All language subtitles for El Dragón_ Return of a Warrior_S01E08_Episode 8.Espanol (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,303 --> 00:00:14,305 [música inicia] 2 00:00:26,276 --> 00:00:30,613 ♪ En la cima del amor Sacrificio y dolor ♪ 3 00:00:33,116 --> 00:00:35,702 ♪ Cierran tu corazón ♪ 4 00:00:36,327 --> 00:00:38,038 ♪ Como siempre ♪ 5 00:00:40,081 --> 00:00:42,167 ♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪ 6 00:00:42,834 --> 00:00:46,963 ♪ Y una llama enciende la ilusión ♪ 7 00:00:47,047 --> 00:00:49,674 ♪ El amor es maravilloso ♪ 8 00:00:49,758 --> 00:00:53,344 ♪ Y el poder es peligroso ♪ 9 00:00:53,428 --> 00:00:59,476 ♪ Y voy con la misión ♪ 10 00:01:00,477 --> 00:01:03,855 ♪ Defender tu corazón ♪ 11 00:01:03,938 --> 00:01:06,274 ♪ Y pelear como un guerrero ♪ 12 00:01:07,275 --> 00:01:13,990 ♪ Y yo sin condición ♪ 13 00:01:14,574 --> 00:01:20,830 ♪ Mira en el espejo Y ve quién hay en su reflejo ♪ 14 00:01:22,040 --> 00:01:27,420 ♪ El último dragón ♪ 15 00:01:28,046 --> 00:01:34,302 ♪ El último dragón ♪ 16 00:01:38,765 --> 00:01:40,433 [música termina] 17 00:01:45,522 --> 00:01:46,898 [música de tensión] 18 00:01:47,816 --> 00:01:50,652 Por fin nos encontramos. ¿Dónde está Andrei? 19 00:01:58,868 --> 00:02:02,705 [en ruso] Dime dónde está Andrei o tu amigo morirá. 20 00:02:06,292 --> 00:02:07,669 [quejidos] 21 00:02:14,300 --> 00:02:15,760 [música de tensión] 22 00:02:16,761 --> 00:02:17,846 [elevador] 23 00:02:21,474 --> 00:02:23,059 [Karina] ¿Y ahora qué hacemos? 24 00:02:24,018 --> 00:02:25,937 - [Adela] ¿Los llevo? - [Miguel] Vamos. 25 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 ¡Vámonos! 26 00:02:38,575 --> 00:02:41,536 Tenemos que cambiar el lugar de la cita, veámonos en la pizzería. 27 00:02:42,203 --> 00:02:43,830 Tú, Peligros, mantente alerta. 28 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 [teléfono suena] 29 00:02:48,418 --> 00:02:49,794 Andrei, ¿dónde estás? 30 00:02:50,128 --> 00:02:51,796 Estoy en pleno tráfico. 31 00:02:52,922 --> 00:02:55,133 Oye, ¿estás segura que no los siguieron? 32 00:02:55,216 --> 00:02:58,011 Sí, estoy segura. Oye, ¿tienes dónde apuntar? 33 00:02:58,094 --> 00:03:00,680 Te voy a pasar la nueva dirección de dónde será la reunión. 34 00:03:01,556 --> 00:03:02,765 [Héctor] Sí, claro. 35 00:03:03,099 --> 00:03:04,475 Sé que es un tema delicado, 36 00:03:04,559 --> 00:03:06,227 así lo voy a tratar. 37 00:03:11,608 --> 00:03:12,942 Perfecto, está muy bien. 38 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 Entonces, nos vemos pronto. 39 00:03:14,819 --> 00:03:15,737 Gracias. 40 00:03:17,030 --> 00:03:20,617 Listo, Arturo convenció a la mamá de Natalia para que hablara conmigo. 41 00:03:20,700 --> 00:03:23,077 - Así que es un gran logro. - Bien. 42 00:03:25,538 --> 00:03:26,623 Ana. 43 00:03:27,498 --> 00:03:29,125 - Hola. - Amor. 44 00:03:30,960 --> 00:03:32,337 [Héctor] ¿Cómo estás? 45 00:03:34,380 --> 00:03:37,008 Hola, mamacita hermosa. Oye, pásale, siéntate. 46 00:03:37,091 --> 00:03:38,259 [Ana] No. Así estamos bien. 47 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 ¿Y ese milagro que vienes a la oficina? 48 00:03:40,887 --> 00:03:44,682 Pues que tenías que llevar a la niña al pediatra, pero se te olvidó, ¿no? 49 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 [música de tensión] 50 00:03:46,059 --> 00:03:47,185 Perdón. 51 00:03:48,186 --> 00:03:50,188 Perdón. Sí, sí, se me olvidó, 52 00:03:50,271 --> 00:03:53,650 pero es que he tenido unos días muy complicados en la redacción. 53 00:03:53,983 --> 00:03:55,860 - ¿Eh, mamita? - No pasa nada. 54 00:03:56,027 --> 00:03:58,029 - ¿No? - Yo creo que ya está mucho mejor. 55 00:03:58,112 --> 00:03:59,405 - ¿Sí? ¿Estás bien, mi amor? - Sí. 56 00:03:59,489 --> 00:04:01,532 - [Claudia] Ay, está preciosa. - Gracias, gracias. 57 00:04:01,616 --> 00:04:03,534 Pues ya nos vamos, ¿sí? Ya no molestamos más. 58 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Oye, amor, este... 59 00:04:05,036 --> 00:04:06,663 Ven, yo te abro, yo te abro. 60 00:04:06,955 --> 00:04:08,790 - ¿Hablamos después? ¿Sí? - Ajá, sí. 61 00:04:10,041 --> 00:04:11,292 [Héctor] Adiós, gorda. 62 00:04:16,047 --> 00:04:17,048 Eh... 63 00:04:18,091 --> 00:04:20,218 Ahora como que sí se enojó, ¿no? 64 00:04:20,969 --> 00:04:22,178 Pues... 65 00:04:22,303 --> 00:04:25,723 ¡Pues, pobre! Digo, estar casada con un tipo como yo, 66 00:04:25,807 --> 00:04:27,433 obsesionado con su trabajo... 67 00:04:28,559 --> 00:04:29,727 ...no debe ser fácil. 68 00:04:30,979 --> 00:04:33,398 Pues no, pero yo tampoco podría estar con alguien 69 00:04:33,481 --> 00:04:35,066 que no le apasionara lo que hace. 70 00:04:42,532 --> 00:04:43,700 Mantente cerca. 71 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 [Peligros] Patrón. 72 00:04:50,498 --> 00:04:53,376 Peligros, quédate aquí, te necesito alerta. 73 00:04:53,584 --> 00:04:54,585 Hecho, patrón. 74 00:05:00,466 --> 00:05:01,884 [Trejo] Cada cajón debe tener... 75 00:05:03,886 --> 00:05:06,389 - Miguel, bienvenidos. Adelante. - Gracias. 76 00:05:11,102 --> 00:05:12,186 Miguel, 77 00:05:13,021 --> 00:05:16,858 tengo que presentar mis disculpas por haber puesto todo en riesgo. 78 00:05:17,358 --> 00:05:18,860 Me da gusto verle bien, Andrei. 79 00:05:19,861 --> 00:05:21,988 Pero las cosas no se quedarán así, 80 00:05:22,613 --> 00:05:25,867 Sergei va a tener que pagar por esta falta de respeto. 81 00:05:25,992 --> 00:05:28,119 No hace falta que nadie pague por nada. 82 00:05:28,202 --> 00:05:29,412 [Trejo] Perdón. 83 00:05:29,495 --> 00:05:32,874 Acabamos de contratar al mejor maestro pizzero de la ciudad, 84 00:05:32,957 --> 00:05:35,960 será un placer que ustedes sean nuestros primeros comensales. 85 00:05:36,377 --> 00:05:40,214 Será un gusto compartir la mesa con ustedes y, sobre todo, hacer negocios. 86 00:05:40,757 --> 00:05:41,799 Va. 87 00:05:42,300 --> 00:05:43,384 Adelante. 88 00:05:44,594 --> 00:05:46,471 [música] 89 00:05:47,513 --> 00:05:48,514 [suspiro] 90 00:06:03,404 --> 00:06:05,198 - Gracias. - Hasta luego. 91 00:06:05,615 --> 00:06:06,616 Mmm... 92 00:06:10,578 --> 00:06:12,789 Está excelente la pizza. 93 00:06:12,872 --> 00:06:14,248 Excelente. 94 00:06:14,957 --> 00:06:17,210 Tienen que felicitar al cocinero. 95 00:06:17,794 --> 00:06:19,921 Con mucho gusto de su parte. Permiso. 96 00:06:20,004 --> 00:06:23,508 Entonces, formalmente pasa a ser cliente de mi fondo de inversión. 97 00:06:24,509 --> 00:06:26,010 Le aseguro que no se va a arrepentir. 98 00:06:26,886 --> 00:06:29,013 Por mi parte, el trato está cerrado. 99 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Bueno, 100 00:06:32,767 --> 00:06:35,269 si así es, quedamos así. 101 00:06:36,813 --> 00:06:39,607 Y quedaremos en contacto. 