All language subtitles for Early.Edition.S02E02.The.Medal.DVDRip-SAiNTS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,834 This is Alpha Zulu. What is your position? 2 00:00:03,901 --> 00:00:05,501 Heavy casualties. I repeat, heavy casualties. 3 00:00:10,834 --> 00:00:13,067 We can never escape our past. 4 00:00:13,133 --> 00:00:17,300 No matter how hard we run, what we've been 5 00:00:17,367 --> 00:00:18,834 is what we are. 6 00:00:22,701 --> 00:00:24,667 Man down! 7 00:00:24,734 --> 00:00:26,968 B- line! Copter in! Copter in! 8 00:00:27,033 --> 00:00:29,267 Sometimes that past is a friend. 9 00:00:29,334 --> 00:00:32,067 Sometimes, it's our greatest enemy. 10 00:00:32,133 --> 00:00:33,934 It can make us heroes, 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,100 or hunt us down. 12 00:00:37,300 --> 00:00:39,734 I'm hit! 13 00:00:41,701 --> 00:00:43,234 No... 14 00:00:43,300 --> 00:00:45,667 Leave me here. 15 00:00:45,734 --> 00:00:48,567 No! 16 00:01:01,534 --> 00:01:03,467 * * 17 00:01:21,501 --> 00:01:23,767 Jim? 18 00:01:23,834 --> 00:01:25,734 It's 4:30. 19 00:01:25,801 --> 00:01:27,968 Oh, I know. I've, I've got to get to the site early. 20 00:01:28,033 --> 00:01:29,901 We're demolishing a building. 21 00:01:29,968 --> 00:01:31,133 Go back to bed. 22 00:01:31,200 --> 00:01:33,133 Okay. 23 00:01:33,200 --> 00:01:34,868 You sure you're all right? 24 00:01:34,934 --> 00:01:37,167 Will you go back to bed? 25 00:01:37,234 --> 00:01:39,167 Okay. 26 00:02:02,667 --> 00:02:05,234 What if you knew, beyond a doubt, 27 00:02:05,300 --> 00:02:07,434 what was going to happen tomorrow? 28 00:02:07,501 --> 00:02:08,968 What would you do? 29 00:02:09,033 --> 00:02:11,167 There's no easy answer 30 00:02:11,234 --> 00:02:14,300 for a guy who gets tomorrow's news today. 31 00:02:20,934 --> 00:02:23,000 * * 32 00:02:45,300 --> 00:02:46,501 No-no-no-no. You listen to me. 33 00:02:46,567 --> 00:02:47,667 I know seafood. 34 00:02:47,734 --> 00:02:49,200 Seafood is my life. 35 00:02:49,267 --> 00:02:50,801 If I say the calamari's bad, 36 00:02:50,868 --> 00:02:52,200 then it's bad. Got me? 37 00:02:52,267 --> 00:02:53,734 Hey! I used to be a spear fisherman. 38 00:02:53,801 --> 00:02:56,033 What's that all about? Executive action. 39 00:02:56,100 --> 00:02:57,634 Well, well, who do you think you're dealing with? 40 00:02:57,701 --> 00:02:58,934 Some sort of amateur here? 41 00:02:59,000 --> 00:03:00,400 Of course I know what calamari is. 42 00:03:00,467 --> 00:03:01,467 It's squid, right? 43 00:03:01,534 --> 00:03:02,834 And yours stinks. 44 00:03:02,901 --> 00:03:04,934 I wouldn't feed it to my cat. 45 00:03:05,000 --> 00:03:06,801 Oh, yeah? Go ahead and laugh, mister. 46 00:03:06,868 --> 00:03:09,601 'Cause as of today, your contract is officially canceled. 47 00:03:09,667 --> 00:03:11,534 Your fish is no longer welcome here. 48 00:03:12,701 --> 00:03:15,000 Chuck, that was the biggest 49 00:03:15,067 --> 00:03:16,601 seafood supplier in the entire city. 50 00:03:16,667 --> 00:03:17,868 Oh, really? I don't care. 51 00:03:17,934 --> 00:03:19,701 I don't like his attitude. 52 00:03:19,767 --> 00:03:21,100 It's squid, right? 53 00:03:21,167 --> 00:03:22,601 Look, why don't you let me call him back? 54 00:03:22,667 --> 00:03:23,667 No, no, no, no, no. 55 00:03:23,734 --> 00:03:24,701 At least let me find a new company. 56 00:03:24,767 --> 00:03:25,701 No can do, lady. 57 00:03:25,767 --> 00:03:26,767 Why not? 58 00:03:26,834 --> 00:03:28,133 Don't you have a busload of nuns to save 59 00:03:28,200 --> 00:03:29,300 or something? 60 00:03:29,367 --> 00:03:31,067 You handle the miracles, I'll do the fish. 61 00:03:31,133 --> 00:03:32,133 Listen to this. 62 00:03:32,200 --> 00:03:34,567 "The body of an unidentified man 63 00:03:34,634 --> 00:03:36,501 "was found in Lake Michigan today, 64 00:03:36,567 --> 00:03:38,534 the apparent victim of random violence. " 65 00:03:42,200 --> 00:03:44,133 "Police can provide no motive for the slaying, 66 00:03:44,200 --> 00:03:46,801 but refuse to rule out the possibility of robbery. " 67 00:03:50,200 --> 00:03:52,000 "A report that the victim's belongings 68 00:03:52,067 --> 00:03:55,968 "were found in a nearby trash can is not confirmed. 69 00:03:56,033 --> 00:03:58,634 Fingerprints and dental records are now being examined. " 70 00:03:58,701 --> 00:04:01,200 It's not much to go on. Guns? 71 00:04:01,267 --> 00:04:02,601 No, it's too messy. 72 00:04:02,667 --> 00:04:03,934 You'd better go to the cops. 73 00:04:04,000 --> 00:04:05,701 "Go to the cops. " I go to the cops one more time, 74 00:04:05,767 --> 00:04:07,133 they're going to lock me up, throw away the key. 75 00:04:07,200 --> 00:04:09,667 Well, it does sound kind of risky, Gary. 76 00:04:09,734 --> 00:04:11,367 Mm-hmm. 77 00:04:11,434 --> 00:04:13,267 Well, I'll just, uh... 78 00:04:13,334 --> 00:04:15,100 just go take a look around. 79 00:04:15,167 --> 00:04:16,601 All right. Be careful. 80 00:04:16,667 --> 00:04:17,701 Yeah, yeah. 81 00:04:19,167 --> 00:04:20,901 Oh, boy... 82 00:04:20,968 --> 00:04:22,434 Don't worry. 83 00:04:22,501 --> 00:04:24,334 It's easy for you to say. 84 00:04:24,400 --> 00:04:26,000 Where am I going to get more calamari? 85 00:04:42,167 --> 00:04:43,200 I knew it. 86 00:04:43,267 --> 00:04:45,133 Huh? 87 00:04:45,200 --> 00:04:46,901 She's not coming, is she? 88 00:04:46,968 --> 00:04:48,300 She sent you instead. 89 00:04:48,367 --> 00:04:49,434 Who? 90 00:04:49,501 --> 00:04:50,567 I didn't know she was married. 91 00:04:50,634 --> 00:04:51,734 I swear. 92 00:04:53,033 --> 00:04:55,567 It was happy hour in Chinatown. 93 00:04:55,634 --> 00:04:57,534 We, we shared a pupu platter. 94 00:04:57,601 --> 00:04:59,334 She ordered a mai tai. 95 00:04:59,400 --> 00:05:00,734 I had a fog cutter. 96 00:05:00,801 --> 00:05:02,767 But I swear to you, it will never happen again. 97 00:05:02,834 --> 00:05:04,234 You've got to believe me. 98 00:05:04,300 --> 00:05:07,167 Mister, I, I got no idea what you're even talking about. 99 00:05:08,801 --> 00:05:11,200 You're not married to Mary Lou Witty? 100 00:05:11,267 --> 00:05:13,100 No, I'm not married to Mary Lou Witty. 101 00:05:13,167 --> 00:05:14,133 I'm not married to anyone. 102 00:05:14,200 --> 00:05:15,868 If I was married... Mary Lou? 103 00:05:17,968 --> 00:05:19,200 Mary Lou! 104 00:05:25,234 --> 00:05:26,834 Just keep walking, I suppose. 105 00:05:34,367 --> 00:05:37,767 That is what I call calamari. 106 00:05:37,834 --> 00:05:39,501 That is calamari, isn't it? 107 00:05:39,567 --> 00:05:40,968 Hey, the best. 108 00:05:41,033 --> 00:05:42,467 Is it fresh? "Fresh"? 