Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,303 --> 00:00:14,305
[música inicia]
2
00:00:26,276 --> 00:00:30,613
♪ En la cima del amor
Sacrificio y dolor ♪
3
00:00:33,116 --> 00:00:35,702
♪ Cierran tu corazón ♪
4
00:00:36,327 --> 00:00:38,038
♪ Como siempre ♪
5
00:00:40,081 --> 00:00:42,167
♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪
6
00:00:42,834 --> 00:00:46,963
♪ Y una llama enciende la ilusión ♪
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,674
♪ El amor es maravilloso ♪
8
00:00:49,758 --> 00:00:53,344
♪ Y el poder es peligroso ♪
9
00:00:53,428 --> 00:00:59,476
♪ Y voy con la misión ♪
10
00:01:00,477 --> 00:01:03,855
♪ Defender tu corazón ♪
11
00:01:03,938 --> 00:01:06,274
♪ Y pelear como un guerrero ♪
12
00:01:07,275 --> 00:01:13,990
♪ Y yo sin condición ♪
13
00:01:14,574 --> 00:01:20,830
♪ Mira en el espejo
Y ve quién hay en su reflejo ♪
14
00:01:22,040 --> 00:01:27,420
♪ El último dragón ♪
15
00:01:28,046 --> 00:01:34,302
♪ El último dragón ♪
16
00:01:38,765 --> 00:01:40,433
[música termina]
17
00:01:45,522 --> 00:01:46,898
[música de tensión]
18
00:01:47,816 --> 00:01:50,652
Por fin nos encontramos.
¿Dónde está Andrei?
19
00:01:58,868 --> 00:02:02,705
[en ruso] Dime dónde está Andrei
o tu amigo morirá.
20
00:02:06,292 --> 00:02:07,669
[quejidos]
21
00:02:14,300 --> 00:02:15,760
[música de tensión]
22
00:02:16,761 --> 00:02:17,846
[elevador]
23
00:02:21,474 --> 00:02:23,059
[Karina] ¿Y ahora qué hacemos?
24
00:02:24,018 --> 00:02:25,937
- [Adela] ¿Los llevo?
- [Miguel] Vamos.
25
00:02:33,820 --> 00:02:34,904
¡Vámonos!
26
00:02:38,575 --> 00:02:41,536
Tenemos que cambiar el lugar de la cita,
veámonos en la pizzería.
27
00:02:42,203 --> 00:02:43,830
Tú, Peligros, mantente alerta.
28
00:02:44,706 --> 00:02:46,166
[teléfono suena]
29
00:02:48,418 --> 00:02:49,794
Andrei, ¿dónde estás?
30
00:02:50,128 --> 00:02:51,796
Estoy en pleno tráfico.
31
00:02:52,922 --> 00:02:55,133
Oye, ¿estás segura que no los siguieron?
32
00:02:55,216 --> 00:02:58,011
Sí, estoy segura. Oye,
¿tienes dónde apuntar?
33
00:02:58,094 --> 00:03:00,680
Te voy a pasar la nueva dirección
de dónde será la reunión.
34
00:03:01,556 --> 00:03:02,765
[Héctor] Sí, claro.
35
00:03:03,099 --> 00:03:04,475
Sé que es un tema delicado,
36
00:03:04,559 --> 00:03:06,227
así lo voy a tratar.
37
00:03:11,608 --> 00:03:12,942
Perfecto, está muy bien.
38
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
Entonces, nos vemos pronto.
39
00:03:14,819 --> 00:03:15,737
Gracias.
40
00:03:17,030 --> 00:03:20,617
Listo, Arturo convenció a la mamá
de Natalia para que hablara conmigo.
41
00:03:20,700 --> 00:03:23,077
- Así que es un gran logro.
- Bien.
42
00:03:25,538 --> 00:03:26,623
Ana.
43
00:03:27,498 --> 00:03:29,125
- Hola.
- Amor.
44
00:03:30,960 --> 00:03:32,337
[Héctor] ¿Cómo estás?
45
00:03:34,380 --> 00:03:37,008
Hola, mamacita hermosa.
Oye, pásale, siéntate.
46
00:03:37,091 --> 00:03:38,259
[Ana] No. Así estamos bien.
47
00:03:38,343 --> 00:03:40,803
¿Y ese milagro que vienes a la oficina?
48
00:03:40,887 --> 00:03:44,682
Pues que tenías que llevar a la niña
al pediatra, pero se te olvidó, ¿no?
49
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
[música de tensión]
50
00:03:46,059 --> 00:03:47,185
Perdón.
51
00:03:48,186 --> 00:03:50,188
Perdón. Sí, sí, se me olvidó,
52
00:03:50,271 --> 00:03:53,650
pero es que he tenido unos días
muy complicados en la redacción.
53
00:03:53,983 --> 00:03:55,860
- ¿Eh, mamita?
- No pasa nada.
54
00:03:56,027 --> 00:03:58,029
- ¿No?
- Yo creo que ya está mucho mejor.
55
00:03:58,112 --> 00:03:59,405
- ¿Sí? ¿Estás bien, mi amor?
- Sí.
56
00:03:59,489 --> 00:04:01,532
- [Claudia] Ay, está preciosa.
- Gracias, gracias.
57
00:04:01,616 --> 00:04:03,534
Pues ya nos vamos, ¿sí?
Ya no molestamos más.
58
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Oye, amor, este...
59
00:04:05,036 --> 00:04:06,663
Ven, yo te abro, yo te abro.
60
00:04:06,955 --> 00:04:08,790
- ¿Hablamos después? ¿Sí?
- Ajá, sí.
61
00:04:10,041 --> 00:04:11,292
[Héctor] Adiós, gorda.
62
00:04:16,047 --> 00:04:17,048
Eh...
63
00:04:18,091 --> 00:04:20,218
Ahora como que sí se enojó, ¿no?
64
00:04:20,969 --> 00:04:22,178
Pues...
65
00:04:22,303 --> 00:04:25,723
¡Pues, pobre! Digo, estar casada
con un tipo como yo,
66
00:04:25,807 --> 00:04:27,433
obsesionado con su trabajo...
67
00:04:28,559 --> 00:04:29,727
...no debe ser fácil.
68
00:04:30,979 --> 00:04:33,398
Pues no, pero yo tampoco
podría estar con alguien
69
00:04:33,481 --> 00:04:35,066
que no le apasionara lo que hace.
70
00:04:42,532 --> 00:04:43,700
Mantente cerca.
71
00:04:49,205 --> 00:04:50,206
[Peligros] Patrón.
72
00:04:50,498 --> 00:04:53,376
Peligros, quédate aquí,
te necesito alerta.
73
00:04:53,584 --> 00:04:54,585
Hecho, patrón.
74
00:05:00,466 --> 00:05:01,884
[Trejo] Cada cajón debe tener...
75
00:05:03,886 --> 00:05:06,389
- Miguel, bienvenidos. Adelante.
- Gracias.
76
00:05:11,102 --> 00:05:12,186
Miguel,
77
00:05:13,021 --> 00:05:16,858
tengo que presentar mis disculpas
por haber puesto todo en riesgo.
78
00:05:17,358 --> 00:05:18,860
Me da gusto verle bien, Andrei.
79
00:05:19,861 --> 00:05:21,988
Pero las cosas no se quedarán así,
80
00:05:22,613 --> 00:05:25,867
Sergei va a tener que pagar
por esta falta de respeto.
81
00:05:25,992 --> 00:05:28,119
No hace falta que nadie pague por nada.
82
00:05:28,202 --> 00:05:29,412
[Trejo] Perdón.
83
00:05:29,495 --> 00:05:32,874
Acabamos de contratar
al mejor maestro pizzero de la ciudad,
84
00:05:32,957 --> 00:05:35,960
será un placer que ustedes sean
nuestros primeros comensales.
85
00:05:36,377 --> 00:05:40,214
Será un gusto compartir la mesa
con ustedes y, sobre todo, hacer negocios.
86
00:05:40,757 --> 00:05:41,799
Va.
87
00:05:42,300 --> 00:05:43,384
Adelante.
88
00:05:44,594 --> 00:05:46,471
[música]
89
00:05:47,513 --> 00:05:48,514
[suspiro]
90
00:06:03,404 --> 00:06:05,198
- Gracias.
- Hasta luego.
91
00:06:05,615 --> 00:06:06,616
Mmm...
92
00:06:10,578 --> 00:06:12,789
Está excelente la pizza.
93
00:06:12,872 --> 00:06:14,248
Excelente.
94
00:06:14,957 --> 00:06:17,210
Tienen que felicitar al cocinero.
95
00:06:17,794 --> 00:06:19,921
Con mucho gusto de su parte. Permiso.
96
00:06:20,004 --> 00:06:23,508
Entonces, formalmente pasa a ser cliente
de mi fondo de inversión.
97
00:06:24,509 --> 00:06:26,010
Le aseguro que no se va a arrepentir.
98
00:06:26,886 --> 00:06:29,013
Por mi parte, el trato está cerrado.
99
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
Bueno,
100
00:06:32,767 --> 00:06:35,269
si así es, quedamos así.
