Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,834
This is Alpha Zulu.
What is your position?
2
00:00:03,901 --> 00:00:05,501
Heavy casualties.
I repeat, heavy casualties.
3
00:00:10,834 --> 00:00:13,067
We can never escape our past.
4
00:00:13,133 --> 00:00:17,300
No matter how hard we run,
what we've been
5
00:00:17,367 --> 00:00:18,834
is what we are.
6
00:00:22,701 --> 00:00:24,667
Man down!
7
00:00:24,734 --> 00:00:26,968
B- line! Copter in!
Copter in!
8
00:00:27,033 --> 00:00:29,267
Sometimes that past
is a friend.
9
00:00:29,334 --> 00:00:32,067
Sometimes,
it's our greatest enemy.
10
00:00:32,133 --> 00:00:33,934
It can make us heroes,
11
00:00:34,000 --> 00:00:35,100
or hunt us down.
12
00:00:37,300 --> 00:00:39,734
I'm hit!
13
00:00:41,701 --> 00:00:43,234
No...
14
00:00:43,300 --> 00:00:45,667
Leave me here.
15
00:00:45,734 --> 00:00:48,567
No!
16
00:01:01,534 --> 00:01:03,467
* *
17
00:01:21,501 --> 00:01:23,767
Jim?
18
00:01:23,834 --> 00:01:25,734
It's 4:30.
19
00:01:25,801 --> 00:01:27,968
Oh, I know. I've, I've got
to get to the site early.
20
00:01:28,033 --> 00:01:29,901
We're demolishing a building.
21
00:01:29,968 --> 00:01:31,133
Go back to bed.
22
00:01:31,200 --> 00:01:33,133
Okay.
23
00:01:33,200 --> 00:01:34,868
You sure
you're all right?
24
00:01:34,934 --> 00:01:37,167
Will you go back to bed?
25
00:01:37,234 --> 00:01:39,167
Okay.
26
00:02:02,667 --> 00:02:05,234
What if you knew,
beyond a doubt,
27
00:02:05,300 --> 00:02:07,434
what was going
to happen tomorrow?
28
00:02:07,501 --> 00:02:08,968
What would you do?
29
00:02:09,033 --> 00:02:11,167
There's no easy answer
30
00:02:11,234 --> 00:02:14,300
for a guy
who gets tomorrow's news today.
31
00:02:20,934 --> 00:02:23,000
* *
32
00:02:45,300 --> 00:02:46,501
No-no-no-no.
You listen to me.
33
00:02:46,567 --> 00:02:47,667
I know seafood.
34
00:02:47,734 --> 00:02:49,200
Seafood is my life.
35
00:02:49,267 --> 00:02:50,801
If I say the calamari's bad,
36
00:02:50,868 --> 00:02:52,200
then it's bad. Got me?
37
00:02:52,267 --> 00:02:53,734
Hey! I used to be
a spear fisherman.
38
00:02:53,801 --> 00:02:56,033
What's that all about?
Executive action.
39
00:02:56,100 --> 00:02:57,634
Well, well, who do you think
you're dealing with?
40
00:02:57,701 --> 00:02:58,934
Some sort of amateur here?
41
00:02:59,000 --> 00:03:00,400
Of course I know
what calamari is.
42
00:03:00,467 --> 00:03:01,467
It's squid, right?
43
00:03:01,534 --> 00:03:02,834
And yours stinks.
44
00:03:02,901 --> 00:03:04,934
I wouldn't feed it to my cat.
45
00:03:05,000 --> 00:03:06,801
Oh, yeah? Go ahead
and laugh, mister.
46
00:03:06,868 --> 00:03:09,601
'Cause as of today, your
contract is officially canceled.
47
00:03:09,667 --> 00:03:11,534
Your fish is no longer
welcome here.
48
00:03:12,701 --> 00:03:15,000
Chuck, that
was the biggest
49
00:03:15,067 --> 00:03:16,601
seafood supplier
in the entire city.
50
00:03:16,667 --> 00:03:17,868
Oh, really?
I don't care.
51
00:03:17,934 --> 00:03:19,701
I don't like his attitude.
52
00:03:19,767 --> 00:03:21,100
It's squid, right?
53
00:03:21,167 --> 00:03:22,601
Look, why don't you
let me call him back?
54
00:03:22,667 --> 00:03:23,667
No, no, no, no, no.
55
00:03:23,734 --> 00:03:24,701
At least let me
find a new company.
56
00:03:24,767 --> 00:03:25,701
No can do, lady.
57
00:03:25,767 --> 00:03:26,767
Why not?
58
00:03:26,834 --> 00:03:28,133
Don't you have a busload
of nuns to save
59
00:03:28,200 --> 00:03:29,300
or something?
60
00:03:29,367 --> 00:03:31,067
You handle the miracles,
I'll do the fish.
61
00:03:31,133 --> 00:03:32,133
Listen to this.
62
00:03:32,200 --> 00:03:34,567
"The body
of an unidentified man
63
00:03:34,634 --> 00:03:36,501
"was found
in Lake Michigan today,
64
00:03:36,567 --> 00:03:38,534
the apparent victim
of random violence. "
65
00:03:42,200 --> 00:03:44,133
"Police can provide
no motive for the slaying,
66
00:03:44,200 --> 00:03:46,801
but refuse to rule out
the possibility of robbery. "
67
00:03:50,200 --> 00:03:52,000
"A report that
the victim's belongings
68
00:03:52,067 --> 00:03:55,968
"were found in a nearby
trash can is not confirmed.
69
00:03:56,033 --> 00:03:58,634
Fingerprints and dental records
are now being examined. "
70
00:03:58,701 --> 00:04:01,200
It's not much to go on.
Guns?
71
00:04:01,267 --> 00:04:02,601
No, it's too messy.
72
00:04:02,667 --> 00:04:03,934
You'd better
go to the cops.
73
00:04:04,000 --> 00:04:05,701
"Go to the cops. " I go
to the cops one more time,
74
00:04:05,767 --> 00:04:07,133
they're going to lock me
up, throw away the key.
75
00:04:07,200 --> 00:04:09,667
Well, it does sound
kind of risky, Gary.
76
00:04:09,734 --> 00:04:11,367
Mm-hmm.
77
00:04:11,434 --> 00:04:13,267
Well, I'll just, uh...
78
00:04:13,334 --> 00:04:15,100
just go take a look around.
79
00:04:15,167 --> 00:04:16,601
All right.
Be careful.
80
00:04:16,667 --> 00:04:17,701
Yeah, yeah.
81
00:04:19,167 --> 00:04:20,901
Oh, boy...
82
00:04:20,968 --> 00:04:22,434
Don't worry.
83
00:04:22,501 --> 00:04:24,334
It's easy
for you to say.
84
00:04:24,400 --> 00:04:26,000
Where am I going
to get more calamari?
85
00:04:42,167 --> 00:04:43,200
I knew it.
86
00:04:43,267 --> 00:04:45,133
Huh?
87
00:04:45,200 --> 00:04:46,901
She's not coming, is she?
88
00:04:46,968 --> 00:04:48,300
She sent you instead.
89
00:04:48,367 --> 00:04:49,434
Who?
90
00:04:49,501 --> 00:04:50,567
I didn't know
she was married.
91
00:04:50,634 --> 00:04:51,734
I swear.
92
00:04:53,033 --> 00:04:55,567
It was happy hour in Chinatown.
93
00:04:55,634 --> 00:04:57,534
We, we shared
a pupu platter.
94
00:04:57,601 --> 00:04:59,334
She ordered
a mai tai.
95
00:04:59,400 --> 00:05:00,734
I had a fog cutter.
96
00:05:00,801 --> 00:05:02,767
But I swear to you,
it will never happen again.
97
00:05:02,834 --> 00:05:04,234
You've got to believe me.
98
00:05:04,300 --> 00:05:07,167
Mister, I, I got no idea what
you're even talking about.
99
00:05:08,801 --> 00:05:11,200
You're not married
to Mary Lou Witty?
100
00:05:11,267 --> 00:05:13,100
No, I'm not
married to Mary Lou Witty.
101
00:05:13,167 --> 00:05:14,133
I'm not married to anyone.
102
00:05:14,200 --> 00:05:15,868
If I was married...
Mary Lou?
103
00:05:17,968 --> 00:05:19,200
Mary Lou!
104
00:05:25,234 --> 00:05:26,834
Just keep walking,
I suppose.
105
00:05:34,367 --> 00:05:37,767
That is what
I call calamari.
106
00:05:37,834 --> 00:05:39,501
That is calamari,
isn't it?
107
00:05:39,567 --> 00:05:40,968
Hey, the best.