109 00:05:42,534 --> 00:05:44,767 If it was any fresher, it'd bite you in the heinie. 110 00:05:45,901 --> 00:05:46,968 Smells a bit fishy. 111 00:05:47,033 --> 00:05:48,400 Well, so would you, if you'd been 112 00:05:48,467 --> 00:05:50,400 swimming around in the ocean all your life. 113 00:05:52,033 --> 00:05:53,767 Hey, it's not a room deodorizer, pal. 114 00:05:53,834 --> 00:05:55,701 It's a squid. Yeah, well, look, 115 00:05:55,767 --> 00:05:57,901 I run a very high quality seafood restaurant, 116 00:05:57,968 --> 00:05:59,601 Mr. Smith... Look, I'm ready to talk a deal here. 117 00:05:59,667 --> 00:06:02,200 You want to talk quality, talk to my daughter. 118 00:06:02,267 --> 00:06:04,601 She was born on a fishing boat. 119 00:06:04,667 --> 00:06:07,834 Besides, she has more patience with amateurs than I do. 120 00:06:07,901 --> 00:06:09,400 Wait a minute. You know what? Hey, May! 121 00:06:09,467 --> 00:06:10,701 I don't have to stand around here 122 00:06:10,767 --> 00:06:11,968 and take these kind of insults! 123 00:06:12,033 --> 00:06:14,234 There are a million other place... Yes? 124 00:06:14,300 --> 00:06:15,400 Hello. 125 00:06:16,701 --> 00:06:19,801 On the other hand, uh, name is Fishman. 126 00:06:19,868 --> 00:06:21,901 Chuck Fishman. McGinty's Restaurant, 127 00:06:21,968 --> 00:06:23,434 seafood server to the stars. 128 00:06:23,501 --> 00:06:25,300 Oh, you don't want to shake my hand. 129 00:06:25,367 --> 00:06:27,367 You don't know where they've been today, believe me. 130 00:06:27,434 --> 00:06:29,000 I'm May Smith. 131 00:06:29,067 --> 00:06:31,734 You're Smitty's daughter? 132 00:06:31,801 --> 00:06:33,801 The one from the fishing boat? 133 00:06:33,868 --> 00:06:35,601 Vietnamese fishing boat. 134 00:06:35,667 --> 00:06:37,634 Smitty adopted me after the war. 135 00:06:37,701 --> 00:06:39,534 Oh... 136 00:06:39,601 --> 00:06:42,000 So, I hear you're looking for quality. 137 00:06:42,067 --> 00:06:44,701 Yes, and obviously, I've come to the right place. 138 00:07:10,801 --> 00:07:12,300 Excuse me. 139 00:07:12,367 --> 00:07:14,567 Uh, I'm sorry. I'm with the, uh, 140 00:07:14,634 --> 00:07:16,400 city's pier inspection unit, and, uh, 141 00:07:16,467 --> 00:07:18,801 well, I'm out inspecting the piers. 142 00:07:18,868 --> 00:07:20,868 This pier, it, uh, appears unsafe, 143 00:07:20,934 --> 00:07:23,400 because the, uh, the pilings are unstable, and, uh... 144 00:07:23,467 --> 00:07:25,734 What I'm gonna have to do is, if I can just ask you to step off. 145 00:07:25,801 --> 00:07:27,567 Why don't you "step off"? 146 00:07:31,067 --> 00:07:34,033 Well, I'm the pier inspector and, uh... 147 00:07:34,100 --> 00:07:35,701 Well, you see, if anything 148 00:07:35,767 --> 00:07:38,200 happens to you... That's my business, isn't it? 149 00:07:39,934 --> 00:07:42,734 Isn't it? 150 00:07:42,801 --> 00:07:44,434 Mr. Inspector. 151 00:07:44,501 --> 00:07:46,968 Yeah, I guess it is. 152 00:08:04,167 --> 00:08:05,467 Hey! 153 00:08:05,534 --> 00:08:07,267 Hey! 154 00:08:07,334 --> 00:08:09,267 Don't do it! 155 00:08:09,334 --> 00:08:10,968 Are you crazy? Get off me! 156 00:08:16,801 --> 00:08:18,868 You had no right. 157 00:08:19,968 --> 00:08:21,267 You stay out of my life. 158 00:08:21,334 --> 00:08:24,300 Mister, I... I don't know what's bothering you... 159 00:08:24,367 --> 00:08:25,400 What do you care? 160 00:08:25,467 --> 00:08:26,868 It's my life. 161 00:08:26,934 --> 00:08:29,734 Okay. Look, I, I, I just... Look! 162 00:08:29,801 --> 00:08:33,133 Butt... out! 163 00:08:33,200 --> 00:08:34,734 Period. 164 00:08:37,868 --> 00:08:40,501 I just don't like to see a good life wasted, that's all. 165 00:08:40,567 --> 00:08:43,033 That makes two of us. 166 00:08:43,100 --> 00:08:44,267 Look, mister, I, I, I... 167 00:08:44,334 --> 00:08:46,100 I'm just trying to help, okay? 168 00:08:47,434 --> 00:08:49,934 You think you did me a favor just now, huh? 169 00:08:50,000 --> 00:08:51,868 Well, you think again. 170 00:08:51,934 --> 00:08:54,467 Mind your own business. 171 00:09:26,133 --> 00:09:27,901 Medal of Honor. 172 00:09:27,968 --> 00:09:30,133 They don't give many of these out. 173 00:09:30,200 --> 00:09:31,968 No, they don't. 174 00:09:32,033 --> 00:09:35,400 Highest military honor the country has to give. 175 00:09:35,467 --> 00:09:38,801 "For conspicuous gallantry at the risk of one's own life. " 176 00:09:38,868 --> 00:09:40,901 And he threw it away. 177 00:09:40,968 --> 00:09:42,400 How do you go from being 178 00:09:42,467 --> 00:09:45,734 a Medal of Honor winner to an attempted suicide? 179 00:09:45,801 --> 00:09:47,701 That's a good question. 180 00:09:47,767 --> 00:09:49,100 How do you even know it's his medal? 181 00:09:49,167 --> 00:09:50,300 Huh? 182 00:09:50,367 --> 00:09:52,734 Guess you could find out at the ceremony. 183 00:09:52,801 --> 00:09:54,834 What ceremony? The ceremony. 184 00:09:54,901 --> 00:09:57,234 They're dedicating some war memorial next week. 185 00:09:57,300 --> 00:09:58,934 I read about it in the paper. 186 00:09:59,000 --> 00:10:00,834 The real paper- today's paper. 187 00:10:00,901 --> 00:10:02,534 Here, I'll show you. 188 00:10:02,601 --> 00:10:04,033 It's right here. 189 00:10:08,701 --> 00:10:11,601 "Medal of Honor winners to attend ceremony. " 190 00:10:11,667 --> 00:10:13,234 That's Matthews. That's the guy. 191 00:10:13,300 --> 00:10:14,767 That's his picture. 192 00:10:14,834 --> 00:10:15,834 I got an idea. 193 00:10:15,901 --> 00:10:16,901 Give me the phone book. 194 00:10:16,968 --> 00:10:18,667 Serviceman's Special. 195 00:10:18,734 --> 00:10:20,334 Every Wednesday night. 196 00:10:20,400 --> 00:10:22,701 You bring in a medal, you get a free shrimp cocktail. 197 00:10:22,767 --> 00:10:24,801 Found him. 198 00:10:24,868 --> 00:10:26,400 Watch your step, amigo. 199 00:10:28,767 --> 00:10:29,968 Excuse me. 200 00:10:30,033 --> 00:10:32,534 Uh, Mrs. Matthews? Yes? 201 00:10:32,601 --> 00:10:33,601 Uh, is Jim around? 202 00:10:33,667 --> 00:10:34,801 Well, he's at work. 203 00:10:34,868 --> 00:10:36,300 Why? 204 00:10:36,367 --> 00:10:37,501 You a friend of his? 205 00:10:37,567 --> 00:10:39,734 Uh, well, my name's Gary Hobson, 206 00:10:39,801 --> 00:10:41,601 and I met him this morning at the lake. 207 00:10:41,667 --> 00:10:42,734 No, you must be mistaken. 208 00:10:42,801 --> 00:10:44,868 My husband went to work early this morning. 209 00:10:44,934 --> 00:10:46,901 Hey, I guess he took a side trip or something. 210 00:10:46,968 --> 00:10:49,934 No, no, Jim wouldn't do that. 211 00:10:50,000 --> 00:10:52,267 What do you want? 212 00:10:52,334 --> 00:10:54,501 I wanted to return this to him. 213 00:10:57,734 --> 00:10:59,734 Well, what is this? 214 00:10:59,801 --> 00:11:02,033 That's his Medal of Honor. 