101
00:06:36,813 --> 00:06:39,607
Y quedaremos en contacto.
102
00:06:40,900 --> 00:06:41,984
[habla ruso]
103
00:06:42,652 --> 00:06:44,404
Miguel, ¿verdad?
104
00:06:44,487 --> 00:06:45,696
[ríe]
105
00:06:47,156 --> 00:06:48,324
Muy bien.
106
00:06:50,076 --> 00:06:54,038
[en ruso] Tú no te preocupes, Karina.
107
00:06:55,957 --> 00:06:57,834
[en ruso] Tu comisión ha sido pagada.
108
00:06:58,918 --> 00:07:02,588
En el mismo banco de siempre.
109
00:07:04,757 --> 00:07:06,926
Siempre un placer
de hacer negocios contigo.
110
00:07:09,178 --> 00:07:12,682
[en ruso] El placer es mío,
hermosa Karina.
111
00:07:13,683 --> 00:07:14,684
Salud.
112
00:07:15,685 --> 00:07:18,146
- [en ruso] Por nosotros.
- [en ruso] Por nosotros.
113
00:07:21,607 --> 00:07:22,984
[Arturo] Héctor, qué gusto verte.
114
00:07:23,067 --> 00:07:25,653
- Pásale, por favor.
- [Héctor] Hola, gracias por recibirme.
115
00:07:25,736 --> 00:07:27,613
- Adelante.
- Muchas gracias.
116
00:07:27,947 --> 00:07:29,949
Permíteme. Ella es mi esposa, Lupe.
117
00:07:30,074 --> 00:07:32,326
Él es Héctor, el periodista
del que te hablé.
118
00:07:32,410 --> 00:07:33,870
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
119
00:07:33,953 --> 00:07:35,788
- [Arturo] Siéntese.
- [Lupe] Sé quién es.
120
00:07:35,872 --> 00:07:38,916
Ah, pues gracias
por recibirme entonces,
121
00:07:39,000 --> 00:07:40,334
y querer platicar conmigo.
122
00:07:40,418 --> 00:07:41,836
Eh, ¿un café?
123
00:07:41,919 --> 00:07:44,297
- Sí, por favor. Muchas gracias.
- Ahí tiene.
124
00:07:46,716 --> 00:07:47,592
Gracias.
125
00:07:47,925 --> 00:07:48,926
Ay.
126
00:07:49,427 --> 00:07:51,304
¿Qué es lo que quiere saber, Héctor?
127
00:07:53,055 --> 00:07:56,767
Básicamente, estoy escribiendo
acerca de las víctimas que murieron
128
00:07:56,851 --> 00:07:59,645
en manos de los grupos delincuenciales.
129
00:08:00,563 --> 00:08:02,899
Lo que quiero es humanizarlas.
130
00:08:03,858 --> 00:08:08,654
Entiendo lo que quieres hacer y ya Arturo
me ha platicado de eso, pero...
131
00:08:09,572 --> 00:08:13,117
...después de todos estos años de duelo
132
00:08:13,201 --> 00:08:17,955
y de tener que estar hablando
con todo el mundo de la muerte de mi hija,
133
00:08:18,998 --> 00:08:21,083
es algo que no quiero revivir.
134
00:08:22,210 --> 00:08:23,377
Claro, entiendo.
135
00:08:23,461 --> 00:08:25,838
Y bueno, le pido una disculpa.
136
00:08:26,797 --> 00:08:32,094
Yo lo que quiero saber de Naty es
cómo era en esa época.
137
00:08:32,178 --> 00:08:35,556
Pues Naty, en aquel entonces,
138
00:08:36,182 --> 00:08:39,560
consiguió un empleo
que le había costado mucho.
139
00:08:40,561 --> 00:08:42,438
En la oficina de Carlos Duarte, ¿cierto?
140
00:08:42,521 --> 00:08:44,357
Sí, un gran hombre.
141
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
[música de tensión]
142
00:08:46,442 --> 00:08:47,693
[hombre] ¡No más muertes!
143
00:08:50,404 --> 00:08:52,156
[hombre] ¡No más muertes!
144
00:08:52,240 --> 00:08:53,449
[gente] ¡Asesino!
145
00:08:53,533 --> 00:08:55,284
[hombre] ¡No más muertes!
146
00:08:55,368 --> 00:08:57,870
¡No más muertes! ¡No más muertes!
147
00:08:57,954 --> 00:08:59,205
¿Será que ya llegaron?
148
00:08:59,288 --> 00:09:01,332
Compañero, ¿se sabe algo
del secretario Duarte?
149
00:09:01,415 --> 00:09:02,458
Sí, ya entraron.
150
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
¡No más muertes!
151
00:09:04,126 --> 00:09:05,419
¡No más muertes!
152
00:09:06,462 --> 00:09:08,673
[Lupe] Y bueno allá, en la Secretaría,
153
00:09:08,756 --> 00:09:10,508
se hizo muy amiga
154
00:09:10,591 --> 00:09:13,970
de una joven que se llamaba Juana.
155
00:09:14,136 --> 00:09:16,013
- [Héctor] Juana.
- [Lupe] Ajá.
156
00:09:16,180 --> 00:09:19,600
[Héctor] Eh, ¿Juana seguirá trabajando
en la misma oficina?
157
00:09:19,684 --> 00:09:21,769
- [Arturo] Yo creo que sí.
- [Lupe] Sí.
158
00:09:22,853 --> 00:09:25,815
¿En qué consistía específicamente
el trabajo de Natalia?
159
00:09:26,524 --> 00:09:30,444
Bueno, al principio, era una más
del grupo de secretarias,
160
00:09:30,736 --> 00:09:33,823
pero mi Naty siempre
fue una chica muy especial
161
00:09:33,948 --> 00:09:37,410
y terminó siendo casi la asistente
personal del secretario.
162
00:09:37,493 --> 00:09:38,744
[Carlos] ¿Natalia?
163
00:09:39,120 --> 00:09:41,247
- [Natalia] ¿Sí, señor secretario?
- Sube, por favor.
164
00:09:41,330 --> 00:09:42,331
[Natalia] Sí.
165
00:09:42,498 --> 00:09:45,334
[Héctor] ¿Y de qué se trataba
ser asistente personal?
166
00:09:45,501 --> 00:09:47,712
Vamos, ¿viajaban juntos?
167
00:09:47,795 --> 00:09:49,922
Sí, algunas veces viajaron juntos.
168
00:09:50,006 --> 00:09:54,468
Este... Otras, dentro o fuera del país,
pero otras veces viajaba ella sola.
169
00:09:54,552 --> 00:09:56,470
[música de tensión]
170
00:09:57,680 --> 00:09:59,098
[música termina]
171
00:10:01,892 --> 00:10:03,019
[Adela] Servidos.
172
00:10:03,227 --> 00:10:05,646
[Miguel] Gracias, Adela,
estuviste fantástica.
173
00:10:05,771 --> 00:10:08,608
[Karina] Sí, eres toda un estuche
de monerías, querida.
174
00:10:08,691 --> 00:10:12,361
Sí, ya nada más me falta hablar ruso
y ahí sí ni quién me pare, ¿eh?
175
00:10:12,945 --> 00:10:16,949
No, aunque lo digas de broma,
gracias a ti pudimos cerrar ese negocio.
176
00:10:17,033 --> 00:10:20,286
Ay, ya. Tampoco es para tanto
y ya no me digan, que se me sube.
177
00:10:20,369 --> 00:10:21,454
[Miguel ríe]
178
00:10:21,537 --> 00:10:22,788
¿Quieres que te espere?
179
00:10:22,872 --> 00:10:25,291
No, tenemos todavía
algunos negocios que cerrar.
180
00:10:25,374 --> 00:10:28,878
Sí, son negocios
que tardan mucho, ya sabes.
181
00:10:31,005 --> 00:10:33,716
Bueno, si necesitas protección,
ya sabes dónde estoy...
182
00:10:34,258 --> 00:10:35,551
...sino es que ya traes.
183
00:10:47,188 --> 00:10:48,939
Negocios mis polainas, qué.
184
00:11:03,162 --> 00:11:04,789
[música de tensión]
185
00:11:12,004 --> 00:11:14,799
[Lupe] Tratamos de conservar
las cosas como las dejó.
186
00:11:15,049 --> 00:11:18,427
Al principio, porque la policía
lo pidió por la investigación,
187
00:11:18,719 --> 00:11:22,848
pero después no encontré la manera
de mover sus cosas.
188
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
Es como si estuviera entre nosotros.
189
00:11:26,435 --> 00:11:27,603
[solloza]
190
00:11:28,354 --> 00:11:30,606
Perdón, perdón. ¿No tenía computadora?
191
00:11:30,689 --> 00:11:33,275
[Arturo] Eh, sí, la policía se la llevó
y nunca la regresaron.
192
00:11:33,359 --> 00:11:34,610
[música de tensión]
193
00:11:34,944 --> 00:11:36,278
Dijeron que era trámite.
194
00:11:37,113 --> 00:11:38,155
[llora] Perdón.
195
00:11:38,364 --> 00:11:40,783
Héctor, ¿no hay problema
en que te deje solo un momento?
