă sperie.
430
00:29:20,000 --> 00:29:22,750
Uite, nu am cumpărat stația
de pompieri
431
00:29:22,875 --> 00:29:24,491
doar din nostalgie.
432
00:29:24,916 --> 00:29:27,500
Această clădire este cea care
întârzie dezastrul.
433
00:29:28,041 --> 00:29:29,374
Este fortificația
434
00:29:29,375 --> 00:29:30,541
între tot ce facem
435
00:29:30,542 --> 00:29:31,708
și nu înțelegem.
436
00:29:32,958 --> 00:29:34,250
Trebuie să o protejăm.
437
00:29:34,875 --> 00:29:36,625
Bine, deci factorul fantomă s-a stricat.
438
00:29:37,625 --> 00:29:39,350
Nu puteți construi unul nou?
439
00:29:39,500 --> 00:29:41,116
Ce vrei să spui?
440
00:29:41,333 --> 00:29:43,341
Cum adică ce vrea să spună?
441
00:29:43,625 --> 00:29:45,666
Deci nu o fac?
442
00:29:45,708 --> 00:29:47,333
Deja am făcut-o.
443
00:29:50,250 --> 00:29:52,316
Cât ai fost plecat să prinzi fantome,
444
00:29:52,416 --> 00:29:54,775
inginerii mei se gândeau
la viitorul nostru.
445
00:29:56,083 --> 00:29:59,207
Odată, acesta
446
00:29:59,208 --> 00:30:00,583
era un acvariu tricolor.
447
00:30:01,000 --> 00:30:02,583
Mai nou, a fost mai mult un
448
00:30:02,708 --> 00:30:05,666
paradis al intrușilor și loc de orgii.
449
00:30:11,666 --> 00:30:15,208
Bine ați venit la Centrul
de Cercetare Paranormală.
450
00:30:16,041 --> 00:30:18,400
Vânătoarea de fantome pune
o mulțime de probleme.
451
00:30:18,500 --> 00:30:20,708
Acum avem un loc unde
să găsim răspunsurile.
452
00:30:21,500 --> 00:30:23,790
Avem un parabotanist,
453
00:30:23,791 --> 00:30:25,416
avem chiar și un paramuzicolog.
454
00:30:26,250 --> 00:30:27,575
Bună, Lucky!
455
00:30:30,958 --> 00:30:32,366
Ce noroc!
456
00:30:34,291 --> 00:30:36,833
Îți amintești?
457
00:30:40,583 --> 00:30:41,875
Ești aici.
458
00:30:46,041 --> 00:30:47,458
Când ai spus că vei intra,
nu am știut
459
00:30:47,500 --> 00:30:49,533
că vei arunca în aer lucruri cu lasere.
- Știu, nu-i așa?
460
00:30:49,541 --> 00:30:50,875
E o mică îmbunătățire.
461
00:30:50,916 --> 00:30:54,108
Desigur, îl știți cu toții pe Lars,
parabotanistul nostru rezident.
462
00:30:54,916 --> 00:30:56,250
Nu se poate.
463
00:30:56,666 --> 00:30:58,300
Am avut una din astea.
464
00:30:58,625 --> 00:31:00,833
Ai grijă la degete.
465
00:31:02,541 --> 00:31:04,550
Este posedat de un om versatil,
doctor Seedy.
466
00:31:05,250 --> 00:31:07,915
Ray Stance ne-a oferit cu generozitate
467
00:31:07,916 --> 00:31:10,000
o colecție de obiecte încărcate
cu spirit.
468
00:31:11,041 --> 00:31:13,083
Deci totul ce e aici este bântuit?
469
00:31:13,875 --> 00:31:15,033
Da.
470
00:31:15,583 --> 00:31:17,116
Iată o descoperire rară.
471
00:31:17,666 --> 00:31:18,832
Acest ceas cu pendul
472
00:31:18,833 --> 00:31:21,366
este locuit de spiritul
unui bunic adevărat.
473
00:31:26,375 --> 00:31:28,995
Orice obiect încărcat emoțional
poate conține un spirit
474
00:31:29,000 --> 00:31:30,687
atâta timp cât a avut parte
475
00:31:30,688 --> 00:31:32,375
de vreun eveniment îngrozitor.
476
00:31:33,000 --> 00:31:34,566
Luptând cu atomii, suntem capabili să creăm
477
00:31:34,583 --> 00:31:36,458
un moment fluid de tranziție chimică.
478
00:31:37,125 --> 00:31:39,666
Apoi, ne fixăm pur și simplu pe spirit.
479
00:31:42,083 --> 00:31:43,916
Îl distragem de la acest obiect gazdă.
480
00:31:54,458 --> 00:31:58,541
Și apoi îl depozităm cu dragoste
481
00:31:58,542 --> 00:32:02,625
în cea de-a doua cameră
a noastră
482
00:32:05,375 --> 00:32:07,458
ca să poată fi eliminat corespunzător.
483
00:32:09,583 --> 00:32:16,450
Ați încercat asupra unei
posedări vii?
484
00:32:16,541 --> 00:32:17,833
Încă mai facem reglaje.
485
00:32:21,125 --> 00:32:26,200
Nu am vrut să o arăt până
nu era gata,
486
00:32:26,291 --> 00:32:29,266
dar asta v-am adus să vedeți
aici.
487
00:32:30,125 --> 00:32:31,833
Noua noastră unitate de izolare,
488
00:32:32,583 --> 00:32:34,791
bazată pe proiectul original al lui Egon.
489
00:32:35,541 --> 00:32:36,874
Poate acoperi echivalentul
490
00:32:36,875 --> 00:32:38,875
a 50 de milioane de hectare cubice
491
00:32:39,041 --> 00:32:40,125
de închidere pentru plasmă.
492
00:32:41,291 --> 00:32:43,208
Închisoare psihică este la fel
de mare ca Vestul American.
493
00:32:44,291 --> 00:32:45,683
Casă pentru ciudățenii.
494
00:32:46,333 --> 00:32:48,375
Unde se joacă spectrele și entitățile.
495
00:32:48,916 --> 00:32:49,953
Unde...
496
00:32:49,954 --> 00:32:50,991
Da!
497
00:32:51,000 --> 00:32:52,562
Cât timp ar dura să mutăm fantomele
498
00:32:52,563 --> 00:32:54,125
de la stația de pompieri până aici?
499
00:32:54,375 --> 00:32:56,575
Dacă am merge capcană
cu capcană în turele obișnuite,
500
00:32:56,583 --> 00:32:59,441
ar putea dura între trei
și șapte ani.
501
00:32:59,833 --> 00:33:01,633
Deci, este prea de nișă.
502
00:33:01,708 --> 00:33:02,916
Era să uit.
503
00:33:03,625 --> 00:33:05,083
Nu știm exact ce este.
504
00:33:05,375 --> 00:33:06,816
A dat peste cap contorul PKA.
505
00:33:07,000 --> 00:33:08,991
Mult noroc la extracția
a orice ar fi înăuntru.
506
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
Da, încă lucrăm la nume.
507
00:33:12,083 --> 00:33:13,816
Personal, îmi place Globul
Albastru al Urii.
508
00:33:13,875 --> 00:33:15,508
Diavolul mă testează.
509
00:33:27,833 --> 00:33:29,416
Ce este aici?
510
00:33:29,958 --> 00:33:31,436
Așteaptă, ții fantome
511
00:33:31,437 --> 00:33:32,916
care hoinăresc pe aici?
512
00:33:33,416 --> 00:33:35,291
Am petrecut mult timp prinzându-le.
513
00:33:35,292 --> 00:33:36,458
Acum le putem studia.
514
00:33:36,708 --> 00:33:38,325
De ce nu evadează?
515
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
Ele au câmpuri similare.
516
00:33:40,625 --> 00:33:43,291
Mai exact, e aceeași tehnologie
ca în pachetele voastre.
517
00:33:43,708 --> 00:33:45,000
O folosim în toate incintele.
518
00:33:50,916 --> 00:33:52,083
E drăguț.
519
00:33:52,791 --> 00:33:54,308
Amice!
520
00:33:58,675 --> 00:33:59,749
Acesta este
521
00:33:59,750 --> 00:34:01,883
cel mai amenințător parazit
din tot complexul.
522
00:34:02,625 --> 00:34:04,200
Posesiv.
523
00:34:05,000 --> 00:34:07,291
Această nevăstuică sprintenă
poate lua
524
00:34:07,666 --> 00:34:09,166
imediat orice înfățișare.
525
00:34:13,375 --> 00:34:14,375
Extrem de periculos.
526
00:35:02,458 --> 00:35:05,458
Phoebe, fac ceva greșit?
527
00:35:05,459 --> 00:35:06,900
Nu funcționează.
528
00:35:07,291 --> 00:35:08,608
Mă cunoști.
529
00:35:10,041 --> 00:35:12,083
Ciclotronul este un ciclic.
530
00:35:15,000 --> 00:35:19,040
Ajută-mă.
531
00:35:19,041 --> 00:35:22,875
Nu, se poate, ai reparat-o.
532
00:35:23,416 --> 00:35:24,500
Doar l-am mutat.
533
00:35:25,333 --> 00:35:29,500
Știu că acum e nasol.
534
00:35:29,501 --> 00:35:30,900
Știu.
535
00:35:31,541 --> 00:35:32,716
Dar e doar temporar.
536
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
Și timpul zboară.
537
00:35:34,166 --> 00:35:35,750
Îți promit, ar trebui să știu.
538
00:35:36,375 --> 00:35:38,675
Acum doi ani eram în Oklahoma
și acum sunt aici.
539
00:35:39,958 --> 00:35:41,041
Cu un pachet protonic.
540
00:35:42,041 --> 00:35:43,333
Am fost profesorul tău de științe.
541
00:35:43,375 --> 00:35:47,500
Și acum sunt...
542
00:35:48,083 --> 00:35:49,466
Ei bine, acum sunt...
543
00:35:49,791 --> 00:35:51,200
Și acum sunt...
544
00:35:52,166 --> 00:35:53,708
Trebuie să coborîm acum!
545
00:35:55,041 --> 00:35:56,450
Să mergem, Fred!
546
00:35:57,966 --> 00:36:00,133
Îmi pare rău.
547
00:36:27,333 --> 00:36:29,891
Alo, e cineva acolo?
548
00:36:31,333 --> 00:36:32,991
Vânători de fantome.
549
00:36:33,250 --> 00:36:34,833
Bine, avem nevoie de cineva imediat.
550
00:36:43,375 --> 00:36:47,250
În regulă, ne-am întors, dragă.
551
00:36:48,041 --> 00:36:50,000
Vânătorii de fantome înapoi,
înapoi în marele oraș.
552
00:36:50,375 --> 00:36:51,458
Înapoi în marele măr.
553
00:36:51,958 --> 00:36:54,016
Trebuie să mușc din mărul cel mare.
554
00:36:54,541 --> 00:36:56,500
Phoebe, distribuire! O distribui
pe Phoebe.
555
00:36:56,501 --> 00:36:57,750
Nu ne poți ține despărțiți.
556
00:36:57,791 --> 00:36:58,966
Duo dinamic.
557
00:36:59,041 --> 00:37:00,150
Vreau să-l prind.
558
00:37:27,008 --> 00:37:28,616
Nu pot juca acum.