102 00:06:40,900 --> 00:06:41,984 [habla ruso] 103 00:06:42,652 --> 00:06:44,404 Miguel, ¿verdad? 104 00:06:44,487 --> 00:06:45,696 [ríe] 105 00:06:47,156 --> 00:06:48,324 Muy bien. 106 00:06:50,076 --> 00:06:54,038 [en ruso] Tú no te preocupes, Karina. 107 00:06:55,957 --> 00:06:57,834 [en ruso] Tu comisión ha sido pagada. 108 00:06:58,918 --> 00:07:02,588 En el mismo banco de siempre. 109 00:07:04,757 --> 00:07:06,926 Siempre un placer de hacer negocios contigo. 110 00:07:09,178 --> 00:07:12,682 [en ruso] El placer es mío, hermosa Karina. 111 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 Salud. 112 00:07:15,685 --> 00:07:18,146 - [en ruso] Por nosotros. - [en ruso] Por nosotros. 113 00:07:21,607 --> 00:07:22,984 [Arturo] Héctor, qué gusto verte. 114 00:07:23,067 --> 00:07:25,653 - Pásale, por favor. - [Héctor] Hola, gracias por recibirme. 115 00:07:25,736 --> 00:07:27,613 - Adelante. - Muchas gracias. 116 00:07:27,947 --> 00:07:29,949 Permíteme. Ella es mi esposa, Lupe. 117 00:07:30,074 --> 00:07:32,326 Él es Héctor, el periodista del que te hablé. 118 00:07:32,410 --> 00:07:33,870 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 119 00:07:33,953 --> 00:07:35,788 - [Arturo] Siéntese. - [Lupe] Sé quién es. 120 00:07:35,872 --> 00:07:38,916 Ah, pues gracias por recibirme entonces, 121 00:07:39,000 --> 00:07:40,334 y querer platicar conmigo. 122 00:07:40,418 --> 00:07:41,836 Eh, ¿un café? 123 00:07:41,919 --> 00:07:44,297 - Sí, por favor. Muchas gracias. - Ahí tiene. 124 00:07:46,716 --> 00:07:47,592 Gracias. 125 00:07:47,925 --> 00:07:48,926 Ay. 126 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 ¿Qué es lo que quiere saber, Héctor? 127 00:07:53,055 --> 00:07:56,767 Básicamente, estoy escribiendo acerca de las víctimas que murieron 128 00:07:56,851 --> 00:07:59,645 en manos de los grupos delincuenciales. 129 00:08:00,563 --> 00:08:02,899 Lo que quiero es humanizarlas. 130 00:08:03,858 --> 00:08:08,654 Entiendo lo que quieres hacer y ya Arturo me ha platicado de eso, pero... 131 00:08:09,572 --> 00:08:13,117 ...después de todos estos años de duelo 132 00:08:13,201 --> 00:08:17,955 y de tener que estar hablando con todo el mundo de la muerte de mi hija, 133 00:08:18,998 --> 00:08:21,083 es algo que no quiero revivir. 134 00:08:22,210 --> 00:08:23,377 Claro, entiendo. 135 00:08:23,461 --> 00:08:25,838 Y bueno, le pido una disculpa. 136 00:08:26,797 --> 00:08:32,094 Yo lo que quiero saber de Naty es cómo era en esa época. 137 00:08:32,178 --> 00:08:35,556 Pues Naty, en aquel entonces, 138 00:08:36,182 --> 00:08:39,560 consiguió un empleo que le había costado mucho. 139 00:08:40,561 --> 00:08:42,438 En la oficina de Carlos Duarte, ¿cierto? 140 00:08:42,521 --> 00:08:44,357 Sí, un gran hombre. 141 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 [música de tensión] 142 00:08:46,442 --> 00:08:47,693 [hombre] ¡No más muertes! 143 00:08:50,404 --> 00:08:52,156 [hombre] ¡No más muertes! 144 00:08:52,240 --> 00:08:53,449 [gente] ¡Asesino! 145 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 [hombre] ¡No más muertes! 146 00:08:55,368 --> 00:08:57,870 ¡No más muertes! ¡No más muertes! 147 00:08:57,954 --> 00:08:59,205 ¿Será que ya llegaron? 148 00:08:59,288 --> 00:09:01,332 Compañero, ¿se sabe algo del secretario Duarte? 149 00:09:01,415 --> 00:09:02,458 Sí, ya entraron. 150 00:09:02,542 --> 00:09:03,918 ¡No más muertes! 151 00:09:04,126 --> 00:09:05,419 ¡No más muertes! 152 00:09:06,462 --> 00:09:08,673 [Lupe] Y bueno allá, en la Secretaría, 153 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 se hizo muy amiga 154 00:09:10,591 --> 00:09:13,970 de una joven que se llamaba Juana. 155 00:09:14,136 --> 00:09:16,013 - [Héctor] Juana. - [Lupe] Ajá. 156 00:09:16,180 --> 00:09:19,600 [Héctor] Eh, ¿Juana seguirá trabajando en la misma oficina? 157 00:09:19,684 --> 00:09:21,769 - [Arturo] Yo creo que sí. - [Lupe] Sí. 158 00:09:22,853 --> 00:09:25,815 ¿En qué consistía específicamente el trabajo de Natalia? 159 00:09:26,524 --> 00:09:30,444 Bueno, al principio, era una más del grupo de secretarias, 160 00:09:30,736 --> 00:09:33,823 pero mi Naty siempre fue una chica muy especial 161 00:09:33,948 --> 00:09:37,410 y terminó siendo casi la asistente personal del secretario. 162 00:09:37,493 --> 00:09:38,744 [Carlos] ¿Natalia? 163 00:09:39,120 --> 00:09:41,247 - [Natalia] ¿Sí, señor secretario? - Sube, por favor. 164 00:09:41,330 --> 00:09:42,331 [Natalia] Sí. 165 00:09:42,498 --> 00:09:45,334 [Héctor] ¿Y de qué se trataba ser asistente personal? 166 00:09:45,501 --> 00:09:47,712 Vamos, ¿viajaban juntos? 167 00:09:47,795 --> 00:09:49,922 Sí, algunas veces viajaron juntos. 168 00:09:50,006 --> 00:09:54,468 Este... Otras, dentro o fuera del país, pero otras veces viajaba ella sola. 169 00:09:54,552 --> 00:09:56,470 [música de tensión] 170 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 [música termina] 171 00:10:01,892 --> 00:10:03,019 [Adela] Servidos. 172 00:10:03,227 --> 00:10:05,646 [Miguel] Gracias, Adela, estuviste fantástica. 173 00:10:05,771 --> 00:10:08,608 [Karina] Sí, eres toda un estuche de monerías, querida. 174 00:10:08,691 --> 00:10:12,361 Sí, ya nada más me falta hablar ruso y ahí sí ni quién me pare, ¿eh? 175 00:10:12,945 --> 00:10:16,949 No, aunque lo digas de broma, gracias a ti pudimos cerrar ese negocio. 176 00:10:17,033 --> 00:10:20,286 Ay, ya. Tampoco es para tanto y ya no me digan, que se me sube. 177 00:10:20,369 --> 00:10:21,454 [Miguel ríe] 178 00:10:21,537 --> 00:10:22,788 ¿Quieres que te espere? 179 00:10:22,872 --> 00:10:25,291 No, tenemos todavía algunos negocios que cerrar. 180 00:10:25,374 --> 00:10:28,878 Sí, son negocios que tardan mucho, ya sabes. 181 00:10:31,005 --> 00:10:33,716 Bueno, si necesitas protección, ya sabes dónde estoy... 182 00:10:34,258 --> 00:10:35,551 ...sino es que ya traes. 183 00:10:47,188 --> 00:10:48,939 Negocios mis polainas, qué. 184 00:11:03,162 --> 00:11:04,789 [música de tensión] 185 00:11:12,004 --> 00:11:14,799 [Lupe] Tratamos de conservar las cosas como las dejó. 186 00:11:15,049 --> 00:11:18,427 Al principio, porque la policía lo pidió por la investigación, 187 00:11:18,719 --> 00:11:22,848 pero después no encontré la manera de mover sus cosas. 188 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 Es como si estuviera entre nosotros. 189 00:11:26,435 --> 00:11:27,603 [solloza] 190 00:11:28,354 --> 00:11:30,606 Perdón, perdón. ¿No tenía computadora? 191 00:11:30,689 --> 00:11:33,275 [Arturo] Eh, sí, la policía se la llevó y nunca la regresaron. 192 00:11:33,359 --> 00:11:34,610 [música de tensión] 193 00:11:34,944 --> 00:11:36,278 Dijeron que era trámite. 194 00:11:37,113 --> 00:11:38,155 [llora] Perdón. 195 00:11:38,364 --> 00:11:40,783 Héctor, ¿no hay problema en que te deje solo un momento? 