196
00:11:40,908 --> 00:11:42,493
Puedes revisar lo que te funcione.
197
00:11:42,576 --> 00:11:44,745
- Está bien, está bien, no tardo.
- Con permiso.
198
00:12:07,935 --> 00:12:09,103
Por nuestro éxito.
199
00:12:10,604 --> 00:12:13,315
Brindar antes de tiempo
puede ser de mala suerte.
200
00:12:13,858 --> 00:12:15,151
¿Antes de tiempo?
201
00:12:15,359 --> 00:12:16,986
[teléfono suena]
202
00:12:17,069 --> 00:12:18,612
Perdón.
203
00:12:24,326 --> 00:12:26,954
¿Por qué mejor no mantienes
el champán en frío?
204
00:12:27,204 --> 00:12:29,623
Tengo que resolver algo, no me tardo.
205
00:12:37,506 --> 00:12:41,927
Perdón, no me gusta tener sexo
cuando estoy preocupado por otra cosa.
206
00:12:47,433 --> 00:12:48,642
[puerta al abrir]
207
00:12:49,977 --> 00:12:51,187
[puerta al cerrar]
208
00:12:51,270 --> 00:12:52,980
[música]
209
00:13:13,876 --> 00:13:15,711
[música de tensión]
210
00:13:17,838 --> 00:13:20,549
Héctor, ¿encontraste algo
que te funcionara?
211
00:13:20,633 --> 00:13:21,759
Eh, sí.
212
00:13:21,842 --> 00:13:24,678
Sí, sí, sí, encontré muchas cosas.
213
00:13:25,095 --> 00:13:27,389
Es que entrar a este lugar
214
00:13:27,640 --> 00:13:30,309
es como si se te removieran
muchas emociones, ¿no?
215
00:13:30,726 --> 00:13:33,145
- Sí.
- Muchas gracias por la confianza.
216
00:13:33,229 --> 00:13:36,857
La verdad es que me tengo que ir
y no quisiera seguirlos molestando.
217
00:13:36,941 --> 00:13:39,610
No, para mi esposa es muy pesado
hablar sobre este tema,
218
00:13:39,693 --> 00:13:41,487
por eso nunca trajimos
a nadie a este cuarto.
219
00:13:41,570 --> 00:13:44,073
Si se sintió mal, no te preocupes.
220
00:13:44,323 --> 00:13:45,658
No fue nada personal, ¿sí?
221
00:13:45,741 --> 00:13:47,326
No, está bien. Yo entiendo, yo entiendo.
222
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
- Muchas gracias, nos vemos pronto.
- Claro que sí.
223
00:13:49,495 --> 00:13:51,455
- Te acompaño, por favor.
- Gracias.
224
00:13:53,541 --> 00:13:55,960
[en ruso] No me importa, encuéntralos.
225
00:13:56,460 --> 00:13:58,254
[Miguel en ruso]
No hace falta, estoy aquí.
226
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
[Sergei] ¿Qué haces aquí?
227
00:14:02,591 --> 00:14:05,135
Baja el arma, Sergei.
No estoy buscando enemigos.
228
00:14:05,511 --> 00:14:06,971
Entonces, ¿qué quieres?
229
00:14:07,096 --> 00:14:08,848
Vengo a ofrecerte un negocio.
230
00:14:08,973 --> 00:14:12,268
Ya te dije que no me interesa entrar
en ningún negocio.
231
00:14:12,518 --> 00:14:14,019
[Miguel] ¿Puedo hacerte una pregunta?
232
00:14:14,770 --> 00:14:16,105
¿Te gusta el fútbol?
233
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
Imaginemos que eres el representante
de un jugador muy valioso
234
00:14:20,109 --> 00:14:22,945
y quieres cerrar un buen contrato
para ganar tu comisión.
235
00:14:23,404 --> 00:14:24,655
Tienes dos opciones.
236
00:14:25,030 --> 00:14:27,616
O lo vendes en el mercado local
a un precio razonable
237
00:14:27,825 --> 00:14:30,077
o en el internacional
a una suma millonaria.
238
00:14:30,160 --> 00:14:33,080
- ¿Qué decidirías?
- A mí no me vas a marear con tus cuentos.
239
00:14:33,581 --> 00:14:35,749
¿Lo venderías en el mercado local
o internacional?
240
00:14:35,833 --> 00:14:38,419
Lo que me deje más dinero.
Termina ya con esto.
241
00:14:38,711 --> 00:14:41,839
Tu respuesta es correcta
dentro de la lógica, pero no la mejor.
242
00:14:42,715 --> 00:14:44,592
Entonces, ¿qué debí haber respondido?
243
00:14:45,217 --> 00:14:47,887
Debiste haberme preguntado algo
sobre el jugador.
244
00:14:48,012 --> 00:14:49,847
Es un jugador joven, de 20 años.
245
00:14:50,472 --> 00:14:54,560
Si lo hubieras vendido internacionalmente
ganabas hoy, pero perderías en el futuro.
246
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
Mi falta de información me hizo equivocar.
247
00:14:58,188 --> 00:15:00,816
Andrei pensó en el hoy y no en el futuro.
248
00:15:00,900 --> 00:15:02,901
Lo que hay que evaluar
es el paso del tiempo.
249
00:15:03,986 --> 00:15:08,198
Yo te ofrezco un trato con condiciones
diferentes a las que cerré con Andrei.
250
00:15:08,282 --> 00:15:09,408
Continúa.
251
00:15:10,200 --> 00:15:13,120
Acciones de Ecogreen a un menor precio.
252
00:15:13,203 --> 00:15:14,663
[música de tensión]
253
00:15:17,750 --> 00:15:20,377
Quiero estar al tanto de todo movimiento.
254
00:15:21,003 --> 00:15:23,631
Yo mismo me encargaré
de darte los reportes
255
00:15:23,839 --> 00:15:26,383
y garantizarte un retorno asegurado,
256
00:15:26,884 --> 00:15:28,844
además de un monto que nunca perderás.
257
00:15:29,637 --> 00:15:32,973
"Al monasterio ajeno
no se mete con las normas".
258
00:15:33,390 --> 00:15:36,560
Es cierto, pero
"el que no arriesga, no gana".
259
00:15:37,269 --> 00:15:40,105
Y "Dios ayuda al que se ayuda
a sí mismo".
260
00:15:40,898 --> 00:15:44,193
Como ves, mezclando culturas
podemos llegar muy lejos.
261
00:15:44,652 --> 00:15:45,819
¿Qué decides?
262
00:15:46,278 --> 00:15:48,197
Me gusta tu manera de pensar.
263
00:15:49,281 --> 00:15:51,116
Estás tomando la mejor decisión.
264
00:15:51,450 --> 00:15:52,493
Eso espero.
265
00:16:04,171 --> 00:16:06,131
[música sensual]
266
00:16:06,465 --> 00:16:08,467
¿Ya te quitaste las preocupaciones?
267
00:16:10,928 --> 00:16:12,429
Mucho más que eso.
268
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
Sergei está dentro.
269
00:16:20,312 --> 00:16:21,981
No dejas de sorprenderme.
270
00:16:31,615 --> 00:16:33,409
Fría, como me la pediste.
271
00:16:40,499 --> 00:16:41,417
¿Y tú?
272
00:16:59,476 --> 00:17:01,270
[música sensual]
273
00:17:11,739 --> 00:17:13,198
[música sensual termina]
274
00:17:34,219 --> 00:17:35,471
[música de tensión]
275
00:17:55,866 --> 00:17:57,242
[música de tensión]
276
00:18:07,961 --> 00:18:09,171
[jadeo]
277
00:18:09,880 --> 00:18:10,923
Ven.
278
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
[risa]
279
00:18:14,384 --> 00:18:15,719
[jadeo]
280
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
[música sensual]
281
00:18:20,724 --> 00:18:22,351
[música termina]
282
00:18:26,605 --> 00:18:27,815
[suspira]
283
00:18:28,607 --> 00:18:30,067
[música de tensión]
284
00:18:30,442 --> 00:18:32,611
- [risas]
- [besos]
285
00:18:43,038 --> 00:18:45,124
[besos]
286
00:18:45,249 --> 00:18:46,750
[risa]
287
00:18:46,875 --> 00:18:48,043
[jadeo]
288
00:18:48,127 --> 00:18:49,753
[besos]
289
00:18:58,262 --> 00:19:00,973
Señor, conseguimos 12 cuernos de chivo,
290
00:19:01,431 --> 00:19:03,767
diez pistolas mata policías y...
291
00:19:05,727 --> 00:19:07,187
...seis calibre 50.
292
00:19:08,021 --> 00:19:10,858
Presta este. Este es mi preferido.
293
00:19:10,941 --> 00:19:12,234
Lo sé, lo sé, señor.
294
00:19:12,526 --> 00:19:13,569
[risa]
295
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Tengo que aceptarlo, Tacho,
hiciste buena chamba.
296
00:19:16,613 --> 00:19:17,656
Gracias, patrón.
297
00:19:17,781 --> 00:19:20,325
Por lo menos para reivindicarte
de todas las estupideces
298
00:19:20,409 --> 00:19:21,910
que habías hecho últimamente.
