Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,400 --> 00:01:06,520
Ladies and gentlemen
2
00:01:07,000 --> 00:01:09,320
It is said that during this celebration period,
3
00:01:09,720 --> 00:01:11,280
Developed commerce and trade
4
00:01:12,040 --> 00:01:14,640
Wan Le City adjacent to Beijing
5
00:01:15,000 --> 00:01:16,880
Is particularly prosperous
6
00:01:18,440 --> 00:01:22,040
There are rows of shops and markets here
7
00:01:22,080 --> 00:01:23,800
All-encompassing
8
00:01:24,240 --> 00:01:27,080
People live and work in peace and contentment
9
00:01:29,280 --> 00:01:30,720
Live and work in peace and contentment
10
00:01:31,560 --> 00:01:33,160
I still want to live and work in peace and contentment
11
00:01:35,280 --> 00:01:36,200
You or me
12
00:01:37,520 --> 00:01:39,640
Brother, live and work in peace and contentment here
13
00:01:39,640 --> 00:01:42,240
It has to be on the premise of obeying the law.
14
00:01:42,720 --> 00:01:44,720
I came in because I wrote a book
15
00:01:45,560 --> 00:01:46,720
Why are you
16
00:01:46,720 --> 00:01:48,120
Writing a book is also illegal
17
00:01:48,120 --> 00:01:49,120
What book do you write
18
00:01:49,600 --> 00:01:50,680
The book I wrote
19
00:01:50,680 --> 00:01:51,680
That's a lot
20
00:01:51,680 --> 00:01:52,520
I'm telling you
21
00:01:52,920 --> 00:01:54,520
Familiar with the following
22
00:01:54,720 --> 00:01:57,720
Third Young Master's Heaven-leaning Sword
23
00:01:57,720 --> 00:01:59,480
Tianya Mingyue Dragon Slayer
24
00:01:59,520 --> 00:02:01,440
And Xiao Ao Shiichiro
25
00:02:02,720 --> 00:02:04,120
Not only do you write all these books
26
00:02:04,120 --> 00:02:05,080
I'm telling you
27
00:02:05,120 --> 00:02:07,240
I also printed banned books privately
28
00:02:07,600 --> 00:02:09,240
Plum in Golden Bottle
29
00:02:09,920 --> 00:02:11,040
Then you are not wronged
30
00:02:12,800 --> 00:02:15,440
I am really wronged
31
00:02:19,480 --> 00:02:20,640
My name is Ye Kele
32
00:02:20,960 --> 00:02:22,800
Live alone with your mother
33
00:02:23,120 --> 00:02:25,840
Help my mother run a mellow tea shop
34
00:02:25,960 --> 00:02:26,800
Come here, come here and have a look
35
00:02:26,800 --> 00:02:28,440
The fortune teller once said that I
36
00:02:28,640 --> 00:02:29,960
Eight-character Chong Ji
37
00:02:30,120 --> 00:02:32,640
Is an out-and-out funeral star
38
00:02:33,400 --> 00:02:34,320
Ordinary people
39
00:02:34,480 --> 00:02:36,680
It will be bad luck to meet me
40
00:02:37,120 --> 00:02:38,160
Light
41
00:02:38,240 --> 00:02:39,640
Separation of wives and children
42
00:02:39,920 --> 00:02:40,720
Heavy principle
43
00:02:41,120 --> 00:02:42,680
The family is ruined
44
00:02:44,200 --> 00:02:47,360
You really do harm to others and not yourself
45
00:02:47,600 --> 00:02:48,800
What are you talking about dying for
46
00:02:49,000 --> 00:02:50,080
Just last night
47
00:02:50,360 --> 00:02:52,680
I've been through the worst of my life
48
00:02:52,960 --> 00:02:54,480
One of the weirdest things
49
00:02:57,640 --> 00:02:59,320
Mother, go back and have a rest first
50
00:02:59,320 --> 00:03:00,120
I'll take it
51
00:03:00,160 --> 00:03:00,920
Then slow down
52
00:03:01,080 --> 00:03:03,680
Be careful of fire candles when the weather is dry
53
00:03:06,280 --> 00:03:09,640
Be careful of fire candles when the weather is dry
54
00:03:18,160 --> 00:03:20,320
Ghosts, ghosts, ghosts
55
00:03:20,320 --> 00:03:21,400
Scared me to death
56