215 00:11:05,501 --> 00:11:07,901 I don't know what kind of game you're playing, mister, 216 00:11:07,968 --> 00:11:09,834 but you don't have no business here. 217 00:11:09,901 --> 00:11:11,501 Mrs. Matthews, I just need to talk to Jim. 218 00:11:11,567 --> 00:11:13,033 Excuse me. 219 00:11:13,100 --> 00:11:14,667 Mrs. Matthews, I think your husband 220 00:11:14,734 --> 00:11:15,968 may be in some sort of trouble. 221 00:11:16,033 --> 00:11:18,501 Look, I don't know who you think you are, 222 00:11:18,567 --> 00:11:21,501 but I do know you never spoke to my husband. 223 00:11:21,567 --> 00:11:24,367 For your information, my husband doesn't have a Medal of Honor. 224 00:11:24,434 --> 00:11:26,000 Well, yes, ma'am, he does. 225 00:11:26,067 --> 00:11:27,634 I think I'd know, don't you? 226 00:11:27,701 --> 00:11:29,834 Well, if you look in the paper, it's in today's paper. 227 00:11:29,901 --> 00:11:32,334 I have to go. 228 00:11:32,400 --> 00:11:34,267 Mrs. Matthews, please... 229 00:11:34,334 --> 00:11:35,501 Mrs. Matthews... 230 00:11:35,567 --> 00:11:38,200 I see you around here again, I call the police. 231 00:11:38,267 --> 00:11:39,200 Mrs. Matthews, 232 00:11:39,267 --> 00:11:40,434 I need to talk to your husband. 233 00:11:51,667 --> 00:11:53,300 This restaurant, it's only the beginning. 234 00:11:53,367 --> 00:11:55,400 No, no. I smell... 235 00:11:55,467 --> 00:11:57,200 the future. 236 00:11:57,267 --> 00:11:59,400 And you know what its name is? 237 00:11:59,467 --> 00:12:02,000 Asia. Oh, okay. 238 00:12:02,067 --> 00:12:03,467 Do you know there are 239 00:12:03,534 --> 00:12:07,067 over 1.3 billion people in China alone? 240 00:12:07,133 --> 00:12:09,634 Now, that is an awful lot of seafood to sell. 241 00:12:09,701 --> 00:12:11,133 And they love anything American. 242 00:12:11,200 --> 00:12:12,634 Especially Irish-American. Oh. 243 00:12:12,701 --> 00:12:14,901 This looks very fresh, by the way. 244 00:12:14,968 --> 00:12:17,267 I've even made inquiries into opening up a McGinty's 245 00:12:17,334 --> 00:12:18,801 out in your neck of the woods- 246 00:12:18,868 --> 00:12:20,334 Saigon. 247 00:12:20,400 --> 00:12:23,234 Oh, how very impressive. 248 00:12:23,300 --> 00:12:24,767 Well, you know, I'm into the whole 249 00:12:24,834 --> 00:12:25,901 visionary kind of thing. 250 00:12:25,968 --> 00:12:27,567 You know, long-range planning. 251 00:12:27,634 --> 00:12:29,868 Mm-hmm. So when's this going to happen? 252 00:12:29,934 --> 00:12:32,000 Well, we're still working out a few of the details, 253 00:12:32,067 --> 00:12:33,367 but it should happen very soon. 254 00:12:33,434 --> 00:12:34,767 This is the way it's got to be. 255 00:12:34,834 --> 00:12:35,934 You can't do that. 256 00:12:36,000 --> 00:12:37,567 You just raised the rate last quarter. 257 00:12:37,634 --> 00:12:38,834 Cost of business, Smitty. 258 00:12:38,901 --> 00:12:41,000 You know, inflation. That's outrageous! 259 00:12:41,067 --> 00:12:42,934 What's, uh, what's happening? It's nothing. 260 00:12:43,000 --> 00:12:44,901 It's nothing. 261 00:12:44,968 --> 00:12:47,234 Yeah, this is a dangerous neighborhood, Smitty. 262 00:12:47,300 --> 00:12:48,767 I'd hate to see anything bad... Wait a minute. 263 00:12:48,834 --> 00:12:50,767 Chuck, please don't get involved. I'm already involved. 264 00:12:50,834 --> 00:12:52,634 Chuck, please... You know, uh, 265 00:12:52,701 --> 00:12:55,267 something smells a little fishy around here, fellas, 266 00:12:55,334 --> 00:12:56,934 and I don't think it's me. 267 00:12:57,000 --> 00:12:58,367 Is that right? 268 00:12:58,434 --> 00:12:59,634 It's okay. These fellas are my, uh... 269 00:12:59,701 --> 00:13:01,701 Security service. 270 00:13:01,767 --> 00:13:03,901 Yeah, right. Security. 271 00:13:03,968 --> 00:13:05,734 Is that a new name for a protection racket? 272 00:13:05,801 --> 00:13:06,968 Chuck... 273 00:13:07,033 --> 00:13:08,267 Who is this? 274 00:13:08,334 --> 00:13:09,601 The name is Fishman. 275 00:13:09,667 --> 00:13:11,467 Chuck Fishman. 276 00:13:11,534 --> 00:13:12,834 And I'll have you know 277 00:13:12,901 --> 00:13:15,567 that my third cousin Elaine's husband 278 00:13:15,634 --> 00:13:18,167 happens to be very good friends with the nephew 279 00:13:18,234 --> 00:13:21,234 of Police Lieutenant Dennis Riley. 280 00:13:21,300 --> 00:13:22,601 I don't think you understand. 281 00:13:22,667 --> 00:13:24,901 Security's our business. 282 00:13:24,968 --> 00:13:26,167 Here, there's my card. 283 00:13:26,234 --> 00:13:27,834 Good. 284 00:13:27,901 --> 00:13:29,267 Now I know where to find you. 285 00:13:29,334 --> 00:13:31,100 Now, why don't you boys take my advice, 286 00:13:31,167 --> 00:13:32,234 and turn around 287 00:13:32,300 --> 00:13:35,334 and leave these very nice people alone, huh? 288 00:13:35,400 --> 00:13:38,033 Jeez, I didn't know we was bothering anybody. 289 00:13:38,100 --> 00:13:39,534 Fellas... No, no. 290 00:13:39,601 --> 00:13:41,334 No, we can take a hint. 291 00:13:41,400 --> 00:13:42,934 If our company's not wanted... 292 00:13:43,000 --> 00:13:44,868 Fellas, please, wait a minute. 293 00:13:44,934 --> 00:13:46,934 You have a nice day now. 294 00:13:47,000 --> 00:13:49,300 Look, I'm sure we can work something out. 295 00:13:49,367 --> 00:13:50,534 Not anymore. 296 00:13:50,601 --> 00:13:52,267 Yeah, you see? 297 00:13:52,334 --> 00:13:55,200 You just have to know how to talk to people, huh? 298 00:13:55,267 --> 00:13:56,467 I hope you're right, mister. 299 00:13:56,534 --> 00:13:58,601 Now, Smitty, how about showing me that tuna, huh? 300 00:13:58,667 --> 00:13:59,968 It's downloading now 301 00:14:00,033 --> 00:14:02,067 from the Medal of Honor Web site. 302 00:14:07,267 --> 00:14:08,634 It's in Braille. 303 00:14:08,701 --> 00:14:09,868 What'd you expect? Norwegian? 304 00:14:09,934 --> 00:14:11,934 Hand it over. 305 00:14:12,000 --> 00:14:13,434 Okay. 306 00:14:14,834 --> 00:14:19,400 Well, this is just explaining that Matthews... 307 00:14:19,467 --> 00:14:20,534 Wait a minute. 308 00:14:20,601 --> 00:14:22,801 What? 309 00:14:22,868 --> 00:14:24,033 It says here that he was 310 00:14:24,100 --> 00:14:26,634 a combat engineer in Vietnam. 311 00:14:26,701 --> 00:14:29,234 He rescued a soldier while trapped in a tunnel. 312 00:14:29,300 --> 00:14:32,934 They were ambushed on the way to the helicopter. 313 00:14:33,000 --> 00:14:34,934 While holding off the enemy, 314 00:14:35,000 --> 00:14:37,067 Matthews sustained a bullet wound to the chest. 315 00:14:37,133 --> 00:14:39,467 He saved the entire rescue party. 316 00:14:39,534 --> 00:14:41,901 Well, he's a survivor. 