299
00:19:23,787 --> 00:19:25,122
Las armas son buenas.
300
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
Suficientes para armar
nuestro pequeño ejército.
301
00:19:27,916 --> 00:19:30,210
Y en unas horas nos traen
las municiones y todo.
302
00:19:30,294 --> 00:19:31,295
¿Y los hombres?
303
00:19:31,670 --> 00:19:32,880
Ya están reclutados.
304
00:19:33,755 --> 00:19:35,257
Esa es su orden, patrón.
305
00:19:35,674 --> 00:19:37,092
Ya casi va a ser la hora.
306
00:19:39,678 --> 00:19:41,555
Y pues nosotros listos, ¿o no?
307
00:19:42,347 --> 00:19:44,933
Ese japonés ni siquiera sabe
por dónde le va a caer.
308
00:19:48,228 --> 00:19:51,231
[Epigmenio] ¿Qué hubo, muchachos?
¿Cómo se la están pasando?
309
00:19:51,356 --> 00:19:52,608
[hombres] ¡Bien!
310
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
Sí, ya veo, aquí hay
puro sufrimiento, ¿no?
311
00:19:55,110 --> 00:19:56,320
Aquí, con las muchachas.
312
00:19:56,653 --> 00:19:58,405
[Epigmenio ríe]
313
00:20:00,073 --> 00:20:04,578
Porque el que está conmigo
puede tener esto todo el tiempo, ¿eh?
314
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
¿A quién no le gustan
315
00:20:08,457 --> 00:20:10,792
unos traseros bien firmes todos los días?
316
00:20:11,668 --> 00:20:12,794
¿Eh?
317
00:20:14,087 --> 00:20:15,172
Ándale, hija.
318
00:20:16,965 --> 00:20:18,091
Eso sí,
319
00:20:18,342 --> 00:20:19,760
al que no esté conmigo
320
00:20:20,469 --> 00:20:23,680
se le acaba el chistecito
y no vuelve a ver la luz del día.
321
00:20:24,765 --> 00:20:27,059
- ¿Les queda claro?
- Claro, patrón.
322
00:20:28,268 --> 00:20:29,978
Que si te queda claro.
323
00:20:30,062 --> 00:20:31,313
[música de tensión]
324
00:20:34,399 --> 00:20:35,525
Pues más te vale.
325
00:20:38,487 --> 00:20:39,655
Vente, grandota.
326
00:20:41,156 --> 00:20:43,909
Vamos a sacarle fuego a la bota, ¿eh?
327
00:20:53,293 --> 00:20:55,921
Qué bárbaro, Rosarito,
ahora sí te luciste con este desayuno.
328
00:20:56,004 --> 00:20:58,006
- ¿De verdad? ¿Te gustó?
- Te quedó delicioso.
329
00:20:58,090 --> 00:21:00,133
Oye, y eso que eres alérgica al salmón.
330
00:21:00,217 --> 00:21:04,096
Te hubiera preparado
mi famosísimo omelette a la Rosé.
331
00:21:04,179 --> 00:21:05,889
Oh, là, là. [ríe]
332
00:21:07,474 --> 00:21:09,226
Oye, ¿y no has visto a Miguel?
333
00:21:09,935 --> 00:21:11,019
[duda]
334
00:21:11,561 --> 00:21:14,523
Debe de estar haciendo
sus ejercicios matinales.
335
00:21:16,066 --> 00:21:17,484
[en inglés] Buenos días.
336
00:21:17,567 --> 00:21:19,695
- [Rosario] Hola, buenos días.
- [Adela] Buenos días.
337
00:21:20,153 --> 00:21:21,238
Buenos días.
338
00:21:22,322 --> 00:21:25,117
Preguntabas por Miguel, ¿no?
¿Que si había llegado tarde?
339
00:21:25,367 --> 00:21:26,410
Llegó tardísimo.
340
00:21:26,868 --> 00:21:29,496
De hecho, llegó a altas horas
de la madrugada.
341
00:21:30,080 --> 00:21:31,498
De hecho, parecía supercansado.
342
00:21:31,581 --> 00:21:33,709
Me sorprende, dices que se fue
a hacer ejercicio, ¿no?
343
00:21:33,792 --> 00:21:35,460
Y parece que hizo ejercicio toda la noche.
344
00:21:35,544 --> 00:21:37,045
- ¿No me digas?
- Como te dije.
345
00:21:37,129 --> 00:21:39,047
Oye, ¿y tú qué hacías despierta
a esa hora?
346
00:21:39,214 --> 00:21:41,383
¿Saliste a correr
o te dio insomnio pensando
347
00:21:41,466 --> 00:21:43,510
en cómo nos ibas a amargar el día
a todos hoy?
348
00:21:43,593 --> 00:21:44,594
[risa]
349
00:21:47,723 --> 00:21:48,849
¿Estás de su lado?
350
00:21:49,266 --> 00:21:50,767
Yo no tengo lado, señorita.
351
00:21:51,226 --> 00:21:52,311
Me parece bien.
352
00:21:54,229 --> 00:21:55,355
Buen día.
353
00:21:56,231 --> 00:21:57,357
Gracias.
354
00:22:01,028 --> 00:22:02,112
Gracias.
355
00:22:14,041 --> 00:22:16,209
[hombre] Me da mucho gusto verlo otra vez.
356
00:22:16,293 --> 00:22:18,045
- [señor] Gracias.
- [hombre] Que esté bien.
357
00:22:18,128 --> 00:22:19,463
Cuídese, hasta luego.
358
00:22:20,505 --> 00:22:22,174
- [hombre] ¿Qué tal?
- [Karina] ¿Cómo está?
359
00:22:22,257 --> 00:22:24,301
Buenas tardes. Tome asiento, por favor.
360
00:22:24,426 --> 00:22:26,136
Dígame, ¿en qué le puedo ayudar?
361
00:22:26,470 --> 00:22:28,472
[música de tensión]
362
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
[exhala]
363
00:22:40,484 --> 00:22:42,986
Ya quedamos, carnal.
Vamos a trabajar con CV.
364
00:22:43,737 --> 00:22:45,739
- ¿CV?
- Computadoras vírgenes.
365
00:22:45,822 --> 00:22:48,033
Las que nunca se han conectado
ni se conectarán a internet.
366
00:22:48,116 --> 00:22:50,994
Su WLAN está totalmente desactivada,
así que son herméticas.
367
00:22:51,328 --> 00:22:52,537
Me perdí otra vez.
368
00:22:52,621 --> 00:22:56,083
A ver, una computadora solamente es segura
si nunca se ha conectado a internet.
369
00:22:56,166 --> 00:22:58,210
- ¿Y si alguna vez se conectó?
- Pues ya no es virgen.
370
00:22:58,293 --> 00:23:00,003
Es vulnerable y cualquier hacker
que le meta mano
371
00:23:00,128 --> 00:23:01,379
nos puede ventilar el asunto.
372
00:23:01,463 --> 00:23:02,506
Y con las vírgenes no.
373
00:23:02,589 --> 00:23:04,424
No hay manera.
A menos que lo hagan físicamente.
374
00:23:04,508 --> 00:23:07,135
Deberían entrar aquí a la oficina
y manipularla, prenderla y...
375
00:23:07,219 --> 00:23:08,428
No hay manera.
376
00:23:08,929 --> 00:23:10,472
Pues bienvenido a bordo.
377
00:23:10,555 --> 00:23:12,766
Nada más que sí voy a necesitar
un poquito de ayuda.
378
00:23:12,849 --> 00:23:14,351
Te di libertad absoluta.
379
00:23:14,434 --> 00:23:15,685
Ya la encontré.
380
00:23:16,937 --> 00:23:18,605
Te presento a Kenia Guzmán.
381
00:23:33,245 --> 00:23:35,539
Ya se parece a mi tía
que no le gustan ni mis tatuajes
382
00:23:35,622 --> 00:23:36,873
ni mis piercings.
383
00:23:37,791 --> 00:23:40,460
Prefiero a las personas
que pasan desapercibidas, pero...
384
00:23:40,836 --> 00:23:42,295
...si él te eligió, debes ser buena.
385
00:23:42,379 --> 00:23:45,006
Delante de una computadora
puedo hacer lo que usted quiera.
386
00:23:46,174 --> 00:23:47,509
Tendrás que demostrarlo.
387
00:23:47,843 --> 00:23:49,010
Bienvenida entonces.
388
00:23:49,803 --> 00:23:50,846
Gracias.
389
00:23:56,768 --> 00:23:59,020
[hombre] Perfecto.
Sí, sin problema alguno.
390
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Ya, ya está hecho, ¿sí?
391
00:24:02,023 --> 00:24:04,317
- [Karina] Mucho gusto.
- De nada, al contrario.
392
00:24:04,401 --> 00:24:06,611
- Que le vaya bien. Hasta luego.
- [Karina] Un placer.
393
00:24:28,258 --> 00:24:29,843
- Perdón, buenas.
- Buenas tardes.
394
00:24:29,926 --> 00:24:31,261
[Howard] A ver si me puede ayudar.