108
00:05:41,033 --> 00:05:42,467
Is it fresh?
"Fresh"?
109
00:05:42,534 --> 00:05:44,767
If it was any fresher,
it'd bite you in the heinie.
110
00:05:45,901 --> 00:05:46,968
Smells a bit fishy.
111
00:05:47,033 --> 00:05:48,400
Well, so would you,
if you'd been
112
00:05:48,467 --> 00:05:50,400
swimming around in the ocean
all your life.
113
00:05:52,033 --> 00:05:53,767
Hey, it's not a room
deodorizer, pal.
114
00:05:53,834 --> 00:05:55,701
It's a squid.
Yeah, well, look,
115
00:05:55,767 --> 00:05:57,901
I run a very high quality
seafood restaurant,
116
00:05:57,968 --> 00:05:59,601
Mr. Smith... Look, I'm
ready to talk a deal here.
117
00:05:59,667 --> 00:06:02,200
You want to talk quality,
talk to my daughter.
118
00:06:02,267 --> 00:06:04,601
She was born
on a fishing boat.
119
00:06:04,667 --> 00:06:07,834
Besides, she has more patience
with amateurs than I do.
120
00:06:07,901 --> 00:06:09,400
Wait a minute. You know what? Hey, May!
121
00:06:09,467 --> 00:06:10,701
I don't have
to stand around here
122
00:06:10,767 --> 00:06:11,968
and take these kind of insults!
123
00:06:12,033 --> 00:06:14,234
There are a million other place... Yes?
124
00:06:14,300 --> 00:06:15,400
Hello.
125
00:06:16,701 --> 00:06:19,801
On the other hand, uh,
name is Fishman.
126
00:06:19,868 --> 00:06:21,901
Chuck Fishman.
McGinty's Restaurant,
127
00:06:21,968 --> 00:06:23,434
seafood server to the stars.
128
00:06:23,501 --> 00:06:25,300
Oh, you don't
want to shake my hand.
129
00:06:25,367 --> 00:06:27,367
You don't know where they've
been today, believe me.
130
00:06:27,434 --> 00:06:29,000
I'm May Smith.
131
00:06:29,067 --> 00:06:31,734
You're Smitty's daughter?
132
00:06:31,801 --> 00:06:33,801
The one from the fishing boat?
133
00:06:33,868 --> 00:06:35,601
Vietnamese fishing boat.
134
00:06:35,667 --> 00:06:37,634
Smitty adopted me after the war.
135
00:06:37,701 --> 00:06:39,534
Oh...
136
00:06:39,601 --> 00:06:42,000
So, I hear you're
looking for quality.
137
00:06:42,067 --> 00:06:44,701
Yes, and obviously,
I've come to the right place.
138
00:07:10,801 --> 00:07:12,300
Excuse me.
139
00:07:12,367 --> 00:07:14,567
Uh, I'm sorry.
I'm with the, uh,
140
00:07:14,634 --> 00:07:16,400
city's pier inspection
unit, and, uh,
141
00:07:16,467 --> 00:07:18,801
well, I'm out
inspecting the piers.
142
00:07:18,868 --> 00:07:20,868
This pier, it, uh,
appears unsafe,
143
00:07:20,934 --> 00:07:23,400
because the, uh, the pilings
are unstable, and, uh...
144
00:07:23,467 --> 00:07:25,734
What I'm gonna have to do is, if
I can just ask you to step off.
145
00:07:25,801 --> 00:07:27,567
Why don't you "step off"?
146
00:07:31,067 --> 00:07:34,033
Well, I'm the pier inspector
and, uh...
147
00:07:34,100 --> 00:07:35,701
Well, you see, if anything
148
00:07:35,767 --> 00:07:38,200
happens to you...
That's my business, isn't it?
149
00:07:39,934 --> 00:07:42,734
Isn't it?
150
00:07:42,801 --> 00:07:44,434
Mr. Inspector.
151
00:07:44,501 --> 00:07:46,968
Yeah, I guess it is.
152
00:08:04,167 --> 00:08:05,467
Hey!
153
00:08:05,534 --> 00:08:07,267
Hey!
154
00:08:07,334 --> 00:08:09,267
Don't do it!
155
00:08:09,334 --> 00:08:10,968
Are you crazy?
Get off me!
156
00:08:16,801 --> 00:08:18,868
You had no right.
157
00:08:19,968 --> 00:08:21,267
You stay out
of my life.
158
00:08:21,334 --> 00:08:24,300
Mister, I... I don't know
what's bothering you...
159
00:08:24,367 --> 00:08:25,400
What do you care?
160
00:08:25,467 --> 00:08:26,868
It's my life.
161
00:08:26,934 --> 00:08:29,734
Okay. Look, I, I, I just...
Look!
162
00:08:29,801 --> 00:08:33,133
Butt... out!
163
00:08:33,200 --> 00:08:34,734
Period.
164
00:08:37,868 --> 00:08:40,501
I just don't like to see a good
life wasted, that's all.
165
00:08:40,567 --> 00:08:43,033
That makes two of us.
166
00:08:43,100 --> 00:08:44,267
Look, mister, I, I, I...
167
00:08:44,334 --> 00:08:46,100
I'm just trying
to help, okay?
168
00:08:47,434 --> 00:08:49,934
You think you did me
a favor just now, huh?
169
00:08:50,000 --> 00:08:51,868
Well, you think again.
170
00:08:51,934 --> 00:08:54,467
Mind your
own business.
171
00:09:26,133 --> 00:09:27,901
Medal of Honor.
172
00:09:27,968 --> 00:09:30,133
They don't give
many of these out.
173
00:09:30,200 --> 00:09:31,968
No, they don't.
174
00:09:32,033 --> 00:09:35,400
Highest military honor
the country has to give.
175
00:09:35,467 --> 00:09:38,801
"For conspicuous gallantry
at the risk of one's own life. "
176
00:09:38,868 --> 00:09:40,901
And he threw it away.
177
00:09:40,968 --> 00:09:42,400
How do you go from being
178
00:09:42,467 --> 00:09:45,734
a Medal of Honor winner
to an attempted suicide?
179
00:09:45,801 --> 00:09:47,701
That's a good question.
180
00:09:47,767 --> 00:09:49,100
How do you even know
it's his medal?
181
00:09:49,167 --> 00:09:50,300
Huh?
182
00:09:50,367 --> 00:09:52,734
Guess you could find out
at the ceremony.
183
00:09:52,801 --> 00:09:54,834
What ceremony?
The ceremony.
184
00:09:54,901 --> 00:09:57,234
They're dedicating some
war memorial next week.
185
00:09:57,300 --> 00:09:58,934
I read about it in the paper.
186
00:09:59,000 --> 00:10:00,834
The real paper-
today's paper.
187
00:10:00,901 --> 00:10:02,534
Here, I'll show you.
188
00:10:02,601 --> 00:10:04,033
It's right here.
189
00:10:08,701 --> 00:10:11,601
"Medal of Honor winners
to attend ceremony. "
190
00:10:11,667 --> 00:10:13,234
That's Matthews.
That's the guy.
191
00:10:13,300 --> 00:10:14,767
That's his picture.
192
00:10:14,834 --> 00:10:15,834
I got an idea.
193
00:10:15,901 --> 00:10:16,901
Give me the phone book.
194
00:10:16,968 --> 00:10:18,667
Serviceman's Special.
195
00:10:18,734 --> 00:10:20,334
Every Wednesday night.
196
00:10:20,400 --> 00:10:22,701
You bring in a medal,
you get a free shrimp cocktail.
197
00:10:22,767 --> 00:10:24,801
Found him.
198
00:10:24,868 --> 00:10:26,400
Watch your
step, amigo.
199
00:10:28,767 --> 00:10:29,968
Excuse me.
200
00:10:30,033 --> 00:10:32,534
Uh, Mrs. Matthews?
Yes?
201
00:10:32,601 --> 00:10:33,601
Uh, is Jim around?
202
00:10:33,667 --> 00:10:34,801
Well, he's at work.
203
00:10:34,868 --> 00:10:36,300
Why?
204
00:10:36,367 --> 00:10:37,501
You a friend of his?
205
00:10:37,567 --> 00:10:39,734
Uh, well,
my name's Gary Hobson,
206
00:10:39,801 --> 00:10:41,601
and I met him this
morning at the lake.
207
00:10:41,667 --> 00:10:42,734
No, you must be mistaken.
208
00:10:42,801 --> 00:10:44,868
My husband went to work
early this morning.
209
00:10:44,934 --> 00:10:46,901
Hey, I guess he took
a side trip or something.
210
00:10:46,968 --> 00:10:49,934
No, no, Jim wouldn't do that.