317 00:14:41,968 --> 00:14:44,267 Yeah. 318 00:14:44,334 --> 00:14:46,200 So why wouldn't he want this medal? 319 00:14:46,267 --> 00:14:47,534 Got me. 320 00:14:47,601 --> 00:14:49,400 Could be for any one of a hundred reasons. 321 00:14:50,901 --> 00:14:52,801 All right, his wife won't talk to me. 322 00:14:52,868 --> 00:14:54,200 I don't know where he works. 323 00:14:54,267 --> 00:14:56,234 I've got to find him before he tries something again. 324 00:14:56,300 --> 00:14:57,567 Now, how am I going to do that? 325 00:14:57,634 --> 00:15:00,300 Maybe his son can help. 326 00:15:01,767 --> 00:15:04,067 His son? 327 00:15:04,133 --> 00:15:06,300 Says here he's a sophomore at Northwestern. 328 00:15:10,968 --> 00:15:12,934 Frank Matthews? Yeah. 329 00:15:13,000 --> 00:15:14,834 Hi, Gary Hobson. I'm with the Sun Times. 330 00:15:14,901 --> 00:15:17,000 One of your dorm mates pointed you out to me. Uh-huh. 331 00:15:17,067 --> 00:15:19,234 Uh, I'm doing a story on Medal of Honor winners, 332 00:15:19,300 --> 00:15:21,133 and I'm wondering if I can have a minute and talk to you 333 00:15:21,200 --> 00:15:23,067 about your dad? Yeah. My dad? 334 00:15:23,133 --> 00:15:24,734 He won the medal in '69. 335 00:15:26,501 --> 00:15:27,767 What are you talking about? 336 00:15:27,834 --> 00:15:30,601 Well, it's, uh, 337 00:15:30,667 --> 00:15:32,234 it's in today's paper. 338 00:15:37,000 --> 00:15:39,133 I don't believe this. 339 00:15:39,200 --> 00:15:41,367 You really didn't know? 340 00:15:41,434 --> 00:15:43,267 Perfect. 341 00:15:43,334 --> 00:15:45,567 He's a war hero and he doesn't tell me. 342 00:15:45,634 --> 00:15:48,200 I mean, I knew he was in Vietnam. 343 00:15:48,267 --> 00:15:50,634 I used to ask him about it when I was a kid. 344 00:15:50,701 --> 00:15:52,734 You know, back when I had this crazy idea 345 00:15:52,801 --> 00:15:54,901 that fathers talked to their sons. 346 00:15:57,334 --> 00:15:58,601 What'd he do? 347 00:15:58,667 --> 00:16:01,601 Well, he pulled several men out from under a heavy fire. 348 00:16:01,667 --> 00:16:03,000 He was shot in the chest. He almost died. 349 00:16:03,067 --> 00:16:04,067 You had no idea at all? 350 00:16:05,801 --> 00:16:08,334 Well, he was always tough, I'll give him that. 351 00:16:08,400 --> 00:16:12,367 Did, did he ever say anything about this at all? 352 00:16:13,467 --> 00:16:16,067 I have no idea who my father is, mister. 353 00:16:16,133 --> 00:16:18,601 I mean, this is a perfect example. 354 00:16:18,667 --> 00:16:20,467 How you going to grow up with somebody 355 00:16:20,534 --> 00:16:23,033 and not tell them about something like this? 356 00:16:24,801 --> 00:16:26,634 I don't know. 357 00:16:26,701 --> 00:16:28,033 No biggie. 358 00:16:28,100 --> 00:16:29,601 I'm out of that now, anyway. 359 00:16:29,667 --> 00:16:31,501 How's that? 360 00:16:31,567 --> 00:16:34,234 I'm on full scholarship here, football. 361 00:16:34,300 --> 00:16:35,434 I don't need his money. 362 00:16:35,501 --> 00:16:36,868 I don't need a thing from him. 363 00:16:36,934 --> 00:16:38,000 Well... I've got to be somewhere. 364 00:16:38,067 --> 00:16:39,734 Uh, Frank, is there anywhere you know we can 365 00:16:39,801 --> 00:16:40,801 get in touch with your dad? 366 00:16:40,868 --> 00:16:42,300 Our records are kind of out of date. 367 00:16:42,367 --> 00:16:43,901 I don't know, man. 368 00:16:43,968 --> 00:16:46,801 Talk to the union. 369 00:16:46,868 --> 00:16:48,801 Hey, Frank? 370 00:16:48,868 --> 00:16:51,667 I hope everything works out between the two of you. 371 00:16:51,734 --> 00:16:53,767 Hey, don't bother. 372 00:16:53,834 --> 00:16:55,300 There's nothing to work out. 373 00:17:17,467 --> 00:17:18,701 Tango, Bravo. 374 00:17:18,767 --> 00:17:20,501 Tango Bravo. Do you read me? 375 00:17:20,567 --> 00:17:22,601 Tango leader, what is your position? 376 00:17:22,667 --> 00:17:24,534 Tango, Bravo. Tango, Bravo. 377 00:17:24,601 --> 00:17:25,734 Do you read me? 378 00:17:25,801 --> 00:17:27,667 Tango leader, what is your position? 379 00:17:27,734 --> 00:17:29,234 Roger. 380 00:17:29,300 --> 00:17:30,667 We're at the mouth of the tunnel. 381 00:17:30,734 --> 00:17:31,968 I'm about to go in. Over. 382 00:17:32,067 --> 00:17:33,501 MAN Roger that. 383 00:17:41,000 --> 00:17:42,934 You be ready when we need you. 384 00:18:08,934 --> 00:18:10,701 Stop it! 385 00:18:12,300 --> 00:18:14,234 Stop it! 386 00:18:32,534 --> 00:18:34,467 Hey. Jim. 387 00:18:36,267 --> 00:18:38,234 Oh... Surprised to see me? 388 00:18:42,834 --> 00:18:45,133 Had some down time. 389 00:18:45,200 --> 00:18:46,934 Thought I'd come by and say hi. 390 00:18:47,000 --> 00:18:48,968 I called over. 391 00:18:49,033 --> 00:18:52,100 They said you never came in to work this morning. 392 00:18:52,167 --> 00:18:54,467 What's going on? 393 00:18:54,534 --> 00:18:57,934 Just wasn't feeling all that good, you know? 394 00:19:01,100 --> 00:19:03,200 Something to do with this? 395 00:19:07,634 --> 00:19:10,200 A young man came by today. 396 00:19:10,267 --> 00:19:12,434 Brought your Medal of Honor. 397 00:19:12,501 --> 00:19:15,667 I thought he was crazy. 398 00:19:15,734 --> 00:19:18,601 Looks like I'm the crazy one. 399 00:19:18,667 --> 00:19:22,133 I knew they'd run something. 400 00:19:22,200 --> 00:19:24,200 Why didn't you tell me? 401 00:19:24,267 --> 00:19:28,534 You know, you told me that you were never in combat. 402 00:19:28,601 --> 00:19:32,634 You said that scar came from a construction accident. 403 00:19:32,701 --> 00:19:34,267 I didn't think it concerned you. 404 00:19:34,334 --> 00:19:36,133 Didn't concern me? 405 00:19:37,968 --> 00:19:39,968 I'm your wife. 406 00:19:40,033 --> 00:19:41,901 Well, we met after the war ended. 407 00:19:41,968 --> 00:19:44,133 So? 408 00:19:44,200 --> 00:19:45,968 You think that makes a difference? 409 00:19:46,033 --> 00:19:49,000 You think it gives you the right to lie to me 410 00:19:49,067 --> 00:19:50,734 about your past? 411 00:19:50,801 --> 00:19:53,200 Well, I didn't lie to you, exactly. I... Jim... 412 00:19:58,033 --> 00:19:59,133 You going to answer that? 413 00:19:59,200 --> 00:20:01,000 Wait. 414 00:20:01,067 --> 00:20:02,501 Go ahead, baby. 415 00:20:02,567 --> 00:20:04,000 Answer that. 416 00:20:07,634 --> 00:20:09,701 Lake Shore Shipping. 417 00:20:09,767 --> 00:20:11,968 Uh, 5:00 weekdays. 418 00:20:12,033 --> 00:20:13,200 7:00 Saturdays. 419 00:20:13,267 --> 00:20:15,734 I'll check your order. 420 00:20:15,801 --> 00:20:16,767 You're welcome. Jim?! 421 00:20:16,834 --> 00:20:18,167 Jim? 422 00:20:56,033 --> 00:20:58,434 Hey, where's your brain bucket? 423 00:20:58,501 --> 00:21:00,033 What? One of these. 