395
00:24:31,344 --> 00:24:34,598
Fíjese que quedé de verme aquí
con mi novia y no la encuentro,
396
00:24:35,140 --> 00:24:36,600
se llama Karina Grishenko.
397
00:24:36,850 --> 00:24:39,186
Lo siento, pero no puedo darle
esa información.
398
00:24:39,269 --> 00:24:41,980
Sí, no. Nada más quería saber
si ya anduvo por acá.
399
00:24:42,063 --> 00:24:43,231
No lo sé.
400
00:24:43,440 --> 00:24:45,525
Es superfácil de identificar.
401
00:24:45,609 --> 00:24:48,778
Alta, muy guapa, pero muy guapa.
402
00:24:48,904 --> 00:24:50,238
- ¿Sí?
- Sí, claro.
403
00:24:50,322 --> 00:24:52,240
Pero aun así no puedo ayudarle, señor.
404
00:24:52,324 --> 00:24:55,494
La identificó, ¿verdad? Sí.
La verdad es que soy muy afortunado.
405
00:24:55,869 --> 00:24:58,622
Quedamos de nada más checar
una transferencia.
406
00:24:58,705 --> 00:25:00,207
No puedo mostrarle nada, señor.
407
00:25:00,290 --> 00:25:02,918
No, está bien. Si no me quiere
mostrar nada, no pasa nada.
408
00:25:03,001 --> 00:25:07,964
Solamente quiero saber si vino
porque mi rusa hermosa es superolvidadiza
409
00:25:08,423 --> 00:25:12,761
y la verdad no quiero que el dinero
caiga en manos equivocadas, ¿verdad?
410
00:25:12,844 --> 00:25:15,430
La transacción se hizo correctamente
a la misma cuenta.
411
00:25:15,514 --> 00:25:16,765
- ¿Sí?
- Sí.
412
00:25:17,224 --> 00:25:18,850
¿Ya ve? No sé ni para qué vengo.
413
00:25:18,934 --> 00:25:20,018
[ríe]
414
00:25:20,101 --> 00:25:21,603
Seguramente su papá ya...
415
00:25:21,937 --> 00:25:23,563
Pues ya tiene el dinero en la cuenta.
416
00:25:23,647 --> 00:25:24,898
Siempre lo hace.
417
00:25:25,357 --> 00:25:27,442
No. No me diga que...
418
00:25:27,609 --> 00:25:29,945
No me diga que a su papá no,
¿a su mamá?
419
00:25:30,111 --> 00:25:32,572
Mire, por lo que entiendo,
se trata de su tía.
420
00:25:32,989 --> 00:25:34,324
Alesha, claro.
421
00:25:34,491 --> 00:25:36,409
No, Irina Grishenko.
422
00:25:36,493 --> 00:25:38,662
¿Irina? ¿Ya ve?
423
00:25:38,995 --> 00:25:41,957
Queda entre mujeres finalmente.
Muchísimas gracias.
424
00:25:42,040 --> 00:25:44,417
- De nada.
- De cualquier manera, bonita tarde.
425
00:25:44,501 --> 00:25:45,710
[hombre] Hasta luego.
426
00:25:51,091 --> 00:25:53,468
Espérame tantito. ¡Guajolote!
427
00:25:53,927 --> 00:25:55,512
- [Guajolote] Dígame, señora.
- ¿Qué pasó?
428
00:25:55,595 --> 00:25:57,138
¿No tenían que salir hace diez minutos?
429
00:25:57,222 --> 00:25:59,849
Sí, patrona, pero estamos reorganizando
la ruta porque hay retenes.
430
00:26:00,100 --> 00:26:01,601
No quiero errores, Guajolote.
431
00:26:01,685 --> 00:26:03,562
- Tengo muchos problemas.
- No se preocupe, yo me encargo.
432
00:26:03,645 --> 00:26:06,273
- Ándele.
- ¡Órale, muchachos! ¡Era para ayer!
433
00:26:06,356 --> 00:26:08,483
¿Y qué? ¿Cómo va la cobranza?
434
00:26:08,733 --> 00:26:10,277
Bien, fíjate que muy bien.
435
00:26:10,402 --> 00:26:13,196
A pesar de la muerte de Lamberto,
todo está funcionando.
436
00:26:13,780 --> 00:26:14,948
No, pues...
437
00:26:15,407 --> 00:26:17,284
- ¿No hay ninguna novedad?
- No, ninguna.
438
00:26:17,367 --> 00:26:18,201
Ah, no. Sí.
439
00:26:18,285 --> 00:26:20,120
- ¿Te acuerdas del cliente de Arizona?
- Sí.
440
00:26:20,203 --> 00:26:21,788
Está muy retrasado en los pagos.
441
00:26:22,163 --> 00:26:24,124
Qué raro, ese nunca se retrasa.
442
00:26:24,207 --> 00:26:27,168
Pues sí, porque Lamberto
no le dejaba pasar ni una.
443
00:26:28,086 --> 00:26:29,462
Le voy a llamar entonces.
444
00:26:29,796 --> 00:26:30,797
Sí, sí, llámale.
445
00:26:31,089 --> 00:26:33,591
Haces muy bien en estar
al frente de todo, Dora.
446
00:26:35,260 --> 00:26:37,262
Pues es que tengo que tener
la mente activa,
447
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
no puedo estar pensando
en mi marido todo el día.
448
00:26:39,806 --> 00:26:42,642
Pues sí, pero desde que estás
al frente de todo
449
00:26:42,726 --> 00:26:44,769
el negocio está marchando de maravilla.
450
00:26:45,979 --> 00:26:48,440
Lástima que para los socios
yo no signifique nada.
451
00:26:48,523 --> 00:26:49,941
No digas eso.
452
00:26:50,191 --> 00:26:52,027
Lamberto estaría muy orgulloso de ti.
453
00:26:53,862 --> 00:26:55,030
Pues no sé,
454
00:26:55,280 --> 00:26:56,448
yo no pienso como él.
455
00:26:57,490 --> 00:26:58,825
¿Por qué? ¿A qué te refieres?
456
00:26:58,908 --> 00:27:00,493
- A Miguel.
- ¿A Miguel?
457
00:27:00,827 --> 00:27:01,870
Pues sí.
458
00:27:02,078 --> 00:27:05,498
Yo no lo hubiera dejado al frente
de todo esto, yo creo que fue un error.
459
00:27:05,999 --> 00:27:07,709
No, Dora, hay que tenerle fe.
460
00:27:09,461 --> 00:27:10,962
Pues sí, no nos queda de otra.
461
00:27:11,504 --> 00:27:14,424
Pero si ese muchachito
no cumple con lo que prometió,
462
00:27:14,507 --> 00:27:16,134
vamos a perder todo, Ricardo.
463
00:27:16,801 --> 00:27:17,636
Todo.
464
00:27:19,554 --> 00:27:21,264
Estamos atorados con Ecogreen.
465
00:27:21,348 --> 00:27:23,933
El mercado de capitales no va a creer
en nuestra empresa
466
00:27:24,017 --> 00:27:25,310
si no la hacemos relucir un poco.
467
00:27:25,435 --> 00:27:26,770
¿Y cómo se puede conseguir eso?
468
00:27:26,853 --> 00:27:28,188
[Jimena] Mmm.
469
00:27:28,271 --> 00:27:32,192
Hay que alimentar a los inversores
con alguna valuación relativa jugosa,
470
00:27:32,901 --> 00:27:36,988
así podemos generar expectativas
y, de paso, movemos un poco la lavadora.
471
00:27:37,530 --> 00:27:38,865
¿Qué plan tienes en mente?
472
00:27:39,824 --> 00:27:42,243
Van a subastar un prototipo de un motor
473
00:27:42,327 --> 00:27:44,454
que tiene una parte
de combustión eléctrica.
474
00:27:44,537 --> 00:27:46,790
Se llama Grace, es de un joven inventor.
475
00:27:47,540 --> 00:27:51,044
Así que si Ecogreen logra quedarse
con el prototipo, estaría arrancando
476
00:27:51,127 --> 00:27:54,923
un nuevo proyecto con alcances
inimaginables para la industria.
477
00:27:56,132 --> 00:27:57,258
Riesgoso.
478
00:27:57,342 --> 00:28:01,054
Sí, pero como todo riesgo,
altamente rentable.
479
00:28:01,429 --> 00:28:04,224
Nada mejor para el mercado bursátil
que algo de riesgo.
480
00:28:04,849 --> 00:28:08,019
Vas a ver que los accionistas
lo van a oler a kilómetros.
481
00:28:09,854 --> 00:28:10,939
Es buen plan, Jimena.
482
00:28:12,482 --> 00:28:14,025
Hay que averiguar todo sobre la subasta.
483
00:28:14,651 --> 00:28:16,444
Yo voy a convocar a una reunión de equipo.
484
00:28:21,908 --> 00:28:24,703
En este evento se subastará
el prototipo de un motor.
485
00:28:24,786 --> 00:28:26,663
¿Tenemos alguna información sobre él?
486
00:28:26,746 --> 00:28:30,166
[Jimena] Les haré llegar los detalles
técnicos del prototipo para estudiarlo.
487
00:28:30,250 --> 00:28:31,501
¿Y cuál es el objetivo?