196 00:11:40,908 --> 00:11:42,493 Puedes revisar lo que te funcione. 197 00:11:42,576 --> 00:11:44,745 - Está bien, está bien, no tardo. - Con permiso. 198 00:12:07,935 --> 00:12:09,103 Por nuestro éxito. 199 00:12:10,604 --> 00:12:13,315 Brindar antes de tiempo puede ser de mala suerte. 200 00:12:13,858 --> 00:12:15,151 ¿Antes de tiempo? 201 00:12:15,359 --> 00:12:16,986 [teléfono suena] 202 00:12:17,069 --> 00:12:18,612 Perdón. 203 00:12:24,326 --> 00:12:26,954 ¿Por qué mejor no mantienes el champán en frío? 204 00:12:27,204 --> 00:12:29,623 Tengo que resolver algo, no me tardo. 205 00:12:37,506 --> 00:12:41,927 Perdón, no me gusta tener sexo cuando estoy preocupado por otra cosa. 206 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 [puerta al abrir] 207 00:12:49,977 --> 00:12:51,187 [puerta al cerrar] 208 00:12:51,270 --> 00:12:52,980 [música] 209 00:13:13,876 --> 00:13:15,711 [música de tensión] 210 00:13:17,838 --> 00:13:20,549 Héctor, ¿encontraste algo que te funcionara? 211 00:13:20,633 --> 00:13:21,759 Eh, sí. 212 00:13:21,842 --> 00:13:24,678 Sí, sí, sí, encontré muchas cosas. 213 00:13:25,095 --> 00:13:27,389 Es que entrar a este lugar 214 00:13:27,640 --> 00:13:30,309 es como si se te removieran muchas emociones, ¿no? 215 00:13:30,726 --> 00:13:33,145 - Sí. - Muchas gracias por la confianza. 216 00:13:33,229 --> 00:13:36,857 La verdad es que me tengo que ir y no quisiera seguirlos molestando. 217 00:13:36,941 --> 00:13:39,610 No, para mi esposa es muy pesado hablar sobre este tema, 218 00:13:39,693 --> 00:13:41,487 por eso nunca trajimos a nadie a este cuarto. 219 00:13:41,570 --> 00:13:44,073 Si se sintió mal, no te preocupes. 220 00:13:44,323 --> 00:13:45,658 No fue nada personal, ¿sí? 221 00:13:45,741 --> 00:13:47,326 No, está bien. Yo entiendo, yo entiendo. 222 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 - Muchas gracias, nos vemos pronto. - Claro que sí. 223 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 - Te acompaño, por favor. - Gracias. 224 00:13:53,541 --> 00:13:55,960 [en ruso] No me importa, encuéntralos. 225 00:13:56,460 --> 00:13:58,254 [Miguel en ruso] No hace falta, estoy aquí. 226 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 [Sergei] ¿Qué haces aquí? 227 00:14:02,591 --> 00:14:05,135 Baja el arma, Sergei. No estoy buscando enemigos. 228 00:14:05,511 --> 00:14:06,971 Entonces, ¿qué quieres? 229 00:14:07,096 --> 00:14:08,848 Vengo a ofrecerte un negocio. 230 00:14:08,973 --> 00:14:12,268 Ya te dije que no me interesa entrar en ningún negocio. 231 00:14:12,518 --> 00:14:14,019 [Miguel] ¿Puedo hacerte una pregunta? 232 00:14:14,770 --> 00:14:16,105 ¿Te gusta el fútbol? 233 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 Imaginemos que eres el representante de un jugador muy valioso 234 00:14:20,109 --> 00:14:22,945 y quieres cerrar un buen contrato para ganar tu comisión. 235 00:14:23,404 --> 00:14:24,655 Tienes dos opciones. 236 00:14:25,030 --> 00:14:27,616 O lo vendes en el mercado local a un precio razonable 237 00:14:27,825 --> 00:14:30,077 o en el internacional a una suma millonaria. 238 00:14:30,160 --> 00:14:33,080 - ¿Qué decidirías? - A mí no me vas a marear con tus cuentos. 239 00:14:33,581 --> 00:14:35,749 ¿Lo venderías en el mercado local o internacional? 240 00:14:35,833 --> 00:14:38,419 Lo que me deje más dinero. Termina ya con esto. 241 00:14:38,711 --> 00:14:41,839 Tu respuesta es correcta dentro de la lógica, pero no la mejor. 242 00:14:42,715 --> 00:14:44,592 Entonces, ¿qué debí haber respondido? 243 00:14:45,217 --> 00:14:47,887 Debiste haberme preguntado algo sobre el jugador. 244 00:14:48,012 --> 00:14:49,847 Es un jugador joven, de 20 años. 245 00:14:50,472 --> 00:14:54,560 Si lo hubieras vendido internacionalmente ganabas hoy, pero perderías en el futuro. 246 00:14:55,019 --> 00:14:57,605 Mi falta de información me hizo equivocar. 247 00:14:58,188 --> 00:15:00,816 Andrei pensó en el hoy y no en el futuro. 248 00:15:00,900 --> 00:15:02,901 Lo que hay que evaluar es el paso del tiempo. 249 00:15:03,986 --> 00:15:08,198 Yo te ofrezco un trato con condiciones diferentes a las que cerré con Andrei. 250 00:15:08,282 --> 00:15:09,408 Continúa. 251 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 Acciones de Ecogreen a un menor precio. 252 00:15:13,203 --> 00:15:14,663 [música de tensión] 253 00:15:17,750 --> 00:15:20,377 Quiero estar al tanto de todo movimiento. 254 00:15:21,003 --> 00:15:23,631 Yo mismo me encargaré de darte los reportes 255 00:15:23,839 --> 00:15:26,383 y garantizarte un retorno asegurado, 256 00:15:26,884 --> 00:15:28,844 además de un monto que nunca perderás. 257 00:15:29,637 --> 00:15:32,973 "Al monasterio ajeno no se mete con las normas". 258 00:15:33,390 --> 00:15:36,560 Es cierto, pero "el que no arriesga, no gana". 259 00:15:37,269 --> 00:15:40,105 Y "Dios ayuda al que se ayuda a sí mismo". 260 00:15:40,898 --> 00:15:44,193 Como ves, mezclando culturas podemos llegar muy lejos. 261 00:15:44,652 --> 00:15:45,819 ¿Qué decides? 262 00:15:46,278 --> 00:15:48,197 Me gusta tu manera de pensar. 263 00:15:49,281 --> 00:15:51,116 Estás tomando la mejor decisión. 264 00:15:51,450 --> 00:15:52,493 Eso espero. 265 00:16:04,171 --> 00:16:06,131 [música sensual] 266 00:16:06,465 --> 00:16:08,467 ¿Ya te quitaste las preocupaciones? 267 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 Mucho más que eso. 268 00:16:17,267 --> 00:16:18,560 Sergei está dentro. 269 00:16:20,312 --> 00:16:21,981 No dejas de sorprenderme. 270 00:16:31,615 --> 00:16:33,409 Fría, como me la pediste. 271 00:16:40,499 --> 00:16:41,417 ¿Y tú? 272 00:16:59,476 --> 00:17:01,270 [música sensual] 273 00:17:11,739 --> 00:17:13,198 [música sensual termina] 274 00:17:34,219 --> 00:17:35,471 [música de tensión] 275 00:17:55,866 --> 00:17:57,242 [música de tensión] 276 00:18:07,961 --> 00:18:09,171 [jadeo] 277 00:18:09,880 --> 00:18:10,923 Ven. 278 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 [risa] 279 00:18:14,384 --> 00:18:15,719 [jadeo] 280 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 [música sensual] 281 00:18:20,724 --> 00:18:22,351 [música termina] 282 00:18:26,605 --> 00:18:27,815 [suspira] 283 00:18:28,607 --> 00:18:30,067 [música de tensión] 284 00:18:30,442 --> 00:18:32,611 - [risas] - [besos] 285 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 [besos] 286 00:18:45,249 --> 00:18:46,750 [risa] 287 00:18:46,875 --> 00:18:48,043 [jadeo] 288 00:18:48,127 --> 00:18:49,753 [besos] 289 00:18:58,262 --> 00:19:00,973 Señor, conseguimos 12 cuernos de chivo, 290 00:19:01,431 --> 00:19:03,767 diez pistolas mata policías y... 291 00:19:05,727 --> 00:19:07,187 ...seis calibre 50. 292 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 Presta este. Este es mi preferido. 293 00:19:10,941 --> 00:19:12,234 Lo sé, lo sé, señor. 