211
00:10:50,000 --> 00:10:52,267
What do you want?
212
00:10:52,334 --> 00:10:54,501
I wanted to return
this to him.
213
00:10:57,734 --> 00:10:59,734
Well, what is this?
214
00:10:59,801 --> 00:11:02,033
That's his Medal of Honor.
215
00:11:05,501 --> 00:11:07,901
I don't know what kind of game
you're playing, mister,
216
00:11:07,968 --> 00:11:09,834
but you don't have
no business here.
217
00:11:09,901 --> 00:11:11,501
Mrs. Matthews,
I just need to talk to Jim.
218
00:11:11,567 --> 00:11:13,033
Excuse me.
219
00:11:13,100 --> 00:11:14,667
Mrs. Matthews,
I think your husband
220
00:11:14,734 --> 00:11:15,968
may be in some sort of trouble.
221
00:11:16,033 --> 00:11:18,501
Look, I don't know
who you think you are,
222
00:11:18,567 --> 00:11:21,501
but I do know you never
spoke to my husband.
223
00:11:21,567 --> 00:11:24,367
For your information, my husband
doesn't have a Medal of Honor.
224
00:11:24,434 --> 00:11:26,000
Well, yes, ma'am, he does.
225
00:11:26,067 --> 00:11:27,634
I think I'd know, don't you?
226
00:11:27,701 --> 00:11:29,834
Well, if you look in the paper,
it's in today's paper.
227
00:11:29,901 --> 00:11:32,334
I have to go.
228
00:11:32,400 --> 00:11:34,267
Mrs. Matthews, please...
229
00:11:34,334 --> 00:11:35,501
Mrs. Matthews...
230
00:11:35,567 --> 00:11:38,200
I see you around here again,
I call the police.
231
00:11:38,267 --> 00:11:39,200
Mrs. Matthews,
232
00:11:39,267 --> 00:11:40,434
I need to talk to your husband.
233
00:11:51,667 --> 00:11:53,300
This restaurant,
it's only the beginning.
234
00:11:53,367 --> 00:11:55,400
No, no. I smell...
235
00:11:55,467 --> 00:11:57,200
the future.
236
00:11:57,267 --> 00:11:59,400
And you know what
its name is?
237
00:11:59,467 --> 00:12:02,000
Asia.
Oh, okay.
238
00:12:02,067 --> 00:12:03,467
Do you know there are
239
00:12:03,534 --> 00:12:07,067
over 1.3 billion people
in China alone?
240
00:12:07,133 --> 00:12:09,634
Now, that is an awful
lot of seafood to sell.
241
00:12:09,701 --> 00:12:11,133
And they love
anything American.
242
00:12:11,200 --> 00:12:12,634
Especially Irish-American.
Oh.
243
00:12:12,701 --> 00:12:14,901
This looks very fresh,
by the way.
244
00:12:14,968 --> 00:12:17,267
I've even made inquiries
into opening up a McGinty's
245
00:12:17,334 --> 00:12:18,801
out in your neck
of the woods-
246
00:12:18,868 --> 00:12:20,334
Saigon.
247
00:12:20,400 --> 00:12:23,234
Oh, how very impressive.
248
00:12:23,300 --> 00:12:24,767
Well, you know,
I'm into the whole
249
00:12:24,834 --> 00:12:25,901
visionary kind of thing.
250
00:12:25,968 --> 00:12:27,567
You know, long-range planning.
251
00:12:27,634 --> 00:12:29,868
Mm-hmm. So when's this
going to happen?
252
00:12:29,934 --> 00:12:32,000
Well, we're still working out
a few of the details,
253
00:12:32,067 --> 00:12:33,367
but it should happen very soon.
254
00:12:33,434 --> 00:12:34,767
This is the way
it's got to be.
255
00:12:34,834 --> 00:12:35,934
You can't do that.
256
00:12:36,000 --> 00:12:37,567
You just raised the
rate last quarter.
257
00:12:37,634 --> 00:12:38,834
Cost of business, Smitty.
258
00:12:38,901 --> 00:12:41,000
You know, inflation.
That's outrageous!
259
00:12:41,067 --> 00:12:42,934
What's, uh, what's
happening? It's nothing.
260
00:12:43,000 --> 00:12:44,901
It's nothing.
261
00:12:44,968 --> 00:12:47,234
Yeah, this is a dangerous
neighborhood, Smitty.
262
00:12:47,300 --> 00:12:48,767
I'd hate to see anything
bad... Wait a minute.
263
00:12:48,834 --> 00:12:50,767
Chuck, please don't get
involved. I'm already involved.
264
00:12:50,834 --> 00:12:52,634
Chuck, please...
You know, uh,
265
00:12:52,701 --> 00:12:55,267
something smells a little
fishy around here, fellas,
266
00:12:55,334 --> 00:12:56,934
and I don't think it's me.
267
00:12:57,000 --> 00:12:58,367
Is that right?
268
00:12:58,434 --> 00:12:59,634
It's okay. These
fellas are my, uh...
269
00:12:59,701 --> 00:13:01,701
Security service.
270
00:13:01,767 --> 00:13:03,901
Yeah, right. Security.
271
00:13:03,968 --> 00:13:05,734
Is that a new name
for a protection racket?
272
00:13:05,801 --> 00:13:06,968
Chuck...
273
00:13:07,033 --> 00:13:08,267
Who is this?
274
00:13:08,334 --> 00:13:09,601
The name is Fishman.
275
00:13:09,667 --> 00:13:11,467
Chuck Fishman.
276
00:13:11,534 --> 00:13:12,834
And I'll have you know
277
00:13:12,901 --> 00:13:15,567
that my third cousin
Elaine's husband
278
00:13:15,634 --> 00:13:18,167
happens to be very good
friends with the nephew
279
00:13:18,234 --> 00:13:21,234
of Police Lieutenant
Dennis Riley.
280
00:13:21,300 --> 00:13:22,601
I don't think
you understand.
281
00:13:22,667 --> 00:13:24,901
Security's our business.
282
00:13:24,968 --> 00:13:26,167
Here, there's my card.
283
00:13:26,234 --> 00:13:27,834
Good.
284
00:13:27,901 --> 00:13:29,267
Now I know where
to find you.
285
00:13:29,334 --> 00:13:31,100
Now, why don't you boys
take my advice,
286
00:13:31,167 --> 00:13:32,234
and turn around
287
00:13:32,300 --> 00:13:35,334
and leave these very
nice people alone, huh?
288
00:13:35,400 --> 00:13:38,033
Jeez, I didn't know
we was bothering anybody.
289
00:13:38,100 --> 00:13:39,534
Fellas...
No, no.
290
00:13:39,601 --> 00:13:41,334
No, we can take a hint.
291
00:13:41,400 --> 00:13:42,934
If our company's
not wanted...
292
00:13:43,000 --> 00:13:44,868
Fellas, please,
wait a minute.
293
00:13:44,934 --> 00:13:46,934
You have a nice day now.
294
00:13:47,000 --> 00:13:49,300
Look, I'm sure we can
work something out.
295
00:13:49,367 --> 00:13:50,534
Not anymore.
296
00:13:50,601 --> 00:13:52,267
Yeah, you see?
297
00:13:52,334 --> 00:13:55,200
You just have to know how
to talk to people, huh?
298
00:13:55,267 --> 00:13:56,467
I hope you're
right, mister.
299
00:13:56,534 --> 00:13:58,601
Now, Smitty, how about
showing me that tuna, huh?
300
00:13:58,667 --> 00:13:59,968
It's downloading now
301
00:14:00,033 --> 00:14:02,067
from the Medal of Honor
Web site.
302
00:14:07,267 --> 00:14:08,634
It's in Braille.
303
00:14:08,701 --> 00:14:09,868
What'd you expect?
Norwegian?
304
00:14:09,934 --> 00:14:11,934
Hand it over.
305
00:14:12,000 --> 00:14:13,434
Okay.
306
00:14:14,834 --> 00:14:19,400
Well, this is just
explaining that Matthews...
307
00:14:19,467 --> 00:14:20,534
Wait a minute.
308
00:14:20,601 --> 00:14:22,801
What?
309
00:14:22,868 --> 00:14:24,033
It says here
that he was
310
00:14:24,100 --> 00:14:26,634
a combat engineer in Vietnam.
311
00:14:26,701 --> 00:14:29,234
He rescued a soldier
while trapped in a tunnel.
312
00:14:29,300 --> 00:14:32,934
They were ambushed on
the way to the helicopter.
313
00:14:33,000 --> 00:14:34,934
While holding
off the enemy,
314
00:14:35,000 --> 00:14:37,067
Matthews sustained a bullet
wound to the chest.