00:03:21,480 --> 00:03:23,560
Where did this big master come from
57
00:03:23,800 --> 00:03:25,640
It's the smell of alcohol and the fragrance of women
58
00:03:34,080 --> 00:03:35,640
Pain, pain, pain
59
00:03:36,120 --> 00:03:37,680
What, what, what
60
00:03:37,760 --> 00:03:38,560
Front front front
61
00:03:39,120 --> 00:03:42,120
So many female ghosts
62
00:03:42,320 --> 00:03:44,400
Master, are you not awake from a spring dream
63
00:03:44,400 --> 00:03:45,760
Where is this ghost coming from
64
00:03:46,120 --> 00:03:47,360
Neither of them has a face
65
00:03:48,120 --> 00:03:49,600
Body flesh
66
00:03:50,360 --> 00:03:53,280
Fall down one by one
67
00:03:53,280 --> 00:03:54,040
Good good
68
00:03:54,520 --> 00:03:55,520
I'll show you
69
00:03:55,920 --> 00:03:56,720
I'll go and have a look with you
70
00:03:56,800 --> 00:03:57,280
Good
71
00:04:03,240 --> 00:04:05,480
Master, there is no ghost here
72
00:04:05,480 --> 00:04:06,880
There is really a ghost
73
00:04:07,080 --> 00:04:08,800
You should drink less wine in the future
74
00:04:08,800 --> 00:04:10,480
This drinking is not good for your health either
75
00:04:12,800 --> 00:04:13,960
Two officers and men, master
76
00:04:14,080 --> 00:04:15,760
Here, here, here
77
00:04:15,800 --> 00:04:16,560
Who is this
78
00:04:16,560 --> 00:04:18,480
What are you doing sneaking around in the middle of the night
79
00:04:25,840 --> 00:04:26,520
He he he
80
00:04:26,840 --> 00:04:28,040
He's dead
81
00:04:30,640 --> 00:04:34,680
Mighty
82
00:04:34,720 --> 00:04:36,520
Suspect Ye Kele
83
00:04:37,000 --> 00:04:38,040
What exactly do you use
84
00:04:38,040 --> 00:04:39,680
Killed the governor of Vientiane
85
00:04:39,720 --> 00:04:40,760
Explain quickly and honestly
86
00:04:40,760 --> 00:04:41,520
Account
87
00:04:41,800 --> 00:04:42,840
Governor
88
00:04:43,400 --> 00:04:46,400
My Lord, I don't even know him
89
00:04:47,920 --> 00:04:49,120
I was wronged
90
00:04:49,120 --> 00:04:49,840
Wronged
91
00:04:49,840 --> 00:04:50,960
Dare to keep your mouth shut
92
00:04:51,560 --> 00:04:52,360
Bearer
93
00:04:52,960 --> 00:04:53,720
Punishment
94
00:04:53,720 --> 00:04:54,520
Punishment
95
00:04:54,520 --> 00:04:55,040
Your Excellency
96
00:04:55,840 --> 00:04:57,480
Are you really going to torture me
97
00:04:57,840 --> 00:04:58,920
It will be bad luck
98
00:04:59,760 --> 00:05:02,080
Do you think this officer is scared
99
00:05:02,480 --> 00:05:03,120
Punishment
100
00:05:03,120 --> 00:05:03,840
All right
101
00:05:16,520 --> 00:05:17,960
This, this, this
102
00:05:18,120 --> 00:05:20,280
This is really evil
103
00:05:20,400 --> 00:05:22,080
My Lord, is this true
104
00:05:22,520 --> 00:05:23,440
I really didn't lie to you
105
00:05:23,440 --> 00:05:24,240
It will be bad luck
106
00:05:24,240 --> 00:05:25,000
Bearer
107
00:05:25,200 --> 00:05:27,640
Give me another thirty boards
108
00:05:27,800 --> 00:05:28,840
Hit him. Hit him
109
00:05:38,320 --> 00:05:39,480
My Lord
110
00:05:39,600 --> 00:05:40,640
Is it hurt
111
00:05:40,720 --> 00:05:41,400
Where did you hit
112
00:05:41,400 --> 00:05:42,800
Are you okay? What's going on
113
00:05:44,920 --> 00:05:45,960
Big people, big people
114
00:05:46,400 --> 00:05:47,720
I am really wronged
115
00:05:48,280 --> 00:05:49,360
Wronged, my Lord
116
00:05:49,760 --> 00:05:50,560
I am a wronged adult
117
00:05:50,560 --> 00:05:51,120
Don't you come over
118
00:05:51,120 --> 00:05:52,080
I am really wronged