294 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 [risa] 295 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Tengo que aceptarlo, Tacho, hiciste buena chamba. 296 00:19:16,613 --> 00:19:17,656 Gracias, patrón. 297 00:19:17,781 --> 00:19:20,325 Por lo menos para reivindicarte de todas las estupideces 298 00:19:20,409 --> 00:19:21,910 que habías hecho últimamente. 299 00:19:23,787 --> 00:19:25,122 Las armas son buenas. 300 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 Suficientes para armar nuestro pequeño ejército. 301 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 Y en unas horas nos traen las municiones y todo. 302 00:19:30,294 --> 00:19:31,295 ¿Y los hombres? 303 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 Ya están reclutados. 304 00:19:33,755 --> 00:19:35,257 Esa es su orden, patrón. 305 00:19:35,674 --> 00:19:37,092 Ya casi va a ser la hora. 306 00:19:39,678 --> 00:19:41,555 Y pues nosotros listos, ¿o no? 307 00:19:42,347 --> 00:19:44,933 Ese japonés ni siquiera sabe por dónde le va a caer. 308 00:19:48,228 --> 00:19:51,231 [Epigmenio] ¿Qué hubo, muchachos? ¿Cómo se la están pasando? 309 00:19:51,356 --> 00:19:52,608 [hombres] ¡Bien! 310 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 Sí, ya veo, aquí hay puro sufrimiento, ¿no? 311 00:19:55,110 --> 00:19:56,320 Aquí, con las muchachas. 312 00:19:56,653 --> 00:19:58,405 [Epigmenio ríe] 313 00:20:00,073 --> 00:20:04,578 Porque el que está conmigo puede tener esto todo el tiempo, ¿eh? 314 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 ¿A quién no le gustan 315 00:20:08,457 --> 00:20:10,792 unos traseros bien firmes todos los días? 316 00:20:11,668 --> 00:20:12,794 ¿Eh? 317 00:20:14,087 --> 00:20:15,172 Ándale, hija. 318 00:20:16,965 --> 00:20:18,091 Eso sí, 319 00:20:18,342 --> 00:20:19,760 al que no esté conmigo 320 00:20:20,469 --> 00:20:23,680 se le acaba el chistecito y no vuelve a ver la luz del día. 321 00:20:24,765 --> 00:20:27,059 - ¿Les queda claro? - Claro, patrón. 322 00:20:28,268 --> 00:20:29,978 Que si te queda claro. 323 00:20:30,062 --> 00:20:31,313 [música de tensión] 324 00:20:34,399 --> 00:20:35,525 Pues más te vale. 325 00:20:38,487 --> 00:20:39,655 Vente, grandota. 326 00:20:41,156 --> 00:20:43,909 Vamos a sacarle fuego a la bota, ¿eh? 327 00:20:53,293 --> 00:20:55,921 Qué bárbaro, Rosarito, ahora sí te luciste con este desayuno. 328 00:20:56,004 --> 00:20:58,006 - ¿De verdad? ¿Te gustó? - Te quedó delicioso. 329 00:20:58,090 --> 00:21:00,133 Oye, y eso que eres alérgica al salmón. 330 00:21:00,217 --> 00:21:04,096 Te hubiera preparado mi famosísimo omelette a la Rosé. 331 00:21:04,179 --> 00:21:05,889 Oh, là, là. [ríe] 332 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 Oye, ¿y no has visto a Miguel? 333 00:21:09,935 --> 00:21:11,019 [duda] 334 00:21:11,561 --> 00:21:14,523 Debe de estar haciendo sus ejercicios matinales. 335 00:21:16,066 --> 00:21:17,484 [en inglés] Buenos días. 336 00:21:17,567 --> 00:21:19,695 - [Rosario] Hola, buenos días. - [Adela] Buenos días. 337 00:21:20,153 --> 00:21:21,238 Buenos días. 338 00:21:22,322 --> 00:21:25,117 Preguntabas por Miguel, ¿no? ¿Que si había llegado tarde? 339 00:21:25,367 --> 00:21:26,410 Llegó tardísimo. 340 00:21:26,868 --> 00:21:29,496 De hecho, llegó a altas horas de la madrugada. 341 00:21:30,080 --> 00:21:31,498 De hecho, parecía supercansado. 342 00:21:31,581 --> 00:21:33,709 Me sorprende, dices que se fue a hacer ejercicio, ¿no? 343 00:21:33,792 --> 00:21:35,460 Y parece que hizo ejercicio toda la noche. 344 00:21:35,544 --> 00:21:37,045 - ¿No me digas? - Como te dije. 345 00:21:37,129 --> 00:21:39,047 Oye, ¿y tú qué hacías despierta a esa hora? 346 00:21:39,214 --> 00:21:41,383 ¿Saliste a correr o te dio insomnio pensando 347 00:21:41,466 --> 00:21:43,510 en cómo nos ibas a amargar el día a todos hoy? 348 00:21:43,593 --> 00:21:44,594 [risa] 349 00:21:47,723 --> 00:21:48,849 ¿Estás de su lado? 350 00:21:49,266 --> 00:21:50,767 Yo no tengo lado, señorita. 351 00:21:51,226 --> 00:21:52,311 Me parece bien. 352 00:21:54,229 --> 00:21:55,355 Buen día. 353 00:21:56,231 --> 00:21:57,357 Gracias. 354 00:22:01,028 --> 00:22:02,112 Gracias. 355 00:22:14,041 --> 00:22:16,209 [hombre] Me da mucho gusto verlo otra vez. 356 00:22:16,293 --> 00:22:18,045 - [señor] Gracias. - [hombre] Que esté bien. 357 00:22:18,128 --> 00:22:19,463 Cuídese, hasta luego. 358 00:22:20,505 --> 00:22:22,174 - [hombre] ¿Qué tal? - [Karina] ¿Cómo está? 359 00:22:22,257 --> 00:22:24,301 Buenas tardes. Tome asiento, por favor. 360 00:22:24,426 --> 00:22:26,136 Dígame, ¿en qué le puedo ayudar? 361 00:22:26,470 --> 00:22:28,472 [música de tensión] 362 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 [exhala] 363 00:22:40,484 --> 00:22:42,986 Ya quedamos, carnal. Vamos a trabajar con CV. 364 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 - ¿CV? - Computadoras vírgenes. 365 00:22:45,822 --> 00:22:48,033 Las que nunca se han conectado ni se conectarán a internet. 366 00:22:48,116 --> 00:22:50,994 Su WLAN está totalmente desactivada, así que son herméticas. 367 00:22:51,328 --> 00:22:52,537 Me perdí otra vez. 368 00:22:52,621 --> 00:22:56,083 A ver, una computadora solamente es segura si nunca se ha conectado a internet. 369 00:22:56,166 --> 00:22:58,210 - ¿Y si alguna vez se conectó? - Pues ya no es virgen. 370 00:22:58,293 --> 00:23:00,003 Es vulnerable y cualquier hacker que le meta mano 371 00:23:00,128 --> 00:23:01,379 nos puede ventilar el asunto. 372 00:23:01,463 --> 00:23:02,506 Y con las vírgenes no. 373 00:23:02,589 --> 00:23:04,424 No hay manera. A menos que lo hagan físicamente. 374 00:23:04,508 --> 00:23:07,135 Deberían entrar aquí a la oficina y manipularla, prenderla y... 375 00:23:07,219 --> 00:23:08,428 No hay manera. 376 00:23:08,929 --> 00:23:10,472 Pues bienvenido a bordo. 377 00:23:10,555 --> 00:23:12,766 Nada más que sí voy a necesitar un poquito de ayuda. 378 00:23:12,849 --> 00:23:14,351 Te di libertad absoluta. 379 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 Ya la encontré. 380 00:23:16,937 --> 00:23:18,605 Te presento a Kenia Guzmán. 381 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 Ya se parece a mi tía que no le gustan ni mis tatuajes 382 00:23:35,622 --> 00:23:36,873 ni mis piercings. 383 00:23:37,791 --> 00:23:40,460 Prefiero a las personas que pasan desapercibidas, pero... 384 00:23:40,836 --> 00:23:42,295 ...si él te eligió, debes ser buena. 385 00:23:42,379 --> 00:23:45,006 Delante de una computadora puedo hacer lo que usted quiera. 386 00:23:46,174 --> 00:23:47,509 Tendrás que demostrarlo. 387 00:23:47,843 --> 00:23:49,010 Bienvenida entonces. 388 00:23:49,803 --> 00:23:50,846 Gracias. 389 00:23:56,768 --> 00:23:59,020 [hombre] Perfecto. Sí, sin problema alguno. 