488
00:28:31,584 --> 00:28:33,420
- Ganar la subasta.
- Me gusta la idea.
489
00:28:33,503 --> 00:28:37,090
A todos nos gusta la idea,
solo que no somos los únicos interesados.
490
00:28:37,173 --> 00:28:41,177
Así que aquí les presento
a nuestros adversarios más fuertes.
491
00:28:41,261 --> 00:28:42,554
Empezando por Raúl Silva,
492
00:28:42,637 --> 00:28:45,348
un empresario de colmillo largo
dueño de una flota de aviones.
493
00:28:45,974 --> 00:28:49,436
Seguido por Malcom Rubio,
es un general retirado.
494
00:28:49,894 --> 00:28:54,065
Tiene dinero de los inversores
y quiere el prototipo para la armada.
495
00:28:54,149 --> 00:28:55,442
Y el más fuerte:
496
00:28:55,900 --> 00:28:57,152
Rogelio Valdez.
497
00:28:57,485 --> 00:29:00,238
Le dicen la Muralla.
Es el hueso más duro de roer.
498
00:29:00,572 --> 00:29:03,074
Dicen que si quiere algo, lo consigue.
499
00:29:03,283 --> 00:29:04,701
No pues con esa cara, no hay duda.
500
00:29:04,784 --> 00:29:07,245
Tenemos que estar preparados,
no podemos tener errores.
501
00:29:07,328 --> 00:29:10,373
He investigado a todos ellos
y aquí están sus puntos fuertes,
502
00:29:10,457 --> 00:29:13,001
pero lo más importante:
sus puntos débiles.
503
00:29:13,752 --> 00:29:15,336
[Miguel] No tenemos tiempo que perder.
504
00:29:15,920 --> 00:29:17,255
[Kenia] Sí, señor.
505
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
¿Y bien? ¿Cómo has visto el barrio?
506
00:29:20,884 --> 00:29:23,595
Muy bien, todo corre como debería.
507
00:29:24,679 --> 00:29:26,681
Pero podría estar mejor, ¿no crees?
508
00:29:27,098 --> 00:29:29,726
¿Cómo que mejor?
¿Pues qué le hace falta o qué?
509
00:29:31,269 --> 00:29:33,438
A mí me interesa asociarme contigo, Chano.
510
00:29:35,273 --> 00:29:37,525
O sea que se te hace
que lo que yo tengo es poca cosa.
511
00:29:37,609 --> 00:29:39,402
No, para nada.
512
00:29:40,278 --> 00:29:42,489
Estoy diciendo
que si tú eres igual que yo,
513
00:29:42,739 --> 00:29:44,574
pues tampoco has de tener llenadera.
514
00:29:48,328 --> 00:29:49,871
Mira, Chano, yo tengo billete
515
00:29:50,663 --> 00:29:51,873
y tengo mucho.
516
00:29:52,624 --> 00:29:56,211
Podríamos hacer crecer la producción
y la comercialización de la merca.
517
00:29:56,628 --> 00:29:58,004
Mira nada más, compadre.
518
00:29:58,338 --> 00:30:00,840
Ya salió Epigmenio el empresario.
519
00:30:02,717 --> 00:30:05,094
Te estoy ofreciendo
un buen pedazo del marrano,
520
00:30:05,637 --> 00:30:07,180
y no siempre estoy de oferta.
521
00:30:08,056 --> 00:30:10,350
Mira, te voy a decir algo, Epigmenio.
522
00:30:10,934 --> 00:30:11,935
Si yo le entro,
523
00:30:12,644 --> 00:30:14,687
no va a haber poder humano que me saque,
524
00:30:14,771 --> 00:30:15,855
¿eh?
525
00:30:16,898 --> 00:30:18,691
[música de tensión]
526
00:30:22,487 --> 00:30:24,822
Entonces no me equivoqué contigo, Chanito.
527
00:30:25,365 --> 00:30:26,616
- Salud.
- Salud.
528
00:30:55,353 --> 00:30:57,564
No, Héctor, estamos perdiendo el tiempo.
529
00:30:58,648 --> 00:31:00,650
Así nunca vamos a encontrar nada.
530
00:31:01,401 --> 00:31:03,653
¿Qué sugieres que hagamos, Claudia?
531
00:31:05,238 --> 00:31:07,365
Esta llave es la única prueba que tenemos.
532
00:31:07,490 --> 00:31:10,743
Sí, pero está difícil.
O sea, mira, se parece a todas.
533
00:31:10,827 --> 00:31:12,787
[Héctor] Bueno, sí se parece, pero...
534
00:31:12,870 --> 00:31:15,623
¿Qué? ¿Nos vamos a quedar
con los brazos cruzados o qué?
535
00:31:16,249 --> 00:31:17,292
No.
536
00:31:18,126 --> 00:31:20,003
Yo tengo a alguien que nos puede ayudar.
537
00:31:20,086 --> 00:31:21,129
¿Quién?
538
00:31:21,546 --> 00:31:24,757
- Es un policía de investigación.
- No, Claudia.
539
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
No quiero tener nada que ver
con la policía, no.
540
00:31:27,677 --> 00:31:30,179
Ya sé, Héctor. Ya sé que ibas a decir eso.
541
00:31:30,680 --> 00:31:31,764
Oye...
542
00:31:32,849 --> 00:31:34,434
...no confío en ellos.
543
00:31:35,059 --> 00:31:36,519
Bueno, pero como tú dices,
544
00:31:37,228 --> 00:31:39,355
no nos podemos dar por vencidos, ¿verdad?
545
00:31:39,439 --> 00:31:41,858
Y tenemos que usar todos los recursos
que tengamos.
546
00:31:42,609 --> 00:31:44,152
¿Y qué quiere a cambio?
547
00:31:45,278 --> 00:31:46,321
Nada.
548
00:31:48,197 --> 00:31:49,532
Es un policía honesto.
549
00:31:50,158 --> 00:31:51,075
Ah...
550
00:31:51,159 --> 00:31:54,954
Oye, entonces es una especie en extinción
de policía, ¿no?
551
00:31:55,371 --> 00:31:58,249
Bueno, con más razón es más valiosa.
552
00:31:59,042 --> 00:32:00,835
Deberíamos usarla. En serio, vamos.
553
00:32:01,544 --> 00:32:02,754
Nos va a ayudar.
554
00:32:03,880 --> 00:32:04,964
¿Mmm?
555
00:32:14,891 --> 00:32:16,017
Hola, Adela.
556
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
¿Nos conocemos?
557
00:32:21,022 --> 00:32:23,566
- Yo a ti sí, tú a mí no.
- ¿Cómo?
558
00:32:23,650 --> 00:32:26,694
Soy Manuel Tormo,
aquí me conocen todos como el Flaco.
559
00:32:26,778 --> 00:32:29,280
Especialista en informática
o hacker, como gustes.
560
00:32:29,364 --> 00:32:32,909
Estaba haciendo unas travesuras
en el celular del jefe y te vi en su casa.
561
00:32:33,326 --> 00:32:36,537
¡Guau! ¡Como en las películas, literal!
562
00:32:36,621 --> 00:32:38,706
Mucho mejor que en las películas,
para servirte.
563
00:32:38,790 --> 00:32:41,167
No y para espiarme, por lo que veo.
564
00:32:41,751 --> 00:32:43,127
El jefe está en la oficina.
565
00:32:45,463 --> 00:32:46,923
- Gracias.
- De nada.
566
00:32:53,388 --> 00:32:55,390
[música tranquila]
567
00:33:06,192 --> 00:33:07,402
Adela, no te vayas.
568
00:33:09,987 --> 00:33:12,782
¿Cómo sabes que soy yo?
Si ni siquiera abriste los ojos.
569
00:33:13,324 --> 00:33:15,576
No necesito verte, te siento.
570
00:33:24,293 --> 00:33:25,378
Es perfecto.
571
00:33:27,130 --> 00:33:29,966
Sí, un atardecer como pocos.
572
00:33:31,092 --> 00:33:32,260
Me refiero a todo esto.
573
00:33:33,469 --> 00:33:34,554
Tienes razón,
574
00:33:35,972 --> 00:33:37,056
es perfecto.
575
00:33:38,307 --> 00:33:40,727
[música romántica]
576
00:33:46,274 --> 00:33:48,067
¿Y qué tal el trabajo con el japonés?
577
00:33:48,359 --> 00:33:49,402
Emocionante.
578
00:33:50,445 --> 00:33:51,821
Vaya, eso es nuevo.
579
00:33:52,363 --> 00:33:54,032
Es que siento que pertenezco ahí.
580
00:33:54,157 --> 00:33:57,869
A Miguel le gustan mis ideas.
Es decidido, es arriesgado.
581
00:33:59,287 --> 00:34:01,748
¿Y eso quiere decir
que también puede arriesgarte a ti?
582
00:34:01,831 --> 00:34:04,250
Ay, César, por favor,
ya era algo que necesitaba.
583
00:34:04,333 --> 00:34:06,878
Te recuerdo que hace una semana
mi carrera iba en picada.
584
00:34:06,961 --> 00:34:09,047
Y si no tienes cuidado,
puede volver a estarlo.