559
00:37:31,250 --> 00:37:32,500
Știu că m-ai văzut lucrând.
560
00:37:34,541 --> 00:37:36,900
Dacă ai putea mai târziu
vei primi o minge de tenis.
561
00:37:40,750 --> 00:37:44,750
Să vedem ce ascunzi aici.
562
00:38:01,458 --> 00:38:02,708
S-a întâmplat ceva?
563
00:38:12,791 --> 00:38:16,500
Cred că se opune extracției.
564
00:38:16,916 --> 00:38:18,041
Nu așa mult timp, uite.
565
00:38:28,791 --> 00:38:32,958
Bine, un lucru mic.
566
00:38:33,875 --> 00:38:36,100
Cred că vom aștepta generatoarele
să-și revină.
567
00:38:36,250 --> 00:38:37,616
Până atunci?
568
00:38:38,416 --> 00:38:40,208
Câmpurile de protoni au fost dezactivate.
569
00:38:43,833 --> 00:38:47,208
Auzi asta?
570
00:39:08,008 --> 00:39:11,741
Lars, n-a existat încă
fantomă să-mi scape.
571
00:39:21,700 --> 00:39:25,450
Bine, tocmai am închis chestia aia.
572
00:39:40,458 --> 00:39:43,000
Acesta este locul.
573
00:39:44,125 --> 00:39:45,400
Da.
574
00:39:46,666 --> 00:39:48,708
Mai bine aș bea o sticlă din asta.
575
00:39:56,875 --> 00:39:58,916
Bună, sunteți aici pentru fantomă?
576
00:40:20,333 --> 00:40:21,641
Phoebe?
577
00:40:22,708 --> 00:40:24,558
- O arunci în aer?
- Pe ea?
578
00:40:24,583 --> 00:40:26,666
- Phoebe, ce faci?
- Uite a treia roată.
579
00:40:26,750 --> 00:40:28,625
Stai acolo pur și simplu? Trage!
580
00:40:32,916 --> 00:40:34,025
Ce faci?
581
00:40:34,458 --> 00:40:35,850
Ai ratat.
582
00:41:15,991 --> 00:41:17,275
Dacă...
583
00:41:17,299 --> 00:41:19,101
- Am calificare!
- Mișto!
584
00:41:19,125 --> 00:41:21,208
Dacă aș fi vrut să te iau,
aș fi făcut-o, dar n-am făcut-o.
585
00:41:21,250 --> 00:41:24,683
- Așa e.
- Dacă te face să te simți mai bine, cred.
586
00:41:25,250 --> 00:41:27,133
Da, simt ca un val cald
de ușurare.
587
00:41:33,625 --> 00:41:36,458
Deci, vrei să ieșim?
588
00:41:37,416 --> 00:41:38,933
Mă inviți înăuntru?
589
00:41:40,500 --> 00:41:44,083
Sigur! Da!
590
00:41:44,291 --> 00:41:47,050
Mă inviți în interiorul cartierului tău
de exterminare a fantomelor.
591
00:41:48,291 --> 00:41:49,540
Da, știu ce e bine.
592
00:41:49,541 --> 00:41:50,958
Înțeleg cum ar putea fi.
593
00:41:51,041 --> 00:41:52,691
Ciudat, e mișto că tu nu trebuie
să o faci.
594
00:41:52,791 --> 00:41:54,525
Frumos loc.
595
00:41:56,208 --> 00:41:57,916
Poți trans-opera?
596
00:41:58,875 --> 00:42:00,475
Tocmai asta am făcut?
597
00:42:01,083 --> 00:42:02,583
Da, asta fac.
598
00:42:02,916 --> 00:42:05,166
Cum atingi piesele de șah dacă...
599
00:42:05,208 --> 00:42:08,575
Practic, exist într-un plan
dimensional complet diferit.
600
00:42:08,583 --> 00:42:11,025
- N-o să înțelegi.
- Da, îmi plac planurile dimensionale.
601
00:42:11,708 --> 00:42:12,870
Întotdeauna am vrut să vizitez
602
00:42:12,871 --> 00:42:14,033
un plan dimensional diferit.
603
00:42:14,125 --> 00:42:15,700
- Nu știu ce am spus.
- Eu...
604
00:42:16,416 --> 00:42:23,233
Deci, cum ar fi, restul locului ăsta
e mișto sau?
605
00:42:24,875 --> 00:42:29,750
Asta e mașina noastră.
606
00:42:30,958 --> 00:42:34,541
Ăsta e dulapul meu.
607
00:42:36,041 --> 00:42:37,566
Ăsta e numele meu.
608
00:42:46,125 --> 00:42:47,791
Acolo e locul unde noi...
609
00:42:48,000 --> 00:42:49,750
Știu ce este asta.
610
00:42:52,791 --> 00:42:54,833
Te-ai întrebat vreodată ce se întâmplă
611
00:42:57,166 --> 00:42:59,166
când terminăm complet aici?
612
00:43:01,291 --> 00:43:02,291
Adică, am văzut-o.
613
00:43:06,541 --> 00:43:09,558
Da, de fapt vreau să spun
că e foarte frumos.
614
00:43:10,500 --> 00:43:13,391
Adică, particulele tale încep
să își piardă legăturile
615
00:43:13,458 --> 00:43:16,166
și plutesc în spațiu.
616
00:43:18,041 --> 00:43:19,333
Și apoi ce?
617
00:43:19,541 --> 00:43:21,350
Fizica cuantică sugerează că
devenim parte
618
00:43:21,416 --> 00:43:22,975
din structura universului.
619
00:43:24,083 --> 00:43:25,083
Crezi în asta?
620
00:43:25,791 --> 00:43:27,516
Cred în fizica cuantică.
621
00:43:30,083 --> 00:43:31,675
Sună mișto.
622
00:43:31,750 --> 00:43:33,433
Poate într-o zi voi putea
să o verific.
623
00:43:33,458 --> 00:43:35,450
Și atunci când treci în partea cealaltă?
624
00:43:36,875 --> 00:43:39,541
Da, acolo este familia mea.
625
00:43:40,708 --> 00:43:41,833
De ce nu te poți alătura lor?
626
00:43:43,125 --> 00:43:45,000
Știam că voi fi deja acolo.
627
00:43:48,833 --> 00:43:53,750
Ăsta e obiectul tău?
628
00:43:54,875 --> 00:43:56,050
Ce?
629
00:43:56,083 --> 00:43:58,141
E ca o ancoră încărcată emoțional
630
00:43:58,142 --> 00:44:00,200
care ne ține legați de lumea asta.
631
00:44:01,333 --> 00:44:03,266
Ei bine, ultimul chibrit mi-a ars
de vie familia,
632
00:44:03,333 --> 00:44:05,416
așa că da, asta e de ajuns.
633
00:44:06,625 --> 00:44:08,158
Și acela a fost un accident.
634
00:44:11,041 --> 00:44:12,811
Obișnuiam să cred că aceste chibrite
635
00:44:12,812 --> 00:44:14,583
sunt un fel de chei pentru
a continua,
636
00:44:14,584 --> 00:44:16,750
dar m-am obișnuit cu ideea
637
00:44:16,751 --> 00:44:18,650
că nu plec nicăieri.
638
00:44:20,416 --> 00:44:21,758
Îmi pare rău.
639
00:44:21,875 --> 00:44:23,125
Phoebe?
640
00:44:24,375 --> 00:44:25,866
Ești bine acolo jos?
641
00:44:26,291 --> 00:44:29,583
Vin imediat.
642
00:45:36,000 --> 00:45:40,125
Merg cât de repede pot.
643
00:45:44,625 --> 00:45:45,625
Trebuie să fie ea?
644
00:45:52,416 --> 00:45:53,841
Înțeleg.
645
00:46:22,625 --> 00:46:24,291
Amice!
646
00:46:25,875 --> 00:46:27,458
Am niște Cheetos pentru tine.
647
00:46:28,000 --> 00:46:29,475
Poți să ieși.
648
00:46:30,458 --> 00:46:32,000
N-o să te împușc în față.
649
00:47:00,824 --> 00:47:02,824
Asta e.
650
00:47:12,358 --> 00:47:14,783
Ești bine?
651
00:47:15,333 --> 00:47:16,816
- Da.
- La subsol, acum.
652
00:47:30,666 --> 00:47:31,975
Poți să explici asta?
653
00:47:34,750 --> 00:47:39,166
Nu, nu pot.
654
00:47:44,500 --> 00:47:47,875
Super.
655
00:47:48,375 --> 00:47:50,332
Empiric, te-am auzit în mitul
656
00:47:50,333 --> 00:47:52,291
temperaturii reci a zeroului absolut,
657
00:47:53,125 --> 00:47:54,875
pragul la care toate particulele
se opresc.
658
00:47:55,791 --> 00:47:59,050
Zero Kelvin, suspendarea vieții însăși.
659
00:47:59,500 --> 00:48:00,583
Splendid.
660
00:48:00,625 --> 00:48:04,525
Dacă îți place asta, asta
o vei adora.
661
00:48:10,916 --> 00:48:15,650
Asculta, ea a adus conul ăsta letal
de zăpadă.
662
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Celelalte fantome s-au comportat ciudat.
663
00:48:18,041 --> 00:48:19,700
Cred că comunică.
664
00:48:19,791 --> 00:48:21,250
Lumea este doar un fel de vorbăraie?
665
00:48:21,333 --> 00:48:23,195
Nu globul în sine, ci orice
se află în el.
666
00:48:23,196 --> 00:48:25,058
Credem că le comandă pe celelalte fantome
667
00:48:25,083 --> 00:48:27,333
printr-un fel de control al minții.
668
00:48:50,358 --> 00:48:52,858
Extinderi termodinamice extreme,
669
00:48:53,041 --> 00:48:54,350
telepatie.
670
00:48:55,458 --> 00:48:58,716
Dacă drăgălașul ăsta mic iese, nu se știe
cât de periculos ar putea fi.
671
00:49:01,750 --> 00:49:04,183
De unde naiba ați luat chestia asta?
672
00:49:17,116 --> 00:49:19,191
Bună, băiete!
673
00:49:19,991 --> 00:49:22,550
- Bună.
- Ești Nadeem Razmati?
674
00:49:23,375 --> 00:49:24,766
Poate.
675
00:49:25,208 --> 00:49:27,675
Ai vândut recent o colecție
de artefacte de familie
676
00:49:27,875 --> 00:49:29,500
lui Ray Stance?
677
00:49:30,208 --> 00:49:32,000
Banii ăia s-au dus.
678
00:49:34,291 --> 00:49:36,750
Nu vrem o rambursare.
679
00:49:37,583 --> 00:49:39,091
Intrați.
680
00:49:39,416 --> 00:49:41,333
Am o grămadă de alte lucruri de vânzare.
681
00:49:41,541 --> 00:49:44,625
Sunt vânzător terț de adidași.
682
00:49:44,833 --> 00:49:46,500
Ce mărime ai la pantofi, omule?
683
00:49:46,583 --> 00:49:47,816
- Zece.
- Nu am nici un zece.
684
00:49:47,875 --> 00:49:50,133
- Poți să te strecori într-un opt?
- Nu, probabil că nu.
685
00:49:50,208 --> 00:49:51,775
Asta e diploma ta de absolvire?
686
00:49:51,833 --> 00:49:54,391
Aceasta este casa tatălui meu,
a bunicii mele.