390 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Ya, ya está hecho, ¿sí? 391 00:24:02,023 --> 00:24:04,317 - [Karina] Mucho gusto. - De nada, al contrario. 392 00:24:04,401 --> 00:24:06,611 - Que le vaya bien. Hasta luego. - [Karina] Un placer. 393 00:24:28,258 --> 00:24:29,843 - Perdón, buenas. - Buenas tardes. 394 00:24:29,926 --> 00:24:31,261 [Howard] A ver si me puede ayudar. 395 00:24:31,344 --> 00:24:34,598 Fíjese que quedé de verme aquí con mi novia y no la encuentro, 396 00:24:35,140 --> 00:24:36,600 se llama Karina Grishenko. 397 00:24:36,850 --> 00:24:39,186 Lo siento, pero no puedo darle esa información. 398 00:24:39,269 --> 00:24:41,980 Sí, no. Nada más quería saber si ya anduvo por acá. 399 00:24:42,063 --> 00:24:43,231 No lo sé. 400 00:24:43,440 --> 00:24:45,525 Es superfácil de identificar. 401 00:24:45,609 --> 00:24:48,778 Alta, muy guapa, pero muy guapa. 402 00:24:48,904 --> 00:24:50,238 - ¿Sí? - Sí, claro. 403 00:24:50,322 --> 00:24:52,240 Pero aun así no puedo ayudarle, señor. 404 00:24:52,324 --> 00:24:55,494 La identificó, ¿verdad? Sí. La verdad es que soy muy afortunado. 405 00:24:55,869 --> 00:24:58,622 Quedamos de nada más checar una transferencia. 406 00:24:58,705 --> 00:25:00,207 No puedo mostrarle nada, señor. 407 00:25:00,290 --> 00:25:02,918 No, está bien. Si no me quiere mostrar nada, no pasa nada. 408 00:25:03,001 --> 00:25:07,964 Solamente quiero saber si vino porque mi rusa hermosa es superolvidadiza 409 00:25:08,423 --> 00:25:12,761 y la verdad no quiero que el dinero caiga en manos equivocadas, ¿verdad? 410 00:25:12,844 --> 00:25:15,430 La transacción se hizo correctamente a la misma cuenta. 411 00:25:15,514 --> 00:25:16,765 - ¿Sí? - Sí. 412 00:25:17,224 --> 00:25:18,850 ¿Ya ve? No sé ni para qué vengo. 413 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 [ríe] 414 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 Seguramente su papá ya... 415 00:25:21,937 --> 00:25:23,563 Pues ya tiene el dinero en la cuenta. 416 00:25:23,647 --> 00:25:24,898 Siempre lo hace. 417 00:25:25,357 --> 00:25:27,442 No. No me diga que... 418 00:25:27,609 --> 00:25:29,945 No me diga que a su papá no, ¿a su mamá? 419 00:25:30,111 --> 00:25:32,572 Mire, por lo que entiendo, se trata de su tía. 420 00:25:32,989 --> 00:25:34,324 Alesha, claro. 421 00:25:34,491 --> 00:25:36,409 No, Irina Grishenko. 422 00:25:36,493 --> 00:25:38,662 ¿Irina? ¿Ya ve? 423 00:25:38,995 --> 00:25:41,957 Queda entre mujeres finalmente. Muchísimas gracias. 424 00:25:42,040 --> 00:25:44,417 - De nada. - De cualquier manera, bonita tarde. 425 00:25:44,501 --> 00:25:45,710 [hombre] Hasta luego. 426 00:25:51,091 --> 00:25:53,468 Espérame tantito. ¡Guajolote! 427 00:25:53,927 --> 00:25:55,512 - [Guajolote] Dígame, señora. - ¿Qué pasó? 428 00:25:55,595 --> 00:25:57,138 ¿No tenían que salir hace diez minutos? 429 00:25:57,222 --> 00:25:59,849 Sí, patrona, pero estamos reorganizando la ruta porque hay retenes. 430 00:26:00,100 --> 00:26:01,601 No quiero errores, Guajolote. 431 00:26:01,685 --> 00:26:03,562 - Tengo muchos problemas. - No se preocupe, yo me encargo. 432 00:26:03,645 --> 00:26:06,273 - Ándele. - ¡Órale, muchachos! ¡Era para ayer! 433 00:26:06,356 --> 00:26:08,483 ¿Y qué? ¿Cómo va la cobranza? 434 00:26:08,733 --> 00:26:10,277 Bien, fíjate que muy bien. 435 00:26:10,402 --> 00:26:13,196 A pesar de la muerte de Lamberto, todo está funcionando. 436 00:26:13,780 --> 00:26:14,948 No, pues... 437 00:26:15,407 --> 00:26:17,284 - ¿No hay ninguna novedad? - No, ninguna. 438 00:26:17,367 --> 00:26:18,201 Ah, no. Sí. 439 00:26:18,285 --> 00:26:20,120 - ¿Te acuerdas del cliente de Arizona? - Sí. 440 00:26:20,203 --> 00:26:21,788 Está muy retrasado en los pagos. 441 00:26:22,163 --> 00:26:24,124 Qué raro, ese nunca se retrasa. 442 00:26:24,207 --> 00:26:27,168 Pues sí, porque Lamberto no le dejaba pasar ni una. 443 00:26:28,086 --> 00:26:29,462 Le voy a llamar entonces. 444 00:26:29,796 --> 00:26:30,797 Sí, sí, llámale. 445 00:26:31,089 --> 00:26:33,591 Haces muy bien en estar al frente de todo, Dora. 446 00:26:35,260 --> 00:26:37,262 Pues es que tengo que tener la mente activa, 447 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 no puedo estar pensando en mi marido todo el día. 448 00:26:39,806 --> 00:26:42,642 Pues sí, pero desde que estás al frente de todo 449 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 el negocio está marchando de maravilla. 450 00:26:45,979 --> 00:26:48,440 Lástima que para los socios yo no signifique nada. 451 00:26:48,523 --> 00:26:49,941 No digas eso. 452 00:26:50,191 --> 00:26:52,027 Lamberto estaría muy orgulloso de ti. 453 00:26:53,862 --> 00:26:55,030 Pues no sé, 454 00:26:55,280 --> 00:26:56,448 yo no pienso como él. 455 00:26:57,490 --> 00:26:58,825 ¿Por qué? ¿A qué te refieres? 456 00:26:58,908 --> 00:27:00,493 - A Miguel. - ¿A Miguel? 457 00:27:00,827 --> 00:27:01,870 Pues sí. 458 00:27:02,078 --> 00:27:05,498 Yo no lo hubiera dejado al frente de todo esto, yo creo que fue un error. 459 00:27:05,999 --> 00:27:07,709 No, Dora, hay que tenerle fe. 460 00:27:09,461 --> 00:27:10,962 Pues sí, no nos queda de otra. 461 00:27:11,504 --> 00:27:14,424 Pero si ese muchachito no cumple con lo que prometió, 462 00:27:14,507 --> 00:27:16,134 vamos a perder todo, Ricardo. 463 00:27:16,801 --> 00:27:17,636 Todo. 464 00:27:19,554 --> 00:27:21,264 Estamos atorados con Ecogreen. 465 00:27:21,348 --> 00:27:23,933 El mercado de capitales no va a creer en nuestra empresa 466 00:27:24,017 --> 00:27:25,310 si no la hacemos relucir un poco. 467 00:27:25,435 --> 00:27:26,770 ¿Y cómo se puede conseguir eso? 468 00:27:26,853 --> 00:27:28,188 [Jimena] Mmm. 469 00:27:28,271 --> 00:27:32,192 Hay que alimentar a los inversores con alguna valuación relativa jugosa, 470 00:27:32,901 --> 00:27:36,988 así podemos generar expectativas y, de paso, movemos un poco la lavadora. 471 00:27:37,530 --> 00:27:38,865 ¿Qué plan tienes en mente? 472 00:27:39,824 --> 00:27:42,243 Van a subastar un prototipo de un motor 473 00:27:42,327 --> 00:27:44,454 que tiene una parte de combustión eléctrica. 474 00:27:44,537 --> 00:27:46,790 Se llama Grace, es de un joven inventor. 475 00:27:47,540 --> 00:27:51,044 Así que si Ecogreen logra quedarse con el prototipo, estaría arrancando 476 00:27:51,127 --> 00:27:54,923 un nuevo proyecto con alcances inimaginables para la industria. 477 00:27:56,132 --> 00:27:57,258 Riesgoso. 478 00:27:57,342 --> 00:28:01,054 Sí, pero como todo riesgo, altamente rentable. 479 00:28:01,429 --> 00:28:04,224 Nada mejor para el mercado bursátil que algo de riesgo. 480 00:28:04,849 --> 00:28:08,019 Vas a ver que los accionistas lo van a oler a kilómetros. 481 00:28:09,854 --> 00:28:10,939 Es buen plan, Jimena. 482 00:28:12,482 --> 00:28:14,025 Hay que averiguar todo sobre la subasta. 