585
00:34:10,506 --> 00:34:11,883
¿Qué quieres decir con eso?
586
00:34:12,216 --> 00:34:14,135
Nada, solo digo que no te metas
en problemas.
587
00:34:14,218 --> 00:34:16,304
¿Y quién dice que me estoy metiendo
en problemas?
588
00:34:16,763 --> 00:34:19,307
A ver, lo que yo digo
es que tengas cuidado con esa gente.
589
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
¿Con esa gente?
590
00:34:20,641 --> 00:34:21,684
¿Qué quieres?
591
00:34:21,976 --> 00:34:23,519
¿Que todo el mundo sea como tú?
592
00:34:23,603 --> 00:34:27,190
Metido todo el día en la universidad
a la segura, a la rutina.
593
00:34:27,273 --> 00:34:29,859
¿A esa vida aburrida en blanco y negro?
594
00:34:32,361 --> 00:34:34,155
No parecía molestarte hasta ahora, ¿eh?
595
00:34:34,238 --> 00:34:35,531
Por primera vez en mi vida
596
00:34:35,615 --> 00:34:38,034
me están dando la libertad de hacer
lo que mejor sé hacer.
597
00:34:38,117 --> 00:34:39,410
¿Y eso qué quiere decir?
598
00:34:40,119 --> 00:34:41,496
Yo sé lo que estoy haciendo
599
00:34:41,704 --> 00:34:43,831
y sé que con Miguel
puedo llegar muy lejos.
600
00:35:00,932 --> 00:35:02,100
[Asya] Mi amor.
601
00:35:04,644 --> 00:35:05,937
Asya.
602
00:35:07,146 --> 00:35:08,564
Empiezas a olvidarme.
603
00:35:10,191 --> 00:35:11,818
No, no, no podría.
604
00:35:13,778 --> 00:35:15,113
Olvídame.
605
00:35:16,322 --> 00:35:17,657
Eso es bueno.
606
00:35:18,741 --> 00:35:20,076
Pero no del todo.
607
00:35:21,661 --> 00:35:22,954
Tú eres parte de mí.
608
00:35:24,330 --> 00:35:25,998
Pero tengo que seguir viviendo.
609
00:35:27,458 --> 00:35:28,709
Llévame contigo.
610
00:35:33,965 --> 00:35:35,007
[Asya en japonés] Amor...
611
00:35:38,219 --> 00:35:39,470
[música de acción]
612
00:36:20,761 --> 00:36:22,054
¿Cómo estás, Jorge?
613
00:36:24,432 --> 00:36:25,558
Bien.
614
00:36:26,517 --> 00:36:27,894
¿Qué plan tienes para hoy?
615
00:36:29,812 --> 00:36:30,688
¿Plan?
616
00:36:31,856 --> 00:36:34,150
No, pues ninguno.
617
00:36:34,817 --> 00:36:36,485
¿Me quieres acompañar a la oficina?
618
00:36:37,153 --> 00:36:39,947
Llegaron computadoras nuevas,
es equipo de última generación.
619
00:36:40,031 --> 00:36:41,657
Seguramente te puede gustar.
620
00:36:41,741 --> 00:36:43,326
[música alegre]
621
00:36:44,452 --> 00:36:45,786
- ¿En serio?
- Ajá.
622
00:36:46,495 --> 00:36:48,414
De paso sirve que me puedas explicar.
623
00:36:49,540 --> 00:36:52,168
Bueno, pues yo encantando, sí.
624
00:36:52,376 --> 00:36:55,171
Oye, oye, Chisca,
Miguel me invitó a conocer su oficina.
625
00:36:55,254 --> 00:36:57,882
- ¿Por qué no nos acompañas?
- Qué padre, guau. No, gracias.
626
00:36:57,965 --> 00:37:00,301
Ándale. Mira, nunca hacemos nada
los tres juntos.
627
00:37:00,676 --> 00:37:02,053
Sería un honor para mí.
628
00:37:02,720 --> 00:37:04,430
- ¿Sí?
- ¿Este es un buen plan para ti?
629
00:37:04,555 --> 00:37:07,099
Es mejor que escuchar
a Rosario cantar todo el día.
630
00:37:07,183 --> 00:37:08,351
Ándale, por favor.
631
00:37:08,517 --> 00:37:09,685
Eso sí.
632
00:37:12,063 --> 00:37:12,980
Ok.
633
00:37:13,314 --> 00:37:14,357
Voy por mi bolsa.
634
00:37:14,857 --> 00:37:16,734
¡Ándale, pues! Te esperamos en el carro.
635
00:37:16,817 --> 00:37:18,110
[Chisca] Sí, voy por mi bolsa.
636
00:37:18,194 --> 00:37:19,278
Bueno.
637
00:37:19,362 --> 00:37:20,655
- Dijo que sí.
- Vamos.
638
00:37:20,738 --> 00:37:22,198
- [Jorge] Ya es un avance.
- [Miguel ríe]
639
00:37:22,281 --> 00:37:24,200
[música tranquila]
640
00:37:26,953 --> 00:37:28,037
Flaco.
641
00:37:28,996 --> 00:37:31,123
Te presento a mis hermanos,
Chisca y Jorge.
642
00:37:31,249 --> 00:37:33,292
Encantado de conocerlos personalmente.
643
00:37:33,417 --> 00:37:34,961
Bienvenidos a mi cueva.
644
00:37:35,962 --> 00:37:37,129
Guau...
645
00:37:38,965 --> 00:37:42,093
¿Cómo puedes ponerle atención
a tantas pantallas al mismo tiempo?
646
00:37:42,176 --> 00:37:44,261
Las pantallas me prestan atención a mí.
647
00:37:44,345 --> 00:37:46,138
Esto está increíble, ¿eh?
648
00:37:47,014 --> 00:37:50,476
Ya chequé los teléfonos de los empleados,
nada de Pegasus, todo limpio.
649
00:37:50,559 --> 00:37:52,687
- Bien.
- Disculpe, Sr. Garza, ¿tiene un minuto?
650
00:37:52,770 --> 00:37:53,938
Sí. No tardo.
651
00:37:54,605 --> 00:37:56,816
Pegasus. Eso suena
como a una dulcería, ¿no?
652
00:37:56,899 --> 00:37:58,150
Pegasus es un malware.
653
00:37:58,234 --> 00:37:59,443
¿Es un what?
654
00:37:59,777 --> 00:38:01,153
Es un software de espionaje
655
00:38:01,237 --> 00:38:03,406
que se implanta en cualquier tipo
de teléfono celular.
656
00:38:03,614 --> 00:38:05,032
El dueño no puede darse cuenta
657
00:38:05,116 --> 00:38:07,535
mientras otros pueden monitorear
todas sus actividades.
658
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
Tan calladito y míralo, ¿no?
659
00:38:09,120 --> 00:38:12,164
Es como traer un espía en tu bolsa.
Puedo saber todo lo que haces.
660
00:38:13,499 --> 00:38:14,583
¿Todo?
661
00:38:16,210 --> 00:38:17,295
Todo.
662
00:38:17,420 --> 00:38:20,089
Por ejemplo, si Miguel
se ve expuesto a un Pegasus,
663
00:38:20,423 --> 00:38:23,301
el sistema puede conectar al espía
con su teléfono móvil,
664
00:38:23,384 --> 00:38:25,219
como las cámaras de seguridad de la casa.
665
00:38:25,303 --> 00:38:27,471
No me extraña que Jorge
sepa todo lo que dice
666
00:38:27,555 --> 00:38:30,266
porque he visto su afición
por las computadoras, la robótica...
667
00:38:31,225 --> 00:38:34,312
Es lo único que vi, lo juro,
era un ejercicio que teníamos con Miguel.
668
00:38:34,729 --> 00:38:35,771
No, pues guau.
669
00:38:36,314 --> 00:38:37,440
Fascinante, ¿no?
670
00:38:38,065 --> 00:38:40,484
Siempre vamos a necesitar
una mano aquí, cuando quieras.
671
00:38:40,651 --> 00:38:43,654
Ah, bueno, muchas gracias,
pero yo no. No, gracias.
672
00:38:43,988 --> 00:38:45,656
Ah, Kenia, los Garza.
673
00:38:45,781 --> 00:38:47,992
- Los Garza, Kenia.
- [Kenia] Hola.
674
00:38:49,076 --> 00:38:50,703
[música romántica]
675
00:38:52,580 --> 00:38:53,873
¿Galleta?
676
00:38:58,127 --> 00:39:00,921
- [Miriam] ¿Sigue aquí?
- ¿Y para dónde me hago?
677
00:39:01,047 --> 00:39:03,299
A lo mejor puede dar una vuelta
a la cafetería de abajo.
678
00:39:03,382 --> 00:39:04,800
No, hombre. ¿Para qué ir allá abajo
679
00:39:04,884 --> 00:39:07,303
si el café que preparan tus manos
sabe mejor?
680
00:39:08,137 --> 00:39:09,138
Es de bolsita.
681
00:39:09,472 --> 00:39:11,432
Es la percha, no la marca.
682
00:39:11,807 --> 00:39:13,309
Y ya con el café, pues...