315
00:14:37,133 --> 00:14:39,467
He saved
the entire rescue party.
316
00:14:39,534 --> 00:14:41,901
Well, he's a survivor.
317
00:14:41,968 --> 00:14:44,267
Yeah.
318
00:14:44,334 --> 00:14:46,200
So why wouldn't
he want this medal?
319
00:14:46,267 --> 00:14:47,534
Got me.
320
00:14:47,601 --> 00:14:49,400
Could be for any one
of a hundred reasons.
321
00:14:50,901 --> 00:14:52,801
All right, his wife
won't talk to me.
322
00:14:52,868 --> 00:14:54,200
I don't know
where he works.
323
00:14:54,267 --> 00:14:56,234
I've got to find him before he
tries something again.
324
00:14:56,300 --> 00:14:57,567
Now, how am I going to do that?
325
00:14:57,634 --> 00:15:00,300
Maybe his son can help.
326
00:15:01,767 --> 00:15:04,067
His son?
327
00:15:04,133 --> 00:15:06,300
Says here he's a sophomore
at Northwestern.
328
00:15:10,968 --> 00:15:12,934
Frank Matthews?
Yeah.
329
00:15:13,000 --> 00:15:14,834
Hi, Gary Hobson.
I'm with the Sun Times.
330
00:15:14,901 --> 00:15:17,000
One of your dorm mates
pointed you out to me. Uh-huh.
331
00:15:17,067 --> 00:15:19,234
Uh, I'm doing a story
on Medal of Honor winners,
332
00:15:19,300 --> 00:15:21,133
and I'm wondering if I can have
a minute and talk to you
333
00:15:21,200 --> 00:15:23,067
about your dad? Yeah.
My dad?
334
00:15:23,133 --> 00:15:24,734
He won the medal in '69.
335
00:15:26,501 --> 00:15:27,767
What are you talking about?
336
00:15:27,834 --> 00:15:30,601
Well, it's, uh,
337
00:15:30,667 --> 00:15:32,234
it's in today's paper.
338
00:15:37,000 --> 00:15:39,133
I don't believe this.
339
00:15:39,200 --> 00:15:41,367
You really didn't know?
340
00:15:41,434 --> 00:15:43,267
Perfect.
341
00:15:43,334 --> 00:15:45,567
He's a war hero
and he doesn't tell me.
342
00:15:45,634 --> 00:15:48,200
I mean, I knew
he was in Vietnam.
343
00:15:48,267 --> 00:15:50,634
I used to ask him about it
when I was a kid.
344
00:15:50,701 --> 00:15:52,734
You know, back when I had
this crazy idea
345
00:15:52,801 --> 00:15:54,901
that fathers
talked to their sons.
346
00:15:57,334 --> 00:15:58,601
What'd he do?
347
00:15:58,667 --> 00:16:01,601
Well, he pulled several men
out from under a heavy fire.
348
00:16:01,667 --> 00:16:03,000
He was shot in the chest.
He almost died.
349
00:16:03,067 --> 00:16:04,067
You had no idea at all?
350
00:16:05,801 --> 00:16:08,334
Well, he was always tough,
I'll give him that.
351
00:16:08,400 --> 00:16:12,367
Did, did he ever say anything
about this at all?
352
00:16:13,467 --> 00:16:16,067
I have no idea
who my father is, mister.
353
00:16:16,133 --> 00:16:18,601
I mean, this is
a perfect example.
354
00:16:18,667 --> 00:16:20,467
How you going to grow up
with somebody
355
00:16:20,534 --> 00:16:23,033
and not tell them about
something like this?
356
00:16:24,801 --> 00:16:26,634
I don't know.
357
00:16:26,701 --> 00:16:28,033
No biggie.
358
00:16:28,100 --> 00:16:29,601
I'm out of that
now, anyway.
359
00:16:29,667 --> 00:16:31,501
How's that?
360
00:16:31,567 --> 00:16:34,234
I'm on full
scholarship here, football.
361
00:16:34,300 --> 00:16:35,434
I don't need his money.
362
00:16:35,501 --> 00:16:36,868
I don't need
a thing from him.
363
00:16:36,934 --> 00:16:38,000
Well...
I've got to be somewhere.
364
00:16:38,067 --> 00:16:39,734
Uh, Frank, is there
anywhere you know we can
365
00:16:39,801 --> 00:16:40,801
get in touch
with your dad?
366
00:16:40,868 --> 00:16:42,300
Our records are kind
of out of date.
367
00:16:42,367 --> 00:16:43,901
I don't know, man.
368
00:16:43,968 --> 00:16:46,801
Talk to the union.
369
00:16:46,868 --> 00:16:48,801
Hey, Frank?
370
00:16:48,868 --> 00:16:51,667
I hope everything works out
between the two of you.
371
00:16:51,734 --> 00:16:53,767
Hey, don't bother.
372
00:16:53,834 --> 00:16:55,300
There's nothing to work out.
373
00:17:17,467 --> 00:17:18,701
Tango, Bravo.
374
00:17:18,767 --> 00:17:20,501
Tango Bravo.
Do you read me?
375
00:17:20,567 --> 00:17:22,601
Tango leader,
what is your position?
376
00:17:22,667 --> 00:17:24,534
Tango, Bravo.
Tango, Bravo.
377
00:17:24,601 --> 00:17:25,734
Do you read me?
378
00:17:25,801 --> 00:17:27,667
Tango leader,
what is your position?
379
00:17:27,734 --> 00:17:29,234
Roger.
380
00:17:29,300 --> 00:17:30,667
We're at the mouth
of the tunnel.
381
00:17:30,734 --> 00:17:31,968
I'm about to go in.
Over.
382
00:17:32,067 --> 00:17:33,501
MAN
Roger that.
383
00:17:41,000 --> 00:17:42,934
You be ready
when we need you.
384
00:18:08,934 --> 00:18:10,701
Stop it!
385
00:18:12,300 --> 00:18:14,234
Stop it!
386
00:18:32,534 --> 00:18:34,467
Hey.
Jim.
387
00:18:36,267 --> 00:18:38,234
Oh...
Surprised to see me?
388
00:18:42,834 --> 00:18:45,133
Had some down time.
389
00:18:45,200 --> 00:18:46,934
Thought I'd come
by and say hi.
390
00:18:47,000 --> 00:18:48,968
I called over.
391
00:18:49,033 --> 00:18:52,100
They said you never came
in to work this morning.
392
00:18:52,167 --> 00:18:54,467
What's going on?
393
00:18:54,534 --> 00:18:57,934
Just wasn't feeling
all that good, you know?
394
00:19:01,100 --> 00:19:03,200
Something to do with this?
395
00:19:07,634 --> 00:19:10,200
A young man came by today.
396
00:19:10,267 --> 00:19:12,434
Brought your Medal of Honor.
397
00:19:12,501 --> 00:19:15,667
I thought
he was crazy.
398
00:19:15,734 --> 00:19:18,601
Looks like I'm the crazy one.
399
00:19:18,667 --> 00:19:22,133
I knew they'd run something.
400
00:19:22,200 --> 00:19:24,200
Why didn't
you tell me?
401
00:19:24,267 --> 00:19:28,534
You know, you told me that
you were never in combat.
402
00:19:28,601 --> 00:19:32,634
You said that scar came from
a construction accident.
403
00:19:32,701 --> 00:19:34,267
I didn't think it concerned you.
404
00:19:34,334 --> 00:19:36,133
Didn't concern me?
405
00:19:37,968 --> 00:19:39,968
I'm your wife.
406
00:19:40,033 --> 00:19:41,901
Well, we met
after the war ended.
407
00:19:41,968 --> 00:19:44,133
So?
408
00:19:44,200 --> 00:19:45,968
You think that
makes a difference?
409
00:19:46,033 --> 00:19:49,000
You think it gives you
the right to lie to me
410
00:19:49,067 --> 00:19:50,734
about your past?
411
00:19:50,801 --> 00:19:53,200
Well, I didn't lie to
you, exactly. I... Jim...
412
00:19:58,033 --> 00:19:59,133
You going to answer that?
413
00:19:59,200 --> 00:20:01,000
Wait.
414
00:20:01,067 --> 00:20:02,501
Go ahead, baby.
415
00:20:02,567 --> 00:20:04,000
Answer that.
416
00:20:07,634 --> 00:20:09,701
Lake Shore Shipping.
417
00:20:09,767 --> 00:20:11,968
Uh, 5:00 weekdays.
418
00:20:12,033 --> 00:20:13,200
7:00 Saturdays.
419
00:20:13,267 --> 00:20:15,734
I'll check your order.