119
00:05:52,080 --> 00:05:53,480
Don't come over here
120
00:05:56,080 --> 00:05:56,600
Your Excellency
121
00:05:56,800 --> 00:05:57,520
My Lord is hurt again
122
00:05:57,720 --> 00:05:58,200
Are you all right
123
00:05:58,320 --> 00:05:59,200
Stop him for me
124
00:05:59,520 --> 00:06:00,840
Get down here
125
00:06:01,280 --> 00:06:01,960
Fuck you
126
00:06:06,520 --> 00:06:08,080
It's really, really, really
127
00:06:08,360 --> 00:06:10,120
Have seen a ghost alive
128
00:06:10,320 --> 00:06:11,720
The Governor is dead
129
00:06:11,720 --> 00:06:13,240
That's a big deal
130
00:06:13,560 --> 00:06:15,320
This man is doomed to die
131
00:06:15,320 --> 00:06:16,040
Bearer
132
00:06:16,120 --> 00:06:18,120
Put him on death row for me
133
00:06:18,840 --> 00:06:19,920
At noon tomorrow
134
00:06:21,320 --> 00:06:22,120
Ask and chop
135
00:06:22,120 --> 00:06:22,920
Noon hour
136
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
That means
137
00:06:24,920 --> 00:06:26,200
It's time for dinner
138
00:06:26,200 --> 00:06:26,800
I don't want to die
139
00:06:26,800 --> 00:06:28,880
Don't be afraid that your hand will rise and fall quickly
140
00:06:28,880 --> 00:06:29,760
When I come out with a new book
141
00:06:29,760 --> 00:06:30,920
I'll burn it for you again
142
00:06:30,960 --> 00:06:32,520
Or serial
143
00:06:41,320 --> 00:06:41,760
I said
144
00:06:42,960 --> 00:06:43,880
What are you doing
145
00:06:44,600 --> 00:06:45,400
Big Brother
146
00:06:45,800 --> 00:06:48,400
You ate green onions and garlic at noon today
147
00:06:48,800 --> 00:06:49,920
Peanuts with elbows
148
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
And a pot of burning knives
149
00:06:51,520 --> 00:06:52,480
So what
150
00:06:53,720 --> 00:06:55,360
It smells terrible, doesn't it
151
00:06:55,520 --> 00:06:56,520
Why are there so many things
152
00:06:56,840 --> 00:06:57,520
I said
153
00:06:57,880 --> 00:06:59,720
Your boy won't smell it soon
154
00:06:59,880 --> 00:07:00,640
Be honest
155
00:07:00,640 --> 00:07:01,400
Don't move
156
00:07:10,760 --> 00:07:12,600
My Lord, I am wronged
157
00:07:14,320 --> 00:07:15,280
Lord County Magistrate
158
00:07:17,800 --> 00:07:18,720
I was wronged
159
00:07:23,640 --> 00:07:24,880
I know who the murderer is
160
00:07:25,000 --> 00:07:25,520
Slow
161
00:07:28,720 --> 00:07:29,760
Tell me who it is
162
00:07:29,920 --> 00:07:31,080
Come from the facts
163
00:07:32,480 --> 00:07:34,000
Big people, big people
164
00:07:34,400 --> 00:07:35,200
It's a ghost
165
00:07:36,720 --> 00:07:37,920
I've been hearing about it lately
166
00:07:37,920 --> 00:07:39,560
There are several haunted incidents
167
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Believe in his evil
168
00:07:42,800 --> 00:07:44,200
Still dare to justify
169
00:07:44,720 --> 00:07:45,960
It's noon
170
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
Big people, big people
171
00:07:47,640 --> 00:07:48,600
It's the county grandfather
172
00:07:48,720 --> 00:07:51,920
It's the third wife of the county grandfather
173
00:07:51,920 --> 00:07:53,600
It's nonsense
174
00:07:54,840 --> 00:07:57,240
This officer has only one lady
175
00:07:57,240 --> 00:07:58,400
Why does the Lord have it
176
00:07:58,400 --> 00:08:00,120
More than five kinds of women's spices
177
00:08:04,280 --> 00:08:05,080
Chop
178
00:08:09,920 --> 00:08:10,640
Come here, you
11053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.