424 00:21:00,100 --> 00:21:01,667 Oh, no, I'm looking for someone- Jim Matthews. 425 00:21:01,734 --> 00:21:02,934 The union said he'd be working here. 426 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 I'm looking for him, too. 427 00:21:04,067 --> 00:21:05,267 He didn't show up for work this morning. 428 00:21:14,033 --> 00:21:15,868 Matthews is one of my best guys. 429 00:21:15,934 --> 00:21:17,167 It's not like him to miss work, 430 00:21:17,234 --> 00:21:18,934 especially without calling. 431 00:21:22,667 --> 00:21:24,434 Get that high lift back here! 432 00:21:28,000 --> 00:21:29,267 Get it over here. 433 00:21:29,334 --> 00:21:30,701 Him again. 434 00:21:34,334 --> 00:21:35,400 I'll check the schedule again. 435 00:21:35,467 --> 00:21:37,267 I could be wrong, but I don't think so. 436 00:21:41,734 --> 00:21:43,667 Matthews! 437 00:21:45,467 --> 00:21:46,434 Hey, Matthews! 438 00:21:58,601 --> 00:22:00,534 Hey, come here. 439 00:22:02,567 --> 00:22:04,667 I found this taped to his locker. 440 00:22:09,334 --> 00:22:10,801 Loves his family? 441 00:22:10,868 --> 00:22:13,634 Doesn't deserve his wonderful life? 442 00:22:13,701 --> 00:22:16,601 "I can no longer live with what I've done. " 443 00:22:16,667 --> 00:22:18,601 This sounds like a suicide note. 444 00:22:21,501 --> 00:22:23,100 It sure does. 445 00:22:30,534 --> 00:22:31,968 And once I left the brokerage firm, 446 00:22:32,067 --> 00:22:33,868 there was no turning back. 447 00:22:33,934 --> 00:22:36,067 I knew "restauranting" was my life. 448 00:22:36,133 --> 00:22:37,434 I'm my own boss. 449 00:22:37,501 --> 00:22:39,033 I make the decisions. 450 00:22:39,100 --> 00:22:41,601 If I mess up, I face the consequences. 451 00:22:41,667 --> 00:22:43,200 It's all on me. Wait a minute. 452 00:22:43,267 --> 00:22:45,067 I thought you had a partner. 453 00:22:45,133 --> 00:22:46,501 Isn't he involved? Gary? 454 00:22:46,567 --> 00:22:48,067 Mm-hmm. I love Gary. 455 00:22:48,133 --> 00:22:49,234 My best friend. 456 00:22:49,300 --> 00:22:51,300 But he's not exactly the hands-on 457 00:22:51,367 --> 00:22:52,400 management type guy. 458 00:22:52,467 --> 00:22:54,234 You know what I mean? Mm-hmm. 459 00:22:54,300 --> 00:22:55,667 If we were a basketball team, 460 00:22:55,734 --> 00:22:57,901 I would be the point guard. 461 00:22:57,968 --> 00:23:00,100 I'd be calling all the plays, leading the team, 462 00:23:00,167 --> 00:23:01,701 And Gary... 463 00:23:01,767 --> 00:23:04,033 And I mean this in the nicest way, 464 00:23:04,100 --> 00:23:05,968 Gary would be over on the bench, 465 00:23:06,033 --> 00:23:07,567 folding the towels. 466 00:23:07,634 --> 00:23:10,567 Now, he'd do it very well, but that's where he'd be. 467 00:23:10,634 --> 00:23:12,100 Oh. A team does need towels. 468 00:23:12,167 --> 00:23:13,534 Oh, yeah, yeah. 469 00:23:13,601 --> 00:23:15,434 So, how'd you get started in the restaurant business 470 00:23:15,501 --> 00:23:16,667 in the first place? 471 00:23:16,734 --> 00:23:17,868 Well, Gary actually 472 00:23:17,934 --> 00:23:19,534 took the place over from its former owner. 473 00:23:19,601 --> 00:23:20,801 Really? Mm-hmm. 474 00:23:20,868 --> 00:23:22,367 Well, that's pretty good for folding towels. 475 00:23:22,434 --> 00:23:24,200 Of course, then he called me up to manage the place. 476 00:23:24,267 --> 00:23:25,701 What choice did he have? 477 00:23:25,767 --> 00:23:27,033 So if it weren't for Gary, 478 00:23:27,100 --> 00:23:28,734 you'd still be at the brokerage firm? 479 00:23:28,801 --> 00:23:30,334 I don't know about that. 480 00:23:30,400 --> 00:23:31,968 I come from a long line of restauranteurs. 481 00:23:32,033 --> 00:23:34,100 Oh, no. 482 00:23:34,167 --> 00:23:36,601 Another hundred pounds of ice! 483 00:23:36,667 --> 00:23:38,934 Uh-oh. 484 00:23:39,033 --> 00:23:40,133 They slashed our tires! 485 00:23:40,200 --> 00:23:41,968 The security service at work. 486 00:23:42,033 --> 00:23:43,267 I knew something like this would happen! 487 00:23:43,334 --> 00:23:44,934 Those punks. I'll take care of this. 488 00:23:45,000 --> 00:23:46,400 Chuck. Chuck! 489 00:23:46,467 --> 00:23:48,367 No, no. You've got to know how to deal with these people. 490 00:23:48,434 --> 00:23:49,934 That's what you said last time. 491 00:23:50,000 --> 00:23:52,534 Obviously, I was too subtle. 492 00:23:52,601 --> 00:23:54,334 Now, they're going to get Fishman unchained. 493 00:23:54,400 --> 00:23:56,000 Chuck, please... 494 00:23:57,267 --> 00:23:58,868 Consider it done. 495 00:24:09,434 --> 00:24:11,801 I don't get it. 496 00:24:11,868 --> 00:24:13,767 I think it has something to do with this. 497 00:24:13,834 --> 00:24:16,267 Medal of Honor? Most guys wouldn't keep that secret. 498 00:24:16,334 --> 00:24:18,033 What do you think happened? 499 00:24:18,100 --> 00:24:20,467 I don't know, but whatever it is, it's catching up to him. 500 00:24:20,534 --> 00:24:22,033 I got to find him before it does. 501 00:24:22,100 --> 00:24:24,400 How? Should we tell his wife? 502 00:24:24,467 --> 00:24:25,901 You know where she works? 503 00:24:25,968 --> 00:24:27,300 I think so. 504 00:24:27,367 --> 00:24:28,501 Some shipping outfit on Touhy. 505 00:24:28,567 --> 00:24:29,667 Lake Shore Shipping, that's it. 506 00:24:29,734 --> 00:24:31,167 Lake Shore Shipping. 507 00:24:31,234 --> 00:24:33,434 Hey, you don't have any idea where he might have gone? 508 00:24:33,501 --> 00:24:34,767 Places he hangs out or...? 509 00:24:34,834 --> 00:24:36,234 Not really. 510 00:24:36,300 --> 00:24:37,968 The guy really kept to himself. 511 00:24:38,033 --> 00:24:39,334 All right. 512 00:24:39,400 --> 00:24:41,634 Thanks. Hang on a second. 513 00:24:41,701 --> 00:24:43,734 You know, a couple of years ago, we're working 514 00:24:43,801 --> 00:24:45,334 an office tower job. 515 00:24:45,400 --> 00:24:47,767 He's welding some beams 28 stories up. 516 00:24:47,834 --> 00:24:50,067 The wind kicks up, this guy next to him starts to slip, 517 00:24:50,133 --> 00:24:52,000 Matthews reaches down, grabs him by the belt 518 00:24:52,067 --> 00:24:53,434 and pulls the guy back. 519 00:24:53,501 --> 00:24:55,100 I mean, the guy would've been a grease spot 520 00:24:55,167 --> 00:24:57,167 on the sidewalk if it hadn't been for Matthews. 521 00:24:57,234 --> 00:24:58,367 We tried to thank him. 522 00:24:58,434 --> 00:24:59,501 Tried to make a fuss. 523 00:24:59,567 --> 00:25:00,567 He wouldn't let us. 524 00:25:00,634 --> 00:25:02,267 He turns around, he goes back to work. 525 00:25:02,334 --> 00:25:04,000 He never mentions it again. 526 00:25:04,067 --> 00:25:06,000 I don't get it. 527 00:25:08,167 --> 00:25:09,567 I don't know. 528 00:25:09,634 --> 00:25:11,167 Listen, thanks anyway. 