687
00:49:56,541 --> 00:49:58,625
Chestii pentru sfârcuri, emblematic.
688
00:49:59,041 --> 00:50:01,166
Da, asta a fost pictura preferată
a lui Nadeem.
689
00:50:01,208 --> 00:50:02,540
Nu mă pot despărți de ea.
690
00:50:02,541 --> 00:50:04,841
- Care este oferta ta?
- Care a fost oferta bunicii tale?
691
00:50:04,958 --> 00:50:06,458
Nu am fost chiar atât de apropiați.
692
00:50:06,459 --> 00:50:07,541
Spunea că nu am ambiție.
693
00:50:08,500 --> 00:50:10,207
Dar, chiar, cine e cel curajos?
694
00:50:10,208 --> 00:50:11,675
Fratele care merge la școala
de inginerie,
695
00:50:11,708 --> 00:50:13,783
sau cel care ajunge în frunte
fără educație
696
00:50:13,833 --> 00:50:15,250
sau perspective de viitor?
697
00:50:15,500 --> 00:50:16,933
Al doilea.
698
00:50:17,250 --> 00:50:18,975
- Așa e?
- Da, absolut.
699
00:50:19,000 --> 00:50:21,100
- Da, așa gândesc mereu.
- Trebuie să fii prea supărat.
700
00:50:21,125 --> 00:50:25,725
Te asigurăm că e vorba de
un anume obiect. Russell...
701
00:50:25,833 --> 00:50:27,041
Asta când este atins.
702
00:50:27,750 --> 00:50:30,441
Da, asta a venit de la camera
specială din spate a bunicii mele
703
00:50:30,466 --> 00:50:32,308
unde ea păstrează toate
lucrurile cu adevărat bune.
704
00:50:33,500 --> 00:50:36,525
Dar nu trebuie să duc pe niciunul
din voi acolo, așa că...
705
00:50:48,000 --> 00:50:49,441
Frumoasă temniță de sex.
706
00:50:49,541 --> 00:50:50,908
- Bine, tati.
- Ce?
707
00:50:50,958 --> 00:50:51,900
O temniță a sexului?
708
00:50:51,958 --> 00:50:53,533
Ce, o temniță de sex are lanțurile astea?
709
00:50:53,625 --> 00:50:55,958
Da, o temniță, de îndată ce
am spus-o, mi-am dat seama.
710
00:50:56,000 --> 00:50:59,875
Dar serios, ce caută asta aici?
711
00:51:00,250 --> 00:51:02,208
Nu știu, am găsit camera asta
după ce a murit.
712
00:51:02,209 --> 00:51:04,350
în timp ce căutam niște Poptarts.
713
00:51:07,000 --> 00:51:09,166
Apropo, toate lucrurile astea
sunt și de vânzare.
714
00:51:10,250 --> 00:51:12,749
Asta e alamă sau cupru, Russell?
715
00:51:12,750 --> 00:51:15,000
Alamă, considerată cândva
un aliaj magic.
716
00:51:15,791 --> 00:51:18,225
Există nenumărate povești despre demoni
prinși în fiare de alamă
717
00:51:18,250 --> 00:51:21,116
și lămpi care merg până
în vremea lui Solomon.
718
00:51:21,416 --> 00:51:22,958
Ținută bolnavă.
719
00:51:23,625 --> 00:51:28,541
Da... Tu, vreodată...
720
00:51:29,750 --> 00:51:31,624
Nu, nu știu nimic.
721
00:51:31,625 --> 00:51:33,374
Aici e ca o cameră moartă.
722
00:51:33,375 --> 00:51:34,925
Deci ea poate țipa cât de tare vrea.
723
00:51:35,000 --> 00:51:39,008
Te rog, încetează să mai faci glume sexuale
despre bunica mea recent decedată.
724
00:51:40,041 --> 00:51:42,500
Ascunzătoarea de alamă
a fost mereu ținută secret?
725
00:51:43,000 --> 00:51:44,025
Din câte știu eu.
726
00:51:44,583 --> 00:51:47,175
Este posibil ca ea să fi vrut
să o țină secretă?
727
00:51:51,999 --> 00:51:53,799
Ce înseamnă asta?
728
00:51:54,625 --> 00:51:56,333
Înseamnă că vii cu noi.
729
00:51:58,041 --> 00:51:59,091
Doctore Ray?
730
00:51:59,416 --> 00:52:00,416
Da, Phoebe?
731
00:52:00,625 --> 00:52:02,625
Cred că cineva a lăsat un leac putred
732
00:52:02,626 --> 00:52:03,750
pe unul din rafturile tale.
733
00:52:04,250 --> 00:52:05,625
Ăsta-i un deget mic.
734
00:52:06,583 --> 00:52:08,249
Am luat asta de la vechiul
spital de stat
735
00:52:08,250 --> 00:52:10,575
pentru nebunii criminali
din Pennsylvania, bântuit.
736
00:52:11,708 --> 00:52:14,641
Pe atunci nu aveam echipament.
737
00:52:14,642 --> 00:52:17,575
De fapt, voiam să te întreb ceva.
738
00:52:20,083 --> 00:52:23,200
Te-ai întrebat vreodată
cum ar fi
739
00:52:23,333 --> 00:52:24,666
să fii o fantomă?
740
00:52:27,333 --> 00:52:29,166
În fiecare zi din viață, dragă.
741
00:52:30,000 --> 00:52:31,100
Chiar?
742
00:52:31,208 --> 00:52:34,541
Sigur, adică, cum m-aș materializa.
743
00:52:35,541 --> 00:52:37,558
Cum se simte asta?
Ar fi un gen
744
00:52:37,625 --> 00:52:38,625
de manifestare vizuală?
745
00:52:39,625 --> 00:52:41,125
Adică, ceva...
746
00:52:41,500 --> 00:52:43,500
Ce-i asta?
747
00:52:44,541 --> 00:52:47,991
Tocmai mă uitam la un video
pe care l-am filmat la glob.
748
00:52:48,041 --> 00:52:50,650
Cred că sunetul e distorsionat
sau cumva, e așa ciudat.
749
00:52:51,166 --> 00:52:52,500
Aici!
750
00:52:52,875 --> 00:52:53,941
Jenna!
751
00:52:55,333 --> 00:52:57,041
Limbaj antic.
752
00:52:57,666 --> 00:52:59,208
Da, dar ce limbă?
753
00:52:59,875 --> 00:53:01,400
Una dispărută.
754
00:53:02,583 --> 00:53:05,791
Știu un tip care ne-ar putea
ajuta, dar...
755
00:53:09,250 --> 00:53:11,166
Să cercetăm?
756
00:53:12,333 --> 00:53:13,500
Am putea.
757
00:53:14,541 --> 00:53:15,941
Nu ești pe tușă?
758
00:53:16,166 --> 00:53:17,516
Nu te-ai retras?
759
00:53:18,125 --> 00:53:20,541
O să faceți asta?
760
00:53:38,575 --> 00:53:40,683
Nu te mișca.
761
00:53:43,208 --> 00:53:46,208
Ce-i asta?
762
00:53:47,083 --> 00:53:48,708
Doar teste pentru varietăți
de grădină.
763
00:53:49,541 --> 00:53:51,333
Ești om?
764
00:53:52,333 --> 00:53:54,000
Ar trebui să poți trece ușor
765
00:53:54,125 --> 00:53:58,216
dacă nu ești posedat de
o bestie interdimensională.
766
00:54:00,333 --> 00:54:02,683
Așa e, doar câțiva oameni
care conversează.
767
00:54:02,750 --> 00:54:04,950
Unul din ei are o oală
de paste legată de cap.
768
00:54:05,583 --> 00:54:06,875
Să începem cu o legătură.
769
00:54:09,125 --> 00:54:10,958
Cățeluși.
770
00:54:12,500 --> 00:54:14,916
Îi iubești sau îi omori?
771
00:54:20,708 --> 00:54:22,000
Îi iubesc?
772
00:54:24,750 --> 00:54:26,041
Un răspuns corect.
773
00:54:26,833 --> 00:54:29,625
Bine, grozav, da.
774
00:54:29,958 --> 00:54:31,250
Asta a fost foarte ușor.
775
00:54:33,083 --> 00:54:36,000
Ai experimentat vreodată
un deja vu?
776
00:54:37,208 --> 00:54:38,400
Nu.
777
00:54:41,000 --> 00:54:42,916
Ai experimentat vreodată
un deja vu?
778
00:54:45,166 --> 00:54:46,675
E destul de bine.
779
00:54:51,958 --> 00:54:53,516
Ce a fost asta?
780
00:54:55,875 --> 00:54:57,933
Omule, nu mai încerca să te bagi
în seamă.
781
00:54:58,125 --> 00:54:59,416
Asta te-a enervat, nu-i așa?
782
00:54:59,708 --> 00:55:02,708
Da, m-a enervat.
783
00:55:04,500 --> 00:55:05,850
Ipotetic.
784
00:55:06,500 --> 00:55:08,750
Ești pe cale să devorezi un copilaș.
785
00:55:08,751 --> 00:55:11,708
Ai prefera cu sau fără piele?
786
00:55:15,333 --> 00:55:17,250
Bine, interviul ăsta s-a terminat.
787
00:55:17,251 --> 00:55:18,374
Nu voi răspunde la asta.
788
00:55:18,375 --> 00:55:20,733
- Refuzi să răspunzi la asta?
- Nu, nu, nu, nu refuz.
789
00:55:21,000 --> 00:55:23,633
Accept.
Este un copil uman?
790
00:55:23,708 --> 00:55:25,125
Există și alte tipuri de copii?
791
00:55:25,375 --> 00:55:27,625
- Te rezumi la un anumit copil?
- Copilul ăsta are legătură cu mine?
792
00:55:27,708 --> 00:55:28,800
Ar trebui?
793
00:55:28,875 --> 00:55:30,499
Nu, nu trebuie.
794
00:55:30,500 --> 00:55:33,541
Tu ai adus-o în discuție.
Nu vreau să mănânc nimic.
795
00:55:34,000 --> 00:55:36,333
Ți-am spus să nu te mai bagi
în seamă.
796
00:55:36,334 --> 00:55:37,550
Îmi pare rău, e un perfect...
797
00:55:37,583 --> 00:55:38,675
Nicio reacție.
798
00:55:38,708 --> 00:55:40,416
Nu, omule! Bine, bine.
799
00:55:44,250 --> 00:55:45,500
La ce te holbezi?
800
00:55:52,625 --> 00:55:53,783
Am trecut?
801
00:56:06,650 --> 00:56:08,900
Doctore Stantz!
802
00:56:10,000 --> 00:56:11,950
Gândește-te că ăsta e un loc
de parcare ilegal.
803
00:56:12,000 --> 00:56:13,083
Cei de aici mă știu.
804
00:56:14,000 --> 00:56:16,683
Știai că acești doi copii, conform
legii, au de fapt nume?
805
00:56:16,833 --> 00:56:18,333
Răbdare și tărie de caracter.
806
00:56:18,666 --> 00:56:19,916
Nu, doctore Stantz.
807
00:56:20,500 --> 00:56:21,833
Nu, e interzis să vă apropiați
808
00:56:21,875 --> 00:56:23,991
la mai puțin de 15 metri
de biblioteca asta.