483 00:28:14,651 --> 00:28:16,444 Yo voy a convocar a una reunión de equipo. 484 00:28:21,908 --> 00:28:24,703 En este evento se subastará el prototipo de un motor. 485 00:28:24,786 --> 00:28:26,663 ¿Tenemos alguna información sobre él? 486 00:28:26,746 --> 00:28:30,166 [Jimena] Les haré llegar los detalles técnicos del prototipo para estudiarlo. 487 00:28:30,250 --> 00:28:31,501 ¿Y cuál es el objetivo? 488 00:28:31,584 --> 00:28:33,420 - Ganar la subasta. - Me gusta la idea. 489 00:28:33,503 --> 00:28:37,090 A todos nos gusta la idea, solo que no somos los únicos interesados. 490 00:28:37,173 --> 00:28:41,177 Así que aquí les presento a nuestros adversarios más fuertes. 491 00:28:41,261 --> 00:28:42,554 Empezando por Raúl Silva, 492 00:28:42,637 --> 00:28:45,348 un empresario de colmillo largo dueño de una flota de aviones. 493 00:28:45,974 --> 00:28:49,436 Seguido por Malcom Rubio, es un general retirado. 494 00:28:49,894 --> 00:28:54,065 Tiene dinero de los inversores y quiere el prototipo para la armada. 495 00:28:54,149 --> 00:28:55,442 Y el más fuerte: 496 00:28:55,900 --> 00:28:57,152 Rogelio Valdez. 497 00:28:57,485 --> 00:29:00,238 Le dicen la Muralla. Es el hueso más duro de roer. 498 00:29:00,572 --> 00:29:03,074 Dicen que si quiere algo, lo consigue. 499 00:29:03,283 --> 00:29:04,701 No pues con esa cara, no hay duda. 500 00:29:04,784 --> 00:29:07,245 Tenemos que estar preparados, no podemos tener errores. 501 00:29:07,328 --> 00:29:10,373 He investigado a todos ellos y aquí están sus puntos fuertes, 502 00:29:10,457 --> 00:29:13,001 pero lo más importante: sus puntos débiles. 503 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 [Miguel] No tenemos tiempo que perder. 504 00:29:15,920 --> 00:29:17,255 [Kenia] Sí, señor. 505 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 ¿Y bien? ¿Cómo has visto el barrio? 506 00:29:20,884 --> 00:29:23,595 Muy bien, todo corre como debería. 507 00:29:24,679 --> 00:29:26,681 Pero podría estar mejor, ¿no crees? 508 00:29:27,098 --> 00:29:29,726 ¿Cómo que mejor? ¿Pues qué le hace falta o qué? 509 00:29:31,269 --> 00:29:33,438 A mí me interesa asociarme contigo, Chano. 510 00:29:35,273 --> 00:29:37,525 O sea que se te hace que lo que yo tengo es poca cosa. 511 00:29:37,609 --> 00:29:39,402 No, para nada. 512 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 Estoy diciendo que si tú eres igual que yo, 513 00:29:42,739 --> 00:29:44,574 pues tampoco has de tener llenadera. 514 00:29:48,328 --> 00:29:49,871 Mira, Chano, yo tengo billete 515 00:29:50,663 --> 00:29:51,873 y tengo mucho. 516 00:29:52,624 --> 00:29:56,211 Podríamos hacer crecer la producción y la comercialización de la merca. 517 00:29:56,628 --> 00:29:58,004 Mira nada más, compadre. 518 00:29:58,338 --> 00:30:00,840 Ya salió Epigmenio el empresario. 519 00:30:02,717 --> 00:30:05,094 Te estoy ofreciendo un buen pedazo del marrano, 520 00:30:05,637 --> 00:30:07,180 y no siempre estoy de oferta. 521 00:30:08,056 --> 00:30:10,350 Mira, te voy a decir algo, Epigmenio. 522 00:30:10,934 --> 00:30:11,935 Si yo le entro, 523 00:30:12,644 --> 00:30:14,687 no va a haber poder humano que me saque, 524 00:30:14,771 --> 00:30:15,855 ¿eh? 525 00:30:16,898 --> 00:30:18,691 [música de tensión] 526 00:30:22,487 --> 00:30:24,822 Entonces no me equivoqué contigo, Chanito. 527 00:30:25,365 --> 00:30:26,616 - Salud. - Salud. 528 00:30:55,353 --> 00:30:57,564 No, Héctor, estamos perdiendo el tiempo. 529 00:30:58,648 --> 00:31:00,650 Así nunca vamos a encontrar nada. 530 00:31:01,401 --> 00:31:03,653 ¿Qué sugieres que hagamos, Claudia? 531 00:31:05,238 --> 00:31:07,365 Esta llave es la única prueba que tenemos. 532 00:31:07,490 --> 00:31:10,743 Sí, pero está difícil. O sea, mira, se parece a todas. 533 00:31:10,827 --> 00:31:12,787 [Héctor] Bueno, sí se parece, pero... 534 00:31:12,870 --> 00:31:15,623 ¿Qué? ¿Nos vamos a quedar con los brazos cruzados o qué? 535 00:31:16,249 --> 00:31:17,292 No. 536 00:31:18,126 --> 00:31:20,003 Yo tengo a alguien que nos puede ayudar. 537 00:31:20,086 --> 00:31:21,129 ¿Quién? 538 00:31:21,546 --> 00:31:24,757 - Es un policía de investigación. - No, Claudia. 539 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 No quiero tener nada que ver con la policía, no. 540 00:31:27,677 --> 00:31:30,179 Ya sé, Héctor. Ya sé que ibas a decir eso. 541 00:31:30,680 --> 00:31:31,764 Oye... 542 00:31:32,849 --> 00:31:34,434 ...no confío en ellos. 543 00:31:35,059 --> 00:31:36,519 Bueno, pero como tú dices, 544 00:31:37,228 --> 00:31:39,355 no nos podemos dar por vencidos, ¿verdad? 545 00:31:39,439 --> 00:31:41,858 Y tenemos que usar todos los recursos que tengamos. 546 00:31:42,609 --> 00:31:44,152 ¿Y qué quiere a cambio? 547 00:31:45,278 --> 00:31:46,321 Nada. 548 00:31:48,197 --> 00:31:49,532 Es un policía honesto. 549 00:31:50,158 --> 00:31:51,075 Ah... 550 00:31:51,159 --> 00:31:54,954 Oye, entonces es una especie en extinción de policía, ¿no? 551 00:31:55,371 --> 00:31:58,249 Bueno, con más razón es más valiosa. 552 00:31:59,042 --> 00:32:00,835 Deberíamos usarla. En serio, vamos. 553 00:32:01,544 --> 00:32:02,754 Nos va a ayudar. 554 00:32:03,880 --> 00:32:04,964 ¿Mmm? 555 00:32:14,891 --> 00:32:16,017 Hola, Adela. 556 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 ¿Nos conocemos? 557 00:32:21,022 --> 00:32:23,566 - Yo a ti sí, tú a mí no. - ¿Cómo? 558 00:32:23,650 --> 00:32:26,694 Soy Manuel Tormo, aquí me conocen todos como el Flaco. 559 00:32:26,778 --> 00:32:29,280 Especialista en informática o hacker, como gustes. 560 00:32:29,364 --> 00:32:32,909 Estaba haciendo unas travesuras en el celular del jefe y te vi en su casa. 561 00:32:33,326 --> 00:32:36,537 ¡Guau! ¡Como en las películas, literal! 562 00:32:36,621 --> 00:32:38,706 Mucho mejor que en las películas, para servirte. 563 00:32:38,790 --> 00:32:41,167 No y para espiarme, por lo que veo. 564 00:32:41,751 --> 00:32:43,127 El jefe está en la oficina. 565 00:32:45,463 --> 00:32:46,923 - Gracias. - De nada. 566 00:32:53,388 --> 00:32:55,390 [música tranquila] 567 00:33:06,192 --> 00:33:07,402 Adela, no te vayas. 568 00:33:09,987 --> 00:33:12,782 ¿Cómo sabes que soy yo? Si ni siquiera abriste los ojos. 569 00:33:13,324 --> 00:33:15,576 No necesito verte, te siento. 570 00:33:24,293 --> 00:33:25,378 Es perfecto. 571 00:33:27,130 --> 00:33:29,966 Sí, un atardecer como pocos. 572 00:33:31,092 --> 00:33:32,260 Me refiero a todo esto. 573 00:33:33,469 --> 00:33:34,554 Tienes razón, 574 00:33:35,972 --> 00:33:37,056 es perfecto. 575 00:33:38,307 --> 00:33:40,727 [música romántica] 576 00:33:46,274 --> 00:33:48,067 ¿Y qué tal el trabajo con el japonés? 577 00:33:48,359 --> 00:33:49,402 Emocionante. 578 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 Vaya, eso es nuevo. 