529 00:25:13,334 --> 00:25:14,734 I don't understand. 530 00:25:14,801 --> 00:25:16,200 What's wrong with him? 531 00:25:16,267 --> 00:25:17,834 Ms. Matthews, they want to honor him 532 00:25:17,901 --> 00:25:20,901 at a memorial service next weekend, 533 00:25:20,968 --> 00:25:23,067 and I think that might have something to do with it. 534 00:25:23,133 --> 00:25:25,067 Might have set this all off. 535 00:25:25,133 --> 00:25:27,901 He was the sweetest man when we first met. 536 00:25:29,334 --> 00:25:31,934 Strong. 537 00:25:32,000 --> 00:25:34,434 But kind of sad, too, you know. 538 00:25:34,501 --> 00:25:35,968 It was after the war. 539 00:25:36,033 --> 00:25:38,701 He just moved here from St. Louis. 540 00:25:38,767 --> 00:25:40,467 Said he wanted to make a fresh start. 541 00:25:40,534 --> 00:25:42,767 Why didn't he tell me? 542 00:25:42,834 --> 00:25:44,834 Why didn't he trust me? 543 00:25:44,901 --> 00:25:47,767 Mrs. Matthews, do you have any idea 544 00:25:47,834 --> 00:25:49,133 where your husband might be? 545 00:25:49,200 --> 00:25:51,767 No. 546 00:25:52,901 --> 00:25:55,033 Wait a minute. 547 00:25:55,100 --> 00:25:56,667 There was a message on the machine 548 00:25:56,734 --> 00:25:57,834 at home this morning. 549 00:25:57,901 --> 00:26:01,167 Here it is. Uh... 550 00:26:01,234 --> 00:26:03,767 someplace called Childwatch. 551 00:26:03,834 --> 00:26:05,267 They said he missed his appointment, 552 00:26:05,334 --> 00:26:06,701 whatever that means. 553 00:26:06,767 --> 00:26:09,300 I was going to go there after work. Childwatch... 554 00:26:09,367 --> 00:26:12,300 I never heard of it before. 555 00:26:12,367 --> 00:26:14,467 Here you go, Mrs. Matthews. 556 00:26:16,968 --> 00:26:19,234 Mr. Hobson, will he... 557 00:26:19,300 --> 00:26:21,133 We'll find him. 558 00:26:21,200 --> 00:26:22,968 God, I hope so. 559 00:26:45,968 --> 00:26:47,901 Thanks. 560 00:26:53,534 --> 00:26:55,868 So, for whatever reason, when something 561 00:26:55,934 --> 00:26:58,300 goes wrong concerning an international adoption- 562 00:26:58,367 --> 00:27:00,534 death, legal troubles, you name it- 563 00:27:00,601 --> 00:27:02,968 we step in to help care for the child. 564 00:27:03,033 --> 00:27:05,400 If we can't place them with another family, 565 00:27:05,467 --> 00:27:07,734 then they stay here with us. 566 00:27:07,801 --> 00:27:09,634 That's why student teachers and volunteers 567 00:27:09,701 --> 00:27:11,767 like Jim are so important to us. 568 00:27:11,834 --> 00:27:13,501 Jim's been doing this for years. 569 00:27:13,567 --> 00:27:15,167 You're a friend of Jim's? 570 00:27:15,234 --> 00:27:17,567 Uh, yeah, I guess so. Me, too. 571 00:27:17,634 --> 00:27:19,100 My name is Madeleine. 572 00:27:19,167 --> 00:27:21,167 It's very nice to meet you, Madeleine. How do you do? 573 00:27:21,234 --> 00:27:22,934 Madeleine and Jim are special friends. 574 00:27:23,000 --> 00:27:24,167 He reads to her every Tuesday. 575 00:27:24,234 --> 00:27:25,200 Where is he? 576 00:27:25,267 --> 00:27:27,234 Well, I, I don't know. 577 00:27:27,300 --> 00:27:29,400 Is he okay? 578 00:27:29,467 --> 00:27:30,834 Oh, he's fine. He's just- well, he can't 579 00:27:30,901 --> 00:27:32,033 uh, he just couldn't 580 00:27:32,100 --> 00:27:33,634 be here today. Finish your homework, 581 00:27:33,701 --> 00:27:35,434 Madeleine. Okay. 582 00:27:39,200 --> 00:27:41,467 He's not okay, is he? 583 00:27:41,534 --> 00:27:44,100 No. He, uh... 584 00:27:44,167 --> 00:27:45,534 well, he's disappeared. 585 00:27:45,601 --> 00:27:48,367 I was afraid this might happen. 586 00:27:48,434 --> 00:27:50,534 What's that? People volunteer here 587 00:27:50,601 --> 00:27:52,467 for all sorts of reasons, Mr. Hobson. 588 00:27:52,534 --> 00:27:55,367 After a while, you get to recognize the patterns. 589 00:27:55,434 --> 00:27:57,434 With Jim, it was guilt. 590 00:27:57,501 --> 00:27:59,033 He's a lovely man. 591 00:27:59,100 --> 00:28:00,234 He's great with the kids. 592 00:28:00,300 --> 00:28:03,033 But I don't think that he believed that. 593 00:28:03,100 --> 00:28:06,167 I got the sense he was always trying to make up for something. 594 00:28:06,234 --> 00:28:07,767 I tried to talk to him about it once, 595 00:28:07,834 --> 00:28:09,000 but he just froze me out. 596 00:28:09,067 --> 00:28:11,167 MAN Blue line now arriving. 597 00:28:11,234 --> 00:28:13,167 Next stop... 598 00:28:20,901 --> 00:28:23,567 All right, what's an eight-letter word for expired? 599 00:28:23,634 --> 00:28:24,767 Starts with a "D"? 600 00:28:24,834 --> 00:28:26,400 Try deceased. 601 00:28:26,467 --> 00:28:27,901 Which is what you clowns are going to be 602 00:28:27,968 --> 00:28:29,434 if you keep bothering my friends. 603 00:28:29,501 --> 00:28:30,934 Oh-ho-ho, it's the tough guy. 604 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 Hey, it works. 605 00:28:32,267 --> 00:28:33,501 Obviously, I didn't make myself clear 606 00:28:33,567 --> 00:28:35,434 to you mamalukes the last time. 607 00:28:35,501 --> 00:28:38,200 People need security, tough guy. 608 00:28:38,267 --> 00:28:39,434 I'm warning you. 609 00:28:39,501 --> 00:28:40,834 One more thing happens down there, 610 00:28:40,901 --> 00:28:42,801 I'll have the cops on you so fast, 611 00:28:42,868 --> 00:28:45,067 your heads'll be spinning. Oh, right. 612 00:28:45,133 --> 00:28:47,400 What was the name of that cop you know? 613 00:28:47,467 --> 00:28:49,200 Dennis Riley. 614 00:28:49,267 --> 00:28:51,601 Lieutenant Dennis Riley. 615 00:28:51,667 --> 00:28:54,868 Hey, boss, you got a visitor. 616 00:28:57,868 --> 00:29:00,200 Dennis? 617 00:29:01,701 --> 00:29:04,300 Long time, Fishman. 618 00:29:07,267 --> 00:29:10,200 Well, what I say still goes. 619 00:29:10,267 --> 00:29:11,467 I mean it. 620 00:29:11,534 --> 00:29:13,434 Stay away from them. 621 00:29:13,501 --> 00:29:14,567 Period! 622 00:29:14,634 --> 00:29:16,000 Over and out! 623 00:29:16,067 --> 00:29:18,000 Ten four! 624 00:29:20,200 --> 00:29:22,367 And, Dennis, 625 00:29:22,434 --> 00:29:27,000 my family is going to be very disappointed. 626 00:29:30,434 --> 00:29:32,167 I'm losing time. 627 00:29:32,234 --> 00:29:34,234 He's out there somewhere. I've got to find him. 628 00:29:34,300 --> 00:29:36,133 How am I going to do that? Check the paper. 629 00:29:36,200 --> 00:29:37,367 I already checked the paper. 630 00:29:37,434 --> 00:29:40,234 Well, check it again. I already checked it. 631 00:29:40,300 --> 00:29:41,567 Oh, no. I messed up. 632 00:29:41,634 --> 00:29:43,167 I messed up bad. What'd you do? 633 00:29:43,234 --> 00:29:44,968 Gare, I need your help. Not now, Chuck. 