809
00:56:24,083 --> 00:56:25,341
Mă bucur să te văd, amice.
810
00:56:25,342 --> 00:56:26,600
A trecut mult timp, nu?
811
00:56:26,791 --> 00:56:28,875
- Bună!
- Scuză-ne.
812
00:56:31,666 --> 00:56:34,541
Nu e un loc, nu e comitat,
813
00:56:34,833 --> 00:56:36,291
și nu este franceză.
814
00:56:38,416 --> 00:56:39,874
Asta e pre-sumeriană,
815
00:56:39,875 --> 00:56:41,333
asta e pre-sanscrită.
816
00:56:41,833 --> 00:56:43,150
Ce înseamnă asta?
817
00:56:43,250 --> 00:56:45,700
Cinci oameni din lume
înțeleg cuvintele astea,
818
00:56:46,166 --> 00:56:50,041
ceea ce înseamnă că doctorul
Yarn Geary, colegul meu,
819
00:56:50,042 --> 00:56:51,633
te-a pus să faci asta.
820
00:56:53,375 --> 00:56:54,791
Yarn Geary e deja mort.
821
00:56:55,541 --> 00:56:56,950
- Ce?
- Nu, chemi,
822
00:56:56,958 --> 00:56:58,375
chemi pe cineva.
823
00:56:58,750 --> 00:57:01,625
Îmi pare rău, nu-ți stă bine
să născocești.
824
00:57:02,541 --> 00:57:04,270
Ascultă, această limba asta
825
00:57:04,271 --> 00:57:05,999
e moartă de mii de ani.
826
00:57:06,000 --> 00:57:07,750
Cum ai obținut înregistrarea asta?
827
00:57:08,625 --> 00:57:10,633
Crezi în locuirea spirituală?
828
00:57:11,500 --> 00:57:13,000
Posesie spectrală?
829
00:57:13,333 --> 00:57:15,716
Uite, sunt aici la subsol
dintr-un motiv.
830
00:57:15,916 --> 00:57:18,366
Sunt folcloristul bibliotecii, aproape
trezorierul tristatal
831
00:57:18,458 --> 00:57:20,083
al Societății H.P. Lovecraft,
832
00:57:20,084 --> 00:57:21,375
deci, cred în spirite?
833
00:57:21,625 --> 00:57:22,999
Da, cred în spirite,
834
00:57:23,000 --> 00:57:24,374
cred în ceasuri automate
835
00:57:24,375 --> 00:57:26,433
și în brânzeturile cântătoare
din Copenhaga.
836
00:57:26,583 --> 00:57:28,016
Continuă, te rog.
837
00:57:28,166 --> 00:57:30,833
În regulă, cânturile străvechi
pe care le-ai auzit
838
00:57:31,208 --> 00:57:32,666
veneau de la acest obiect misterios.
839
00:57:33,083 --> 00:57:35,125
E cam de mărimea unei
mingi de baseball.
840
00:57:35,375 --> 00:57:38,750
Veniți cu mine la bibliotecă.
841
00:57:39,083 --> 00:57:40,458
Nu suntem în bibliotecă?
842
00:57:41,791 --> 00:57:43,000
Etajul e doar de ochii lumii.
843
00:57:43,500 --> 00:57:45,866
Camerele vechi și de cercetare
unde actorii care se luptă
844
00:57:45,875 --> 00:57:48,041
pot face streaming pe Twitch
și pot cumpăra cripto.
845
00:57:48,541 --> 00:57:50,541
Vechea bibliotecă este necunoscută.
846
00:57:56,916 --> 00:57:58,375
Bine ați venit în vechea bibliotecă.
847
00:58:01,250 --> 00:58:02,958
Obiectul ăsta al vostru,
848
00:58:05,208 --> 00:58:07,791
ultima sa apariție înregistrată,
849
00:58:10,666 --> 00:58:13,550
nu a fost fotografiat și nu a fost pictat.
850
00:58:15,500 --> 00:58:18,750
A fost sculptat în piatră.
851
00:58:23,166 --> 00:58:24,583
Recunoașteți ceva?
852
00:58:25,458 --> 00:58:26,708
Uite-ți globul.
853
00:58:27,291 --> 00:58:28,332
Ce este asta?
854
00:58:28,333 --> 00:58:31,425
Nu, cea mai bună întrebare
este ce-i în interior?
855
00:58:32,583 --> 00:58:33,700
Ce-i în interior?
856
00:58:33,708 --> 00:58:35,125
Excelentă întrebare.
857
00:58:35,458 --> 00:58:37,383
Probabil nisip, dar dacă credeți
în folclor,
858
00:58:37,416 --> 00:58:40,125
și eu întotdeauna cred în folclor,
859
00:58:40,958 --> 00:58:44,082
globul acela este o închisoare magică
860
00:58:44,083 --> 00:58:47,208
pentru un zeu fantomă numit Garaka.
861
00:58:50,208 --> 00:58:52,208
Vedeți, acum 4000 de ani,
862
00:58:52,583 --> 00:58:53,832
Garaka a slujit
863
00:58:53,833 --> 00:58:56,208
un rege însetat de sânge numit Samudari.
864
00:58:56,958 --> 00:58:59,025
Știți, din Bătălia celor Șapte Oștiri,
865
00:58:59,083 --> 00:59:00,166
și toate celelalte.
866
00:59:00,958 --> 00:59:02,457
După ce Garaka l-a ajutat
867
00:59:02,458 --> 00:59:04,033
să cucerească jumătate din Asia Centrală,
868
00:59:04,125 --> 00:59:06,655
regele a devenit suspicios
față de ambițiile sale.
869
00:59:06,666 --> 00:59:09,082
Garaka a fost capturat,
870
00:59:09,083 --> 00:59:11,583
pus la pământ, rupt și desfigurat.
871
00:59:12,041 --> 00:59:13,228
Coarnele lui, sursa
872
00:59:13,229 --> 00:59:14,415
marii puteri a sale,
873
00:59:14,416 --> 00:59:16,250
i-au fost smulse din cap.
874
00:59:16,708 --> 00:59:18,000
Niște chestii urâte.
875
00:59:18,041 --> 00:59:19,558
Îmi place, fără comentarii.
876
00:59:19,625 --> 00:59:21,666
Dar Garaka nu a fost prea încântat de asta
877
00:59:21,667 --> 00:59:24,166
și a început o mică orgie
criminală.
878
00:59:25,250 --> 00:59:27,000
Planul lui era să ridice
879
00:59:27,001 --> 00:59:28,540
o armată de strigoi
880
00:59:28,541 --> 00:59:31,250
și să pornească război
împotriva omenirii
881
00:59:31,251 --> 00:59:32,833
canalizând frica într-o armă.
882
00:59:36,791 --> 00:59:38,850
Kusharit Lomoti.
883
00:59:39,125 --> 00:59:40,608
Răceala morții.
884
00:59:40,750 --> 00:59:42,625
Puterea de a ucide prin frica însăși.
885
00:59:44,041 --> 00:59:45,916
Un fior rece îți străbate
coloana vertebrală.
886
00:59:47,291 --> 00:59:49,041
Venele ți se transformă
în râuri de gheață.
887
00:59:50,208 --> 00:59:51,766
Îți plesnesc oasele.
888
00:59:52,000 --> 00:59:53,350
Plămânii tăi cedează.
889
00:59:53,708 --> 00:59:55,458
Și ultimul lucru pe care îl vezi
890
00:59:55,625 --> 00:59:58,208
este propriul canal lacrimal înghețând.
891
01:00:02,791 --> 01:00:04,300
Foarte mișto!
892
01:00:04,375 --> 01:00:06,457
Oricum, înainte ca Garaka
să prăbușească
893
01:00:06,458 --> 01:00:09,941
tuburile bronhice colective
din Marele Sud Asiatic,
894
01:00:10,583 --> 01:00:12,791
și-a găsit în sfârșit egalul.
895
01:00:13,458 --> 01:00:14,915
Vraja lui de gheață a fost spulberată
896
01:00:14,916 --> 01:00:18,066
de către o bandă hoinară
mitică de vânători de fantome
897
01:00:18,125 --> 01:00:20,333
numiți Maeștrii Focului,
898
01:00:21,208 --> 01:00:23,783
care au folosit focul și alama
pentru a prinde zeul malefic
899
01:00:23,875 --> 01:00:25,208
în interiorul unui glob.
900
01:00:25,250 --> 01:00:26,583
Globul însuși.
901
01:00:26,666 --> 01:00:28,150
Chiar globul
902
01:00:28,291 --> 01:00:29,541
pe care îl aveți acum.
903
01:00:32,875 --> 01:00:34,633
Un fel de Vânători de Fantome.
904
01:00:34,708 --> 01:00:36,316
Da.
905
01:00:36,500 --> 01:00:37,540
Dacă sunteți dispuși
906
01:00:37,541 --> 01:00:40,875
să vă distrați cu un mic taifas istoric,
907
01:00:42,916 --> 01:00:46,375
aceștia sunt cilindri de ceară,
908
01:00:47,333 --> 01:00:49,083
înregistrări audio din secolul XIX.
909
01:00:49,084 --> 01:00:50,458
Avem o colecție excelentă.
910
01:00:50,916 --> 01:00:53,916
Aici, Mary Todd Lincoln
folosind cuvântul cu F.
911
01:00:54,625 --> 01:00:55,708
Se pare că a văzut o molie.
912
01:00:56,583 --> 01:00:58,041
Dar cred că ceea ce
vă va interesa cel mai mult
913
01:00:58,042 --> 01:01:02,000
e asta.
914
01:01:02,875 --> 01:01:04,207
Vedeți, în Epoca de Aur
915
01:01:04,208 --> 01:01:08,391
sau Fair Metropolis, a existat
grupul ăsta de idioți bogați
916
01:01:08,458 --> 01:01:11,958
numit Societatea Aventurierilor
din Manhattan.
917
01:01:12,666 --> 01:01:14,500
Ei furau relicve și artefacte.
918
01:01:14,501 --> 01:01:15,624
Se strângeau laolaltă.
919
01:01:15,625 --> 01:01:17,541
Le savurau cu beaujolais-ul lor
920
01:01:17,542 --> 01:01:18,625
și câteva prostituate.
921
01:01:18,916 --> 01:01:21,208
Ceva precum un adevărat
festival colonial de pradă.
922
01:01:21,250 --> 01:01:23,541
Oricum, într-o noapte au luat
923
01:01:23,542 --> 01:01:25,833
o relicvă deosebit de rară,
924
01:01:26,416 --> 01:01:28,083
Globul lui Garaka.
925
01:01:28,750 --> 01:01:32,125
Și apoi au pus cântecul ăsta,
926
01:01:32,541 --> 01:01:35,000
care a deschis globul.
927
01:01:37,250 --> 01:01:40,166
Pentru prima dată în istoria New York-ului,
928
01:01:41,000 --> 01:01:44,250
o cameră plină cu oameni
morți prin înghețare
929
01:01:44,251 --> 01:01:46,416
în mijlocul lui iulie.
930
01:02:17,250 --> 01:02:19,540
Este profesorul!
931
01:02:19,541 --> 01:02:21,375
A luat cântecul! Opriți-l!
932
01:02:26,041 --> 01:02:29,000
Scuzați-ne!
933
01:02:29,583 --> 01:02:34,208
Prinde-l!