420
00:20:15,801 --> 00:20:16,767
You're welcome. Jim?!
421
00:20:16,834 --> 00:20:18,167
Jim?
422
00:20:56,033 --> 00:20:58,434
Hey, where's your
brain bucket?
423
00:20:58,501 --> 00:21:00,033
What?
One of these.
424
00:21:00,100 --> 00:21:01,667
Oh, no, I'm looking for
someone- Jim Matthews.
425
00:21:01,734 --> 00:21:02,934
The union said
he'd be working here.
426
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
I'm looking
for him, too.
427
00:21:04,067 --> 00:21:05,267
He didn't show up
for work this morning.
428
00:21:14,033 --> 00:21:15,868
Matthews is one
of my best guys.
429
00:21:15,934 --> 00:21:17,167
It's not like him
to miss work,
430
00:21:17,234 --> 00:21:18,934
especially
without calling.
431
00:21:22,667 --> 00:21:24,434
Get that high
lift back here!
432
00:21:28,000 --> 00:21:29,267
Get it over here.
433
00:21:29,334 --> 00:21:30,701
Him again.
434
00:21:34,334 --> 00:21:35,400
I'll check
the schedule again.
435
00:21:35,467 --> 00:21:37,267
I could be wrong,
but I don't think so.
436
00:21:41,734 --> 00:21:43,667
Matthews!
437
00:21:45,467 --> 00:21:46,434
Hey, Matthews!
438
00:21:58,601 --> 00:22:00,534
Hey, come here.
439
00:22:02,567 --> 00:22:04,667
I found this taped
to his locker.
440
00:22:09,334 --> 00:22:10,801
Loves his family?
441
00:22:10,868 --> 00:22:13,634
Doesn't deserve
his wonderful life?
442
00:22:13,701 --> 00:22:16,601
"I can no longer live
with what I've done. "
443
00:22:16,667 --> 00:22:18,601
This sounds like
a suicide note.
444
00:22:21,501 --> 00:22:23,100
It sure does.
445
00:22:30,534 --> 00:22:31,968
And once I left
the brokerage firm,
446
00:22:32,067 --> 00:22:33,868
there was no turning back.
447
00:22:33,934 --> 00:22:36,067
I knew "restauranting"
was my life.
448
00:22:36,133 --> 00:22:37,434
I'm my own boss.
449
00:22:37,501 --> 00:22:39,033
I make the decisions.
450
00:22:39,100 --> 00:22:41,601
If I mess up,
I face the consequences.
451
00:22:41,667 --> 00:22:43,200
It's all on me.
Wait a minute.
452
00:22:43,267 --> 00:22:45,067
I thought you
had a partner.
453
00:22:45,133 --> 00:22:46,501
Isn't he involved?
Gary?
454
00:22:46,567 --> 00:22:48,067
Mm-hmm.
I love Gary.
455
00:22:48,133 --> 00:22:49,234
My best friend.
456
00:22:49,300 --> 00:22:51,300
But he's not exactly
the hands-on
457
00:22:51,367 --> 00:22:52,400
management type guy.
458
00:22:52,467 --> 00:22:54,234
You know what I mean?
Mm-hmm.
459
00:22:54,300 --> 00:22:55,667
If we were
a basketball team,
460
00:22:55,734 --> 00:22:57,901
I would be the point guard.
461
00:22:57,968 --> 00:23:00,100
I'd be calling all the plays,
leading the team,
462
00:23:00,167 --> 00:23:01,701
And Gary...
463
00:23:01,767 --> 00:23:04,033
And I mean this
in the nicest way,
464
00:23:04,100 --> 00:23:05,968
Gary would be over
on the bench,
465
00:23:06,033 --> 00:23:07,567
folding the towels.
466
00:23:07,634 --> 00:23:10,567
Now, he'd do it very well,
but that's where he'd be.
467
00:23:10,634 --> 00:23:12,100
Oh.
A team does need towels.
468
00:23:12,167 --> 00:23:13,534
Oh, yeah, yeah.
469
00:23:13,601 --> 00:23:15,434
So, how'd you get started
in the restaurant business
470
00:23:15,501 --> 00:23:16,667
in the first place?
471
00:23:16,734 --> 00:23:17,868
Well, Gary actually
472
00:23:17,934 --> 00:23:19,534
took the place over
from its former owner.
473
00:23:19,601 --> 00:23:20,801
Really?
Mm-hmm.
474
00:23:20,868 --> 00:23:22,367
Well, that's pretty good
for folding towels.
475
00:23:22,434 --> 00:23:24,200
Of course, then he called
me up to manage the place.
476
00:23:24,267 --> 00:23:25,701
What choice did he have?
477
00:23:25,767 --> 00:23:27,033
So if it weren't for Gary,
478
00:23:27,100 --> 00:23:28,734
you'd still be
at the brokerage firm?
479
00:23:28,801 --> 00:23:30,334
I don't know about that.
480
00:23:30,400 --> 00:23:31,968
I come from a long
line of restauranteurs.
481
00:23:32,033 --> 00:23:34,100
Oh, no.
482
00:23:34,167 --> 00:23:36,601
Another hundred
pounds of ice!
483
00:23:36,667 --> 00:23:38,934
Uh-oh.
484
00:23:39,033 --> 00:23:40,133
They slashed our tires!
485
00:23:40,200 --> 00:23:41,968
The security
service at work.
486
00:23:42,033 --> 00:23:43,267
I knew something like
this would happen!
487
00:23:43,334 --> 00:23:44,934
Those punks.
I'll take care of this.
488
00:23:45,000 --> 00:23:46,400
Chuck. Chuck!
489
00:23:46,467 --> 00:23:48,367
No, no. You've got to know
how to deal with these people.
490
00:23:48,434 --> 00:23:49,934
That's what you
said last time.
491
00:23:50,000 --> 00:23:52,534
Obviously, I was too subtle.
492
00:23:52,601 --> 00:23:54,334
Now, they're going to get
Fishman unchained.
493
00:23:54,400 --> 00:23:56,000
Chuck, please...
494
00:23:57,267 --> 00:23:58,868
Consider it done.
495
00:24:09,434 --> 00:24:11,801
I don't get it.
496
00:24:11,868 --> 00:24:13,767
I think it has something
to do with this.
497
00:24:13,834 --> 00:24:16,267
Medal of Honor? Most guys
wouldn't keep that secret.
498
00:24:16,334 --> 00:24:18,033
What do you think happened?
499
00:24:18,100 --> 00:24:20,467
I don't know, but whatever it
is, it's catching up to him.
500
00:24:20,534 --> 00:24:22,033
I got to find him
before it does.
501
00:24:22,100 --> 00:24:24,400
How? Should we
tell his wife?
502
00:24:24,467 --> 00:24:25,901
You know where she works?
503
00:24:25,968 --> 00:24:27,300
I think so.
504
00:24:27,367 --> 00:24:28,501
Some shipping
outfit on Touhy.
505
00:24:28,567 --> 00:24:29,667
Lake Shore Shipping,
that's it.
506
00:24:29,734 --> 00:24:31,167
Lake Shore Shipping.
507
00:24:31,234 --> 00:24:33,434
Hey, you don't have any idea
where he might have gone?
508
00:24:33,501 --> 00:24:34,767
Places he hangs
out or...?
509
00:24:34,834 --> 00:24:36,234
Not really.
510
00:24:36,300 --> 00:24:37,968
The guy really
kept to himself.
511
00:24:38,033 --> 00:24:39,334
All right.
512
00:24:39,400 --> 00:24:41,634
Thanks.
Hang on a second.
513
00:24:41,701 --> 00:24:43,734
You know, a couple of years ago,
we're working
514
00:24:43,801 --> 00:24:45,334
an office tower job.
515
00:24:45,400 --> 00:24:47,767
He's welding some beams
28 stories up.
516
00:24:47,834 --> 00:24:50,067
The wind kicks up, this guy
next to him starts to slip,
517
00:24:50,133 --> 00:24:52,000
Matthews reaches down,
grabs him by the belt
518
00:24:52,067 --> 00:24:53,434
and pulls the guy back.
519
00:24:53,501 --> 00:24:55,100
I mean, the guy would've
been a grease spot
520
00:24:55,167 --> 00:24:57,167
on the sidewalk if it
hadn't been for Matthews.
521
00:24:57,234 --> 00:24:58,367
We tried to thank him.
522
00:24:58,434 --> 00:24:59,501
Tried to make a fuss.
523
00:24:59,567 --> 00:25:00,567
He wouldn't let us.
524
00:25:00,634 --> 00:25:02,267
He turns around,
he goes back to work.
525
00:25:02,334 --> 00:25:04,000
He never
mentions it again.