634 00:29:45,033 --> 00:29:46,567 Look, my friends are in a lot of trouble. 635 00:29:46,634 --> 00:29:48,367 What friends? May and Smitty. 636 00:29:48,434 --> 00:29:49,934 Wait. It's all my fault. 637 00:29:50,000 --> 00:29:51,367 He's going to do it again. 638 00:29:58,901 --> 00:30:00,834 * * 639 00:30:19,667 --> 00:30:21,367 You sure he's here? 640 00:30:21,434 --> 00:30:22,701 I'm sure. 641 00:30:25,868 --> 00:30:27,167 Matthews! 642 00:30:27,234 --> 00:30:29,667 You get back! 643 00:30:31,601 --> 00:30:33,100 You don't want to do this. 644 00:30:33,167 --> 00:30:35,634 You don't want to throw your life away. 645 00:30:35,701 --> 00:30:36,968 What do you know about it? 646 00:30:37,033 --> 00:30:38,801 I know what matters. 647 00:30:40,067 --> 00:30:41,400 Your wife. 648 00:30:41,467 --> 00:30:43,100 Your son, Madeleine... 649 00:30:43,167 --> 00:30:45,167 You stay out of my life. 650 00:30:45,234 --> 00:30:46,801 I can't do that. 651 00:30:46,868 --> 00:30:48,968 I'm part of your life now. 652 00:30:50,601 --> 00:30:53,033 I don't even know you. How the hell did you find me? 653 00:30:53,100 --> 00:30:55,634 Who the hell are you? 654 00:30:55,701 --> 00:30:56,934 Look, I can't explain that. 655 00:30:57,000 --> 00:30:58,501 But for whatever reason, I did. 656 00:30:58,567 --> 00:31:00,701 You get back! 657 00:31:04,133 --> 00:31:06,801 MAN Blue line now arriving. 658 00:31:06,868 --> 00:31:09,200 Next stop... Listen, 659 00:31:09,267 --> 00:31:11,000 what happened? 660 00:31:12,100 --> 00:31:13,567 Please talk to me. 661 00:31:13,634 --> 00:31:15,067 Why should I tell you? 662 00:31:15,133 --> 00:31:17,400 Because it's your last chance. 663 00:31:17,467 --> 00:31:19,567 You don't talk to me now, no one's ever going to know. 664 00:31:19,634 --> 00:31:22,367 And that would be a shame. 665 00:31:22,434 --> 00:31:24,534 Because you should talk to someone. 666 00:31:40,200 --> 00:31:42,467 Uh... 667 00:31:49,033 --> 00:31:51,400 It was a... 668 00:31:51,467 --> 00:31:53,501 it was a rescue operation. 669 00:31:53,567 --> 00:31:56,334 One of our guys was stuck in this tunnel complex. 670 00:32:02,834 --> 00:32:05,400 He was hurt bad and we, we... 671 00:32:05,467 --> 00:32:07,033 We had to go in and get him. 672 00:32:12,767 --> 00:32:14,200 I found him okay. 673 00:32:14,267 --> 00:32:16,968 Patched him up, started bringing him out. 674 00:32:17,033 --> 00:32:19,033 It was all pretty routine. 675 00:32:19,100 --> 00:32:21,434 We were almost at the top when I heard something. 676 00:32:22,868 --> 00:32:24,467 Hold it. 677 00:32:29,501 --> 00:32:31,267 Go. Go. 678 00:32:37,200 --> 00:32:39,267 We had reports of enemy troops all around us. 679 00:32:39,334 --> 00:32:42,267 When I saw that light, I expected the worst. 680 00:32:55,667 --> 00:32:56,968 My only hope was to hold them back 681 00:32:57,033 --> 00:32:59,968 long enough for my platoon to get out of there. 682 00:33:01,434 --> 00:33:03,701 I took the only shot I could. 683 00:33:06,567 --> 00:33:10,834 And that's when I realized... 684 00:33:10,901 --> 00:33:13,267 there was only one of them. 685 00:33:16,501 --> 00:33:18,667 It was a little girl, maybe 12 years old. 686 00:33:18,734 --> 00:33:21,868 Her only weapon was a flashlight. 687 00:33:28,267 --> 00:33:29,434 She wasn't a soldier. 688 00:33:29,501 --> 00:33:31,934 She was just a kid. 689 00:33:32,000 --> 00:33:33,601 And I had taken her life. 690 00:33:38,334 --> 00:33:40,634 We headed back to the landing zone. 691 00:33:40,701 --> 00:33:42,601 Half hour later, we got hit. 692 00:33:44,167 --> 00:33:46,067 MAN L.T. at Alpha Comm, 693 00:33:46,133 --> 00:33:47,767 this is Tango leader. 694 00:33:47,834 --> 00:33:48,968 I need medevac support! 695 00:33:49,033 --> 00:33:50,000 It was bad. 696 00:33:50,067 --> 00:33:51,200 Medevac support! We were sitting ducks. 697 00:33:51,267 --> 00:33:54,067 They were moving in. 698 00:33:54,133 --> 00:33:56,200 Suddenly, I didn't care- 699 00:33:56,267 --> 00:33:58,033 about living or dying. 700 00:33:58,100 --> 00:33:59,801 All I wanted was to get out, 701 00:33:59,868 --> 00:34:01,200 one way or another. 702 00:34:07,133 --> 00:34:09,267 I thought to myself, 703 00:34:09,334 --> 00:34:11,100 "I deserve to die. 704 00:34:11,167 --> 00:34:14,133 I'm ready to die. " 705 00:34:14,200 --> 00:34:16,133 I killed an innocent kid. 706 00:34:17,767 --> 00:34:19,701 No. 707 00:34:21,334 --> 00:34:23,367 No! 708 00:34:30,000 --> 00:34:31,601 I wanted them to leave me there. 709 00:34:33,000 --> 00:34:34,734 That would have been the best thing. 710 00:34:34,801 --> 00:34:37,667 There's not one day that goes by 711 00:34:37,734 --> 00:34:39,667 that I don't think about that little girl. 712 00:34:42,167 --> 00:34:44,234 Then they, uh... 713 00:34:44,300 --> 00:34:46,767 gave me th-that medal. 714 00:34:49,634 --> 00:34:51,434 I don't feel like I ever came home. 715 00:34:52,868 --> 00:34:55,634 You couldn't have known. You were defending yourself. 716 00:34:58,434 --> 00:35:00,501 I killed her. 717 00:35:00,567 --> 00:35:03,667 Because you wanted to live- that's not a crime. 718 00:35:03,734 --> 00:35:06,901 Tell her that, huh? 719 00:35:06,968 --> 00:35:08,634 Jim, it was a war. 720 00:35:08,701 --> 00:35:10,400 You know better than I do what happens, 721 00:35:10,467 --> 00:35:13,534 but it was a horrible accident. 722 00:35:13,601 --> 00:35:15,267 Killing yourself, what good are you going to... 723 00:35:15,334 --> 00:35:17,467 I can't live with it anymore! Can't you understand that?! 724 00:35:22,934 --> 00:35:24,000 Listen, it may take more courage 725 00:35:24,067 --> 00:35:25,901 than it did to save those men, but you can. 726 00:35:25,968 --> 00:35:28,033 No, I can't. I- I can't. 727 00:35:28,100 --> 00:35:29,667 Look, what you're doing, you're only punishing 728 00:35:29,734 --> 00:35:31,934 the people that love you, the people that you care about. 729 00:35:32,000 --> 00:35:33,801 Ah... 730 00:35:33,868 --> 00:35:35,834 Look, your son needs you. 731 00:35:35,901 --> 00:35:38,000 Your wife needs you. 732 00:35:38,067 --> 00:35:41,367 If you're gonna honor the memory of this little girl, you... 733 00:35:41,434 --> 00:35:43,100 you got to do it by living. 734 00:35:43,167 --> 00:35:44,334 You can't do it by dying. 735 00:35:44,400 --> 00:35:46,334 Gare! Gare! 736 00:35:46,400 --> 00:35:48,200 What? You left the paper in the car. 737 00:35:48,267 --> 00:35:49,734 Look at this. 738 00:35:54,100 --> 00:35:56,167 What's happening? 739 00:35:57,267 --> 00:35:58,834 Do you have a car? 740 00:35:58,901 --> 00:36:00,300 Yeah, I've got a truck down there, but... 741 00:36:00,367 --> 00:36:01,300 This is life and death. 