934
01:02:37,250 --> 01:02:39,300
Doamne, cum l-ai deschis?
935
01:03:20,250 --> 01:03:22,450
Ce naiba a fost asta?
936
01:03:23,333 --> 01:03:25,320
O fantomă posesoare, maestră
în camuflare
937
01:03:25,321 --> 01:03:27,308
și deghizare. Acum va fi
imposibil de găsit.
938
01:03:27,541 --> 01:03:29,016
Uite-l!
939
01:03:30,250 --> 01:03:31,250
E aproape.
940
01:03:33,125 --> 01:03:35,066
Nu vrem să ne scape.
941
01:03:35,125 --> 01:03:36,400
Împinge-mă, bine?
942
01:03:36,458 --> 01:03:37,666
Bine, te-am prins.
943
01:03:55,916 --> 01:03:57,791
Doctore Ray!
944
01:03:57,875 --> 01:03:59,166
La dreapta, apasă butonul!
945
01:04:04,833 --> 01:04:06,925
- Apasă butonul!
- Sunt prea multe butoane!
946
01:04:09,666 --> 01:04:10,875
Ce?
947
01:04:22,250 --> 01:04:23,625
Da!
948
01:04:34,708 --> 01:04:37,075
- Fă ceva!
- Încerc!
949
01:04:38,250 --> 01:04:40,625
Grăbește-te! Apasă butonul!
950
01:04:54,250 --> 01:04:55,708
Lucrul acela e aici!
951
01:04:57,250 --> 01:05:01,666
Leii, Phoebe!
952
01:05:01,958 --> 01:05:04,500
Sunt emblematici.
Ei îi fac pe copii
953
01:05:04,501 --> 01:05:06,375
să vrea să viziteze biblioteca.
954
01:05:06,833 --> 01:05:08,874
Știi cât de greu este
955
01:05:08,875 --> 01:05:10,708
să convingi copiii să viziteze biblioteca?
956
01:05:11,125 --> 01:05:12,383
Iubesc biblioteca.
957
01:05:12,458 --> 01:05:14,516
Atunci de ce l-ai împușcat
pe Curaj în față?
958
01:05:14,541 --> 01:05:15,583
Îmi făceam serviciul.
959
01:05:15,791 --> 01:05:18,666
- Tu nu ai un serviciu!
- Magnific!
960
01:05:19,583 --> 01:05:21,041
Complimentele mele bucătarului.
961
01:05:21,958 --> 01:05:23,458
Cât despre fiasco-uri,
962
01:05:23,958 --> 01:05:25,208
asta a fost dinamită.
963
01:05:25,250 --> 01:05:28,825
Totuși, cineva ar spune
să respecți un pic mai mult
964
01:05:28,833 --> 01:05:30,000
biblioteca publică.
965
01:05:30,791 --> 01:05:32,000
Ești un șoarece de bibliotecă.
966
01:05:32,001 --> 01:05:33,290
De ce nu te retragi?
967
01:05:33,291 --> 01:05:34,500
Vreau doar să-i mulțumesc.
968
01:05:35,583 --> 01:05:36,700
Pentru ce?
969
01:05:36,750 --> 01:05:39,483
De patruzeci de ani, am așteptat
să spun cuvintele astea.
970
01:05:40,708 --> 01:05:42,875
Vânătorii de fantome sunt terminați.
971
01:05:44,375 --> 01:05:46,125
Stația voastră de pompieri
a fost condamnată.
972
01:05:46,166 --> 01:05:47,890
Pachetele tale sunt într-o celulă
a poliției.
973
01:05:47,891 --> 01:05:49,616
Vor fi topite ca fier vechi
până dimineață.
974
01:05:49,666 --> 01:05:52,116
Și așteptați până pun mâna
pe mașina voastră.
975
01:05:52,250 --> 01:05:54,499
Ultima dată când ai încercat să ne oprești,
976
01:05:54,500 --> 01:05:56,633
ai creat o pistă încrucișată
într-o altă dimensiune.
977
01:05:57,041 --> 01:05:59,950
Ai grijă, puștiule.
E un ton foarte tăios.
978
01:06:00,208 --> 01:06:02,933
Asta e o infracțiune care
se pedepsește cu închisoare.
979
01:06:03,291 --> 01:06:05,041
Deci, permiteți-mi să
vă întreb, domnișoară Fenler,
980
01:06:05,042 --> 01:06:06,458
o să vă purtați frumos?
981
01:06:08,083 --> 01:06:09,708
Sau trebuie să vă arestez?
982
01:06:23,958 --> 01:06:28,166
Chiar am crezut că vei alege
să te comporți frumos.
983
01:06:28,916 --> 01:06:30,191
Încearcă să înțelegi. Ești supărat.
984
01:06:30,291 --> 01:06:32,133
Putem trece la partea unde
mă pedepsești și să continuăm?
985
01:06:32,208 --> 01:06:33,958
Nu ești pedepsită. Ești concediată.
986
01:06:37,583 --> 01:06:40,275
Sincer, dacă ai fi fost o Spangler,
ne-ai fi răspuns la telefoane.
987
01:06:40,375 --> 01:06:42,366
- Poftim?
- Nu vorbi cu ea așa.
988
01:06:43,791 --> 01:06:44,808
Vorbești serios?
989
01:06:44,916 --> 01:06:47,083
Vorbesc foarte serios. E mama ta.
990
01:06:48,375 --> 01:06:49,808
Să fii un Spangler nu te face
un geniu.
991
01:06:49,809 --> 01:06:51,226
Te face doar parte a acestei
familii.
992
01:06:51,250 --> 01:06:53,633
- Măcar faci parte din familia asta?
- Phoebe.
993
01:06:53,875 --> 01:06:54,941
Da.
994
01:06:55,708 --> 01:06:57,583
Am înțeles. Destul de corect.
995
01:06:58,625 --> 01:07:01,866
Dar poate dacă n-ai fi fost așa
egoistă, ai fi observat că mama ta,
996
01:07:02,083 --> 01:07:04,891
fratele tău și cu mine am făcut
totul să încercăm să te protejăm.
997
01:07:05,083 --> 01:07:06,533
Deci, trezește-te!
998
01:07:13,750 --> 01:07:15,258
E nasol, nu-i așa?
999
01:07:15,833 --> 01:07:17,166
Ce naiba a fost asta?
1000
01:07:17,250 --> 01:07:18,975
Aveai ceară pe dosul palmei.
1001
01:07:19,041 --> 01:07:20,733
În ce fel de cameră ai intrat?
1002
01:07:20,750 --> 01:07:23,183
Un mâner de microfon se
întorcea și spunea...
1003
01:07:23,500 --> 01:07:26,208
Taci!
1004
01:07:26,541 --> 01:07:28,025
Doamne!
1005
01:07:28,333 --> 01:07:30,141
Suntem prea bătrâni
pentru asta.
1006
01:07:31,458 --> 01:07:34,900
Nu știu ce legătură are asta
cu vârsta noastră.
1007
01:07:35,541 --> 01:07:37,390
În cilindrul acela a fost un cânt.
1008
01:07:37,391 --> 01:07:39,241
Este un declanșator. Este un contor.
1009
01:07:39,242 --> 01:07:40,700
Te-a rănit.
1010
01:07:41,583 --> 01:07:43,791
Ai fi putut să-i rănești pe copiii
aceia.
1011
01:07:45,916 --> 01:07:47,041
Doamne, Ray, ochii.
1012
01:07:48,125 --> 01:07:49,491
Ia-ți concediu.
1013
01:07:49,500 --> 01:07:51,625
Du-te să vizitezi niște ruine
vechi sau așa ceva.
1014
01:07:51,626 --> 01:07:53,266
Du-te undeva pe vreo plajă.
1015
01:07:53,350 --> 01:07:54,975
Puțină culoare n-o să te omoare.
1016
01:07:55,750 --> 01:07:59,708
Ray, ăștia ar trebui să fie
anii noștri de glorie.
1017
01:08:00,833 --> 01:08:05,575
Winston, așa vreau să-mi petrec
anii de glorie.
1018
01:08:07,541 --> 01:08:08,666
Asta îmi place.
1019
01:08:09,625 --> 01:08:10,875
Știu.
1020
01:08:10,958 --> 01:08:12,208
Știu. Și mie.
1021
01:08:12,291 --> 01:08:15,707
Dar trebuie să găsești un mod
nou să faci
1022
01:08:15,708 --> 01:08:23,083
lucrurile pe care le iubești
înainte să te omoare.
1023
01:08:31,500 --> 01:08:34,500
Phoebe!
1024
01:08:43,250 --> 01:08:44,625
Doamne!
1025
01:08:48,333 --> 01:08:49,883
Ne-au furat echipamentul.
1026
01:08:49,916 --> 01:08:51,416
Complet civili.
1027
01:08:51,583 --> 01:08:53,125
Cred că așa se spune.
1028
01:08:53,541 --> 01:08:55,208
Încetează!
1029
01:08:55,333 --> 01:08:56,791
- Mingea de foc?
- Da, chiar trebuie
1030
01:08:56,825 --> 01:08:58,883
să încerci chestia aia, omule.
- Cine este el?
1031
01:08:59,000 --> 01:09:00,624
Sunt demonul unui potențial puț adânc
1032
01:09:00,625 --> 01:09:03,216
de energie psihocinetică
și foarte posibil posedat.
1033
01:09:04,166 --> 01:09:05,541
Pot să încerc mingea de foc?
1034
01:09:06,583 --> 01:09:07,875
Da, scoate-ți ciorapii.
1035
01:09:09,250 --> 01:09:11,833
Asta e ultima noapte în stația
de pompieri?
1036
01:09:13,708 --> 01:09:14,833
Nu știu.
1037
01:09:23,333 --> 01:09:25,050
Deci asta e, nu?
1038
01:09:26,458 --> 01:09:28,541
Sunt obișnuită să ajung pe Lună.
Sunt bună la asta.
1039
01:09:31,458 --> 01:09:33,033
Nu știu.
1040
01:09:33,750 --> 01:09:36,191
Aș veni să rămân și să lupt
pentru locul ăsta.
1041
01:09:36,250 --> 01:09:37,750
Nu e locul nostru.
1042
01:09:38,750 --> 01:09:39,991
Sigur că este.
1043
01:09:40,875 --> 01:09:42,891
Nu putem pleca.
1044
01:09:43,125 --> 01:09:44,775
Adică, uite, așteaptă.
1045
01:09:46,250 --> 01:09:52,350
Dacă e ceva ciudat în cartier,
pe cine vor chema?
1046
01:09:53,416 --> 01:09:57,533
Dacă e ceva ciudat
și nu arată bine?
1047
01:09:59,708 --> 01:10:02,000
- O să chemi?
- Vânătorii de fantome.
1048
01:10:02,041 --> 01:10:04,008
Scuze, ce a fost asta?
1049
01:10:04,041 --> 01:10:06,075
- Vânătorii de fantome
- Vânătorii de fantome!
1050
01:10:07,250 --> 01:10:08,750
Asta e casa Vânătorilor de fantome.
1051
01:10:10,000 --> 01:10:11,575
Noi suntem Vânătorii de fantome.
1052
01:10:13,708 --> 01:10:15,200
Pot să-ți mai spun ceva?
1053
01:10:15,375 --> 01:10:16,691
Este important.