526
00:25:04,067 --> 00:25:06,000
I don't get it.
527
00:25:08,167 --> 00:25:09,567
I don't know.
528
00:25:09,634 --> 00:25:11,167
Listen, thanks anyway.
529
00:25:13,334 --> 00:25:14,734
I don't understand.
530
00:25:14,801 --> 00:25:16,200
What's wrong with him?
531
00:25:16,267 --> 00:25:17,834
Ms. Matthews,
they want to honor him
532
00:25:17,901 --> 00:25:20,901
at a memorial service
next weekend,
533
00:25:20,968 --> 00:25:23,067
and I think that might have
something to do with it.
534
00:25:23,133 --> 00:25:25,067
Might have set
this all off.
535
00:25:25,133 --> 00:25:27,901
He was the sweetest man
when we first met.
536
00:25:29,334 --> 00:25:31,934
Strong.
537
00:25:32,000 --> 00:25:34,434
But kind of sad, too, you know.
538
00:25:34,501 --> 00:25:35,968
It was after the war.
539
00:25:36,033 --> 00:25:38,701
He just moved here
from St. Louis.
540
00:25:38,767 --> 00:25:40,467
Said he wanted to
make a fresh start.
541
00:25:40,534 --> 00:25:42,767
Why didn't he tell me?
542
00:25:42,834 --> 00:25:44,834
Why didn't he trust me?
543
00:25:44,901 --> 00:25:47,767
Mrs. Matthews,
do you have any idea
544
00:25:47,834 --> 00:25:49,133
where your husband might be?
545
00:25:49,200 --> 00:25:51,767
No.
546
00:25:52,901 --> 00:25:55,033
Wait a minute.
547
00:25:55,100 --> 00:25:56,667
There was a message
on the machine
548
00:25:56,734 --> 00:25:57,834
at home this morning.
549
00:25:57,901 --> 00:26:01,167
Here it is. Uh...
550
00:26:01,234 --> 00:26:03,767
someplace
called Childwatch.
551
00:26:03,834 --> 00:26:05,267
They said he missed
his appointment,
552
00:26:05,334 --> 00:26:06,701
whatever that means.
553
00:26:06,767 --> 00:26:09,300
I was going to go there
after work. Childwatch...
554
00:26:09,367 --> 00:26:12,300
I never heard of it before.
555
00:26:12,367 --> 00:26:14,467
Here you go, Mrs. Matthews.
556
00:26:16,968 --> 00:26:19,234
Mr. Hobson, will he...
557
00:26:19,300 --> 00:26:21,133
We'll find him.
558
00:26:21,200 --> 00:26:22,968
God, I hope so.
559
00:26:45,968 --> 00:26:47,901
Thanks.
560
00:26:53,534 --> 00:26:55,868
So, for whatever reason,
when something
561
00:26:55,934 --> 00:26:58,300
goes wrong concerning
an international adoption-
562
00:26:58,367 --> 00:27:00,534
death, legal troubles,
you name it-
563
00:27:00,601 --> 00:27:02,968
we step in to help
care for the child.
564
00:27:03,033 --> 00:27:05,400
If we can't place them
with another family,
565
00:27:05,467 --> 00:27:07,734
then they stay
here with us.
566
00:27:07,801 --> 00:27:09,634
That's why student
teachers and volunteers
567
00:27:09,701 --> 00:27:11,767
like Jim are so
important to us.
568
00:27:11,834 --> 00:27:13,501
Jim's been doing
this for years.
569
00:27:13,567 --> 00:27:15,167
You're a friend of Jim's?
570
00:27:15,234 --> 00:27:17,567
Uh, yeah, I guess so.
Me, too.
571
00:27:17,634 --> 00:27:19,100
My name is Madeleine.
572
00:27:19,167 --> 00:27:21,167
It's very nice to meet you,
Madeleine. How do you do?
573
00:27:21,234 --> 00:27:22,934
Madeleine and Jim
are special friends.
574
00:27:23,000 --> 00:27:24,167
He reads to her
every Tuesday.
575
00:27:24,234 --> 00:27:25,200
Where is he?
576
00:27:25,267 --> 00:27:27,234
Well, I, I don't know.
577
00:27:27,300 --> 00:27:29,400
Is he okay?
578
00:27:29,467 --> 00:27:30,834
Oh, he's fine.
He's just- well, he can't
579
00:27:30,901 --> 00:27:32,033
uh, he just couldn't
580
00:27:32,100 --> 00:27:33,634
be here today.
Finish your homework,
581
00:27:33,701 --> 00:27:35,434
Madeleine.
Okay.
582
00:27:39,200 --> 00:27:41,467
He's not okay, is he?
583
00:27:41,534 --> 00:27:44,100
No. He, uh...
584
00:27:44,167 --> 00:27:45,534
well, he's disappeared.
585
00:27:45,601 --> 00:27:48,367
I was afraid this might happen.
586
00:27:48,434 --> 00:27:50,534
What's that?
People volunteer here
587
00:27:50,601 --> 00:27:52,467
for all sorts of
reasons, Mr. Hobson.
588
00:27:52,534 --> 00:27:55,367
After a while, you get
to recognize the patterns.
589
00:27:55,434 --> 00:27:57,434
With Jim, it was guilt.
590
00:27:57,501 --> 00:27:59,033
He's a lovely man.
591
00:27:59,100 --> 00:28:00,234
He's great with the kids.
592
00:28:00,300 --> 00:28:03,033
But I don't think
that he believed that.
593
00:28:03,100 --> 00:28:06,167
I got the sense he was always
trying to make up for something.
594
00:28:06,234 --> 00:28:07,767
I tried to talk
to him about it once,
595
00:28:07,834 --> 00:28:09,000
but he just
froze me out.
596
00:28:09,067 --> 00:28:11,167
MAN
Blue line now arriving.
597
00:28:11,234 --> 00:28:13,167
Next stop...
598
00:28:20,901 --> 00:28:23,567
All right, what's an
eight-letter word for expired?
599
00:28:23,634 --> 00:28:24,767
Starts with a "D"?
600
00:28:24,834 --> 00:28:26,400
Try deceased.
601
00:28:26,467 --> 00:28:27,901
Which is what you clowns
are going to be
602
00:28:27,968 --> 00:28:29,434
if you keep bothering
my friends.
603
00:28:29,501 --> 00:28:30,934
Oh-ho-ho,
it's the tough guy.
604
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
Hey, it works.
605
00:28:32,267 --> 00:28:33,501
Obviously, I didn't
make myself clear
606
00:28:33,567 --> 00:28:35,434
to you mamalukes the last time.
607
00:28:35,501 --> 00:28:38,200
People need security,
tough guy.
608
00:28:38,267 --> 00:28:39,434
I'm warning you.
609
00:28:39,501 --> 00:28:40,834
One more thing
happens down there,
610
00:28:40,901 --> 00:28:42,801
I'll have the cops
on you so fast,
611
00:28:42,868 --> 00:28:45,067
your heads'll be spinning.
Oh, right.
612
00:28:45,133 --> 00:28:47,400
What was the name
of that cop you know?
613
00:28:47,467 --> 00:28:49,200
Dennis Riley.
614
00:28:49,267 --> 00:28:51,601
Lieutenant Dennis Riley.
615
00:28:51,667 --> 00:28:54,868
Hey, boss,
you got a visitor.
616
00:28:57,868 --> 00:29:00,200
Dennis?
617
00:29:01,701 --> 00:29:04,300
Long time, Fishman.
618
00:29:07,267 --> 00:29:10,200
Well, what I say still goes.
619
00:29:10,267 --> 00:29:11,467
I mean it.
620
00:29:11,534 --> 00:29:13,434
Stay away from them.
621
00:29:13,501 --> 00:29:14,567
Period!
622
00:29:14,634 --> 00:29:16,000
Over and out!
623
00:29:16,067 --> 00:29:18,000
Ten four!
624
00:29:20,200 --> 00:29:22,367
And, Dennis,
625
00:29:22,434 --> 00:29:27,000
my family is going to be
very disappointed.
626
00:29:30,434 --> 00:29:32,167
I'm losing time.
627
00:29:32,234 --> 00:29:34,234
He's out there somewhere.
I've got to find him.
628
00:29:34,300 --> 00:29:36,133
How am I going to do that?
Check the paper.
629
00:29:36,200 --> 00:29:37,367
I already
checked the paper.
630
00:29:37,434 --> 00:29:40,234
Well, check it again.
I already checked it.
631
00:29:40,300 --> 00:29:41,567
Oh, no. I messed up.
632
00:29:41,634 --> 00:29:43,167
I messed up bad.