579 00:33:52,363 --> 00:33:54,032 Es que siento que pertenezco ahí. 580 00:33:54,157 --> 00:33:57,869 A Miguel le gustan mis ideas. Es decidido, es arriesgado. 581 00:33:59,287 --> 00:34:01,748 ¿Y eso quiere decir que también puede arriesgarte a ti? 582 00:34:01,831 --> 00:34:04,250 Ay, César, por favor, ya era algo que necesitaba. 583 00:34:04,333 --> 00:34:06,878 Te recuerdo que hace una semana mi carrera iba en picada. 584 00:34:06,961 --> 00:34:09,047 Y si no tienes cuidado, puede volver a estarlo. 585 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 ¿Qué quieres decir con eso? 586 00:34:12,216 --> 00:34:14,135 Nada, solo digo que no te metas en problemas. 587 00:34:14,218 --> 00:34:16,304 ¿Y quién dice que me estoy metiendo en problemas? 588 00:34:16,763 --> 00:34:19,307 A ver, lo que yo digo es que tengas cuidado con esa gente. 589 00:34:19,390 --> 00:34:20,558 ¿Con esa gente? 590 00:34:20,641 --> 00:34:21,684 ¿Qué quieres? 591 00:34:21,976 --> 00:34:23,519 ¿Que todo el mundo sea como tú? 592 00:34:23,603 --> 00:34:27,190 Metido todo el día en la universidad a la segura, a la rutina. 593 00:34:27,273 --> 00:34:29,859 ¿A esa vida aburrida en blanco y negro? 594 00:34:32,361 --> 00:34:34,155 No parecía molestarte hasta ahora, ¿eh? 595 00:34:34,238 --> 00:34:35,531 Por primera vez en mi vida 596 00:34:35,615 --> 00:34:38,034 me están dando la libertad de hacer lo que mejor sé hacer. 597 00:34:38,117 --> 00:34:39,410 ¿Y eso qué quiere decir? 598 00:34:40,119 --> 00:34:41,496 Yo sé lo que estoy haciendo 599 00:34:41,704 --> 00:34:43,831 y sé que con Miguel puedo llegar muy lejos. 600 00:35:00,932 --> 00:35:02,100 [Asya] Mi amor. 601 00:35:04,644 --> 00:35:05,937 Asya. 602 00:35:07,146 --> 00:35:08,564 Empiezas a olvidarme. 603 00:35:10,191 --> 00:35:11,818 No, no, no podría. 604 00:35:13,778 --> 00:35:15,113 Olvídame. 605 00:35:16,322 --> 00:35:17,657 Eso es bueno. 606 00:35:18,741 --> 00:35:20,076 Pero no del todo. 607 00:35:21,661 --> 00:35:22,954 Tú eres parte de mí. 608 00:35:24,330 --> 00:35:25,998 Pero tengo que seguir viviendo. 609 00:35:27,458 --> 00:35:28,709 Llévame contigo. 610 00:35:33,965 --> 00:35:35,007 [Asya en japonés] Amor... 611 00:35:38,219 --> 00:35:39,470 [música de acción] 612 00:36:20,761 --> 00:36:22,054 ¿Cómo estás, Jorge? 613 00:36:24,432 --> 00:36:25,558 Bien. 614 00:36:26,517 --> 00:36:27,894 ¿Qué plan tienes para hoy? 615 00:36:29,812 --> 00:36:30,688 ¿Plan? 616 00:36:31,856 --> 00:36:34,150 No, pues ninguno. 617 00:36:34,817 --> 00:36:36,485 ¿Me quieres acompañar a la oficina? 618 00:36:37,153 --> 00:36:39,947 Llegaron computadoras nuevas, es equipo de última generación. 619 00:36:40,031 --> 00:36:41,657 Seguramente te puede gustar. 620 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 [música alegre] 621 00:36:44,452 --> 00:36:45,786 - ¿En serio? - Ajá. 622 00:36:46,495 --> 00:36:48,414 De paso sirve que me puedas explicar. 623 00:36:49,540 --> 00:36:52,168 Bueno, pues yo encantando, sí. 624 00:36:52,376 --> 00:36:55,171 Oye, oye, Chisca, Miguel me invitó a conocer su oficina. 625 00:36:55,254 --> 00:36:57,882 - ¿Por qué no nos acompañas? - Qué padre, guau. No, gracias. 626 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 Ándale. Mira, nunca hacemos nada los tres juntos. 627 00:37:00,676 --> 00:37:02,053 Sería un honor para mí. 628 00:37:02,720 --> 00:37:04,430 - ¿Sí? - ¿Este es un buen plan para ti? 629 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Es mejor que escuchar a Rosario cantar todo el día. 630 00:37:07,183 --> 00:37:08,351 Ándale, por favor. 631 00:37:08,517 --> 00:37:09,685 Eso sí. 632 00:37:12,063 --> 00:37:12,980 Ok. 633 00:37:13,314 --> 00:37:14,357 Voy por mi bolsa. 634 00:37:14,857 --> 00:37:16,734 ¡Ándale, pues! Te esperamos en el carro. 635 00:37:16,817 --> 00:37:18,110 [Chisca] Sí, voy por mi bolsa. 636 00:37:18,194 --> 00:37:19,278 Bueno. 637 00:37:19,362 --> 00:37:20,655 - Dijo que sí. - Vamos. 638 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 - [Jorge] Ya es un avance. - [Miguel ríe] 639 00:37:22,281 --> 00:37:24,200 [música tranquila] 640 00:37:26,953 --> 00:37:28,037 Flaco. 641 00:37:28,996 --> 00:37:31,123 Te presento a mis hermanos, Chisca y Jorge. 642 00:37:31,249 --> 00:37:33,292 Encantado de conocerlos personalmente. 643 00:37:33,417 --> 00:37:34,961 Bienvenidos a mi cueva. 644 00:37:35,962 --> 00:37:37,129 Guau... 645 00:37:38,965 --> 00:37:42,093 ¿Cómo puedes ponerle atención a tantas pantallas al mismo tiempo? 646 00:37:42,176 --> 00:37:44,261 Las pantallas me prestan atención a mí. 647 00:37:44,345 --> 00:37:46,138 Esto está increíble, ¿eh? 648 00:37:47,014 --> 00:37:50,476 Ya chequé los teléfonos de los empleados, nada de Pegasus, todo limpio. 649 00:37:50,559 --> 00:37:52,687 - Bien. - Disculpe, Sr. Garza, ¿tiene un minuto? 650 00:37:52,770 --> 00:37:53,938 Sí. No tardo. 651 00:37:54,605 --> 00:37:56,816 Pegasus. Eso suena como a una dulcería, ¿no? 652 00:37:56,899 --> 00:37:58,150 Pegasus es un malware. 653 00:37:58,234 --> 00:37:59,443 ¿Es un what? 654 00:37:59,777 --> 00:38:01,153 Es un software de espionaje 655 00:38:01,237 --> 00:38:03,406 que se implanta en cualquier tipo de teléfono celular. 656 00:38:03,614 --> 00:38:05,032 El dueño no puede darse cuenta 657 00:38:05,116 --> 00:38:07,535 mientras otros pueden monitorear todas sus actividades. 658 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 Tan calladito y míralo, ¿no? 659 00:38:09,120 --> 00:38:12,164 Es como traer un espía en tu bolsa. Puedo saber todo lo que haces. 660 00:38:13,499 --> 00:38:14,583 ¿Todo? 661 00:38:16,210 --> 00:38:17,295 Todo. 662 00:38:17,420 --> 00:38:20,089 Por ejemplo, si Miguel se ve expuesto a un Pegasus, 663 00:38:20,423 --> 00:38:23,301 el sistema puede conectar al espía con su teléfono móvil, 664 00:38:23,384 --> 00:38:25,219 como las cámaras de seguridad de la casa. 665 00:38:25,303 --> 00:38:27,471 No me extraña que Jorge sepa todo lo que dice 666 00:38:27,555 --> 00:38:30,266 porque he visto su afición por las computadoras, la robótica... 667 00:38:31,225 --> 00:38:34,312 Es lo único que vi, lo juro, era un ejercicio que teníamos con Miguel. 668 00:38:34,729 --> 00:38:35,771 No, pues guau. 669 00:38:36,314 --> 00:38:37,440 Fascinante, ¿no? 670 00:38:38,065 --> 00:38:40,484 Siempre vamos a necesitar una mano aquí, cuando quieras. 671 00:38:40,651 --> 00:38:43,654 Ah, bueno, muchas gracias, pero yo no. No, gracias. 672 00:38:43,988 --> 00:38:45,656 Ah, Kenia, los Garza. 673 00:38:45,781 --> 00:38:47,992 - Los Garza, Kenia. - [Kenia] Hola. 674 00:38:49,076 --> 00:38:50,703 [música romántica] 675 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 ¿Galleta? 676 00:38:58,127 --> 00:39:00,921 - [Miriam] ¿Sigue aquí? - ¿Y para dónde me hago? 677 00:39:01,047 --> 00:39:03,299 A lo mejor puede dar una vuelta a la cafetería de abajo. 