742 00:36:01,367 --> 00:36:03,434 Will you help us? Please. 743 00:36:06,534 --> 00:36:07,901 All right. 744 00:36:07,968 --> 00:36:09,167 What's wrong with my car? 745 00:36:09,234 --> 00:36:10,801 Just don't worry about it. I'll tell you later. 746 00:36:10,868 --> 00:36:12,067 My car works fine. Yeah, that's great. 747 00:36:12,133 --> 00:36:13,067 Don't worry about it. 748 00:36:17,133 --> 00:36:18,734 Come on. 749 00:36:21,167 --> 00:36:22,634 It's locked. 750 00:36:22,701 --> 00:36:24,000 Get out of the way! 751 00:36:34,901 --> 00:36:36,033 Careful. 752 00:36:36,100 --> 00:36:37,033 Matth- Hey, easy, hey! 753 00:36:37,100 --> 00:36:38,567 Gare! That's them. 754 00:36:38,634 --> 00:36:40,367 Right there. Those are the guys. 755 00:36:40,434 --> 00:36:43,868 You go take care of that. 756 00:36:43,934 --> 00:36:45,067 Matthews! 757 00:36:45,133 --> 00:36:46,868 Take care of it. 758 00:36:46,934 --> 00:36:48,400 Right. 759 00:36:57,767 --> 00:36:58,901 What's with that idiot?! 760 00:36:58,968 --> 00:37:00,400 Left! Go left! 761 00:37:10,868 --> 00:37:12,000 Hey! 762 00:37:12,067 --> 00:37:13,200 Over here! 763 00:37:16,434 --> 00:37:17,534 Right here, sir. 764 00:37:17,601 --> 00:37:18,868 These are arsonists. 765 00:37:18,934 --> 00:37:19,968 These are arsonists. Get them! 766 00:37:20,033 --> 00:37:21,300 Freeze, right there! Hold it right there! 767 00:37:21,367 --> 00:37:22,467 Hold it right there! Don't move! 768 00:37:31,634 --> 00:37:32,567 Easy. 769 00:37:32,634 --> 00:37:33,667 Easy, now. 770 00:37:33,734 --> 00:37:35,601 May. Where's May?! 771 00:37:35,667 --> 00:37:36,968 I'll find her. Matthews, wait a second. 772 00:37:37,033 --> 00:37:38,067 Hey, wait a minute, Matthews! 773 00:37:38,133 --> 00:37:39,634 Get him out of here. 774 00:37:39,701 --> 00:37:41,634 Matthews... Go! 775 00:38:27,767 --> 00:38:29,701 * * 776 00:38:45,701 --> 00:38:48,601 Oh, thank God. 777 00:38:54,067 --> 00:38:55,000 You need help? 778 00:38:55,067 --> 00:38:56,968 It's all right. I got her. 779 00:38:57,033 --> 00:38:59,300 Let's get out of here! 780 00:39:05,934 --> 00:39:07,667 May. 781 00:39:08,934 --> 00:39:10,567 Is she gonna be okay? 782 00:39:10,634 --> 00:39:12,868 Take it easy with her. 783 00:39:12,934 --> 00:39:14,834 It's gonna be all right. 784 00:39:24,434 --> 00:39:26,601 I- I'm gonna go with her. 785 00:39:26,667 --> 00:39:27,834 Okay. 786 00:39:27,901 --> 00:39:29,133 All right. 787 00:39:37,968 --> 00:39:40,434 I know it wasn't easy, but you did it. 788 00:39:42,501 --> 00:39:44,734 Welcome home. 789 00:39:56,501 --> 00:39:58,801 A little bubbly, my dear? 790 00:39:58,868 --> 00:40:00,467 Veuve Clicquot, 791 00:40:00,534 --> 00:40:03,400 the choice of kings and Chuck Fishman. 792 00:40:03,467 --> 00:40:05,868 And I think you'll be pleased to know that in your honor, 793 00:40:05,934 --> 00:40:10,300 tonight we are having calamari salad and trout almondine. 794 00:40:10,367 --> 00:40:14,100 I know I-I've only known you a little over a week, 795 00:40:14,167 --> 00:40:18,300 but, um... I can't take it anymore. 796 00:40:18,367 --> 00:40:19,801 I know, I know. 797 00:40:19,868 --> 00:40:22,367 You can, you can spare the speech. 798 00:40:22,434 --> 00:40:23,934 I've heard it all before. 799 00:40:24,000 --> 00:40:25,234 I know, I'm... 800 00:40:25,300 --> 00:40:29,100 self-absorbed, conceited, neurotic, a bit pushy, 801 00:40:29,167 --> 00:40:31,133 and some might think irritating... 802 00:40:31,200 --> 00:40:32,968 No, that's not it. 803 00:40:33,033 --> 00:40:35,100 What? There's more? 804 00:40:35,167 --> 00:40:36,868 I just don't know what women want. 805 00:40:36,934 --> 00:40:38,634 Steak. 806 00:40:38,701 --> 00:40:39,634 What? 807 00:40:39,701 --> 00:40:43,300 Prime rib, meatloaf, hamburger. 808 00:40:43,367 --> 00:40:46,234 I mean, I'm up to my elbows in seafood every day, Chuck, 809 00:40:46,300 --> 00:40:48,767 and then you're stuffing it into me every night. 810 00:40:48,834 --> 00:40:50,567 I want steak. 811 00:40:50,634 --> 00:40:52,334 I'm sick of calamari. 812 00:40:52,400 --> 00:40:54,968 You know, I would like 813 00:40:55,033 --> 00:40:57,968 to say something, uh, if it's all right. 814 00:40:58,033 --> 00:41:00,200 Sure. 815 00:41:00,267 --> 00:41:02,133 First of all... 816 00:41:05,200 --> 00:41:06,701 thanks. 817 00:41:08,968 --> 00:41:12,400 You know, I feel like I've just come home, 818 00:41:12,467 --> 00:41:14,334 but there's been somebody here all along, 819 00:41:14,400 --> 00:41:16,334 and I know it hasn't been easy. 820 00:41:18,400 --> 00:41:19,400 That's my wife. 821 00:41:19,467 --> 00:41:22,901 I'll never let another chance go by 822 00:41:22,968 --> 00:41:26,234 without saying "I love you. " 823 00:41:26,300 --> 00:41:28,067 I love you. 824 00:41:33,300 --> 00:41:37,467 And to my son, I don't blame him for not being here. 825 00:41:37,534 --> 00:41:39,000 But I'm proud of the, uh, 826 00:41:39,067 --> 00:41:42,701 fine young man he's, uh, grown up to be. 827 00:41:42,767 --> 00:41:45,601 I was never there the way a father should be, 828 00:41:45,667 --> 00:41:49,000 but, uh, that's just because... 829 00:41:52,100 --> 00:41:55,067 I didn't think I deserved 830 00:41:55,133 --> 00:41:58,067 a young man as, uh, fine as he is. 831 00:42:01,434 --> 00:42:03,701 You know, I had a nice family and a nice life, 832 00:42:03,767 --> 00:42:06,133 and I didn't, uh... 833 00:42:06,200 --> 00:42:08,467 just didn't know why. 834 00:42:08,534 --> 00:42:10,734 But I do now. 835 00:42:40,501 --> 00:42:42,334 Present arms! 836 00:42:49,067 --> 00:42:52,434 There's all kinds of courage in this crazy life. 837 00:42:52,501 --> 00:42:55,300 Not just the John Wayne save-the-world kind. 838 00:42:55,367 --> 00:42:57,100 Sometimes you need a ton of courage 839 00:42:57,167 --> 00:42:59,033 just to speak your mind, 840 00:42:59,100 --> 00:43:00,934 follow your heart. 841 00:43:01,000 --> 00:43:03,467 Opening up, telling someone how you really feel, 842 00:43:03,534 --> 00:43:06,501 there ought to be a purple heart for that. 843 00:43:10,234 --> 00:43:14,167 And then there's the courage it takes to live with a mistake, 844 00:43:14,234 --> 00:43:16,167 go through the worst and start over. 845 00:43:24,434 --> 00:43:28,167 There is all kinds of courage out there. 846 00:43:28,234 --> 00:43:31,868 Hey, that person standing next to you on the subway car 847 00:43:31,934 --> 00:43:34,934 or in the supermarket, 848 00:43:35,000 --> 00:43:37,767 take a closer look next time. 849 00:43:37,834 --> 00:43:39,667 Who knows? 850 00:43:39,734 --> 00:43:44,367 Might be, you're standing next to... a hero. 57942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.