1054
01:10:16,875 --> 01:10:18,408
Ce?
1055
01:10:19,708 --> 01:10:21,183
Rupe-o, o să te țină pe loc.
1056
01:10:21,208 --> 01:10:22,341
- Mă face...
- Ieși!
1057
01:10:27,708 --> 01:10:29,200
La naiba!
1058
01:10:29,208 --> 01:10:30,241
Locul ăsta e un gunoi!
1059
01:10:30,291 --> 01:10:31,500
Pot citi ceva aici, vă rog?
1060
01:10:31,501 --> 01:10:32,583
Ce s-a întâmplat aici?
1061
01:10:33,000 --> 01:10:34,708
Ce dezastru! Ce ați făcut?
1062
01:10:35,250 --> 01:10:37,808
Asta e o zonă foarte sensibilă,
care este înghețată.
1063
01:10:38,250 --> 01:10:41,408
Ei bine, poate nu ar fi înghețată
dacă cineva ar fi lăsat
1064
01:10:41,416 --> 01:10:43,641
globul bunicii sale în inelul lui,
acolo unde îi era locul.
1065
01:10:43,708 --> 01:10:44,750
Așteaptă, sunt confuz.
1066
01:10:45,583 --> 01:10:47,208
Spui că e vina mea.
1067
01:10:48,000 --> 01:10:49,541
Uite cum stă treaba.
1068
01:10:49,750 --> 01:10:51,625
Bunica ta a fost păzitorul globului,
1069
01:10:51,958 --> 01:10:54,041
ultima linie de apărare împotriva
lui Garaka.
1070
01:10:54,833 --> 01:10:56,291
Acum e rândul tău.
1071
01:10:56,375 --> 01:10:57,933
Tu ești Maestrul Focului.
1072
01:10:57,958 --> 01:10:59,708
Asta e dramatic. Îmi place asta.
1073
01:11:00,041 --> 01:11:01,041
Nu-i o glumă, omule.
1074
01:11:01,250 --> 01:11:03,582
Timp de mii de ani, familia ta
1075
01:11:03,583 --> 01:11:06,508
a păzit cu abnegație
lumea de un rău inimaginabil.
1076
01:11:07,041 --> 01:11:09,583
Acum, fie nu ți-a spus de asta,
fie nu ai ascultat.
1077
01:11:10,166 --> 01:11:12,608
Ar fi putut fi oricare dintre ele. Am avut
o relație complicată.
1078
01:11:12,750 --> 01:11:14,707
În schimb, ai venit în magazinul
meu, ai încercat să...
1079
01:11:14,708 --> 01:11:17,366
Să îți vinzi moștenirea, dreptul
tău de naștere, pentru 50 de dolari.
1080
01:11:17,375 --> 01:11:18,875
Ar trebui să-ți fie rușine de tine.
1081
01:11:19,458 --> 01:11:20,520
Cine ești tu... Cine e asta?
1082
01:11:20,521 --> 01:11:21,583
Tu ești Maestrul Focului.
1083
01:11:23,208 --> 01:11:25,583
E timpul să-ți revendici destinul, fiule.
1084
01:11:35,125 --> 01:11:36,691
Aprinde lumânarea.
1085
01:11:37,166 --> 01:11:38,916
Cred că amândoi știm că e imposibil.
1086
01:11:39,541 --> 01:11:42,166
Fiule, am încetat să mai cred
în cuvântul ăsta acum mult timp.
1087
01:11:42,500 --> 01:11:44,500
Dacă ești ultima speranță
a omenirii?
1088
01:11:45,250 --> 01:11:47,008
Omule, asta n-a fost niciodată
unica speranță a nimănui.
1089
01:11:47,041 --> 01:11:48,166
Am mers să te văd la balul de absolvire
1090
01:11:48,167 --> 01:11:49,333
ca rezervă pentru fratele cuiva.
1091
01:11:49,791 --> 01:11:53,116
Poate nu vrei să crezi, dar
sunt multe povești de oameni
1092
01:11:53,166 --> 01:11:54,625
cu daruri inexplicabile care
se întorc în trecut.
1093
01:11:55,291 --> 01:11:57,974
Eoni. Puterea lui Samson.
Viteza lui Ahile.
1094
01:11:57,975 --> 01:12:01,808
Fiecare înțepătură. Mișcări
de dans bolnăvicioase.
1095
01:12:02,333 --> 01:12:04,500
Inclusiv pirokinezia. Deci...
1096
01:12:06,375 --> 01:12:07,891
Aprinde lumânarea.
1097
01:12:09,208 --> 01:12:12,641
Să aprind lumânarea.
Așa?
1098
01:12:12,642 --> 01:12:14,683
Așa, pur și simplu?
1099
01:12:18,375 --> 01:12:20,050
Ce?
1100
01:12:32,875 --> 01:12:35,300
Literatura hindusă vorbește
de un foc sacru.
1101
01:12:35,833 --> 01:12:38,286
O flacără fără fum ca cea
pe care a văzut-o Moise
1102
01:12:38,287 --> 01:12:40,741
pe Muntele Horeb când
a dat peste tufișul aprins.
1103
01:12:41,250 --> 01:12:43,250
Precum cel pe care demonul
Jin l-a produs
1104
01:12:43,251 --> 01:12:45,541
din cele șapte pământuri care curgeau
1105
01:12:45,542 --> 01:12:47,083
prin părul lui Sambo Kojin,
1106
01:12:47,084 --> 01:12:48,625
zeul japonez al căminului.
1107
01:12:49,166 --> 01:12:50,999
Aceeași putere sacră
1108
01:12:51,000 --> 01:12:52,458
există în vârful degetelor tale.
1109
01:12:59,500 --> 01:13:01,066
Aprinde lumânarea.
1110
01:13:03,041 --> 01:13:04,541
Este prima lui dată.
1111
01:13:05,125 --> 01:13:06,500
Cred că vom muri cu toții.
1112
01:13:13,708 --> 01:13:15,075
Phoebe?
1113
01:13:15,333 --> 01:13:17,375
Pot să intru?
1114
01:13:22,250 --> 01:13:26,200
Voiam doar să vorbim de
ce s-a întâmplat la secția de poliție.
1115
01:13:26,250 --> 01:13:29,666
Pentru că știu că a fost dur.
1116
01:13:31,083 --> 01:13:32,125
Și...
1117
01:13:32,916 --> 01:13:37,075
Dar știi, viața e dură. Viața este
imprevizibilă și nebună și...
1118
01:13:40,291 --> 01:13:42,333
Ușile, hainele, prietenii se schimbă.
1119
01:13:43,375 --> 01:13:44,791
Dar...
1120
01:13:44,875 --> 01:13:47,250
Familia este...
1121
01:13:49,250 --> 01:13:51,983
Este singurul lucru care e acolo
indiferent de situație.
1122
01:13:52,875 --> 01:13:54,108
Știi ce?
1123
01:13:56,250 --> 01:13:59,216
Uneori nici măcar nu sunt rudele
tale adevărate. Sunt doar...
1124
01:14:00,958 --> 01:14:03,100
Sunt oamenii care îți amintesc
că ai o casă.
1125
01:14:08,250 --> 01:14:10,250
Oricum, cred că ești grozavă.
1126
01:14:13,750 --> 01:14:15,400
Cred că ești cu adevărat grozavă.
1127
01:14:17,250 --> 01:14:19,208
Chiar mă bucur că am avut
discuția asta.
1128
01:14:20,250 --> 01:14:22,582
Nu știu, de fiecare dată când fac
1129
01:14:22,583 --> 01:14:24,916
ce cred că e bine, ei se iau de mine
1130
01:14:24,917 --> 01:14:26,458
ca și cum aș strica totul.
1131
01:14:27,041 --> 01:14:28,625
- Asta e ridicol.
- Știu.
1132
01:14:32,291 --> 01:14:33,800
Ce?
1133
01:14:34,125 --> 01:14:36,783
E nasol că singura persoană
care mă înțelege este...
1134
01:14:37,625 --> 01:14:38,900
O fantomă.
1135
01:14:39,833 --> 01:14:43,183
Da, e păcat că existăm
în planuri dimensionale diferite.
1136
01:14:43,375 --> 01:14:46,300
- Separate de fizica cuantică.
- Deci?
1137
01:14:46,416 --> 01:14:47,950
E ceva.
1138
01:14:49,250 --> 01:14:55,366
Adică, pentru mine există o cale
să fiu fantomă o vreme.
1139
01:14:55,791 --> 01:14:57,000
Dar este experimental.
1140
01:14:58,166 --> 01:14:59,708
Nu aș vrea să risc.
1141
01:15:01,833 --> 01:15:03,408
Nu e mortal.
1142
01:15:04,000 --> 01:15:05,790
- Ca un plus.
- Necesită doar puțină
1143
01:15:05,791 --> 01:15:08,508
rupere a vieții și intrarea
într-o parte negativă a științei.
1144
01:15:09,208 --> 01:15:11,766
Adică, nu aș vrea să-ți fac
și mai multe probleme.
1145
01:15:13,166 --> 01:15:14,850
Ce altceva pot să-mi mai facă?
1146
01:15:37,900 --> 01:15:40,525
Ce e chestia aia?
1147
01:15:41,375 --> 01:15:42,500
Este un separator ionic.
1148
01:15:43,125 --> 01:15:45,983
Ne va permite să existăm temporar pe
același plan dimensional.
1149
01:15:46,250 --> 01:15:49,583
Spiritul meu îmi va fi separat
de corp
1150
01:15:49,584 --> 01:15:50,583
pentru doar două minute.
1151
01:15:52,291 --> 01:15:53,850
Apoi îmi voi recăpăta cunoștința.
1152
01:17:17,458 --> 01:17:19,025
Bine...
1153
01:17:24,125 --> 01:17:25,716
Ce s-a întâmplat?
1154
01:17:27,541 --> 01:17:29,116
Îmi pare rău.
1155
01:17:31,000 --> 01:17:32,591
Pentru ce?
1156
01:17:36,250 --> 01:17:37,808
O voce umană este cheia.
1157
01:17:43,416 --> 01:17:45,166
Dar Garaka nu poate controla oamenii.
1158
01:17:46,083 --> 01:17:47,458
Și fantomele.
1159
01:17:49,041 --> 01:17:50,208
Și acum te poate controla.
1160
01:18:04,250 --> 01:18:05,916
Garaka e singurul care poate deschide
1161
01:18:05,917 --> 01:18:07,083
ușa către partea cealaltă.
1162
01:18:09,400 --> 01:18:11,358
Este singura mea șansă.
1163
01:18:18,508 --> 01:18:21,641
Singura mea șansă să-mi revăd familia.
1164
01:18:26,083 --> 01:18:28,291
Poate într-o zi vei înțelege.
1165
01:19:08,250 --> 01:19:11,250
Lumea ta se va spulbera.
1166
01:19:13,375 --> 01:19:16,358
Oase și gheață.
1167
01:19:18,833 --> 01:19:22,375
Imperiul meu se va ridica.
1168
01:19:25,708 --> 01:19:27,216
Ai grijă.
1169
01:19:33,250 --> 01:19:34,875
Nemernicule!
1170
01:20:16,250 --> 01:20:17,916
Phoebe?
1171
01:20:18,250 --> 01:20:19,258
Phoebe!
1172
01:20:19,291 --> 01:20:20,975
- Ești bine?