678 00:39:03,382 --> 00:39:04,800 No, hombre. ¿Para qué ir allá abajo 679 00:39:04,884 --> 00:39:07,303 si el café que preparan tus manos sabe mejor? 680 00:39:08,137 --> 00:39:09,138 Es de bolsita. 681 00:39:09,472 --> 00:39:11,432 Es la percha, no la marca. 682 00:39:11,807 --> 00:39:13,309 Y ya con el café, pues... 683 00:39:13,684 --> 00:39:16,854 ...solo me hace falta saber a qué hora sales por el pan, chula. 684 00:39:17,021 --> 00:39:18,105 Tenga cuidado, 685 00:39:18,481 --> 00:39:22,026 no vaya a ser que el Sr. Garza se entere de que anda distraído. 686 00:39:22,109 --> 00:39:23,986 Ah, pues... 687 00:39:25,154 --> 00:39:26,113 [silba] 688 00:39:26,906 --> 00:39:28,240 Flaco, ¿verdad? 689 00:39:28,574 --> 00:39:29,658 Sí. 690 00:39:29,825 --> 00:39:32,328 A ver, muéstrame cómo se instala esa cosa de "Pegaso". 691 00:39:32,411 --> 00:39:33,412 Es que no te creo. 692 00:39:34,747 --> 00:39:37,666 - ¿Al teléfono de quién quieres entrar? - Valentín Soria. 693 00:39:39,210 --> 00:39:41,379 No me estarás metiendo en ningún problema, ¿no? 694 00:39:41,462 --> 00:39:42,880 Obvio no, somos superamigos, 695 00:39:42,963 --> 00:39:45,132 nada más que esto es un experimento a ver si sí funciona. 696 00:39:45,549 --> 00:39:46,550 [Flaco] Ok. 697 00:39:47,134 --> 00:39:48,386 ¿Cuál es su teléfono? 698 00:39:48,511 --> 00:39:49,804 [Chisca] No, no me lo sé. 699 00:39:49,887 --> 00:39:52,348 Vive en España, por eso no me lo sé, pero es un... 700 00:39:52,431 --> 00:39:55,559 "Valentín Soria, financista. Calle Huertas 345, Madrid". 701 00:39:55,726 --> 00:39:58,437 Ya lo encontré, ya le llegó su publicidad. 702 00:39:58,729 --> 00:39:59,897 A ver. 703 00:40:02,441 --> 00:40:05,111 Valentín, espera. ¿Qué haces? [grita] 704 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 [jadeos] 705 00:40:07,905 --> 00:40:09,365 Oye, ¿qué estás haciendo? 706 00:40:12,076 --> 00:40:14,662 Valentín, te he preguntado que qué estás haciendo. 707 00:40:15,996 --> 00:40:17,248 ¿No me vas a contestar? 708 00:40:18,916 --> 00:40:21,710 ¡Valentín! ¡Que dejes el teléfono, ya! 709 00:40:21,794 --> 00:40:23,879 - [Valentín] ¿Qué? ¿No ves...? - ¡Te estoy hablando! 710 00:40:23,963 --> 00:40:25,589 ¡Que nunca me escuchas cuando te hablo! 711 00:40:25,673 --> 00:40:27,466 ¿Te quieres callar y dejar de gritar como loca? 712 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 ¿Que soy una loca? 713 00:40:28,634 --> 00:40:30,886 Mira, aquí el único loco que hay eres tú, ¿eh? 714 00:40:30,970 --> 00:40:32,596 Porque mira cómo estamos por tu culpa. 715 00:40:32,680 --> 00:40:34,140 - Ni me oyes ni nada. - ¿Mi culpa? 716 00:40:34,223 --> 00:40:35,850 Pues si no te gusta, ¿por qué no te largas? 717 00:40:35,933 --> 00:40:37,351 Eso voy a hacer de una buena vez. 718 00:40:37,435 --> 00:40:39,645 ¿Y dónde vas a ir? Si no tienes dónde caerte muerta. 719 00:40:40,688 --> 00:40:41,814 Eres un imbécil, tío. 720 00:40:42,273 --> 00:40:44,483 - [Valentín] ¡No me insultes! - [mujer] ¡Suéltame! 721 00:40:46,569 --> 00:40:47,820 Chisca, ¿ya estás lis...? 722 00:40:49,280 --> 00:40:50,489 ¿Chisca? 723 00:40:50,990 --> 00:40:52,700 - Chisca. - ¿Qué? Mande. 724 00:40:52,783 --> 00:40:54,118 - Te habla tu hermano. - ¿Qué pasó? 725 00:40:54,201 --> 00:40:55,870 - ¿Ya estás lista para irnos? - Sí. 726 00:40:57,496 --> 00:40:58,747 Estoy superlista. 727 00:41:00,666 --> 00:41:01,709 ¿Todo bien? 728 00:41:01,834 --> 00:41:03,502 - [Jorge] Sí, ¿y tú? - [Chisca] Padrísimo. 729 00:41:03,586 --> 00:41:05,171 - [Jorge] ¿Segura? - [Chisca] ¿Sí? 730 00:41:06,589 --> 00:41:09,341 Ahora, ¿de verdad les interesa tanto esta llave? 731 00:41:09,675 --> 00:41:11,010 Es igual a todas. 732 00:41:11,093 --> 00:41:15,514 Bueno, yo estoy haciendo una investigación de tráfico a gran escala y... 733 00:41:15,931 --> 00:41:18,392 No, no quiero puntualizar mucho en ese punto, 734 00:41:18,476 --> 00:41:20,895 pero si no nos quieres ayudar, está bien. 735 00:41:20,978 --> 00:41:22,062 [Marcos] No, perdón. 736 00:41:22,146 --> 00:41:25,566 Yo nunca dije que no los iba a ayudar, pero sí voy a necesitar tiempo. 737 00:41:25,733 --> 00:41:27,318 Voy a hacer lo que sea para investigarlo. 738 00:41:27,693 --> 00:41:29,487 Gracias, Marcos. 739 00:41:29,570 --> 00:41:30,654 Por ti, lo que sea. 740 00:41:31,238 --> 00:41:32,656 [Héctor] No, no, no. 741 00:41:32,740 --> 00:41:34,450 En realidad es por mí, 742 00:41:35,159 --> 00:41:36,202 pero gracias. 743 00:41:37,328 --> 00:41:38,162 [Marcos] Ok. 744 00:41:40,206 --> 00:41:43,167 - [Miguel] ¿Ya estudiaron los archivos? - ¿Qué tenemos que hacer? 745 00:41:43,250 --> 00:41:44,293 Este es el plan. 746 00:41:48,756 --> 00:41:50,049 [música de acción] 747 00:42:16,951 --> 00:42:18,661 [notificación en el computador] 748 00:42:28,629 --> 00:42:29,630 [quejido] 749 00:42:32,841 --> 00:42:33,926 Cuídamelo. 750 00:42:34,760 --> 00:42:37,388 No, por favor, cámbiame la cita, anda. No llego a tiempo. 751 00:42:37,513 --> 00:42:39,348 Pónmela aunque sea una hora más tarde, 752 00:42:39,431 --> 00:42:41,558 que es que si no, no llego y no me da tiempo. 753 00:42:41,642 --> 00:42:44,728 Eh, 15:30 a 16:00, ¿te parece? 754 00:42:49,608 --> 00:42:50,693 [suspira] 755 00:42:58,701 --> 00:43:00,619 [Valentín] Podría beberme esta botella yo solo. 756 00:43:00,995 --> 00:43:02,871 [en italiano] Deberías estar sobrio. 757 00:43:03,455 --> 00:43:04,540 ¿Qué pasa? 758 00:43:04,915 --> 00:43:07,042 Mi familia te necesita y yo también. 759 00:43:12,881 --> 00:43:14,842 [Valentín] Saben que cuentan conmigo. 760 00:43:14,925 --> 00:43:16,635 [en italiano] Las cosas van bien. 761 00:43:18,429 --> 00:43:19,471 Y yo brindo por eso. 762 00:43:19,930 --> 00:43:22,057 [Piero] No paramos de crecer, ¿eh? Por fin. 763 00:43:22,516 --> 00:43:23,767 [en italiano] Gracias. 764 00:43:24,143 --> 00:43:25,686 [en italiano] Debes probarlo. 765 00:43:27,062 --> 00:43:28,355 [en italiano] ¿Qué es esto? 766 00:43:28,981 --> 00:43:30,190 Merluzas bebés. 767 00:43:34,194 --> 00:43:35,696 Mil millones, Valentín. 768 00:43:37,072 --> 00:43:40,618 Rápido, limpio y calladito. 769 00:43:41,535 --> 00:43:43,329 Si aumenta la cantidad, aumenta la comisión. 770 00:43:44,204 --> 00:43:46,707 [Piero] Valentín, ya te hemos pagado demasiado. 771 00:43:48,959 --> 00:43:51,003 Nunca es demasiado, Piero, para estar tranquilo. 772 00:43:51,837 --> 00:43:53,088 Y tu familia lo sabe. 773 00:43:53,505 --> 00:43:54,757 No te creo. 774 00:43:57,301 --> 00:43:58,677 [Piero en italiano] Está bien. 775 00:43:59,720 --> 00:44:01,472 Tú sabes que para mi familia... 776 00:44:02,431 --> 00:44:04,433 ...el dinero nunca va a ser un problema. 777 00:44:17,237 --> 00:44:18,614 [música de tensión] 57914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.