What'd you do?
633
00:29:43,234 --> 00:29:44,968
Gare, I need your help.
Not now, Chuck.
634
00:29:45,033 --> 00:29:46,567
Look, my friends are
in a lot of trouble.
635
00:29:46,634 --> 00:29:48,367
What friends?
May and Smitty.
636
00:29:48,434 --> 00:29:49,934
Wait.
It's all my fault.
637
00:29:50,000 --> 00:29:51,367
He's going to do it again.
638
00:29:58,901 --> 00:30:00,834
* *
639
00:30:19,667 --> 00:30:21,367
You sure he's here?
640
00:30:21,434 --> 00:30:22,701
I'm sure.
641
00:30:25,868 --> 00:30:27,167
Matthews!
642
00:30:27,234 --> 00:30:29,667
You get back!
643
00:30:31,601 --> 00:30:33,100
You don't want to do this.
644
00:30:33,167 --> 00:30:35,634
You don't want to throw
your life away.
645
00:30:35,701 --> 00:30:36,968
What do you know about it?
646
00:30:37,033 --> 00:30:38,801
I know what matters.
647
00:30:40,067 --> 00:30:41,400
Your wife.
648
00:30:41,467 --> 00:30:43,100
Your son, Madeleine...
649
00:30:43,167 --> 00:30:45,167
You stay out of my life.
650
00:30:45,234 --> 00:30:46,801
I can't do that.
651
00:30:46,868 --> 00:30:48,968
I'm part of your life now.
652
00:30:50,601 --> 00:30:53,033
I don't even know you.
How the hell did you find me?
653
00:30:53,100 --> 00:30:55,634
Who the hell are you?
654
00:30:55,701 --> 00:30:56,934
Look, I can't
explain that.
655
00:30:57,000 --> 00:30:58,501
But for whatever
reason, I did.
656
00:30:58,567 --> 00:31:00,701
You get back!
657
00:31:04,133 --> 00:31:06,801
MAN
Blue line now arriving.
658
00:31:06,868 --> 00:31:09,200
Next stop...
Listen,
659
00:31:09,267 --> 00:31:11,000
what happened?
660
00:31:12,100 --> 00:31:13,567
Please talk to me.
661
00:31:13,634 --> 00:31:15,067
Why should I tell you?
662
00:31:15,133 --> 00:31:17,400
Because it's
your last chance.
663
00:31:17,467 --> 00:31:19,567
You don't talk to me now,
no one's ever going to know.
664
00:31:19,634 --> 00:31:22,367
And that would
be a shame.
665
00:31:22,434 --> 00:31:24,534
Because you should
talk to someone.
666
00:31:40,200 --> 00:31:42,467
Uh...
667
00:31:49,033 --> 00:31:51,400
It was a...
668
00:31:51,467 --> 00:31:53,501
it was a rescue operation.
669
00:31:53,567 --> 00:31:56,334
One of our guys was stuck
in this tunnel complex.
670
00:32:02,834 --> 00:32:05,400
He was hurt bad and we, we...
671
00:32:05,467 --> 00:32:07,033
We had to go in and get him.
672
00:32:12,767 --> 00:32:14,200
I found him okay.
673
00:32:14,267 --> 00:32:16,968
Patched him up,
started bringing him out.
674
00:32:17,033 --> 00:32:19,033
It was all pretty routine.
675
00:32:19,100 --> 00:32:21,434
We were almost at the top
when I heard something.
676
00:32:22,868 --> 00:32:24,467
Hold it.
677
00:32:29,501 --> 00:32:31,267
Go. Go.
678
00:32:37,200 --> 00:32:39,267
We had reports of enemy troops
all around us.
679
00:32:39,334 --> 00:32:42,267
When I saw that light,
I expected the worst.
680
00:32:55,667 --> 00:32:56,968
My only hope
was to hold them back
681
00:32:57,033 --> 00:32:59,968
long enough for my platoon
to get out of there.
682
00:33:01,434 --> 00:33:03,701
I took the only shot I could.
683
00:33:06,567 --> 00:33:10,834
And that's when I realized...
684
00:33:10,901 --> 00:33:13,267
there was only one of them.
685
00:33:16,501 --> 00:33:18,667
It was a little girl,
maybe 12 years old.
686
00:33:18,734 --> 00:33:21,868
Her only weapon
was a flashlight.
687
00:33:28,267 --> 00:33:29,434
She wasn't a soldier.
688
00:33:29,501 --> 00:33:31,934
She was just a kid.
689
00:33:32,000 --> 00:33:33,601
And I had taken her life.
690
00:33:38,334 --> 00:33:40,634
We headed back
to the landing zone.
691
00:33:40,701 --> 00:33:42,601
Half hour later, we got hit.
692
00:33:44,167 --> 00:33:46,067
MAN
L.T. at Alpha Comm,
693
00:33:46,133 --> 00:33:47,767
this is Tango leader.
694
00:33:47,834 --> 00:33:48,968
I need medevac support!
695
00:33:49,033 --> 00:33:50,000
It was bad.
696
00:33:50,067 --> 00:33:51,200
Medevac support!
We were sitting ducks.
697
00:33:51,267 --> 00:33:54,067
They were moving in.
698
00:33:54,133 --> 00:33:56,200
Suddenly, I didn't care-
699
00:33:56,267 --> 00:33:58,033
about living or dying.
700
00:33:58,100 --> 00:33:59,801
All I wanted was to get out,
701
00:33:59,868 --> 00:34:01,200
one way or another.
702
00:34:07,133 --> 00:34:09,267
I thought to myself,
703
00:34:09,334 --> 00:34:11,100
"I deserve to die.
704
00:34:11,167 --> 00:34:14,133
I'm ready to die. "
705
00:34:14,200 --> 00:34:16,133
I killed an innocent kid.
706
00:34:17,767 --> 00:34:19,701
No.
707
00:34:21,334 --> 00:34:23,367
No!
708
00:34:30,000 --> 00:34:31,601
I wanted them
to leave me there.
709
00:34:33,000 --> 00:34:34,734
That would have
been the best thing.
710
00:34:34,801 --> 00:34:37,667
There's not one day
that goes by
711
00:34:37,734 --> 00:34:39,667
that I don't think
about that little girl.
712
00:34:42,167 --> 00:34:44,234
Then they, uh...
713
00:34:44,300 --> 00:34:46,767
gave me th-that medal.
714
00:34:49,634 --> 00:34:51,434
I don't feel like
I ever came home.
715
00:34:52,868 --> 00:34:55,634
You couldn't have known.
You were defending yourself.
716
00:34:58,434 --> 00:35:00,501
I killed her.
717
00:35:00,567 --> 00:35:03,667
Because you wanted to live-
that's not a crime.
718
00:35:03,734 --> 00:35:06,901
Tell her that, huh?
719
00:35:06,968 --> 00:35:08,634
Jim, it was a war.
720
00:35:08,701 --> 00:35:10,400
You know better
than I do what happens,
721
00:35:10,467 --> 00:35:13,534
but it was
a horrible accident.
722
00:35:13,601 --> 00:35:15,267
Killing yourself,
what good are you going to...
723
00:35:15,334 --> 00:35:17,467
I can't live with it anymore!
Can't you understand that?!
724
00:35:22,934 --> 00:35:24,000
Listen, it may take
more courage
725
00:35:24,067 --> 00:35:25,901
than it did to save
those men, but you can.
726
00:35:25,968 --> 00:35:28,033
No, I can't.
I- I can't.
727
00:35:28,100 --> 00:35:29,667
Look, what you're doing,
you're only punishing
728
00:35:29,734 --> 00:35:31,934
the people that love you,
the people that you care about.
729
00:35:32,000 --> 00:35:33,801
Ah...
730
00:35:33,868 --> 00:35:35,834
Look, your son needs you.
731
00:35:35,901 --> 00:35:38,000
Your wife needs you.
732
00:35:38,067 --> 00:35:41,367
If you're gonna honor the memory
of this little girl, you...
733
00:35:41,434 --> 00:35:43,100
you got to do it by living.
734
00:35:43,167 --> 00:35:44,334
You can't do it by dying.
735
00:35:44,400 --> 00:35:46,334
Gare! Gare!
736
00:35:46,400 --> 00:35:48,200
What?
You left the paper in the car.
737
00:35:48,267 --> 00:35:49,734
Look at this.
738
00:35:54,100 --> 00:35:56,167
What's happening?
739
00:35:57,267 --> 00:35:58,834
Do you have a car?
740
00:35:58,901 --> 00:36:00,300
Yeah, I've got a truck
down there, but...
741
00:36:00,367 --> 00:36:01,300
This is life and death.