- S-a pierdut.
1173
01:20:21,041 --> 01:20:22,790
Spiritul i s-a separat de corp.
1174
01:20:22,791 --> 01:20:24,583
- Doamne, ești înghețată.
- Am încercat să mă opresc și nu am putut.
1175
01:20:24,625 --> 01:20:26,608
- Nu, nu, nu, e în regulă.
- Nu, sunteți bine. Asta e tot ce contează.
1176
01:20:26,708 --> 01:20:28,391
- Am probleme?
- Nu, nu ai probleme.
1177
01:20:28,458 --> 01:20:30,008
- Nu avem probleme.
- Ea are dreptate.
1178
01:20:32,875 --> 01:20:33,958
Avem probleme mari.
1179
01:20:44,958 --> 01:20:45,958
Da, lasă-mă un minut.
1180
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Tocmai terminam asta.
1181
01:20:48,500 --> 01:20:49,666
Vin imediat.
1182
01:20:50,208 --> 01:20:53,250
Tu ești Maestrul Focului?
1183
01:20:54,000 --> 01:20:55,950
- Da, omule.
- Citește nenorocita de reclamă.
1184
01:22:35,000 --> 01:22:36,250
Ce-i asta?
1185
01:23:19,250 --> 01:23:20,991
Ar trebui să-l oprim pe ăsta?
1186
01:23:21,000 --> 01:23:22,500
Da, oprește-l.
1187
01:23:37,891 --> 01:23:39,725
E în regulă dacă mă urâți.
1188
01:23:40,250 --> 01:23:42,441
Nu te urâm.
Ne facem griji pentru tine.
1189
01:23:42,458 --> 01:23:45,225
Nu știam unde ești.
Puteai fi ucis.
1190
01:23:45,833 --> 01:23:48,233
Am avut încredere în cineva
în care n-ar fi trebuit.
1191
01:23:48,291 --> 01:23:49,850
Mă simt prost.
1192
01:23:50,250 --> 01:23:51,908
Este în regulă să te simți prost.
1193
01:23:52,250 --> 01:23:54,325
Ești cel mai deștept dintre idioții
pe care-i știu.
1194
01:23:54,375 --> 01:23:56,225
Da, și ți-am spus că greșești.
1195
01:23:56,458 --> 01:23:58,325
Da, și îmi dau seama că
am avut încredere în tine.
1196
01:23:58,375 --> 01:24:00,008
Poate data viitoare ne facem
un tatuaj.
1197
01:24:00,083 --> 01:24:01,275
Vrei să încerci să furi din magazine?
1198
01:24:01,333 --> 01:24:02,691
Asta nu-i amuzant.
1199
01:24:02,708 --> 01:24:04,275
Da, bine.
1200
01:24:05,416 --> 01:24:08,850
Ești gata să fii din nou un Spangler?
1201
01:24:10,250 --> 01:24:12,283
Bine, pentru că avem nevoie de tine.
1202
01:24:26,250 --> 01:24:28,457
Phoebe! Cum a ieșit Garakha?
1203
01:24:28,458 --> 01:24:30,166
Nu contează. Vine direct spre noi.
1204
01:24:30,167 --> 01:24:31,216
E foarte rău.
1205
01:24:31,250 --> 01:24:32,708
Cine vine direct spre noi?
1206
01:24:33,000 --> 01:24:35,583
Manifestarea tipică a răului,
distrugătorul lumilor,
1207
01:24:35,584 --> 01:24:37,225
genul ăsta de lucruri.
1208
01:24:37,250 --> 01:24:39,933
Garakha vine după unitatea de reținere
ca să recruteze fiecare fantomă
1209
01:24:39,958 --> 01:24:41,416
din rezervor pe care am prins-o vreodată.
1210
01:24:41,458 --> 01:24:42,958
Nu putem permite să se întâmple asta.
1211
01:24:43,375 --> 01:24:45,200
Vei avea o armată de fantome.
1212
01:24:45,291 --> 01:24:46,457
Armată de fantome?
1213
01:24:46,458 --> 01:24:47,866
E în regulă, băieți. Suntem bine.
1214
01:24:47,875 --> 01:24:51,608
Uite, stăm bine. Calmați-vă.
Îl avem pe Maestrul Focului.
1215
01:24:53,791 --> 01:24:54,908
Fă-o!
1216
01:24:55,000 --> 01:24:58,708
Asta chiar e grozav.
O să vă placă la nebunie.
1217
01:25:15,208 --> 01:25:19,200
- Bine.
- Bine.
1218
01:25:19,291 --> 01:25:22,416
Unde sunt pachetele noastre
cu protoni?
1219
01:25:27,250 --> 01:25:28,750
Pachete noi.
1220
01:25:35,250 --> 01:25:36,750
Echipați-vă!
1221
01:25:37,458 --> 01:25:41,766
Du-te pe acoperiș, bine?
Trage în tot ce te îngrozește.
1222
01:25:42,166 --> 01:25:45,041
Dar am tras deja un lanț de protoni
în acela. Nici măcar n-a tresărit.
1223
01:25:45,083 --> 01:25:46,249
Cum e posibil așa ceva?
1224
01:25:46,250 --> 01:25:48,133
Natura lui Dumnezeu din altă dimensiune.
1225
01:25:48,208 --> 01:25:50,258
Cine este acum compoziția
lui atomică?
1226
01:25:52,250 --> 01:25:53,333
- Doctore Ray?
- Da?
1227
01:25:54,041 --> 01:25:56,933
Cuprul poate conduce un câmp electric
ca cel din acceleratoarele noastre.
1228
01:25:57,541 --> 01:25:59,666
Da, dar nu a mai rămas cupru
la stația de pompieri.
1229
01:25:59,750 --> 01:26:01,875
Distrusă de vagabonzi în anii '90.
1230
01:26:03,041 --> 01:26:04,500
Bine, atunci ce zici de alamă?
1231
01:26:06,083 --> 01:26:07,616
Alamă.
1232
01:26:08,500 --> 01:26:10,758
Mai ales dacă este încărcată psihic.
1233
01:26:17,250 --> 01:26:20,332
Pachetele noastre protonice
folosesc nichel și zinc
1234
01:26:20,333 --> 01:26:23,416
ca motoare principale
pentru agitația spectrală.
1235
01:26:25,000 --> 01:26:26,333
Dar Garraka e diferit.
1236
01:26:28,375 --> 01:26:31,000
Vechii vânători de fantome foloseau
alamă să le prindă.
1237
01:26:35,916 --> 01:26:37,791
Dacă alămesc componentele din pachetul meu,
1238
01:26:38,250 --> 01:26:40,250
ne-ar putea da o șansă.
1239
01:27:05,250 --> 01:27:08,375
Am reușit o scădere mai rapidă
a timpului de divizare.
1240
01:27:09,375 --> 01:27:11,250
A îngustat intensificarea fluxului.
1241
01:27:11,833 --> 01:27:13,908
Îmbunătățiri teribile cunoscute.
1242
01:27:14,250 --> 01:27:16,416
Să trecem la treabă.
1243
01:27:50,208 --> 01:27:52,250
Începem.
1244
01:28:02,966 --> 01:28:05,258
Pot să vă ajut cu ceva?
1245
01:28:05,333 --> 01:28:06,833
- Spune ceva.
- Mulțumesc!
1246
01:28:06,916 --> 01:28:08,500
Cred că glumești.
1247
01:28:08,750 --> 01:28:10,208
Casă, dulce casă.
1248
01:28:10,250 --> 01:28:13,166
Melnitz în uniformă.
1249
01:28:14,291 --> 01:28:16,375
Lucas Fordy.
1250
01:28:21,208 --> 01:28:22,941
Curaj? Cineva?
1251
01:28:36,250 --> 01:28:37,833
Nu, nu, nu, nu. Nu-mi place asta.
1252
01:28:38,791 --> 01:28:41,400
- Ce vedeți acolo sus?
- O banalitate. Ce zici de o banalitate?
1253
01:28:41,416 --> 01:28:43,608
- O ce?
- O tricicletă de copii rulând
1254
01:28:43,625 --> 01:28:45,000
pe stradă de una singură.
1255
01:28:45,375 --> 01:28:46,533
Nu, nu, posedare, posedare.
1256
01:28:46,625 --> 01:28:48,000
Trebuie să coborâți aici, acum.
1257
01:28:48,500 --> 01:28:50,066
Da.
1258
01:28:59,250 --> 01:29:00,550
Ce se întâmplă?
1259
01:29:00,583 --> 01:29:02,083
Este foarte rău. Lumea se sfârșește.
1260
01:29:02,375 --> 01:29:03,425
Tu și cu mine urcăm.
1261
01:29:03,458 --> 01:29:05,175
- Cum merge treaba?
- Groaznic.
1262
01:29:05,250 --> 01:29:07,508
Bine, continuă să exersezi, omule.
Te acoperim.
1263
01:29:09,041 --> 01:29:11,083
Poate și unul din adulți
să vină să ne ajute?
1264
01:29:47,000 --> 01:29:48,258
Cine e ăsta?
1265
01:29:48,291 --> 01:29:49,800
Ce?
1266
01:30:30,250 --> 01:30:31,783
Dumnezeule!
1267
01:30:39,250 --> 01:30:41,874
Poate zborul vieții mele, am crezut
1268
01:30:41,875 --> 01:30:43,958
că erai unul din cei mari
și înfricoșători.
1269
01:30:50,250 --> 01:30:51,875
Cum ai ajuns până aici?
1270
01:30:56,708 --> 01:30:58,125
Hârtie.
1271
01:31:00,291 --> 01:31:02,341
Este aleator.
1272
01:31:02,583 --> 01:31:04,250
Lucky! Lucky ești bine?
1273
01:31:08,250 --> 01:31:09,458
La naiba!
1274
01:31:12,875 --> 01:31:14,383
Trevor!
1275
01:31:34,250 --> 01:31:35,483
Ai reușit!
1276
01:31:35,583 --> 01:31:37,650
Este minunat!
1277
01:31:48,375 --> 01:31:55,833
Îl știu pe tipul ăsta!
1278
01:31:59,250 --> 01:32:00,825
Sunt un zeu.
1279
01:32:01,666 --> 01:32:03,350
Unde e Phoebe?
1280
01:32:14,500 --> 01:32:15,958
Noroc!
1281
01:32:31,016 --> 01:32:33,600
Deci, e real ceva din toate astea?
1282
01:32:36,250 --> 01:32:39,916
Da, chiar te-am bătut la șah.
1283
01:32:48,750 --> 01:32:51,000
N-am vrut niciodată să te rănesc.
Am vrut doar
1284
01:32:51,001 --> 01:32:52,291
să-mi văd iar familia.
1285
01:32:53,000 --> 01:32:55,008
Bine, familia mea este acum
acolo sus.
1286
01:32:55,500 --> 01:32:57,083
Mai avem încă timp să oprim asta.
1287
01:32:58,458 --> 01:33:00,025
E prea târziu.
1288
01:33:02,250 --> 01:33:03,750
E aici.
1289
01:33:22,250 --> 01:33:23,550
Phoebe?
1290
01:33:23,958 --> 01:33:25,308
Phoebe!
1291
01:33:34,250 --> 01:33:35,708
Capul sus.
1292
01:33:35,875 --> 01:33:37,583
Baldark și Horny la ora 12:00.