683
00:39:13,684 --> 00:39:16,854
...solo me hace falta saber a qué hora
sales por el pan, chula.
684
00:39:17,021 --> 00:39:18,105
Tenga cuidado,
685
00:39:18,481 --> 00:39:22,026
no vaya a ser que el Sr. Garza
se entere de que anda distraído.
686
00:39:22,109 --> 00:39:23,986
Ah, pues...
687
00:39:25,154 --> 00:39:26,113
[silba]
688
00:39:26,906 --> 00:39:28,240
Flaco, ¿verdad?
689
00:39:28,574 --> 00:39:29,658
Sí.
690
00:39:29,825 --> 00:39:32,328
A ver, muéstrame cómo se instala
esa cosa de "Pegaso".
691
00:39:32,411 --> 00:39:33,412
Es que no te creo.
692
00:39:34,747 --> 00:39:37,666
- ¿Al teléfono de quién quieres entrar?
- Valentín Soria.
693
00:39:39,210 --> 00:39:41,379
No me estarás metiendo
en ningún problema, ¿no?
694
00:39:41,462 --> 00:39:42,880
Obvio no, somos superamigos,
695
00:39:42,963 --> 00:39:45,132
nada más que esto es un experimento
a ver si sí funciona.
696
00:39:45,549 --> 00:39:46,550
[Flaco] Ok.
697
00:39:47,134 --> 00:39:48,386
¿Cuál es su teléfono?
698
00:39:48,511 --> 00:39:49,804
[Chisca] No, no me lo sé.
699
00:39:49,887 --> 00:39:52,348
Vive en España,
por eso no me lo sé, pero es un...
700
00:39:52,431 --> 00:39:55,559
"Valentín Soria, financista.
Calle Huertas 345, Madrid".
701
00:39:55,726 --> 00:39:58,437
Ya lo encontré, ya le llegó su publicidad.
702
00:39:58,729 --> 00:39:59,897
A ver.
703
00:40:02,441 --> 00:40:05,111
Valentín, espera. ¿Qué haces? [grita]
704
00:40:05,194 --> 00:40:06,195
[jadeos]
705
00:40:07,905 --> 00:40:09,365
Oye, ¿qué estás haciendo?
706
00:40:12,076 --> 00:40:14,662
Valentín, te he preguntado
que qué estás haciendo.
707
00:40:15,996 --> 00:40:17,248
¿No me vas a contestar?
708
00:40:18,916 --> 00:40:21,710
¡Valentín! ¡Que dejes el teléfono, ya!
709
00:40:21,794 --> 00:40:23,879
- [Valentín] ¿Qué? ¿No ves...?
- ¡Te estoy hablando!
710
00:40:23,963 --> 00:40:25,589
¡Que nunca me escuchas cuando te hablo!
711
00:40:25,673 --> 00:40:27,466
¿Te quieres callar
y dejar de gritar como loca?
712
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
¿Que soy una loca?
713
00:40:28,634 --> 00:40:30,886
Mira, aquí el único loco
que hay eres tú, ¿eh?
714
00:40:30,970 --> 00:40:32,596
Porque mira cómo estamos por tu culpa.
715
00:40:32,680 --> 00:40:34,140
- Ni me oyes ni nada.
- ¿Mi culpa?
716
00:40:34,223 --> 00:40:35,850
Pues si no te gusta,
¿por qué no te largas?
717
00:40:35,933 --> 00:40:37,351
Eso voy a hacer de una buena vez.
718
00:40:37,435 --> 00:40:39,645
¿Y dónde vas a ir? Si no tienes
dónde caerte muerta.
719
00:40:40,688 --> 00:40:41,814
Eres un imbécil, tío.
720
00:40:42,273 --> 00:40:44,483
- [Valentín] ¡No me insultes!
- [mujer] ¡Suéltame!
721
00:40:46,569 --> 00:40:47,820
Chisca, ¿ya estás lis...?
722
00:40:49,280 --> 00:40:50,489
¿Chisca?
723
00:40:50,990 --> 00:40:52,700
- Chisca.
- ¿Qué? Mande.
724
00:40:52,783 --> 00:40:54,118
- Te habla tu hermano.
- ¿Qué pasó?
725
00:40:54,201 --> 00:40:55,870
- ¿Ya estás lista para irnos?
- Sí.
726
00:40:57,496 --> 00:40:58,747
Estoy superlista.
727
00:41:00,666 --> 00:41:01,709
¿Todo bien?
728
00:41:01,834 --> 00:41:03,502
- [Jorge] Sí, ¿y tú?
- [Chisca] Padrísimo.
729
00:41:03,586 --> 00:41:05,171
- [Jorge] ¿Segura?
- [Chisca] ¿Sí?
730
00:41:06,589 --> 00:41:09,341
Ahora, ¿de verdad les interesa tanto
esta llave?
731
00:41:09,675 --> 00:41:11,010
Es igual a todas.
732
00:41:11,093 --> 00:41:15,514
Bueno, yo estoy haciendo una investigación
de tráfico a gran escala y...
733
00:41:15,931 --> 00:41:18,392
No, no quiero puntualizar mucho
en ese punto,
734
00:41:18,476 --> 00:41:20,895
pero si no nos quieres ayudar, está bien.
735
00:41:20,978 --> 00:41:22,062
[Marcos] No, perdón.
736
00:41:22,146 --> 00:41:25,566
Yo nunca dije que no los iba a ayudar,
pero sí voy a necesitar tiempo.
737
00:41:25,733 --> 00:41:27,318
Voy a hacer lo que sea para investigarlo.
738
00:41:27,693 --> 00:41:29,487
Gracias, Marcos.
739
00:41:29,570 --> 00:41:30,654
Por ti, lo que sea.
740
00:41:31,238 --> 00:41:32,656
[Héctor] No, no, no.
741
00:41:32,740 --> 00:41:34,450
En realidad es por mí,
742
00:41:35,159 --> 00:41:36,202
pero gracias.
743
00:41:37,328 --> 00:41:38,162
[Marcos] Ok.
744
00:41:40,206 --> 00:41:43,167
- [Miguel] ¿Ya estudiaron los archivos?
- ¿Qué tenemos que hacer?
745
00:41:43,250 --> 00:41:44,293
Este es el plan.
746
00:41:48,756 --> 00:41:50,049
[música de acción]
747
00:42:16,951 --> 00:42:18,661
[notificación en el computador]
748
00:42:28,629 --> 00:42:29,630
[quejido]
749
00:42:32,841 --> 00:42:33,926
Cuídamelo.
750
00:42:34,760 --> 00:42:37,388
No, por favor, cámbiame la cita, anda.
No llego a tiempo.
751
00:42:37,513 --> 00:42:39,348
Pónmela aunque sea una hora más tarde,
752
00:42:39,431 --> 00:42:41,558
que es que si no,
no llego y no me da tiempo.
753
00:42:41,642 --> 00:42:44,728
Eh, 15:30 a 16:00, ¿te parece?
754
00:42:49,608 --> 00:42:50,693
[suspira]
755
00:42:58,701 --> 00:43:00,619
[Valentín] Podría beberme
esta botella yo solo.
756
00:43:00,995 --> 00:43:02,871
[en italiano] Deberías estar sobrio.
757
00:43:03,455 --> 00:43:04,540
¿Qué pasa?
758
00:43:04,915 --> 00:43:07,042
Mi familia te necesita y yo también.
759
00:43:12,881 --> 00:43:14,842
[Valentín] Saben que cuentan conmigo.
760
00:43:14,925 --> 00:43:16,635
[en italiano] Las cosas van bien.
761
00:43:18,429 --> 00:43:19,471
Y yo brindo por eso.
762
00:43:19,930 --> 00:43:22,057
[Piero] No paramos
de crecer, ¿eh? Por fin.
763
00:43:22,516 --> 00:43:23,767
[en italiano] Gracias.
764
00:43:24,143 --> 00:43:25,686
[en italiano] Debes probarlo.
765
00:43:27,062 --> 00:43:28,355
[en italiano] ¿Qué es esto?
766
00:43:28,981 --> 00:43:30,190
Merluzas bebés.
767
00:43:34,194 --> 00:43:35,696
Mil millones, Valentín.
768
00:43:37,072 --> 00:43:40,618
Rápido, limpio y calladito.
769
00:43:41,535 --> 00:43:43,329
Si aumenta la cantidad,
aumenta la comisión.
770
00:43:44,204 --> 00:43:46,707
[Piero] Valentín,
ya te hemos pagado demasiado.
771
00:43:48,959 --> 00:43:51,003
Nunca es demasiado, Piero,
para estar tranquilo.
772
00:43:51,837 --> 00:43:53,088
Y tu familia lo sabe.
773
00:43:53,505 --> 00:43:54,757
No te creo.
774
00:43:57,301 --> 00:43:58,677
[Piero en italiano] Está bien.
775
00:43:59,720 --> 00:44:01,472
Tú sabes que para mi familia...
776
00:44:02,431 --> 00:44:04,433
...el dinero nunca va a ser un problema.
777
00:44:17,237 --> 00:44:18,614
[música de tensión]
57914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.