742
00:36:01,367 --> 00:36:03,434
Will you help us? Please.
743
00:36:06,534 --> 00:36:07,901
All right.
744
00:36:07,968 --> 00:36:09,167
What's wrong
with my car?
745
00:36:09,234 --> 00:36:10,801
Just don't worry about it.
I'll tell you later.
746
00:36:10,868 --> 00:36:12,067
My car works fine.
Yeah, that's great.
747
00:36:12,133 --> 00:36:13,067
Don't worry about it.
748
00:36:17,133 --> 00:36:18,734
Come on.
749
00:36:21,167 --> 00:36:22,634
It's locked.
750
00:36:22,701 --> 00:36:24,000
Get out of the way!
751
00:36:34,901 --> 00:36:36,033
Careful.
752
00:36:36,100 --> 00:36:37,033
Matth- Hey, easy, hey!
753
00:36:37,100 --> 00:36:38,567
Gare! That's them.
754
00:36:38,634 --> 00:36:40,367
Right there.
Those are the guys.
755
00:36:40,434 --> 00:36:43,868
You go take care of that.
756
00:36:43,934 --> 00:36:45,067
Matthews!
757
00:36:45,133 --> 00:36:46,868
Take care of it.
758
00:36:46,934 --> 00:36:48,400
Right.
759
00:36:57,767 --> 00:36:58,901
What's with that idiot?!
760
00:36:58,968 --> 00:37:00,400
Left! Go left!
761
00:37:10,868 --> 00:37:12,000
Hey!
762
00:37:12,067 --> 00:37:13,200
Over here!
763
00:37:16,434 --> 00:37:17,534
Right here, sir.
764
00:37:17,601 --> 00:37:18,868
These are arsonists.
765
00:37:18,934 --> 00:37:19,968
These are arsonists.
Get them!
766
00:37:20,033 --> 00:37:21,300
Freeze, right there!
Hold it right there!
767
00:37:21,367 --> 00:37:22,467
Hold it right there!
Don't move!
768
00:37:31,634 --> 00:37:32,567
Easy.
769
00:37:32,634 --> 00:37:33,667
Easy, now.
770
00:37:33,734 --> 00:37:35,601
May. Where's May?!
771
00:37:35,667 --> 00:37:36,968
I'll find her.
Matthews, wait a second.
772
00:37:37,033 --> 00:37:38,067
Hey, wait a
minute, Matthews!
773
00:37:38,133 --> 00:37:39,634
Get him out of here.
774
00:37:39,701 --> 00:37:41,634
Matthews...
Go!
775
00:38:27,767 --> 00:38:29,701
* *
776
00:38:45,701 --> 00:38:48,601
Oh, thank God.
777
00:38:54,067 --> 00:38:55,000
You need help?
778
00:38:55,067 --> 00:38:56,968
It's all right.
I got her.
779
00:38:57,033 --> 00:38:59,300
Let's get out of here!
780
00:39:05,934 --> 00:39:07,667
May.
781
00:39:08,934 --> 00:39:10,567
Is she gonna be okay?
782
00:39:10,634 --> 00:39:12,868
Take it easy
with her.
783
00:39:12,934 --> 00:39:14,834
It's gonna be all right.
784
00:39:24,434 --> 00:39:26,601
I- I'm gonna go with her.
785
00:39:26,667 --> 00:39:27,834
Okay.
786
00:39:27,901 --> 00:39:29,133
All right.
787
00:39:37,968 --> 00:39:40,434
I know it wasn't easy,
but you did it.
788
00:39:42,501 --> 00:39:44,734
Welcome home.
789
00:39:56,501 --> 00:39:58,801
A little bubbly, my dear?
790
00:39:58,868 --> 00:40:00,467
Veuve Clicquot,
791
00:40:00,534 --> 00:40:03,400
the choice of kings
and Chuck Fishman.
792
00:40:03,467 --> 00:40:05,868
And I think you'll be pleased
to know that in your honor,
793
00:40:05,934 --> 00:40:10,300
tonight we are having calamari
salad and trout almondine.
794
00:40:10,367 --> 00:40:14,100
I know I-I've only known
you a little over a week,
795
00:40:14,167 --> 00:40:18,300
but, um... I can't
take it anymore.
796
00:40:18,367 --> 00:40:19,801
I know, I know.
797
00:40:19,868 --> 00:40:22,367
You can, you can
spare the speech.
798
00:40:22,434 --> 00:40:23,934
I've heard it all before.
799
00:40:24,000 --> 00:40:25,234
I know, I'm...
800
00:40:25,300 --> 00:40:29,100
self-absorbed, conceited,
neurotic, a bit pushy,
801
00:40:29,167 --> 00:40:31,133
and some might think
irritating...
802
00:40:31,200 --> 00:40:32,968
No, that's not it.
803
00:40:33,033 --> 00:40:35,100
What? There's more?
804
00:40:35,167 --> 00:40:36,868
I just don't know
what women want.
805
00:40:36,934 --> 00:40:38,634
Steak.
806
00:40:38,701 --> 00:40:39,634
What?
807
00:40:39,701 --> 00:40:43,300
Prime rib, meatloaf, hamburger.
808
00:40:43,367 --> 00:40:46,234
I mean, I'm up to my elbows
in seafood every day, Chuck,
809
00:40:46,300 --> 00:40:48,767
and then you're stuffing it
into me every night.
810
00:40:48,834 --> 00:40:50,567
I want steak.
811
00:40:50,634 --> 00:40:52,334
I'm sick of
calamari.
812
00:40:52,400 --> 00:40:54,968
You know, I would like
813
00:40:55,033 --> 00:40:57,968
to say something, uh,
if it's all right.
814
00:40:58,033 --> 00:41:00,200
Sure.
815
00:41:00,267 --> 00:41:02,133
First of all...
816
00:41:05,200 --> 00:41:06,701
thanks.
817
00:41:08,968 --> 00:41:12,400
You know, I feel like
I've just come home,
818
00:41:12,467 --> 00:41:14,334
but there's been
somebody here all along,
819
00:41:14,400 --> 00:41:16,334
and I know it hasn't been easy.
820
00:41:18,400 --> 00:41:19,400
That's my wife.
821
00:41:19,467 --> 00:41:22,901
I'll never let
another chance go by
822
00:41:22,968 --> 00:41:26,234
without saying
"I love you. "
823
00:41:26,300 --> 00:41:28,067
I love you.
824
00:41:33,300 --> 00:41:37,467
And to my son, I don't blame
him for not being here.
825
00:41:37,534 --> 00:41:39,000
But I'm proud
of the, uh,
826
00:41:39,067 --> 00:41:42,701
fine young man
he's, uh, grown up to be.
827
00:41:42,767 --> 00:41:45,601
I was never there the
way a father should be,
828
00:41:45,667 --> 00:41:49,000
but, uh, that's just because...
829
00:41:52,100 --> 00:41:55,067
I didn't think I deserved
830
00:41:55,133 --> 00:41:58,067
a young man
as, uh, fine as he is.
831
00:42:01,434 --> 00:42:03,701
You know, I had a nice family
and a nice life,
832
00:42:03,767 --> 00:42:06,133
and I didn't, uh...
833
00:42:06,200 --> 00:42:08,467
just didn't know why.
834
00:42:08,534 --> 00:42:10,734
But I do now.
835
00:42:40,501 --> 00:42:42,334
Present arms!
836
00:42:49,067 --> 00:42:52,434
There's all kinds of courage
in this crazy life.
837
00:42:52,501 --> 00:42:55,300
Not just the John Wayne
save-the-world kind.
838
00:42:55,367 --> 00:42:57,100
Sometimes you need
a ton of courage
839
00:42:57,167 --> 00:42:59,033
just to speak your mind,
840
00:42:59,100 --> 00:43:00,934
follow your heart.
841
00:43:01,000 --> 00:43:03,467
Opening up, telling someone
how you really feel,
842
00:43:03,534 --> 00:43:06,501
there ought to be
a purple heart for that.
843
00:43:10,234 --> 00:43:14,167
And then there's the courage it
takes to live with a mistake,
844
00:43:14,234 --> 00:43:16,167
go through the worst
and start over.
845
00:43:24,434 --> 00:43:28,167
There is all kinds
of courage out there.
846
00:43:28,234 --> 00:43:31,868
Hey, that person standing
next to you on the subway car
847
00:43:31,934 --> 00:43:34,934
or in the supermarket,
848
00:43:35,000 --> 00:43:37,767
take a closer look next time.
849
00:43:37,834 --> 00:43:39,667
Who knows?
850
00:43:39,734 --> 00:43:44,367
Might be, you're standing
next to... a hero.
57942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.