1293
01:33:48,250 --> 01:33:51,250
De data aceasta punem capăt vieții.
1294
01:33:55,291 --> 01:33:56,958
E prea târziu.
1295
01:34:03,433 --> 01:34:06,475
Uite, nu te pot ajuta
să treci mai departe.
1296
01:34:06,875 --> 01:34:08,441
Trebuie să faci asta singură.
1297
01:34:17,058 --> 01:34:19,058
Nu-l lăsați să ajungă la subsol!
1298
01:34:21,208 --> 01:34:22,950
Bine, n-a funcționat să fiu drăguț.
1299
01:34:27,250 --> 01:34:29,308
- Hai să încercăm asta.
- Mișcarea finală!
1300
01:34:33,250 --> 01:34:35,783
Băieți, încerc să vă spun
că armele noastre sunt inutile.
1301
01:34:46,383 --> 01:34:49,050
Stai, stai, stai!
1302
01:34:57,250 --> 01:35:01,083
Uite, amice, probabil sunt
cel mai mare coșmar al tău.
1303
01:35:02,291 --> 01:35:03,841
Bine, bine, bine!
1304
01:35:04,791 --> 01:35:07,333
Spun adevărul, omule, orice ar fi.
1305
01:35:08,250 --> 01:35:09,708
Nu vreau să te rănesc, bine?
1306
01:35:10,000 --> 01:35:12,741
Deci, ce-ar fi să spunem că suntem chit?
Fiecare să mergem pe drumul lui.
1307
01:35:12,750 --> 01:35:13,853
Eu mă întorc în Queens.
1308
01:35:13,854 --> 01:35:14,958
Tu te întorci în Narnia.
1309
01:35:25,250 --> 01:35:29,416
Nu ești Maestrul Focului.
1310
01:35:32,000 --> 01:35:34,500
Eu? Nu, nu sunt Maestrul Focului.
1311
01:35:35,250 --> 01:35:36,583
Sunt doar Nadim.
1312
01:35:37,750 --> 01:35:39,250
Sunt la spectacolul de înregistrări.
1313
01:35:39,350 --> 01:35:40,516
Ți-am dat o șansă.
1314
01:35:46,583 --> 01:35:48,483
Omule, ai folosit tot lichidul
din brichetă?
1315
01:35:48,625 --> 01:35:50,658
Mi-ai spus să exersez.
1316
01:35:51,833 --> 01:35:53,250
A aprins-o vreodată cineva?
1317
01:35:54,250 --> 01:35:55,750
M-am lăsat de fumat în anii '90.
1318
01:35:56,250 --> 01:35:58,366
Mândru de tine atunci, mândru de tine acum.
1319
01:35:59,583 --> 01:36:01,583
Nu, nu, nu! Așteaptă! Așteaptă!
1320
01:36:40,583 --> 01:36:42,125
La revedere, Phoebe!
1321
01:39:55,916 --> 01:39:59,300
Sunt drăguți și îl putem prinde acum.
1322
01:40:23,083 --> 01:40:28,208
Nu!
1323
01:40:30,250 --> 01:40:32,333
Vom avea nevoie de o capcană mai mare.
1324
01:40:32,375 --> 01:40:33,483
E chiar acolo.
1325
01:40:33,541 --> 01:40:35,415
Întoarce-te și eliberează toate spiritele.
1326
01:40:35,416 --> 01:40:38,016
- Peter, știi ce înseamnă asta?
- Știi ce putem face?
1327
01:40:38,041 --> 01:40:40,041
Sau mă voi preface că nu știu.
1328
01:40:43,250 --> 01:40:46,550
Dacă neutralizăm energia
și densitatea masei
1329
01:40:46,833 --> 01:40:48,208
ca să reducem criticitatea,
1330
01:40:48,209 --> 01:40:49,540
va forța rezervorul
1331
01:40:49,541 --> 01:40:51,770
să se reprofileze și să
re-re-asambleze asta.
1332
01:40:51,771 --> 01:40:54,000
- Doar fă-o!
- Toți avem încredere în tine!
1333
01:41:00,883 --> 01:41:03,508
Nu pot să-l mai țin mult!
1334
01:41:03,833 --> 01:41:05,500
Ajutați-mă!
1335
01:41:22,750 --> 01:41:25,716
Anii de aur!
1336
01:41:56,391 --> 01:41:58,683
Lumina este verde.
1337
01:41:59,375 --> 01:42:00,791
Întreaga lume e curată.
1338
01:42:03,083 --> 01:42:05,541
Știam că ți-a mai rămas un dans.
1339
01:42:11,375 --> 01:42:13,083
Da, toastul tău!
1340
01:42:34,316 --> 01:42:36,483
Ai avut dreptate.
1341
01:42:39,041 --> 01:42:41,650
Ne vedem în țesătura universului.
1342
01:43:16,041 --> 01:43:17,550
Mamă...
1343
01:43:58,333 --> 01:44:01,000
Ați reușit!
1344
01:44:01,791 --> 01:44:03,166
Devastarea întregului oraș.
1345
01:44:03,833 --> 01:44:06,000
Vă voi închide multă vreme.
1346
01:44:06,001 --> 01:44:08,375
Ai arat.
1347
01:44:09,791 --> 01:44:13,100
- N-o să înțelegi niciodată, așa-i?
- Ce aveți de spus Vânătorilor de fantome?
1348
01:44:13,125 --> 01:44:15,991
Sunteți nebuni, Vânători de fantome!
1349
01:44:16,000 --> 01:44:17,041
Ce... Ce?
1350
01:44:17,291 --> 01:44:19,841
Se pare că am avut
sprijinul dumneavoastră total.
1351
01:44:19,958 --> 01:44:23,458
Da, desigur.
1352
01:44:23,708 --> 01:44:25,991
Bun, mă bucur mult să aud
asta, domnule primar,
1353
01:44:26,041 --> 01:44:28,261
pentru că împreună cu familia
mea și a noastră,
1354
01:44:28,262 --> 01:44:30,483
acest oraș întreg ar fi
sub un metru de gheață.
1355
01:44:34,791 --> 01:44:41,008
Acum lumea se confruntă
cu activitate paranormală neobișnuită.
1356
01:44:41,958 --> 01:44:43,666
Suntem aici să răspundem
acestui apel,
1357
01:44:44,166 --> 01:44:46,500
pentru că suntem Vânătorii de fantome!
1358
01:44:52,600 --> 01:44:54,825
Ei bine, nu e primul meu zeu malefic.
1359
01:44:55,416 --> 01:44:56,791
Eu sunt Nadim.
1360
01:44:56,875 --> 01:44:59,416
Se pare că sunt un maestru al focului.
1361
01:45:00,333 --> 01:45:02,383
L-am întâlnit pe tata înaintea mea.
1362
01:45:03,875 --> 01:45:05,645
Dacă e ceva ciudat
1363
01:45:05,646 --> 01:45:07,415
În vecinătate
1364
01:45:07,416 --> 01:45:08,616
Pe cine chemi?
Ca să fii ce?
1365
01:45:08,666 --> 01:45:10,916
- Pe cine chemi?
- De când vânați fantome împreună?
1366
01:45:10,958 --> 01:45:12,033
Cum vi se spune?
1367
01:45:12,041 --> 01:45:13,225
- O echipă.
- O familie.
1368
01:45:13,250 --> 01:45:14,866
Da, Spanglerii, suntem Spanglerii.
1369
01:45:14,958 --> 01:45:16,466
- Spanglerii.
- Ei bine, știi ce...
1370
01:45:16,500 --> 01:45:18,200
Nu vrei să fii o fantomă,
crede-mă.
1371
01:45:20,666 --> 01:45:23,500
Băieți, iubire, puneți pachetele.
1372
01:45:23,501 --> 01:45:25,050
Tată.
1373
01:45:26,333 --> 01:45:27,708
Punct.
1374
01:45:28,541 --> 01:45:31,291
Da, am auzit.
1375
01:45:31,292 --> 01:45:32,391
Trevor!
1376
01:45:32,500 --> 01:45:34,583
Ea tocmai mi-a spus tată.
1377
01:45:41,583 --> 01:45:43,500
Sunt o mulțime de oameni,
1378
01:45:43,791 --> 01:45:45,875
niște povești cu fantome, diferite
locuri.
1379
01:45:50,291 --> 01:45:54,540
Fantomă a zilei
1380
01:45:54,541 --> 01:45:57,708
Suntem aici, suntem aici
1381
01:45:58,375 --> 01:46:00,353
Sper că nu vii aici
1382
01:46:00,354 --> 01:46:02,333
Ghost of the day
1383
01:46:09,541 --> 01:46:14,415
Nu mi-e frică de nicio fantomă
1384
01:46:14,416 --> 01:46:18,020
Nu mi-e frică de fantome
1385
01:46:18,021 --> 01:46:21,624
Pe cine vei chema?
1386
01:46:21,625 --> 01:46:23,562
Vânătorii de fantome
1387
01:46:23,563 --> 01:46:25,531
Dacă ești singur
1388
01:46:25,532 --> 01:46:27,390
Ia telefonul
1389
01:46:27,391 --> 01:46:29,250
Și sună
1390
01:46:29,375 --> 01:46:33,832
Vânătorii de fantome
1391
01:46:33,833 --> 01:46:37,915
Nu mi-e frică de fantome
1392
01:46:37,916 --> 01:46:42,020
Urăsc că îmi place
să ghicesc.
1393
01:46:42,021 --> 01:46:45,989
Nu mi-e frică de fantome
1394
01:46:45,990 --> 01:46:49,957
Da, da, da, da, da
1395
01:46:49,958 --> 01:46:53,790
Pe cine vei chema
1396
01:46:53,791 --> 01:46:55,916
Vânătorii de fantome
1397
01:46:56,875 --> 01:46:58,291
Nu ai o vară, te sperii.
1398
01:46:58,292 --> 01:47:00,707
Spune așa
1399
01:47:00,708 --> 01:47:01,958
Mai bine ai chema
1400
01:47:02,333 --> 01:47:06,541
Vânătorii de fantome
1401
01:47:18,583 --> 01:47:22,000
Mă face să mă simt bine
1402
01:47:24,041 --> 01:47:35,957
Nu mi-e frică de fantome
1403
01:47:35,958 --> 01:47:39,958
Nu te lăsa prins,
chiar la pământ
1404
01:47:39,959 --> 01:47:41,540
Vânătorii de fantome
1405
01:47:41,541 --> 01:47:43,957
Când vin prin orașul tău
1406
01:47:43,958 --> 01:47:45,832
Dacă nu ești doar o cârtiță de apă
1407
01:47:45,833 --> 01:47:47,707
Cred că mai bine ai chema
1408
01:47:47,708 --> 01:47:49,583
Vânătorii de fantome
1409
01:47:50,250 --> 01:47:51,875
Pe cine o să chemi
1410
01:47:52,083 --> 01:47:54,124
Vânătorii de fantome
1411
01:47:54,125 --> 01:47:56,332
Pe cine o să chemi
1412
01:47:56,333 --> 01:47:59,500
Vânătorii de fantome
1413
01:48:05,224 --> 01:48:15,224
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
1414
01:48:32,708 --> 01:48:34,300
Ăsta e camionul meu!
1415
01:48:42,341 --> 01:48:44,966
Opriți-vă!101541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.